summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>2008-09-29 10:14:58 +0000
committerRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>2008-09-29 10:14:58 +0000
commit1899602d03cd557763287372b3218bef8aaabe0e (patch)
tree3a7f3522f8e88bfc5a6d0a5b777f7359035ded0c /po
parent1b1e3b4a14509701f43f58a4856909b2c3036f7a (diff)
downloadanaconda-1899602d03cd557763287372b3218bef8aaabe0e.tar.gz
anaconda-1899602d03cd557763287372b3218bef8aaabe0e.tar.xz
anaconda-1899602d03cd557763287372b3218bef8aaabe0e.zip
updating hi.po for anaconda
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hi.po566
1 files changed, 178 insertions, 388 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 591d5ede3..ed5c8c497 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-31 15:32+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-29 15:34+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -116,15 +116,16 @@ msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "आलेखी अधिष्ठापन आरंभ कर रहा है..."
#: ../anaconda:821
-#, fuzzy
msgid "Would you like to use VNC?"
-msgstr "आप क्या करना चाहते हैं?"
+msgstr "आप क्या VNC का प्रयोग करना चाहते हैं?"
#: ../anaconda:822
msgid ""
"The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, "
"would you like to use it instead?"
msgstr ""
+"VNC मोड संस्थापन पाठ मोड के बजाए अधिक प्रकार्यात्मकता देता है, "
+"क्या आप इसे बदले में प्रयोग करना चाहेंगे?"
#: ../anaconda:847
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -213,8 +214,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1073
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "आपके आर्किटेक्चर के लिए %s बूट विभाजन बूटिंग निर्धारक से मिल नहीं सकता."
#: ../autopart.py:1098
@@ -579,6 +579,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"आपका बग निम्नलिखित त्रुटि के कारण नहीं फाइल किया जा सका आपके बगजिला से संचार करने के दौरान:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../exception.py:367
#, python-format
@@ -588,46 +591,44 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"आपका बग निम्नलिखित बग क्षेत्र में गलत सूचना के कारण नहीं फाइल किया जा सका:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../exception.py:371
-#, fuzzy
msgid "Unable To File Bug"
-msgstr "मिटाने में असमर्थ"
+msgstr "बग फाइल करने में असमर्थ"
#: ../exception.py:377
-#, fuzzy
msgid "Bug Filing Not Supported"
-msgstr "समर्थित नहीं"
+msgstr "बग फाइलिंग समर्थित नहीं"
#: ../exception.py:378
msgid ""
"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
"cannot save your exception this way."
-msgstr ""
+msgstr "आपका वितरण बग फाइलिंग सिस्टम का समर्थन नहीं देता है इसलिए आप इस तरह से अपवाद सहेज नहीं सकते हैं."
#: ../exception.py:384
-#, fuzzy
msgid "Invalid Bug Information"
-msgstr "अमान्य IP जानकारी"
+msgstr "अमान्य बग जानकारी"
#: ../exception.py:385
msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
-msgstr ""
+msgstr "एक वैध उपयोक्तानाम, कूटशब्द, और संक्षिप्त बग विवरण दें."
#: ../exception.py:395
-#, fuzzy
msgid "Unable To Login"
-msgstr "संपादन करने में असमर्थ"
+msgstr "लॉगिन में असमर्थ"
#: ../exception.py:396
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error logging into %s using the provided username and password."
-msgstr ""
+msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password."
+msgstr "%s में लॉगिंग करने में त्रुटि थी दिए गए उपयोक्तानाम व कूटशब्द के प्रयोग से."
#: ../exception.py:433
msgid "Bug Created"
-msgstr ""
+msgstr "बग निर्मित"
#: ../exception.py:434
#, python-format
@@ -638,11 +639,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""
+"आपके ट्रैसबैक के साथ एक नया बनाया गया है. कृपया अतिरिक्त सूचना जोड़ें ताकि आप क्या कर रहे थे जब आप बग सामने आया, स्क्रीनशॉट, अथवा जो कुछ भी बग के लिए उचित हो:\n"
+"\n"
+"%s/%s"
#: ../exception.py:450
-#, fuzzy
msgid "Bug Updated"
-msgstr "अद्यतन"
+msgstr "बग अद्यतनीकृत"
#: ../exception.py:451
#, python-format
@@ -653,6 +656,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""
+"आपकी सूचना के साथ बग पहले से मौजूद है. आपके खाते को CC सूची में जोड़ दिया गया है और आपका ट्रैसबैक एक टिप्पणी के रूप में जोड़ा गया था. कृपया निम्नलिखित विवरणात्मक सूचना बग में दाखिल करें:\n"
+"\n"
+"%s/%s"
#: ../exception.py:475 ../exception.py:490 ../exception.py:515
msgid "Dump Written"
@@ -675,15 +681,14 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
msgstr "डिस्क में सिस्टम स्थिति को लिखने में समस्या थी."
#: ../exception.py:506 ../exception.py:529
-#, fuzzy
msgid "No Network Available"
-msgstr "संजाल युक्तियां"
+msgstr "कोई संजाल उपलब्ध नहीं"
#: ../exception.py:507 ../exception.py:530
msgid ""
"Cannot save a bug report since there is no active networking device "
"available."
-msgstr ""
+msgstr "कोई बग रिपोर्ट नहीं सहेज सकता है क्योंकि कोई सक्रिय संजालन युक्तियां उपलब्ध नहीं है."
#: ../exception.py:516
msgid ""
@@ -965,7 +970,7 @@ msgstr ""
"समस्या आ सकती है."
#: ../fsset.py:1986
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -976,18 +981,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s युक्ति को %s रूप में आरोहण करने में त्रुटि: %s\n"
"\n"
-"/etc/fstab में डिवायस को लेबल के द्वारा निर्दिष्ट करना चाहिए, न कि युक्ति नाम को.\n"
+"/etc/fstab में डिवायस को लेबल या UUID के द्वारा निर्दिष्ट करना चाहिए, न कि युक्ति नाम से.\n"
"\n"
"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं."
#: ../fsset.py:1993
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"%s raid युक्ति को खोजने में %s के उपयोग के लिए असमर्थ.\n"
+"%s युक्ति को %s के रूप में आरोहित करने में त्रुटि: %s\n"
"\n"
"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं."
@@ -1114,12 +1119,12 @@ msgid "Installation Key"
msgstr "अधिष्ठापन कुंजी"
#: ../gui.py:660 ../text.py:323
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
msgstr ""
-"इस गोपित विभाजन के लिए शब्दकूट चुनें. आपको सिस्टम बूट के दौरान शब्दकूट के लिए प्रांप्ट किया "
+"इस गोपित युक्ति %s के लिए शब्दकूट चुनें. आपको सिस्टम बूट के दौरान शब्दकूट के लिए प्रांप्ट किया "
"जायेगा."
#: ../gui.py:679 ../gui.py:687 ../text.py:367 ../text.py:377
@@ -1146,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#: ../gui.py:780
#, python-format
msgid "Bugzilla (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "बगजिला (%s)"
#: ../gui.py:922 ../gui.py:923 ../gui.py:1035 ../gui.py:1036
#: tmp/anaconda.glade.h:2
@@ -1269,7 +1274,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "गुम ISO 9660 चित्र"
#: ../image.py:186
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
"drive.\n"
@@ -1389,17 +1394,14 @@ msgstr "बिंब ढ़ूढ़नें में असमर्थ"
#: ../livecd.py:109
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
-msgstr ""
-"दिया गया स्थान एक वैध %s संजीवित CD नहीं है एक अधिष्ठापन श्रोत का प्रयोग करने के लिये."
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr "दिया गया स्थान एक वैध %s संजीवित CD नहीं है एक अधिष्ठापन श्रोत का प्रयोग करने के लिये."
#: ../livecd.py:171
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "संजीवित बिंब को हार्ड ड्राइव पर कॉपी कर रहा है."
#: ../livecd.py:197
-#, fuzzy
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
@@ -1407,12 +1409,11 @@ msgid ""
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"require reinstallation."
msgstr ""
-"%s फाइल खोला नहीं जा सकता है. यह फाइल नहीं होने, भ्रष्ट संकुल या खराब मीडिया के कारण "
-"हो सकता है. कृपया अपने अधिष्ठापन स्रोत को जांचे.\n"
+"आपके हार्ड ड्राइव में लाइव छवि के संस्थापन में त्रुटि थी. यह खराब मीडिया के कारण "
+"हो सकता है. कृपया अपने अधिष्ठापन मीडिया को जांचे.\n"
"\n"
"अगर आप बाहर निकलते हैं, आपका सिस्टम असंगत स्थिति में छोड़ा जायेगा जिसके लिए फिर "
-"अधिष्ठापन जरूरी होगा.\n"
-"\n"
+"अधिष्ठापन जरूरी होगा."
#: ../livecd.py:226
msgid "Doing post-installation"
@@ -1434,23 +1435,18 @@ msgstr ""
"MB जरूरी)."
#: ../network.py:64
-#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or fewer characters in length."
-msgstr "मेजबाननाम 64 या इससे कम संप्रतीकों का होना चाहिए."
+msgstr "मेजबाननाम 64 या इससे कम संप्रतीक लंबाई का होना चाहिए."
#: ../network.py:70
-#, fuzzy
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
-msgstr ""
-"मेजबाननाम को 'a-z' या 'A-Z' सीमा में एक उचित संप्रतीक से अवश्य प्रारंभ होना चाहिए"
+msgstr "मेजबाननाम को 'a-z' या 'A-Z' या '0-9' सीमा में एक उचित संप्रतीक से अवश्य प्रारंभ होना चाहिए"
#: ../network.py:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
-msgstr "मेजबाननाम में केवल 'a-z', 'A-Z', '-', या '.' संप्रतीक हो सकता है"
+msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+msgstr "मेजबाननाम में केवल 'a-z', 'A-Z',or '0-9', '-', या '.' संप्रतीक हो सकता है"
#: ../network.py:132
msgid "IP address is missing."
@@ -1482,13 +1478,12 @@ msgid "There was an error encountered resizing the device %s."
msgstr "%s युक्ति को फिर आकार देने में एक त्रुटि घटित हुई."
#: ../packages.py:146
-#, fuzzy
msgid "Activating"
-msgstr "बूट पर सक्रिय करें"
+msgstr "सक्रिय कर रहा है"
#: ../packages.py:146
msgid "Activating new partitions. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "नया विभाजन सक्रिय कर रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें..."
#: ../packages.py:167
msgid "LVM operation failed"
@@ -1611,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"सभी आकड़े को मिटाकर क्या आप इस चालन को अधिष्ठापित करना चाहेंगे?"
#: ../partedUtils.py:1129
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
@@ -1622,7 +1617,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"%s (%s) उपकरण पर विभाजन तालिका अपठनीय था. नए विभाजनों को बनाने के लिए इसका "
+"%s (%s %-0.f MB) युक्ति पर विभाजन तालिका अपठनीय था. नए विभाजनों को बनाने के लिए इसका "
"प्रारंभिकीकरण करना आवश्यक है परिणामतः इस चालन के सारे आकड़े को नष्ट हो जाते हैं.\n"
"\n"
"यह संक्रिया किसी भी पुराने अधिष्ठापन चयनों को अध्यारोहित कर देगा जिसमें त्यागने योग्य "
@@ -1910,8 +1905,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr ""
-"निम्नांकित पूर्व-उपस्थित विभाजन को सभी आंकड़े नष्ट करके संरूपित करने के लिए चुना गया है."
+msgstr "निम्नांकित पूर्व-उपस्थित विभाजन को सभी आंकड़े नष्ट करके संरूपित करने के लिए चुना गया है."
#: ../partIntfHelpers.py:466
msgid ""
@@ -1959,8 +1953,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "पुनःजमावट निश्चित करें"
#: ../partIntfHelpers.py:544
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप विभाजन तालिका को असली स्थिति में पुनःजमाना चाहते हैं ?"
#: ../partitions.py:84
@@ -1977,14 +1970,13 @@ msgstr ""
"सकते. क्या आप अधिष्ठापन प्रक्रिया के साथ जारी रखना चाहेंगे?"
#: ../partitions.py:130
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " for device %s"
-msgstr "RAID युक्ति %s"
+msgstr " युक्ति %s के लिए"
#: ../partitions.py:133
-#, fuzzy
msgid "Encrypt device?"
-msgstr "गोपन कुंजी"
+msgstr "युक्ति गोपित करें?"
#: ../partitions.py:134
#, python-format
@@ -1992,7 +1984,7 @@ msgid ""
"You specified block device encryption should be enabled%s, but you have not "
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
"device encryption%s will be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "आपका निर्दिष्ट ब्लॉक युक्ति गोपन %s को सक्रिय किया जाना चाहिए, लेकिन आपने कूटशब्द नहीं दिया है. यदि आप पीछे नहीं जाते हैं और एक कूटशब्द देते हैं, ब्लॉक युक्ति गोपन %s निष्क्रिय किया जाएगा."
#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../textw/constants_text.py:52
#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/driverdisk.c:246
@@ -2018,13 +2010,12 @@ msgid "Writing partitioning to disk"
msgstr "डिस्क में विभाजन को लिख रहा है"
#: ../partitions.py:161
-#, fuzzy
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr ""
"विभाजन विकल्प जिसे आपने चुना है अब डिस्क पर लिखी जायेगी. मिटाए या फिर संरूपित विभाजन "
-"पर कोई आंकड़ा नष्ट हो जायेगी"
+"पर कोई आंकड़ा नष्ट हो जायेगा"
#: ../partitions.py:166
msgid "Go _back"
@@ -2069,9 +2060,8 @@ msgstr ""
"कि अधिष्ठापन नहीं हो सकता."
#: ../partitions.py:1177
-#, fuzzy
msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes."
-msgstr "आपको FAT प्रकार के EFI सिस्टम विभाजन और 50 मेगाबाइट आकार को अवश्य बनाना है."
+msgstr "आपको कम से कम 10 मेगाबाइट का EFI सिस्टम विभाजन जरूर बनाना चाहिए."
#: ../partitions.py:1191
msgid ""
@@ -2099,10 +2089,8 @@ msgstr ""
"है."
#: ../partitions.py:1287
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
-"USB युक्ति पर अधिष्ठापित कर रहा है. यह कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कर सकता है या नहीं भी."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "USB युक्ति पर अधिष्ठापित कर रहा है. यह कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कर सकता है या नहीं भी."
#: ../partitions.py:1290
msgid ""
@@ -2178,8 +2166,7 @@ msgstr "इस आरोह बिंदु %s को लाइव सीडी
#: ../partRequests.py:284
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "यह आरोह बिंदु अमान्य है. / फाइल सिस्टम पर %s निर्देशिका को अवश्य होना है."
#: ../partRequests.py:287
@@ -2268,7 +2255,7 @@ msgstr "जब समाप्त हो, कृपया शैल से ब
#: ../rescue.py:201
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
-msgstr ""
+msgstr "/bin/sh को चलाने के लिए पाने में असमर्थ! शेल आरंभ करने में असमर्थ"
#: ../rescue.py:220
msgid "Setup Networking"
@@ -2396,18 +2383,17 @@ msgid "Save"
msgstr "सहेजें"
#: ../text.py:210
-#, fuzzy
msgid "Save to local disk"
-msgstr "डिस्क में सहेजें"
+msgstr "स्थानीय डिस्क में सहेजें"
#: ../text.py:211
#, python-format
msgid "Send to bugzilla (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "बगजिला (%s) में भेजें"
#: ../text.py:212
msgid "Send to remote server (scp)"
-msgstr ""
+msgstr "दूरस्थ सर्वर (scp) में भेजें"
#: ../text.py:226 ../text.py:239
msgid "User name"
@@ -2419,31 +2405,28 @@ msgstr "शब्दकूट"
#: ../text.py:230
msgid "Bug Description"
-msgstr ""
+msgstr "बग विवरण"
#: ../text.py:243
msgid "Host (host:port)"
-msgstr ""
+msgstr "होस्ट (host:port)"
#: ../text.py:245
-#, fuzzy
msgid "Destination file"
-msgstr "LVM संक्रिया विफल"
+msgstr "गंतव्य फाइल"
#: ../text.py:329
-#, fuzzy
msgid "Passphrase for encrypted device"
-msgstr "गोपित विभाजन के लिए शब्दकूट दाखिल करें"
+msgstr "गोपित युक्ति के लिए शब्दकूट"
#: ../text.py:347 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Use this passphrase for all new encrypted devices"
-msgstr "गोपित विभाजन के लिए शब्दकूट दाखिल करें"
+msgstr "सभी नए गोपित विभाजन के लिए शब्दकूट का प्रयोग करें"
#: ../text.py:378
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
-msgstr "शब्दकूट कम से कम आठ संप्रतीक का जरूर होना चाहिए."
+msgstr "शब्दकूट कम से कम %d संप्रतीक का जरूर होना चाहिए."
#: ../text.py:407 tmp/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Passphrase"
@@ -2807,17 +2790,15 @@ msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "%s संकुल %s संकुलों में से पूरा हुआ"
#: ../yuminstall.py:214
-#, fuzzy
msgid "Finishing upgrade process..."
-msgstr "उन्नयन समाप्त"
+msgstr "उन्नयन प्रक्रिया समाप्त कर रहा है..."
#: ../yuminstall.py:308 ../iw/task_gui.py:275
-#, fuzzy
msgid "Error Setting Up Repository"
-msgstr "रिपॉजिटरी संपादित करें"
+msgstr "रिपॉजिटरी को सेट करने में त्रुटि"
#: ../yuminstall.py:309 ../iw/task_gui.py:276
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
"\n"
@@ -2825,11 +2806,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please provide the correct information for installing %s."
msgstr ""
-"आपके विभाजन में नीचे दी गयी त्रुटि घटित हुई:\n"
+"संस्थापन रिपॉजिटरी के सेटअप करने में नीचे दी गयी त्रुटि घटित हुई:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं."
+"%s के संस्थापन के लिए सही सूचना दें."
#: ../yuminstall.py:366
msgid "Change Disc"
@@ -2856,7 +2837,7 @@ msgstr "डिस्क अभिगम में असमर्थ."
#: ../yuminstall.py:533
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
-msgstr ""
+msgstr "रिपॉजिटरी %r विन्यास में गुम नाम है, id का प्रयोग कर रहा है"
#: ../yuminstall.py:651 ../yuminstall.py:653
msgid "Re_boot"
@@ -2888,14 +2869,12 @@ msgid "Retrying"
msgstr "फिर कोशिश कर रहा है"
#: ../yuminstall.py:700
-#, fuzzy
msgid "Retrying download..."
-msgstr "संकुल डाउनलोड के लिए फिर कोशिश कर रहा है..."
+msgstr "डाउनलोड के लिए फिर कोशिश कर रहा है..."
#: ../yuminstall.py:772
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "आपके विनिमय को चलाने में एक त्रुटि थी निम्न कारणों के लिये: %s\n"
#: ../yuminstall.py:807 ../yuminstall.py:808
@@ -3131,8 +3110,7 @@ msgstr ""
"क्या आप इस शब्दकूट के साथ जारी रखना चाहते हैं?"
#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:75
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr "निवेदित शब्दकूट में गैर-ASCII संप्रतीक समाहित है जिसकी अनुमति नहीं है."
#: ../iw/autopart_type.py:97
@@ -3144,9 +3122,7 @@ msgstr ""
"विभाजन को फिर आकार दिया जा सकता है."
#: ../iw/autopart_type.py:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr "क्या आप डिस्क से सचमुच बूट करना चाहते हैं जो कि अधिष्ठापन के लिए प्रयुक्त नहीं हुआ है?"
#: ../iw/autopart_type.py:261
@@ -3259,6 +3235,8 @@ msgid ""
"Please reboot the system to use the installed system.\n"
"\n"
msgstr ""
+"कृपया सिस्टम रिबूट करें संस्थापित सिस्टम के प्रयोग के लिए.\n"
+"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:74
msgid ""
@@ -4078,14 +4056,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "विभाजन कर रहा है"
#: ../iw/partition_gui.py:640
-msgid ""
-"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "विभाजन योजना जिसके लिये आपने आग्रह किया है के कारण निम्न गंभीर त्रुटि आयी."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "आपके %s अधिष्ठापन के जारी रहने के पहले आपको जरूर इन त्रुटियों को सही करना चाहिये."
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -4094,8 +4070,7 @@ msgstr "विभाजन करने में त्रुटि"
#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
-msgstr ""
-"विभाजनकारी योजना जिसके लिये आपने निवेदन किया है के कारण निम्न चेतावनी उत्पन्न हुई."
+msgstr "विभाजनकारी योजना जिसके लिये आपने निवेदन किया है के कारण निम्न चेतावनी उत्पन्न हुई."
#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
@@ -4549,20 +4524,18 @@ msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "आपको जरूर HTTP, HTTPS, या FTP URL को रिपॉजिटरी में देना चाहिए."
#: ../iw/task_gui.py:247 ../iw/task_gui.py:360
-#, fuzzy
msgid "No Media Found"
-msgstr "कोई भी चालन नहीं मिला"
+msgstr "कोई मीडिया नहीं मिला"
#: ../iw/task_gui.py:248 ../iw/task_gui.py:361
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
-msgstr ""
+msgstr "कोई संस्थापन मीडिया नहीं मिला. कृपया अपने ड्राइव में डिस्क दाखिल करें और फिर कोशिश करें."
#: ../iw/task_gui.py:267 ../iw/task_gui.py:377
-#, fuzzy
msgid "Please enter an NFS server and path."
-msgstr "सर्वर नाम और आपके %s चित्र का पथ कृपया दाखिल करें."
+msgstr "NFS सर्वर और पथ कृपया दाखिल करें."
#: ../iw/task_gui.py:299
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4581,19 +4554,17 @@ msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ें"
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
-msgstr ""
-"%s रिपॉजिटरी को पहले जोड़ा जा रहा है. कृपया एक अलग रिपॉजिटरी नाम व URL चुनें."
+msgstr "%s रिपॉजिटरी को पहले जोड़ा जा रहा है. कृपया एक अलग रिपॉजिटरी नाम व URL चुनें."
#: ../iw/task_gui.py:431
msgid "No Software Repos Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "कोई सॉफ्टवेयर रेपो सक्रिय नहीं था"
#: ../iw/task_gui.py:432
-#, fuzzy
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
-msgstr "आपके %s अधिष्ठापन के जारी रहने के पहले आपको जरूर इन त्रुटियों को सही करना चाहिये."
+msgstr "आपको संस्थापन जारी रहने के पहले आपको कम से कम एक सॉफ्टवेयर को जरूर रखना चाहिए."
#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4625,8 +4596,7 @@ msgstr "आपके सिस्टम पर वर्तमान में
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "अधिष्ठापक ने %s बूट लोडर को वर्तमान में %s पर अधिष्ठापित हुआ खोजा है."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141
@@ -4666,7 +4636,7 @@ msgid "Migrate File Systems"
msgstr "फाइल सिस्टमों का उत्प्रवासन करें"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:64
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports an updated file system, which has several "
"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
@@ -4674,7 +4644,7 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s समर्थन का यह विमोचन अद्यतन फाइल सिस्टम का समर्थन करता है जो यह पारंपरिक रूप से %s "
+"%s समर्थन का यह रिलीज अद्यतन फाइल सिस्टम का समर्थन करता है जो यह पारंपरिक रूप से %s "
"में लाये गये फाइल सिस्टम के बनिस्पत कई लाभ देता है. यह अधिष्ठापन प्रोग्राम संरूपित विभाजनों "
"को बिना आंकड़ा हानि के उत्प्रवासित हो सकता है.\n"
"\n"
@@ -4753,8 +4723,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "स्वैप फाइल का आकार 1 और 2000 MB के बीच जरूर होना चाहिए."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:182
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "आपके द्वारा चयनित युक्ति पर स्वैप विभाजन के लिए स्थान पर्याप्त नहीं हैं."
#: ../iw/zipl_gui.py:37
@@ -4897,8 +4866,7 @@ msgstr ""
"के साथ करना चाहते हैं."
#: ../textw/bootloader_text.py:294
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr " <Space> चुनें | <F2> मूलभूत चुनिये | <F4> मिटायें | <F12> अगला स्क्रीन>"
#: ../textw/bootloader_text.py:390
@@ -4985,8 +4953,7 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install."
msgstr "संकुल समूह चुनें जिसे आप अधिष्ठापित करना चाहेंगे."
#: ../textw/grpselect_text.py:89
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> चुनाव | <F2> समूह विवरण | <F12> अगला स्क्रीन"
#: ../textw/grpselect_text.py:101
@@ -5006,7 +4973,7 @@ msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "इस कंप्यूटर से किस माडल का कुंजीपटल संलग्न है?"
#: ../textw/netconfig_text.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "A value is required for the field %s"
msgstr "%s क्षेत्र के लिए एक मान आवश्यक है."
@@ -5023,9 +4990,8 @@ msgstr ""
"एक संजाल अंतरफलक विन्यस्त करें."
#: ../textw/netconfig_text.py:111
-#, fuzzy
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "गतिक IP विन्यास (DHCP) का प्रयोग करें (_d)"
+msgstr "गतिक IP विन्यास (DHCP) का प्रयोग करें"
#: ../textw/netconfig_text.py:114 ../textw/network_text.py:151
#: ../loader/net.c:494 tmp/netpostconfig.glade.h:9
@@ -5038,12 +5004,10 @@ msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "IPv6 समर्थन सक्रिय करें"
#: ../textw/netconfig_text.py:121
-#, fuzzy
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "IPv4 पता:"
#: ../textw/netconfig_text.py:131
-#, fuzzy
msgid "IPv6 Address:"
msgstr "IPv6 पता:"
@@ -5053,29 +5017,24 @@ msgid "Gateway:"
msgstr "गेटवे:"
#: ../textw/netconfig_text.py:144
-#, fuzzy
msgid "Nameserver:"
-msgstr "नामसर्वर"
+msgstr "नामसर्वर:"
#: ../textw/netconfig_text.py:171
-#, fuzzy
msgid "Missing Device"
-msgstr "गुम संकुल"
+msgstr "गुम युक्ति"
#: ../textw/netconfig_text.py:172
-#, fuzzy
msgid "You must select a network device"
-msgstr "आपको संपादन के लिए एक विभाजन चुनना जरूरी है"
+msgstr "आपको एक संजाल युक्ति चुनना जरूरी है"
#: ../textw/netconfig_text.py:231
-#, fuzzy
msgid "IPv4 Network Mask "
-msgstr "IPv4 संजाल मास्क"
+msgstr "IPv4 संजाल मास्क "
#: ../textw/netconfig_text.py:257
-#, fuzzy
msgid "Error configuring network device: "
-msgstr "संजाल युक्ति विन्यासन में त्रुटि:"
+msgstr "संजाल युक्ति विन्यासन में त्रुटि: "
#: ../textw/network_text.py:60
#, python-format
@@ -5489,8 +5448,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
"the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr ""
-"वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) वॉल्यूम ग्रूप में उपलब्ध आकार (%10.2f MB) से बड़ा है."
+msgstr "वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) वॉल्यूम ग्रूप में उपलब्ध आकार (%10.2f MB) से बड़ा है."
#: ../textw/partition_text.py:1349
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -5525,8 +5483,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1434
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-सहायता F2-नया F3-संपादन करें F4-विलोपित करें F5-पुनःजमाएँ F12-"
"ठीक "
@@ -5914,14 +5871,13 @@ msgstr ""
"मीडिया जाँच को छोड़ने के लिए %s चुनें और अधिष्ठापन प्रारंभ करें."
#: ../loader/cdinstall.c:331
-#, fuzzy
msgid "Scanning"
-msgstr "चेतावनी"
+msgstr "स्कैन कर रहा है"
#: ../loader/cdinstall.c:331 ../loader/cdinstall.c:333
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
-msgstr ""
+msgstr "CD युक्ति %s पर संस्थापन छवि के लिए देख रहा है"
#: ../loader/cdinstall.c:428
#, c-format
@@ -5941,9 +5897,9 @@ msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "CDROM पर किकस्टार्ट नहीं मिल रहा है."
#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
-msgstr "%s निर्देशिका पढ़ने में असफल: %s"
+msgstr "%s निर्देशिका पढ़ने में असफल: %m"
#: ../loader/driverdisk.c:141
msgid "Loading"
@@ -6109,12 +6065,11 @@ msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "भारण के लिए युक्ति चालक चुनें"
#: ../loader/hdinstall.c:144
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
"check your images and try again."
msgstr ""
-"ISO बिंबों से अधिष्ठापन पढ़ने में एक त्रुटि घटित हुआ है. कृपया अपने ISO बिंबों को जाँचें और "
+"संस्थापन बिंबों को पाने में आपके हार्ड ड्राइव पर एक त्रुटि घटित हुआ है. कृपया अपने बिंबों को जाँचें और "
"पुनःप्रयास करें."
#: ../loader/hdinstall.c:232
@@ -6126,18 +6081,14 @@ msgstr ""
"विन्यास करना चाहते हैं?"
#: ../loader/hdinstall.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
-msgstr ""
-"%s के लिए उस विभाजन पर कौन सा विभाजन और निर्देशिका CD (iso9660) प्रतिबिम्बों को "
-"रखता हैं? यदि आप यहां सूचीबद्ध डिस्क चालन नहीं देख रहे हैं, अतिरिक्त युक्तियों के विन्यास के "
-"लिए F2 दबाएँ."
+msgstr "%s के लिए संस्थापन छवि पर उस विभाजन पर कौन सा विभाजन और निर्देशिका रखता है? यदि आप यहां सूचीबद्ध डिस्क चालन नहीं देख रहे हैं, अतिरिक्त युक्तियों के विन्यास के लिए F2 दबाएँ."
#: ../loader/hdinstall.c:273
-#, fuzzy
msgid "Directory holding image:"
msgstr "बिंबों को रखने वाली निर्देशिका:"
@@ -6146,9 +6097,9 @@ msgid "Select Partition"
msgstr "विभाजन चुनें"
#: ../loader/hdinstall.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
-msgstr "लगता है कि %s उपकरण में %s CDROM विंब समाहित नहीं हैं."
+msgstr "लगता है कि %s युक्ति संस्थापन छवि समाहित नहीं रखता है."
#: ../loader/hdinstall.c:385
#, c-format
@@ -6173,14 +6124,14 @@ msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "आपके पास कौन-से प्रकार का कुंजीपटल है?"
#: ../loader/kickstart.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
-msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल खोलने में त्रुटि: %s"
+msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल खोलने में त्रुटि: %m"
#: ../loader/kickstart.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
-msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल की सामग्री पढ़ने में त्रुटि: %s"
+msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल की सामग्री पढ़ने में त्रुटि: %m"
#: ../loader/kickstart.c:186
#, c-format
@@ -6214,10 +6165,8 @@ msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "%s में %s के लिए स्वागत है - बचाव मोड"
#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:223
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <स्थान> चुनें | <F12> आगे स्क्रीन"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <स्थान> चुनें | <F12> आगे स्क्रीन"
#: ../loader/lang.c:375
msgid "Choose a Language"
@@ -6256,9 +6205,9 @@ msgstr ""
"करना चाहते हैं?"
#: ../loader/loader.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "आपकी अद्यतन डिस्क को /dev/%s में डालें और जारी रखने के लिए \"ठीक\" दबाएं."
+msgstr "आपकी अद्यतन डिस्क को %s में डालें और जारी रखने के लिए \"ठीक\" दबाएं."
#: ../loader/loader.c:493
msgid "Updates Disk"
@@ -6314,9 +6263,8 @@ msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "किस प्रकार के माध्यम में सुरक्षा बिंब समाहित है?"
#: ../loader/loader.c:1358
-#, fuzzy
msgid "What type of media contains the installation image?"
-msgstr "किस प्रकार के माध्यम में सुरक्षा बिंब समाहित है?"
+msgstr "किस प्रकार के मीडिया में संस्थापन बिंब समाहित है?"
#: ../loader/loader.c:1389
msgid "No driver found"
@@ -6516,8 +6464,7 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "जानकारी गुम गई"
#: ../loader/net.c:1010
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "आप जरूर एक वैध IPv4 पता और संजाल मास्क या CIDR प्रत्यय डालें."
#: ../loader/net.c:1016
@@ -6535,9 +6482,8 @@ msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "संजाल कमांड में बेकार %s बूटप्रोटो निर्दिष्ट है"
#: ../loader/net.c:1423
-#, fuzzy
msgid "Seconds:"
-msgstr "द्वितीयक DNS:"
+msgstr "सेकण्ड:"
#: ../loader/net.c:1537
msgid "Networking Device"
@@ -6547,45 +6493,43 @@ msgstr "संजाल युक्ति"
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr ""
-"इस सिस्टम पर आपके पास बहु संजाल युक्तियाँ हैं. आप किससे होकर अधिष्ठापन करना पसंद करेंगे?"
+msgstr "इस सिस्टम पर आपके पास बहु संजाल युक्तियाँ हैं. आप किससे होकर अधिष्ठापन करना पसंद करेंगे?"
#: ../loader/net.c:1542
msgid "Identify"
-msgstr ""
+msgstr "पहचानें"
#: ../loader/net.c:1551
msgid "You can identify the physical port for"
-msgstr ""
+msgstr "आप भौतिक पोर्ट को इसके लिए पहचान सकते हैं"
#: ../loader/net.c:1553
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
-msgstr ""
+msgstr "LED प्रकाश को कई सेकेंड तक फ्लैश करके. 1 और 30 के बीच में संख्या डालें अवधि को LED पोर्ट प्रकाश को फ्लैश करके."
#: ../loader/net.c:1563
msgid "Identify NIC"
-msgstr ""
+msgstr "NIC पहचानें"
#: ../loader/net.c:1576
-#, fuzzy
msgid "Invalid Duration"
-msgstr "अमान्य IP जानकारी"
+msgstr "अमान्य अवधि"
#: ../loader/net.c:1577
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
-msgstr ""
+msgstr "आपको जरूर सेकेंड की संख्या को 1 और 30 के बीच के पूर्णांक के रूप में दाखिल करना चाहिए."
#: ../loader/net.c:1589
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "%s पोर्ट प्रकाश को %d सेकेंड के लिए फ्लैश कर रहा है..."
#: ../loader/net.c:1740 ../loader/net.c:1744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
-msgstr "टेलनेट संबंधन के लिए प्रतीक्षा कर रहा है..."
+msgstr "NetworkManager को %s को विन्यस्त करने के लिए प्रतीक्षारत...\n"
#: ../loader/nfsinstall.c:63
msgid "NFS server name:"
@@ -6597,9 +6541,9 @@ msgid "%s directory:"
msgstr "%s निर्देशिका:"
#: ../loader/nfsinstall.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
-msgstr "सर्वर नाम और आपके %s चित्र का पथ कृपया दाखिल करें."
+msgstr "अपने संस्थापन छवि %s का सर्वर नाम और पथ कृपया दाखिल करें."
#: ../loader/nfsinstall.c:85
msgid "NFS Setup"
@@ -6614,9 +6558,9 @@ msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "उस निर्देशिका का आरोहण सर्वर से नहीं हो सका."
#: ../loader/nfsinstall.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
-msgstr "उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन तरू समाहित दिखाई नहीं देता है."
+msgstr "उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन छवि समाहित दिखाई नहीं देता है."
#: ../loader/nfsinstall.c:338
#, c-format
@@ -6636,9 +6580,9 @@ msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "एनाकोंडा द्वारा टेलनेट चला रहा है...."
#: ../loader/urlinstall.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
-msgstr "%s पुनःप्राप्ति में असमर्थ://%s/%s."
+msgstr "%s की पुनःप्राप्ति में असमर्थ://%s%s."
#: ../loader/urlinstall.c:176
msgid "Unable to retrieve the install image."
@@ -6663,10 +6607,9 @@ msgid "Retrieving"
msgstr "पुनःप्राप्त कर रहा है"
#: ../loader/urls.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
-msgstr "%s चित्र को आपके सर्वर पर समाहित करता URL दाखिल करें."
+#, c-format
+msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgstr "आपके सर्वर पर समाहित %s छवि का URL दाखिल करें."
#: ../loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
@@ -6731,14 +6674,12 @@ msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>रिपॉजिटरी नाम (_n):</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Repository _type:</b>"
-msgstr "<b>रिपॉजिटरी नाम (_n):</b>"
+msgstr "<b>रिपॉजिटरी प्रकार (_t):</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Configure _proxy"
-msgstr "प्रॉक्सी विन्यस्तविन्यस्त करें"
+msgstr "प्रॉक्सी विन्यस्त करें (_p)"
#: tmp/addrepo.glade.h:5
msgid ""
@@ -6747,64 +6688,58 @@ msgid ""
"NFS\n"
"Hard Drive"
msgstr ""
+"HTTP/FTP\n"
+"CD/DVD\n"
+"NFS\n"
+"Hard Drive"
#: tmp/addrepo.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please provide the configuration information for this software repository."
-msgstr "कृपया स्थान दें जहां आपका अतिरिक्त सॉफ्टवेयर अधिष्ठापित किया जा सकता है."
+msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
+msgstr "कृपया इस सॉफ्टवेयर के लिए विन्यास सूचना दें."
#: tmp/addrepo.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Proxy U_RL"
-msgstr "प्रॉक्सी U_RL:"
+msgstr "प्रॉक्सी U_RL"
#: tmp/addrepo.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Proxy pass_word"
-msgstr "प्रॉक्सी शब्दकूट (_w):"
+msgstr "प्रॉक्सी शब्दकूट (_w)"
#: tmp/addrepo.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Proxy u_sername"
-msgstr "प्रॉक्सी उपयोक्तानाम (_s):"
+msgstr "प्रॉक्सी उपयोक्तानाम (_s)"
#: tmp/addrepo.glade.h:13
msgid "Repository _URL"
msgstr "रिपॉजिटरी _URL"
#: tmp/addrepo.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Select A Directory"
-msgstr "एक फाइल चुनें"
+msgstr "एक निर्देशिका चुनें"
#: tmp/addrepo.glade.h:15
msgid "URL is a _mirror list"
-msgstr ""
+msgstr "URL मिरर सूची है (_m)"
#: tmp/addrepo.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Directory"
-msgstr "NFS निर्देशिका"
+msgstr "निर्देशिका (_D)"
#: tmp/addrepo.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Options"
-msgstr "RAID विकल्प"
+msgstr "विकल्प (_O)"
#: tmp/addrepo.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Partition"
-msgstr "विभाजन"
+msgstr "विभाजन (_P)"
#: tmp/addrepo.glade.h:19
msgid "_Path"
-msgstr ""
+msgstr "पथ (_P)"
#: tmp/addrepo.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Server"
-msgstr "नामसर्वर:"
+msgstr "सर्वर (_S)"
#: tmp/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
@@ -6841,8 +6776,7 @@ msgid "Which Partition to resize"
msgstr "किस विभाजन को फिर आकार देना है"
#: tmp/autopart.glade.h:6
-msgid ""
-"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
+msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
msgstr "अपने अधिष्ठापन के लिए किस विभाजन को फिर आकार देना चाहेंगे?"
#: tmp/autopart.glade.h:7
@@ -6903,21 +6837,23 @@ msgstr "विवरण (_D)"
#: tmp/exnSave.glade.h:1
msgid "Bug _description"
-msgstr ""
+msgstr "बग विवरण (_d)"
#: tmp/exnSave.glade.h:2
msgid "Destination _file"
-msgstr ""
+msgstr "गंतव्य फाइल (_f)"
#: tmp/exnSave.glade.h:3
msgid ""
"Local disk\n"
"Remote server (scp)"
msgstr ""
+"स्थानीय डिस्क\n"
+"दूरस्थ सर्वर (scp)"
#: tmp/exnSave.glade.h:5
msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
-msgstr ""
+msgstr "अपने ट्रैसबैक को सहेजने के लिए अपना गंतव्य चुनें."
#: tmp/exnSave.glade.h:7
msgid "Select A File"
@@ -6925,17 +6861,15 @@ msgstr "एक फाइल चुनें"
#: tmp/exnSave.glade.h:8
msgid "_Host (host:port)"
-msgstr ""
+msgstr "_Host (host:port)"
#: tmp/exnSave.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Password"
-msgstr "शब्दकूट (_P):"
+msgstr "कूटशब्द (_P)"
#: tmp/exnSave.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_User name"
-msgstr "उपयोक्ता नाम"
+msgstr "उपयोक्ता नाम (_U)"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
msgid ""
@@ -7096,8 +7030,7 @@ msgstr "बाद में पसंद करें (_l)"
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
-msgstr ""
-"कृपया किसी अतिरिक्त रिपॉजटरी चुनें जो कि आप सॉफ्टवेयर अधिष्ठापन के लिये चुनना चाहते हैं."
+msgstr "कृपया किसी अतिरिक्त रिपॉजटरी चुनें जो कि आप सॉफ्टवेयर अधिष्ठापन के लिये चुनना चाहते हैं."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
@@ -7217,7 +7150,7 @@ msgstr "गुजराती"
#. generated from lang-table
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "हिब्रू"
#. generated from lang-table
msgid "Hindi"
@@ -7272,9 +7205,8 @@ msgid "Marathi"
msgstr "मराठी"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Norwegian(Bokmål)"
-msgstr "नार्वेजियन"
+msgstr "नार्वेजियन (बोक्माल)"
#. generated from lang-table
msgid "Northern Sotho"
@@ -7368,145 +7300,3 @@ msgstr "वेल्श"
msgid "Zulu"
msgstr "जुलु"
-#~ msgid "No video hardware found, assuming headless"
-#~ msgstr "कोई वीडियो हार्डवेयर नहीं मिला, शीर्षहीन मान रहा है"
-
-#~ msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-#~ msgstr "एक X हार्डवेयर स्थिति वस्तु के प्रारंभिकीकरण में असमर्थ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error mounting device %s as %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "This most likely means this partition has not been formatted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press OK to exit the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s युक्ति को %s रूप में आरोहण करने में त्रुटि: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "इसका सर्वाधिक संभाव्य अर्थ यह हो सकता है कि विभाजन को संरूपित नहीं किया था.\n"
-#~ "\n"
-#~ "अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं."
-
-#~ msgid "Invalid Label"
-#~ msgstr "अमान्य लेबल"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and "
-#~ "restart the installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "युक्ति %s पर अवैध लेबल दिया गया था. कृपया इस समस्या को ठीक करें और अधिष्ठापन "
-#~ "प्रक्रिया को पुनः प्रारंभ करें."
-
-#~ msgid "Save to Remote"
-#~ msgstr "दूरस्थ में सहेजें"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "मेजबान"
-
-#~ msgid "Remote path"
-#~ msgstr "दूरस्थ पथ"
-
-#~ msgid "Help not available"
-#~ msgstr "मदद उपलब्ध नहीं है"
-
-#~ msgid "No help is available for this step of the install."
-#~ msgstr "अधिष्ठापन के इस चरण के लिए मदद उपलब्ध नहीं है."
-
-#~ msgid ""
-#~ " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-#~ "screen"
-#~ msgstr ""
-#~ " <F1> सहायता के लिए | <Tab> तत्वों के बीच | <Space> चुनते हैं | <F12> अगला स्क्रीन"
-
-#~ msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
-#~ msgstr "उन्नयन प्रक्रिया समाप्त किया जा रहा है, यह कुछ समय ले सकता है....."
-
-#~ msgid "Error running transaction"
-#~ msgstr "विनिमय के दौरान त्रुटि..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
-#~ "disc and press %s to retry."
-#~ msgstr ""
-#~ "कोई भी %s डिस्क नहीं मिला जो आपके बूट माध्यम से मिलान करता है. कृपया %s CD डिस्क "
-#~ "और पुनःप्रयास के लिए %s दबाएँ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s installation tree in that directory does not seem to match your "
-#~ "boot media."
-#~ msgstr ""
-#~ "ऐसा नहीं लगता है कि उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन तरू आपके बूट माध्यम से मिलान करता "
-#~ "है."
-
-#~ msgid "Welcome to %s%n for %s"
-#~ msgstr "%s%n में %s के लिए स्वागत है"
-
-#~ msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-#~ msgstr "किस प्रकार के माध्यम में अधिष्ठापन के लिए संकुल समाहित है? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and "
-#~ "encryption key needed to access your wireless network. If no key is "
-#~ "needed, leave this field blank and the install will continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s एक वायरलेस नेटवर्क अनुकूलक है. कृपया अपने वायरलेस नेटवर्क से अभिगम के लिए ESSID और "
-#~ "गोपन कुंजी उपलब्ध कराएं. अगर कुंजी की जरूरत नहीं है, इस क्षेत्र को खाली छोड़ें और "
-#~ "अधिष्ठापन को जारी रहने दें."
-
-#~ msgid "ESSID"
-#~ msgstr "ESSID"
-
-#~ msgid "Wireless Settings"
-#~ msgstr "बेतार जमावट"
-
-#~ msgid "Nameserver IP"
-#~ msgstr "नामसर्वर IP"
-
-#~ msgid "Missing Nameserver"
-#~ msgstr "गुम नामसर्वर"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your IP address request returned configuration information, but it did "
-#~ "not include a nameserver address. If you do not have this information, "
-#~ "you can leave the field blank and the install will continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "आपकी IP पता आग्रह ने विन्यास सूचना को वापस कर दिया है, परंतु इसमें नामसर्वर शामिल "
-#~ "नहीं था. यदि आपके पास यह सूचना नहीं है, आप इस क्षेत्र को खाली छोड़ सकते हैं और "
-#~ "अधिष्ठापन जारी करेगा."
-
-#~ msgid "You entered an invalid IP address."
-#~ msgstr "आपने एक अमान्य IP पता दिया है."
-
-#~ msgid "Determining host name and domain..."
-#~ msgstr "मेजबाननाम और डोमेन निर्धारित कर रहा है..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy "
-#~ "server to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि आप एक HTTP प्राक्सी सर्वर प्रयोग कर रहे हैं तो प्रयोग के लिए HTTP प्राक्सी सर्वर "
-#~ "का नाम दाखिल करें."
-
-#~ msgid "Proxy Name:"
-#~ msgstr "प्रॉक्सी नाम:"
-
-#~ msgid "Proxy Port:"
-#~ msgstr "प्रॉक्सी पोर्ट:"
-
-#~ msgid "Further Setup"
-#~ msgstr "अगला सेटअप"
-
-#~ msgid "Repository _Mirror"
-#~ msgstr "रिपॉजिटरी मिरर (_M)"
-
-#~ msgid "_Proxy configuration"
-#~ msgstr "प्रॉक्सी विन्यास (_P)"
-
-#~ msgid "Select a destination for the exception information."
-#~ msgstr "अपावद सूचना के लिए गंतव्य चुनें"
-
-#~ msgid "_Disk"
-#~ msgstr "डिस्क (_D)"
-
-#~ msgid "_Remote"
-#~ msgstr "दूरस्थ (_R)"