diff options
author | kmilos <kmilos@fedoraproject.org> | 2009-03-29 16:53:54 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-03-29 16:53:54 +0000 |
commit | 0a3df4143a229c430c8283e098230b61e9a85759 (patch) | |
tree | 658d7a598464ba7bfefaaa15028ba8137b9aa543 /po | |
parent | 2875f2f1b5c0d2b1d62eeb2ab62759d6fe3eb802 (diff) | |
download | anaconda-0a3df4143a229c430c8283e098230b61e9a85759.tar.gz anaconda-0a3df4143a229c430c8283e098230b61e9a85759.tar.xz anaconda-0a3df4143a229c430c8283e098230b61e9a85759.zip |
Sending translation for Serbian
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 395 |
1 files changed, 197 insertions, 198 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-19 13:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-29 16:23+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,17 +46,19 @@ msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Притисните <enter> за љуску" #: ../anaconda:458 -#, fuzzy msgid "Fatal Error" -msgstr "Грешка" +msgstr "Кобна грешка" #: ../anaconda:459 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" "\n" "Press <return> to reboot your system.\n" -msgstr "Немате довољно RAM-а за инсталацију %s-а на овој машини" +msgstr "" +"Немате довољно RAM-а за инсталацију %s-а на овој машини.\n" +"\n" +"Притисните <return> за поновно покретање система.\n" #: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 #: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 @@ -116,6 +118,9 @@ msgid "" "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " "you like to use VNC mode instead?" msgstr "" +"Текстуални режим пружа ограничени скуп опција за инсталацију. Не допушта " +"вам да одредите свој нацрт поделе диска нити избор пакета. Да ли бисте " +"желели да уместо употребите VNC режим?" #: ../anaconda:852 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -131,11 +136,11 @@ msgstr "DISPLAY променљива није постављена. Покрећ #: ../anaconda:1047 msgid "reipl configuration successful => reboot" -msgstr "" +msgstr "reipl подешавање је успело => покрећем поново" #: ../anaconda:1050 msgid "reipl configuration failed => halt" -msgstr "" +msgstr "reipl подешавање није успело => обустављам" #: ../backend.py:144 #, python-format @@ -273,7 +278,6 @@ msgid "In progress... " msgstr "У току... " #: ../cmdline.py:98 -#, fuzzy msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "Не могу да примим питање у командном режиму!" @@ -674,7 +678,7 @@ msgid "Required Install Media" msgstr "Захтевани инсталациони медијуми" #: ../image.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %s %s " "discs:\n" @@ -683,7 +687,7 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" -"Софтвер који сте изабрали за инсталацију захтева следеће дискове:\n" +"Софтвер који сте изабрали за инсталацију захтева следеће %s %s дискове:\n" "\n" "%s\n" "Молим да их припремите пре наставка инсталације. Ако морате да одустанете " @@ -711,37 +715,37 @@ msgstr "Инсталирај на систем" #: ../iutil.py:740 #, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "" +msgstr "Грешка: При отварању, не могу да поставим reIPL методу на %s (%s: %s)" #: ../iutil.py:748 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "" +msgstr "Грешка: При уписивању, не могу да поставим reIPL методу на %s (%s: %s)" #: ../iutil.py:755 #, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "" +msgstr "Грешка: При затварању, не могу да поставим reIPL методу на %s (%s: %s)" #: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817 #, python-format msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" -msgstr "" +msgstr "Грешка: %s се одваја у %s али не како смо очекивали" #: ../iutil.py:778 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" -msgstr "" +msgstr "Грешка: Не могу да поставим %s као reIPL уређај (%s)" #: ../iutil.py:787 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" -msgstr "" +msgstr "Грешка: Не могу да поништим loadparm (%s)" #: ../iutil.py:796 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" -msgstr "" +msgstr "Грешка: Не могу да поништим parm (%s)" #: ../iutil.py:806 #, python-format @@ -749,21 +753,22 @@ msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " "installation" msgstr "" +"Након гашења, изведите IPL ручно са DASD уређаја %s ради наставка инсталације" #: ../iutil.py:834 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "Грешка: читање FCP својства %s за reIPL (%s)" #: ../iutil.py:847 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "Грешка: упис FCP својства %s за reIPL (%s)" #: ../iutil.py:860 #, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" -msgstr "" +msgstr "Грешка: упис подразумеваног FCP својства %s за reIPL (%s)" #: ../iutil.py:870 #, python-format @@ -771,24 +776,28 @@ msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" "(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" msgstr "" +"Након гашења, изведите IPL ручно са FCP %(device)s уз WWPN %(wwpn)s и LUN %" +"(lun)s ради наставка инсталације" #: ../iutil.py:877 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" msgstr "" +"Након гашења, изведите IPL ручно са уређаја који сада садржи /boot ради " +"наставка инсталације" #: ../iutil.py:887 msgid "Could not get information for mount point /boot or /" -msgstr "" +msgstr "Не могу да прибавим податке за /boot или / тачку монтирања" #: ../iutil.py:897 msgid "Error determining mount point type" -msgstr "" +msgstr "Грешка при одређивању врсте тачке монтирања" #: ../iutil.py:901 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" -msgstr "" +msgstr "/boot или / тачка монтирања је на диску са који нам није познат" #: ../kickstart.py:96 #, python-format @@ -835,9 +844,8 @@ msgid "_Abort" msgstr "Пре_кини" #: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252 -#, fuzzy msgid "_Ignore All" -msgstr "Занемари" +msgstr "Занемар_и све" #: ../kickstart.py:1243 msgid "Missing Group" @@ -859,6 +867,9 @@ msgid "" "prompt for. Please add the following sections and try again:\n" "%s" msgstr "" +"Вашој kickstart датотеци недостају неопходни подаци за које anaconda не може " +"да приупита. Додајте следеће одељке и покушајте поново:\n" +"%s" #: ../livecd.py:108 msgid "Unable to find image" @@ -869,7 +880,7 @@ msgstr "Не могу да нађем отисак" msgid "" "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" -"Задата локација није исправан %s живи CD за употребу као извор инсталације." +"Задата локација није исправан %s живи ЦД за употребу као извор инсталације." #: ../livecd.py:171 msgid "Copying live image to hard drive." @@ -886,7 +897,7 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке при инсталацији живог отиска на чврсти диск. Ово може " "бити због лошег медијума. Проверите инсталациони медијум.\n" "\n" -"Ако изађете, систем може остати у неконзистентном стању које ће захтевати " +"Ако изађете, систем може остати у недоследном стању које ће захтевати " "поновну инсталацију." #: ../livecd.py:220 @@ -949,83 +960,75 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "„%s“ није исправна IP адреса." #: ../packages.py:122 -#, fuzzy msgid "Device Resize Failed" -msgstr "Промена величине није успела" +msgstr "Промена величине уређаја није успела" #: ../packages.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." msgstr "Дошло је до грешке при промени величине уређаја %s." #: ../packages.py:130 -#, fuzzy msgid "Device Creation Failed" -msgstr "Циљна датотека" +msgstr "Прављење уређаја није успело" #: ../packages.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while creating device %s." -msgstr "Дошло је до грешке при промени величине уређаја %s." +msgstr "Дошло је до грешке при прављењу уређаја %s." #: ../packages.py:138 msgid "Device Removal Failed" -msgstr "" +msgstr "Уклањање уређаја није успело" #: ../packages.py:139 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while removing device %s." -msgstr "Дошло је до грешке при промени величине уређаја %s." +msgstr "Дошло је до грешке при уклањању уређаја %s." #: ../packages.py:146 msgid "Device Setup Failed" -msgstr "" +msgstr "Поставка уређаја није успела" #: ../packages.py:147 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while setting up device %s." -msgstr "Дошло је до грешке при промени величине уређаја %s." +msgstr "Дошло је до грешке при постављању уређаја %s." #: ../packages.py:158 msgid "Resizing Failed" msgstr "Промена величине није успела" #: ../packages.py:159 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." msgstr "Дошло је до грешке при промени величине уређаја %s." #: ../packages.py:166 -#, fuzzy msgid "Migration Failed" -msgstr "LVM операција није успела" +msgstr "Пресељење није успело" #: ../packages.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." -msgstr "Дошло је до грешке при промени величине уређаја %s." +msgstr "Дошло је до грешке при селидби система датотека на уређају %s." #: ../packages.py:175 -#, fuzzy msgid "Formatting Failed" -msgstr "Форматирам" +msgstr "Форматирање није успело" #: ../packages.py:176 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error was encountered while formatting device %s." -msgstr "Дошло је до грешке при промени величине уређаја %s." +msgstr "Дошло је до грешке при форматирању уређаја %s." #: ../packages.py:184 msgid "Storage Activation Failed" -msgstr "" +msgstr "Активирање складишта није успело" #: ../packages.py:185 -#, fuzzy msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." -msgstr "" -"Пронађена је следећа грешка при тумачењу kickstart подешавања:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Дошло је до грешке при активирању подешавања складишта." #: ../packages.py:353 msgid "Invalid Key" @@ -1150,9 +1153,9 @@ msgid "Confirm Delete" msgstr "Потврдите брисање" #: ../partIntfHelpers.py:146 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." -msgstr "Спремате се да обришете све партиције на уређају „/dev/%s“." +msgstr "Спремате се да обришете све партиције на уређају „%s“." #: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261 @@ -1180,15 +1183,15 @@ msgid "Format as Swap?" msgstr "Форматирати као свап?" #: ../partIntfHelpers.py:186 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s има 0x82 (Linux swap) врсту партиције али не изгледа да је " -"форматирана као Linux swap партиција.\n" +"%s има 0x82 (Linux swap) врсту партиције али не изгледа да је форматирана " +"као Linux swap партиција.\n" "\n" "Желите ли да форматирате ову партицију као свап партицију?" @@ -1302,14 +1305,14 @@ msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Спремате се да обришете RAID уређај." #: ../partIntfHelpers.py:296 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." -msgstr "Спремате се да обришете /dev/%s партицију." +msgstr "Спремате се да обришете партицију %s." #: ../partIntfHelpers.py:300 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to delete the %s %s" -msgstr "Спремате се да обришете /dev/%s партицију." +msgstr "Спремате се да обришете %s %s" #: ../partIntfHelpers.py:311 msgid "Confirm Reset" @@ -1519,9 +1522,8 @@ msgid "System to Rescue" msgstr "Систем за спашавање" #: ../rescue.py:283 -#, fuzzy msgid "Which device holds the root partition of your installation?" -msgstr "Која партиција садржи коренску партицију ваше инсталације?" +msgstr "Који уређај садржи коренску партицију ваше инсталације?" #: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666 msgid "Exit" @@ -1735,25 +1737,27 @@ msgid "Mount failed" msgstr "Монтирање није успело" #: ../upgrade.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" "fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" "%s" msgstr "" -"Један или више система датотека наведених у /etc/fstab Linux система не може " -"да буде монтирано. Молим исправите овај проблем и покушајте надградњу поново." +"Дошло је до следеће грешке при монтирању система датотека наведених у /etc/" +"fstab. Молим исправите овај проблем и покушајте надградњу поново.\n" +"%s" #: ../upgrade.py:247 -#, fuzzy msgid "Upgrade root not found" -msgstr "Надгради подешавања покретачког програма" +msgstr "Није пронађен корен надградње" #: ../upgrade.py:248 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." msgstr "" +"Корен претходно инсталираног система није пронађен. Можете изаћи из " +"инсталатера или се вратити уназад да изаберете инсталацију уместо надградње." #: ../upgrade.py:271 msgid "" @@ -2071,7 +2075,7 @@ msgstr "" "Датотека %s не може да се отвори. Ово је због одсутне датотеке, исквареног " "пакета или исквареног медијума. Молим проверите да ли дрво инсталације.\n" "\n" -"Ако изађете, систем може остати у неконзистентном стању које ће вероватно " +"Ако изађете, систем може остати у недоследном стању које ће вероватно " "захтевати поновну инсталацију.\n" "\n" @@ -2156,6 +2160,8 @@ msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." msgstr "" +"Неке од ваших ризница софтвера захтевају умрежавање, али је дошло до грешке " +"при укључивању мреже на систему." #: ../yuminstall.py:1057 msgid "" @@ -2349,18 +2355,17 @@ msgstr "" "са одређеним системима датотека може променити величина." #: ../iw/autopart_type.py:124 -#, fuzzy msgid "Resize FileSystem Error" -msgstr "Мењам величину система датотека на %s..." +msgstr "Грешка при промени величине система датотека" #: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134 #, python-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: ../iw/autopart_type.py:133 msgid "Resize Device Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка при промени величине уређаја" #: ../iw/autopart_type.py:208 msgid "" @@ -2383,26 +2388,23 @@ msgstr "Грешка са подацима" #: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399 msgid "Rescanning disks" -msgstr "" +msgstr "Претражујем дискове поново" #: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63 -#, fuzzy msgid "Use entire drive" -msgstr "_Занемари диск" +msgstr "Употреби цео диск" #: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64 msgid "Replace existing Linux system" -msgstr "" +msgstr "Замени постојећи Linux систем" #: ../iw/autopart_type.py:454 -#, fuzzy msgid "Shrink current system" -msgstr "_Шифруј систем" +msgstr "Смањи текући систем" #: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65 -#, fuzzy msgid "Use free space" -msgstr "Нема слободног простора" +msgstr "Употреби слободан простор" #: ../iw/autopart_type.py:456 msgid "Create custom layout" @@ -2483,38 +2485,34 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Честитамо" #: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" msgstr "" "Честитамо, ваша %s инсталација је завршена.\n" "\n" -"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Угаси" #: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" -msgstr "" -"Покрените систем поново како бисте користили инсталирани систем.\n" -"\n" +msgstr "Угасите систем како бисте употребили инсталирани систем.\n" #: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46 -#, fuzzy msgid "Please reboot to use the installed system.\n" -msgstr "" -"Покрените систем поново како бисте користили инсталирани систем.\n" -"\n" +msgstr "Покрените систем поново како бисте употребили инсталирани систем.\n" #: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51 msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" +"Примите к знању да могу бити доступна ажурирања која осигуравају правилан " +"рад система и да се инсталација ових ажурирања препоручује након поновног " +"покретања." #: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55 #, python-format @@ -2525,6 +2523,11 @@ msgid "" "available to ensure the proper functioning of your system and installation " "of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" +"Честитамо, ваша %s инсталација је завршена.\n" +"\n" +"Да бисте употребили инсталирани систем покрените га поново. Примите к знању " +"да могу бити доступна ажурирања која осигуравају правилан рад система и да " +"се инсталација ових ажурирања препоручује након поновног покретања." #: ../iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" @@ -2907,14 +2910,13 @@ msgid "A value is required for the field %s." msgstr "Неопходна је вредност за поље %s." #: ../iw/netconfig_dialog.py:213 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." -msgstr "Дошло је до грешке при умножавању снимака екрана." +msgstr "Дошло је до грешке при покушају подизања мрежне спреге %s." #: ../iw/netconfig_dialog.py:215 -#, fuzzy msgid "Error Configuring Network" -msgstr "Дошло је до грешке при подешавању мрежног уређаја" +msgstr "Грешке при подешавању мреже" #: ../iw/netconfig_dialog.py:237 msgid "Dynamic IP" @@ -3070,9 +3072,9 @@ msgid "Add Partition" msgstr "Додај партицију" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Partition: %s" -msgstr "Уреди партицију: /dev/%s" +msgstr "Уреди партицију: %s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:315 msgid "File System _Type:" @@ -3204,19 +3206,19 @@ msgid "Unable To Edit" msgstr "Не могу да уредим" #: ../iw/partition_gui.py:1063 -#, fuzzy msgid "You must select a device to edit" -msgstr "Морате да изаберете партицију за уређивање" +msgstr "Морате да изаберете уређај за уређивање" #: ../iw/partition_gui.py:1070 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Не можете уредити ову партицију:\n" +"Не можете уредити овај уређај:\n" "\n" +"%s" #: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" @@ -3372,9 +3374,9 @@ msgid "Make RAID Device" msgstr "Направи RAID уређај" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" -msgstr "Уреди RAID уређај" +msgstr "Уреди RAID уређај: %s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 msgid "Edit RAID Device" @@ -3427,7 +3429,7 @@ msgstr "" "Морате уклонити ове партиције пре него што овај диск може да се клонира." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " "the drive %s.\n" @@ -3435,10 +3437,10 @@ msgid "" "You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " "drive can be cloned. " msgstr "" -"Изабрани изворни диск има партиције које нису ограничене на диск /dev/%s.\n" +"Изабрани изворни диск има партиције које нису ограничене на диск %s.\n" "\n" -"Морате уклонити ове партиције или ограничити на овај диск пре него што овај " -"диск може да се клонира. " +"Морате уклонити ове партиције или их ограничити на овај диск пре него што " +"овај диск може да се клонира. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:601 msgid "" @@ -3462,12 +3464,12 @@ msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Молим изаберите циљне дискове за поступак клонирања." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "Изворни диск /dev/%s не може да буде такође изабран као и циљни диск." +msgstr "Изворни диск %s не може да буде такође изабран као и циљни диск." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:638 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -3476,7 +3478,7 @@ msgid "" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" -"Циљни диск /dev/%s има партицију која не може да буде уклоњена из следећег " +"Циљни диск %s има партицију која не може да буде уклоњена из следећег " "разлога:\n" "\n" "„%s“\n" @@ -3488,12 +3490,12 @@ msgid "Please select a source drive." msgstr "Молим изаберите циљни диск." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" -"Диск /dev/%s ће сада бити клониран на следеће дискове:\n" +"Диск %s ће сада бити клониран на следеће дискове:\n" "\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 @@ -3810,7 +3812,7 @@ msgstr "Нема довољно простора на уређају којег #: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" -msgstr "" +msgstr "Неопходна је мрежна инсталација" #: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37 msgid "" @@ -3819,11 +3821,14 @@ msgid "" "full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " "network source." msgstr "" +"Ваш извор инсталације је постављен као мрежна локација, али нису пронађени " +"мрежни уређаји на систему. Да бисте избегли мрежну инсталацију, покрените " +"систем са пуним ДВД-ом, пуним скупом ЦД-а, или немојте прослеђивати " +"параметар repo= који одређује мрежни извор." #: ../iw/welcome_gui.py:67 -#, fuzzy msgid "E_xit Installer" -msgstr "Излаз из инсталатера" +msgstr "И_злаз из инсталатера" #: ../iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" @@ -3854,7 +3859,7 @@ msgstr "" "Корена партиција ће бити она коју сте претходно изабрали у поставци " "партиција.\n" "\n" -"Језгро употребљавано за покретање машине ће бити оно које се подразумевано " +"Језгро употребљено за покретање машине ће бити оно које се подразумевано " "инсталира.\n" "\n" "Ако касније хоћете да вршите измене након инсталације, слободно измените " @@ -3966,16 +3971,15 @@ msgid "Error configuring network device" msgstr "Дошло је до грешке при подешавању мрежног уређаја" #: ../textw/netconfig_text.py:271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error configuring network device %s" -msgstr "Дошло је до грешке при подешавању мрежног уређаја" +msgstr "Грешка при подешавању мрежног уређаја %s" #: ../textw/partition_text.py:58 msgid "Partitioning Type" msgstr "Врста поделе диска" #: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " @@ -3983,8 +3987,9 @@ msgid "" "layout." msgstr "" "Инсталација захтева поделу вашег диска на партиције. Подразумевани нацрт је " -"оправдан за већину корисника. Можете изабрати да га употребите, или да " -"направите свој." +"прикладан за већину корисника. Изаберите који простор треба употребити и " +"које дискове треба употребити као циљ инсталације. Можете такође изабрати " +"да направите свој прилагођени нацрт." #: ../textw/partition_text.py:76 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -4295,14 +4300,13 @@ msgid "Installation cannot continue." msgstr "Инсталација се не може наставити." #: ../storage/__init__.py:96 -#, fuzzy msgid "" "The storage configuration you have chosen has already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Опције поделе диска које сте одабрали су већ у дејству. Више не можете да се " -"вратите на екран за уређивање диска. Желите ли да наставите са процесом " +"Подешавања складишта које сте одабрали су већ у дејству. Више не можете да " +"се вратите на екран за уређивање диска. Желите ли да наставите са процесом " "инсталације?" #: ../storage/__init__.py:127 @@ -4320,9 +4324,8 @@ msgstr "" "шифровање блок уређаја%s ће бити искључено." #: ../storage/__init__.py:146 -#, fuzzy msgid "Writing storage configuration to disk" -msgstr "Уписујем партиције на диск" +msgstr "Уписујем подешавања складишта на диск" #: ../storage/__init__.py:147 msgid "" @@ -4342,17 +4345,16 @@ msgid "_Write changes to disk" msgstr "У_пиши измене на диск" #: ../storage/__init__.py:252 -#, fuzzy msgid "Finding Devices" -msgstr "Недостаје уређај" +msgstr "Проналазим уређаје" #: ../storage/__init__.py:253 msgid "Finding storage devices..." -msgstr "" +msgstr "Проналазим складишне уређаје..." #: ../storage/__init__.py:269 msgid "Filesystem error detected, cannot continue." -msgstr "" +msgstr "Откривена је грешка код система датотека, не могу да наставим." #: ../storage/__init__.py:480 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." @@ -4363,24 +4365,22 @@ msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "Не можете обрисати партицију LDL форматираног DASD-а." #: ../storage/__init__.py:491 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This device is part of the RAID device %s." -msgstr "Ова партиција је део /dev/md%s RAID уређаја." +msgstr "Овај уређај је део RAID уређаја %s." #: ../storage/__init__.py:494 -#, fuzzy msgid "This device is part of a RAID device." -msgstr "Ова партиција је део RAID уређаја." +msgstr "Овај уређај је део RAID уређаја." #: ../storage/__init__.py:499 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Ова партиција је део „%s“ LVM диск групе." +msgstr "Овај уређај је део LVM диск групе „%s“." #: ../storage/__init__.py:502 -#, fuzzy msgid "This device is part of a LVM volume group." -msgstr "Ова партиција је део LVM диск групе." +msgstr "Овај уређај је део LVM диск групе." #: ../storage/__init__.py:511 msgid "" @@ -4388,6 +4388,9 @@ msgid "" "cannot be deleted:\n" "\n" msgstr "" +"Овај уређај је проширена партиција која садржи логичке партиције које се не " +"могу брисати:\n" +"\n" #: ../storage/__init__.py:751 #, python-format @@ -4408,12 +4411,12 @@ msgstr "" "инсталацију." #: ../storage/__init__.py:762 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"Ваша %s партиција је мања од %s мегабајта, што је мање него препоручљиво за " +"Ваша / партиција је мања од %s мегабајта, што је мање од препорученог за " "редовну %s инсталацију." #: ../storage/__init__.py:770 @@ -4441,9 +4444,8 @@ msgstr "" "радном стању." #: ../storage/__init__.py:804 -#, fuzzy msgid "You have not created a boot partition." -msgstr "Морате направити PPC PReP покретачку партицију." +msgstr "Нисте направили покретачку партицију." #: ../storage/__init__.py:808 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -4503,7 +4505,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../storage/__init__.py:1406 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -4515,14 +4517,14 @@ msgid "" msgstr "" "Свап уређај:\n" "\n" -" /dev/%s\n" +" %s\n" "\n" -"у вашој /etc/fstab датотеци се тренутно користи као партиција за софтверски " +"се у вашој /etc/fstab датотеци тренутно користи као партиција за софтверски " "прекид, што значи да се ваш систем успављује. Да бисте обавили надградњу, " "угасите систем уместо да га успављујете." #: ../storage/__init__.py:1414 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -4534,14 +4536,14 @@ msgid "" msgstr "" "Свап уређај:\n" "\n" -" /dev/%s\n" +" %s\n" "\n" -"у /etc/fstab датотеци се тренутно користи као партиција за софтверски " +"се у /etc/fstab датотеци тренутно користи као партиција за софтверски " "прекид, што значи да се систем успављује. Ако вршите нову инсталацију, " "потврдите да је инсталатер подешен за форматирање свих свап партиција." #: ../storage/__init__.py:1428 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -4552,12 +4554,12 @@ msgid "" msgstr "" "Грешка при укључивању свап уређаја %s: %s\n" "\n" -"/etc/fstab на партицији за надградњу не указује на исправну свап партицију.\n" +"/etc/fstab на партицији за надградњу не указује на исправан свап уређај.\n" "\n" "Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера." #: ../storage/__init__.py:1434 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -4567,7 +4569,7 @@ msgid "" msgstr "" "Грешка при укључивању свап уређаја %s: %s\n" "\n" -"Ово највероватније значи да свап партиција није била иницијализована.\n" +"Ово највероватније значи да свап уређај није био иницијализован.\n" "\n" "Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера." @@ -4615,24 +4617,21 @@ msgstr "" "наставите инсталацију, али су могући проблеми." #: ../storage/__init__.py:1521 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"Дошло је до грешке при покушају прављења %s: %s. Ово је кобна грешка, и " +"Дошло је до грешке при монтирању уређаја %s као %s. Ово је кобна грешка и " "инсталација не може да се настави.\n" "\n" "Притисните <Enter> за излазак из инсталатера." #: ../storage/devices.py:1059 -#, fuzzy msgid "boot flag not available for this partition" -msgstr "" -"Не можете обрисати ову партицију:\n" -"\n" +msgstr "покретачка ознака није доступна за ову партицију" #: ../storage/devicetree.py:87 msgid "Confirm" @@ -4657,6 +4656,9 @@ msgid "" "Error processing drive %s.\n" "Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!" msgstr "" +"Грешка при обради диска %s.\n" +"Можда га је потребно поново иницијализовати. ИЗГУБИЋЕТЕ СВЕ ПОДАТКЕ НА ОВОМ " +"ДИСКУ!" #: ../storage/devicetree.py:151 #, python-format @@ -4666,21 +4668,22 @@ msgid "" "reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, " "which will preserve contents." msgstr "" +"Грешка при LVM обради.\n" +"Изгледа да постоје недоследни LVM подаци. (%s) сачињава(ју) %s. Можете " +"поново иницијализовати све физичке дискове, што ће обрисати све LVM " +"метаподатке. Или занемарити, што ће очувати садржај." #: ../storage/devicetree.py:159 -#, fuzzy msgid "_Ignore drive(s)" -msgstr "_Занемари диск" +msgstr "Занемар_и диск(ове)" #: ../storage/devicetree.py:160 -#, fuzzy msgid "_Re-initialize drive(s)" -msgstr "Поно_во иницијализуј диск" +msgstr "Поно_во иницијализуј диск(ове)" #: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99 -#, fuzzy msgid "Scanning iSCSI nodes" -msgstr "Учитавам управљачки програм за SCSI" +msgstr "Претражујем iSCSI чворове" #: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173 msgid "Initializing iSCSI initiator" @@ -4688,34 +4691,35 @@ msgstr "Иницијализујем iSCSI зачетника" #: ../storage/iscsi.py:208 msgid "iSCSI not available" -msgstr "" +msgstr "iSCSI није доступан" #: ../storage/iscsi.py:210 -#, fuzzy msgid "No initiator name set" -msgstr "Име iSCSI зачетника" +msgstr "Име зачетника није постављено" #: ../storage/iscsi.py:224 msgid "No iSCSI nodes discovered" -msgstr "" +msgstr "Нису откривени iSCSI чворови" #: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228 msgid "Logging in to iSCSI nodes" -msgstr "" +msgstr "Пријављујем се на iSCSI чворове" #: ../storage/iscsi.py:250 msgid "No new iSCSI nodes discovered" -msgstr "" +msgstr "Нису откривени нови iSCSI чворови" #: ../storage/iscsi.py:253 msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" -msgstr "" +msgstr "Не могу да се пријавим ни на један од откривених чворова" #: ../storage/partitioning.py:175 msgid "" "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " "another partitioning method." msgstr "" +"Не могу да пронађем довољно слободног простора за самосталну поделу диска, " +"употребите други метод за поделу диска." #: ../storage/partitioning.py:192 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -4807,29 +4811,29 @@ msgstr "Нисте навели FCP LUN или број није исправа #: ../storage/devicelibs/lvm.py:326 #, python-format msgid "vginfo failed for %s" -msgstr "" +msgstr "vginfo неуспех за %s" #: ../storage/devicelibs/lvm.py:354 #, python-format msgid "lvs failed for %s" -msgstr "" +msgstr "lvs неуспех за %s" #: ../storage/formats/fs.py:64 msgid "attr dict must include a type" -msgstr "" +msgstr "речник својстава мора садржати врсту" #: ../storage/formats/fs.py:111 msgid "filesystem configuration missing a type" -msgstr "" +msgstr "подешавању система датотека недостаје врста" #: ../storage/formats/fs.py:270 msgid "Formatting" msgstr "Форматирам" #: ../storage/formats/fs.py:271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating filesystem on %s..." -msgstr "Проверавам систем датотека /dev/%s..." +msgstr "Правим систем датотека на %s..." #: ../storage/formats/fs.py:367 msgid "Resizing" @@ -4918,7 +4922,7 @@ msgstr "Претражујем" #: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" -msgstr "Тражим инсталационе отиске на CD уређају %s" +msgstr "Тражим инсталационе отиске на ЦД уређају %s" #: ../loader/cdinstall.c:442 #, c-format @@ -4935,7 +4939,7 @@ msgstr "Диск није пронађен" #: ../loader/cdinstall.c:518 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "Не могу да пронађем kickstart датотеку на CD-ROM-у." +msgstr "Не могу да пронађем kickstart датотеку на CDROM-у." #: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280 #, c-format @@ -5225,7 +5229,7 @@ msgstr "Изаберите језик" #: ../loader/loader.c:127 msgid "Local CD/DVD" -msgstr "Локални CD/DVD" +msgstr "Локални ЦД/ДВД" #: ../loader/loader.c:128 msgid "Hard drive" @@ -5795,7 +5799,7 @@ msgid "" "Hard Drive" msgstr "" "HTTP/FTP\n" -"CD/DVD\n" +"ЦД/ДВД\n" "NFS\n" "Чврсти диск" @@ -5805,9 +5809,8 @@ msgid "" msgstr "Наведите податке о подешавању за ову ризницу софтвера." #: tmp/addrepo.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Proxy U_RL (host:port)" -msgstr "Домаћин (домаћин:порт)" +msgstr "У_РЛ проксија (домаћин:порт)" #: tmp/addrepo.glade.h:11 msgid "Proxy pass_word" @@ -5858,9 +5861,8 @@ msgid "_Next" msgstr "_Следећи" #: tmp/autopart.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>" -msgstr "<b>_Циљ промене величине:</b>" +msgstr "<b>_Циљ промене величине (у МБ):</b>" #: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "Re_view and modify partitioning layout" @@ -5868,7 +5870,7 @@ msgstr "Прег_ледај и промени нацрт партиција" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "Volume to Resize" -msgstr "" +msgstr "Диск за промену величине" #: tmp/autopart.glade.h:5 msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" @@ -6019,7 +6021,7 @@ msgstr "Инсталирај" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:2 msgid "Install the live CD to your hard disk" -msgstr "Инсталирај живи CD на чврсти диск" +msgstr "Инсталирај живи ЦД на чврсти диск" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 msgid "Install to Hard Drive" @@ -6279,9 +6281,8 @@ msgid "Macedonian" msgstr "македонски" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Maithili" -msgstr "маратски" +msgstr "маитхили" #. generated from lang-table msgid "Malay" @@ -6296,9 +6297,8 @@ msgid "Marathi" msgstr "маратски" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Nepali" -msgstr "бенгалски" +msgstr "непалски" #. generated from lang-table msgid "Norwegian(Bokmål)" @@ -6369,9 +6369,8 @@ msgid "Swedish" msgstr "шведски" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Tajik" -msgstr "тамилски" +msgstr "таџикистански" #. generated from lang-table msgid "Tamil" |