diff options
author | covex <covex> | 2007-09-04 14:19:46 +0000 |
---|---|---|
committer | covex <covex> | 2007-09-04 14:19:46 +0000 |
commit | b6e7d9015d1a5fec9d9dc87e844f88f8a54fcb12 (patch) | |
tree | f7731953a73b35408d0fad65a650197a5082beb4 /po | |
parent | dc2b397f9f650978359c20303336e24395b8ddba (diff) | |
download | anaconda-b6e7d9015d1a5fec9d9dc87e844f88f8a54fcb12.tar.gz anaconda-b6e7d9015d1a5fec9d9dc87e844f88f8a54fcb12.tar.xz anaconda-b6e7d9015d1a5fec9d9dc87e844f88f8a54fcb12.zip |
update anaconda strings
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 391 |
1 files changed, 144 insertions, 247 deletions
@@ -2,24 +2,24 @@ # # translation of cs.po to Czech # Copyright (C) 2002, FSF +# # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>, 2006. # Milan Keršláger <kerslage@linux.cz>, 2007. -# +# Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-06 16:01+0100\n" -"Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n" -"Language-Team: Czech\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-04 16:27+0200\n" +"Last-Translator: Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>\n" +"Language-Team: Czech <fedora-cs-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../anaconda:262 msgid "Unknown Error" @@ -194,8 +194,7 @@ msgstr "" msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." -msgstr "" -"Zaváděcí oddíl %s není typu VFAT, a proto z něj EFI nemůže načíst systém." +msgstr "Zaváděcí oddíl %s není typu VFAT, a proto z něj EFI nemůže načíst systém." #: ../autopart.py:1031 msgid "" @@ -207,8 +206,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1038 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "Zaváděcí oddíl %s zřejmě na vaší architektuře nesplňuje omezení pro zavedení " "systému." @@ -227,7 +225,7 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Požadovaný oddíl neexistuje" #: ../autopart.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" @@ -235,14 +233,14 @@ msgid "" msgstr "" "Nemohu nalézt oddíl %s pro %s.\n" "\n" -"Klikněte na 'OK' pro restart počítače." +"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." #: ../autopart.py:1287 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Požadované RAID zařízení neexistuje" #: ../autopart.py:1288 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" @@ -250,14 +248,14 @@ msgid "" msgstr "" "Nemohu nalézt raid zařízení %s pro %s.\n" "\n" -"Klikněte na 'OK' pro restart počítače." +"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." #: ../autopart.py:1319 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Požadovaná skupina svazků neexistuje" #: ../autopart.py:1320 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" @@ -265,14 +263,14 @@ msgid "" msgstr "" "Nemohu nalézt skupinu svazků %s pro %s.\n" "\n" -"Klikněte na 'OK' pro restart počítače." +"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." #: ../autopart.py:1357 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Požadovaný logický svazek neexistuje" #: ../autopart.py:1358 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" @@ -280,14 +278,14 @@ msgid "" msgstr "" "Nemohu nalézt logický svazek %s pro %s.\n" "\n" -"Klikněte na 'OK' pro restart počítače." +"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." #: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Chyby při automatickém vytvoření oddílů" #: ../autopart.py:1485 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -299,7 +297,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Klikněte na 'OK' pro restart počítače." +"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." #: ../autopart.py:1495 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -317,7 +315,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -325,7 +322,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Klikněte na 'OK' pro restart počítače." +"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." #: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997 #: ../textw/partition_text.py:239 @@ -505,18 +502,16 @@ msgid "Dump Written" msgstr "Záznam uložen" #: ../exception.py:413 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. The " "installer will now exit." -msgstr "Záznam o chybě byl úspěšně zapsán na disketu. Systém bude restartován." +msgstr "Záznam o chybě byl úspěšně zapsán na disketu. Instalace bude nyní ukončena." #: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742 #: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114 #: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051 -#, fuzzy msgid "_Exit installer" -msgstr "Ukončit instalátor" +msgstr "_Ukončit instalátor" #: ../exception.py:421 ../exception.py:438 msgid "Dump Not Written" @@ -527,13 +522,10 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "Při zápisu záznamu chyby na disketu došlo k chybě." #: ../exception.py:430 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. The " "installer will now exit." -msgstr "" -"Záznam o chybě byl úspěšně zapsán na vzdálený počítač. Systém bude " -"restartován." +msgstr "Záznam o chybě byl úspěšně zapsán na vzdálený počítač. Instalace bude nyní ukončena." #: ../exception.py:439 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." @@ -613,7 +605,7 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Hlavní zaváděcí záznam (MBR)" #: ../fsset.py:1428 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" @@ -623,7 +615,7 @@ msgstr "" "Při inicializaci odkládacího prostoru (swap) na zařízení %s došlo k chybě. " "Chyba je závažná a instalace nemůže pokračovat.\n" "\n" -"Stiskněte <Enter> pro restart počítače." +"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace." #: ../fsset.py:1457 ../packages.py:282 ../rescue.py:300 ../rescue.py:302 #: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258 @@ -693,7 +685,6 @@ msgstr "" "instalace se ujistěte, že instalátor všechny odkládací oddíly naformátuje." #: ../fsset.py:1507 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -704,14 +695,14 @@ msgstr "" "\n" "Zvolte Vynechat, chcete-li, aby instalátor tento oddíl v průběhu aktualizace " "ignoroval. Zvolte Formátovat, má-li být oddíl naformátován jako odkládací " -"oddíl (swap). Zvolte Restartovat pro restartování počítače." +"oddíl (swap)." #: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "Formátovat" #: ../fsset.py:1519 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -725,10 +716,10 @@ msgstr "" "Záznam v /etc/fstab (na oddílu určeném pro aktualizaci) neobashuje platný " "odkaz na odkládací oddíl.\n" "\n" -"Klikněte na 'OK' pro restart počítače." +"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." #: ../fsset.py:1530 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -740,10 +731,10 @@ msgstr "" "\n" "Chyba je obvykle způsobena tím, že odkládací prostor není naformátován.\n" "\n" -"Klikněte na 'OK' pro restart počítače." +"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." #: ../fsset.py:1584 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -753,10 +744,10 @@ msgstr "" "Na zařízení /dev/%s byly nalezeny vadné bloky. Zařízení nedoporučujeme " "používat.\n" "\n" -"Stiskněte <Enter> pro restart počítače." +"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace." #: ../fsset.py:1595 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" @@ -766,23 +757,23 @@ msgstr "" "Při vyhledávání vadných bloků na %s došlo k chybě. Problém je závažný a " "instalace nemůže pokračovat.\n" "\n" -"Stiskněte <Enter> pro restart počítače." +"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace." #: ../fsset.py:1635 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"Při formátování oddílu %s došlo k chybě. Problém je závažný a instalace " +"Při formátování oddílu %s došlo k chybě. Problém je závažný a instalace " "nemůže pokračovat.\n" "\n" -"Stiskněte <Enter> pro restart počítače." +"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace." #: ../fsset.py:1685 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -792,27 +783,27 @@ msgstr "" "Při převodu (migraci) oddílu %s došlo k chybě. Problém je závažný a " "instalace nemůže pokračovat.\n" "\n" -"Stiskněte <Enter> pro restart počítače." +"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace." #: ../fsset.py:1711 ../fsset.py:1720 msgid "Invalid mount point" msgstr "Neplatné místo připojení" #: ../fsset.py:1712 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě. Nějaká část cesty není adresář. " +"Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě. Některá část cesty není adresář. " "Problém je závažný a instalace nemůže pokračovat.\n" "\n" -"Stiskněte <Enter> pro restart počítače." +"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace." #: ../fsset.py:1721 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -822,7 +813,7 @@ msgstr "" "Při pokusu o vytvoření %s došlo k chybě: %s. Chyba je závažná a instalace " "nemůže pokračovat.\n" "\n" -"Stiskněte <Enter> pro restart počítače." +"Stiskněte <Enter> pro ukončení instalace." #: ../fsset.py:1734 msgid "Unable to mount filesystem" @@ -844,7 +835,7 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Pokračovat" #: ../fsset.py:1751 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -857,10 +848,10 @@ msgstr "" "Zařízení v souboru /etc/fstab musí být určena jmenovkou (label) a ne názvem " "zařízení.\n" "\n" -"Klikněte na 'OK' pro restart počítače." +"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." #: ../fsset.py:1758 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -872,10 +863,9 @@ msgstr "" "\n" "Problém je obvykle způsoben tím, že zařízení není naformátováno.\n" "\n" -"Klikněte na 'OK' pro restart počítače." +"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." #: ../fsset.py:1778 -#, fuzzy msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -887,7 +877,7 @@ msgstr "" "\n" "Problém je obvykle způsoben tím, že tabulka fstab není správná.\n" "\n" -"Klikněte na 'OK' pro restart počítače." +"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." #: ../fsset.py:2432 msgid "Duplicate Labels" @@ -1073,7 +1063,6 @@ msgid "_Reboot" msgstr "_Restartovat" #: ../gui.py:1119 -#, fuzzy msgid "Exiting" msgstr "Konec" @@ -1091,7 +1080,7 @@ msgid "Install Window" msgstr "Instalační okno" #: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation images and that you have " @@ -1101,12 +1090,9 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Nelze otevřít soubor %s. Důvodem je chybějící soubor nebo poškození balíčku. " -"Zkontrolujte obrazy, z nichž instalujete, a přesvědčte se, že máte všechna " -"potřebná média.\n" +"Nelze otevřít soubor %s. Důvodem je chybějící soubor nebo poškození balíčku. Zkontrolujte obrazy médií, z nichž instalujete, a přesvědčte se, že máte všechna potřebná média.\n" "\n" -"Provedete-li restart, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což si může " -"vyžádat opětovnou instalaci.\n" +"Ukončíte-li instalaci, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což si může vyžádat opětovnou instalaci.\n" "\n" #: ../harddrive.py:71 ../image.py:516 @@ -1114,7 +1100,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Chybějící obraz formátu ISO 9660" #: ../harddrive.py:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" @@ -1122,18 +1108,17 @@ msgid "" "Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort " "the installation." msgstr "" -"Instalátor se pokusil připojit obraz #%s, ale nepodařilo se ho nalézt na " -"pevném disku.\n" +"Instalátor se pokusil připojit obraz #%s, ale na pevném disku se ho nepodařilo nalézt.\n" "\n" "Zkopírujte požadovaný obraz na disk a stiskněte 'Znovu'. Chcete-li instalaci " -"ukončit, zvolte Restartovat." +"opustit, zvolte Ukončit." #: ../harddrive.py:117 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "Nelze připojit ISO obraz" #: ../harddrive.py:118 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " "ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " @@ -1141,15 +1126,15 @@ msgid "" "installation." msgstr "" "Při připojováni ISO obrazu %s došlo k chybě. Chyba může být způsobena " -"umístěním ISO obrazů na zařízení s LVM nebo RAID nebo při problémech s " -"připojením oddílu, kde jsou obrazy umístěny. Instalace bude přerušena." +"umístěním ISO obrazů na zařízení s LVM nebo RAID nebo " +"při problémech s připojením oddílu, kde jsou obrazy umístěny. Pro opuštění instalace klikněte na Ukončit." #: ../image.py:84 msgid "Required Install Media" msgstr "Potřebná instalační média" #: ../image.py:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following discs:\n" "\n" @@ -1158,7 +1143,7 @@ msgid "" "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" "Pro programy, které jste se rozhodli nainstalovat, budou potřeba následující " -"CD:\n" +"média:\n" "\n" "%s\n" "Připravte si je před pokračováním v instalaci. Pokud potřebujete instalaci " @@ -1171,14 +1156,11 @@ msgid "_Back" msgstr "_Předchozí" #: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." -msgstr "" -"Při odpojování CD došlo k chybě. Zkontrolujte, že v příkazovém řádku shellu " -"na tty2 (druhá kvirtuální konzole) nepřistupujete na %s a stiskněte 'OK' pro " -"další pokus." +msgstr "Při odpojování média došlo k chybě. Zkontrolujte, že v příkazovém řádku shellu na tty2 (druhá kvirtuální konzole) nepřistupujete na %s a stiskněte 'OK' pro další pokus." #: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102 msgid "Copying File" @@ -1197,9 +1179,8 @@ msgstr "" "plný." #: ../image.py:270 -#, fuzzy msgid "Change Disc" -msgstr "Výměna CD-ROM" +msgstr "Výměna média" #: ../image.py:271 #, python-format @@ -1207,22 +1188,20 @@ msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Pro pokračování vložte %s disk %d." #: ../image.py:305 -#, fuzzy msgid "Wrong Disc" -msgstr "Nesprávné CD-ROM" +msgstr "Nesprávné médium" #: ../image.py:306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "That's not the correct %s disc." -msgstr "Nesprávné %s CD-ROM." +msgstr "Nesprávné %s médium." #: ../image.py:312 -#, fuzzy msgid "Unable to access the disc." -msgstr "Nelze použít CD-ROM." +msgstr "Nelze přistupovat na médium." #: ../image.py:369 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " @@ -1232,15 +1211,13 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Nelze otevřít soubor %s. Důvodem je chybějící soubor nebo poškození balíčku. " -"Zkontrolujte si, zda instalační strom obsahuje všechny požadované balíčky.\n" +"Nelze otevřít soubor %s. Důvodem je chybějící soubor nebo poškození balíčku. Zkontrolujte si, zda instalační strom obsahuje všechny požadované balíčky.\n" "\n" -"Provedete-li restart, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což si může " -"vyžádat opětovnou instalaci.\n" +"Ukončíte-li instalaci, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což si může vyžádat opětovnou instalaci.\n" "\n" #: ../image.py:443 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " "mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" @@ -1251,11 +1228,11 @@ msgstr "" "ISO obraz %s má velikost, která není násobkem 2048 bajtů. Obraz byl " "pravděpodobně při přenosu poškozen.\n" "\n" -"Doporučujeme přerušit instalaci a restartovat počítač. Pokud si myslíte, že " +"Doporučujeme přerušit a ukončit instalaci. Pokud si myslíte, že " "to není chyba, můžete v instalaci pokračovat." #: ../image.py:517 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " "server.\n" @@ -1267,7 +1244,7 @@ msgstr "" "nalézt.\n" "\n" "Zkopírujte požadovaný obraz do sdíleného adresáře na serveru a zvolte " -"'Znovu'. Chcete-li instalaci ukončit, zvolte 'Restartovat'." +"'Znovu'. Chcete-li instalaci opustit, zvolte Ukončit." #: ../installclass.py:67 msgid "Install on System" @@ -1282,17 +1259,16 @@ msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Chyba skriptu" #: ../kickstart.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" "s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" "\n" "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" -"Při spouštění skriptu došlo k chybě. Výstup můžete zkontrolovat v %s. Chyba " -"je závažná a instalace nemůže pokračovat.\n" +"Při spouštění skriptu došlo k chybě. Výstup můžete zkontrolovat v %s. Chyba je závažná a instalace nemůže pokračovat.\n" "\n" -"Klikněte na 'OK' pro restart počítače." +"Klikněte na 'OK' pro ukončení instalace." #: ../kickstart.py:951 ../kickstart.py:968 msgid "Running..." @@ -1343,8 +1319,7 @@ msgstr "Nelze najít obraz" #: ../livecd.py:94 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" "Na zadaném místě není platné %s Live CD, které by mohlo být použito pro " "instalaci." @@ -1373,8 +1348,7 @@ msgstr "Jméno počítače musí být dlouhé nejvýše 64 znaků." #: ../network.py:54 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"Jméno počítače musí začínat znakem 'a-z' nebo 'A-Z' (bez háčků a čárek)" +msgstr "Jméno počítače musí začínat znakem 'a-z' nebo 'A-Z' (bez háčků a čárek)" #: ../network.py:59 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" @@ -1553,16 +1527,13 @@ msgstr "" "rozdělení disku ani používat oddíly za 15. oddílem /dev/%s v %s." #: ../partedUtils.py:1184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " "the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this time. " "You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " "any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -msgstr "" -"Zařízení /dev/%s obsahuje více než 15 oddílů. SCSI subsystém v jádře Linuxu " -"zatím více, než 15 zařízení neumožňuje. Nebude možné provádět změny v " -"rozdělení disku ani používat oddíly za 15. oddílem /dev/%s v %s." +msgstr "Zařízení /dev/%s obsahuje více než 15 oddílů. SCSI subsystém v jádře Linuxu zatím více, než 15 zařízení neupodporuje. Nebude možné provádět změny v rozdělení disku ani používat oddíly za 15. oddílem /dev/%s15 v %s." #: ../partedUtils.py:1276 msgid "No Drives Found" @@ -1880,8 +1851,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Potvrzení obnovení" #: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Chcete opravdu obnovit tabulku oddílů do jejího původního stavu?" #: ../partitioning.py:61 @@ -1938,8 +1908,7 @@ msgstr "" "oddílů, a proto z něj nebude možné systém spustit." #: ../partitions.py:847 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Musíte vytvořit oddíl /boot/efi, který bude typu FAT a jeho velikost bude 50 " "MB." @@ -1962,8 +1931,7 @@ msgstr "" "obvyklou instalaci distribuce %s." #: ../partitions.py:942 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Instalace na USB zařízení. To může (ale nemusí) vést k vytvoření funkčního " "systému. " @@ -2024,10 +1992,8 @@ msgstr "oddíl, který je členem skupiny svazků LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Místo připojení není platné. Adresář %s musí být v kořenovém systému souborů." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "Místo připojení není platné. Adresář %s musí být v kořenovém systému souborů." #: ../partRequests.py:252 #, python-format @@ -2056,8 +2022,7 @@ msgstr "Místo připojení \"%s\" je již používáno. Zadejte jiné." msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"Velikost oddílu %s (%10.2f MB) překračuje maximální velikost %10.2f MB." +msgstr "Velikost oddílu %s (%10.2f MB) překračuje maximální velikost %10.2f MB." #: ../partRequests.py:490 #, python-format @@ -2310,8 +2275,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítá vás %s" #: ../text.py:472 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" "<F1> nápověda | <Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> " "pokračovat" @@ -2320,8 +2284,7 @@ msgstr "" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> pokračovat" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> pokračovat" #: ../upgrade.py:52 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -2439,7 +2402,7 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Připojování..." #: ../urlinstall.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " @@ -2449,11 +2412,10 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Nelze otevřít soubor %s, protože nebyl nalezen nebo je soubor s balíček " -"poškozen. Zkontrolujte, zda zdrojový adresář obsahuje všechny požadované " -"balíčky nebo zkuste jako zdroj použít jiné umístění.\n" +"Nelze otevřít soubor %s, protože nebyl nalezen nebo je soubor s balíčkem " +"poškozen. Zkontrolujte, zda zdrojový adresář obsahuje všechny požadované balíčky nebo zkuste jako zdroj použít jiné umístění.\n" "\n" -"Provedete-li restart, zůstane systém v nekonzistentním stavu, který bude " +"Ukončíte-li instalaci, zůstane systém v nekonzistentním stavu, který bude " "zřejmě vyžadovat reinstalaci.\n" "\n" @@ -2653,12 +2615,11 @@ msgstr "%s z %s balíčků dokončeno" #: ../yuminstall.py:195 msgid "Finishing upgrade" -msgstr "" +msgstr "Ukončení aktualizace" #: ../yuminstall.py:196 -#, fuzzy msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." -msgstr "Spouštím proces instalace. Může to chvíli trvat..." +msgstr "Ukončuji proces aktualizace. Může to chvíli trvat..." #: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793 #: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015 @@ -2711,8 +2672,7 @@ msgstr "Chyba v průběhu transakce" #: ../yuminstall.py:638 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "V průběhu transakce došlo k chybě z následujících důvodů: %s" #: ../yuminstall.py:733 @@ -2747,14 +2707,12 @@ msgid "Uncategorized" msgstr "Nezařazeno" #: ../yuminstall.py:1045 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." -msgstr "" -"Vybrané balíčky vyžadují pro instalaci %d MB volného místa. Tolik místa není " -"k dispozici. Můžete změnit výběr nebo restartovat." +msgstr "Vybrané balíčky vyžadují pro instalaci %d MB volného místa. Tolik místa není k dispozici. Můžete změnit výběr nebo ukončit instalaci." #: ../yuminstall.py:1206 #, python-format @@ -2841,16 +2799,14 @@ msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Heslo pro uživatele root musí být alespoň 6 znaků dlouhé." #: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "Heslo nesmí obsahovat znaky, které nepatří do ASCII." #: ../iw/account_gui.py:107 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." -msgstr "" -"Účet root se používá pro správu systému. Zadejte heslo pro uživatele root." +msgstr "Účet root se používá pro správu systému. Zadejte heslo pro uživatele root." #: ../iw/account_gui.py:122 msgid "Root _Password: " @@ -3076,8 +3032,7 @@ msgstr "Klikněte na 'Další' pro zahájení aktualizace distribuce %s." msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." -msgstr "" -"Záznam průběhu aktualizace najdete po restartu počítače v souboru '%s'." +msgstr "Záznam průběhu aktualizace najdete po restartu počítače v souboru '%s'." #: ../iw/congrats_gui.py:25 msgid "Congratulations" @@ -3380,8 +3335,7 @@ msgstr "Chybí volné pozice" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:721 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" -"Nelze vytvořit více než %s logických svazků (LV) v jedné skupině svazků (VG)." +msgstr "Nelze vytvořit více než %s logických svazků (LV) v jedné skupině svazků (VG)." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:727 msgid "No free space" @@ -3579,15 +3533,13 @@ msgid "Netmask" msgstr "Maska sítě" #: ../iw/netconfig_dialog.py:211 -#, fuzzy msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." -msgstr "Prefix IPv4 musí být mezi 0 a 32." +msgstr "Prefix CIDR IPv4 musí být mezi 0 a 32." #: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218 #: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229 -#, fuzzy msgid "IPv4 Network Mask" -msgstr "IPv4 maska sítě" +msgstr "IPv4 maska sítě " #: ../iw/netconfig_dialog.py:235 ../iw/netconfig_dialog.py:238 #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:524 @@ -3599,9 +3551,8 @@ msgid "Nameserver" msgstr "DNS server" #: ../iw/netconfig_dialog.py:255 -#, fuzzy msgid "Error configuring network device:" -msgstr "Chyba při konfigurování síťového rozhraní" +msgstr "Chyba při konfigurování síťového rozhraní " #: ../iw/netconfig_dialog.py:268 msgid "Error configuring network device" @@ -3948,14 +3899,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Vytváření oddílů" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "Rozdělení disku, které bylo vybráno, skončilo s následujícími chybami." #: ../iw/partition_gui.py:635 #, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "Před pokračováním instalace %s musí být chyby opraveny." #: ../iw/partition_gui.py:641 @@ -3964,8 +3913,7 @@ msgstr "Chyby v oddílech" #: ../iw/partition_gui.py:647 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." -msgstr "" -"Rozdělení disku, které bylo vybráno, proběhlo s následujícími varováními." +msgstr "Rozdělení disku, které bylo vybráno, proběhlo s následujícími varováními." #: ../iw/partition_gui.py:649 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" @@ -4482,8 +4430,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:93 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Instalační program nalezl zavaděč %s nainstalovaný na %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:116 @@ -4613,8 +4560,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Velikost odkládacího souboru musí být mezi 1 a 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Na vybraném zařízení není dostatek volného místa pro odkládací oddíl." #: ../iw/zipl_gui.py:28 @@ -4750,10 +4696,8 @@ msgstr "" "názvy, které budou použity v menu." #: ../textw/bootloader_text.py:290 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" -msgstr "" -" <Mezera> zvolit | <F2> jako implicitní | <F4> odstranit | <F12> pokračovat" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgstr " <Mezera> zvolit | <F2> jako implicitní | <F4> odstranit | <F12> pokračovat" #: ../textw/bootloader_text.py:386 msgid "" @@ -4880,10 +4824,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "Zvolte skupiny balíčků, které chcete nainstalovat." #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -" <Mezera>,<+>,<-> vybrat | <F2> Detaily skupiny | <F12> pokračovat" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr " <Mezera>,<+>,<-> vybrat | <F2> Detaily skupiny | <F12> pokračovat" #: ../textw/grpselect_text.py:117 msgid "No optional packages to select" @@ -5295,8 +5237,7 @@ msgstr "Nepodporováno" #: ../textw/partition_text.py:783 msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer." -msgstr "" -"Skupiny svazků LVM mohou být měněny jen v grafickém instalačním programu." +msgstr "Skupiny svazků LVM mohou být měněny jen v grafickém instalačním programu." #: ../textw/partition_text.py:859 ../textw/partition_text.py:912 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5393,10 +5334,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1472 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Nápověda F2-Nový F3-Upravit F4-Odstranit F5-Obnovit F12-Ok " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Nápověda F2-Nový F3-Upravit F4-Odstranit F5-Obnovit F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1504 msgid "No Root Partition" @@ -5715,21 +5654,20 @@ msgid "Test" msgstr "Test" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 -#, fuzzy msgid "Eject Disc" -msgstr "Vysunout CD" +msgstr "Vysunout CD " #: ../loader2/cdinstall.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " "the disc and insert another for testing." msgstr "" -"Zvolte \"%s\" pro test CD, které je právě v mechanice nebo \"%s\" pro " -"vysunutí CD. Pak vložte další CD, které chcete otestovat." +"Zvolte \"%s\" pro test média, které je právě v mechanice nebo \"%s\" pro " +"vysunutí média. Pak vložte další médium, které chcete otestovat." #: ../loader2/cdinstall.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " "\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly " @@ -5737,27 +5675,26 @@ msgid "" "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each disc prior to using it again." msgstr "" -"Chcete-li testovat doplňková média, vložte další CD a stiskněte \"%s\"." -"Testování každého CD není bezpodmínečně vyžadováno, je ale velmi " -"doporučováno. Určitě by měla být CD testována před prvním použitím. Po " +"Chcete-li testovat doplňková média, vložte další médium a stiskněte \"%s\"." +"Testování každého média není bezpodmínečně vyžadován, je ale velmi " +"doporučován. Určitě by měla být média testována před prvním použitím. Po " "úspěšném otestování již není vyžadováno dalsí testování před každým použitím." #: ../loader2/cdinstall.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " "and press %s to retry." msgstr "" -"Nemohu nalézt CD-ROM %s v žádné jednotce CD-ROM. Vložte CD-ROM s distribucí %" +"Nemohu nalézt médium %s v žádné jednotce. Vložte médium s distribucí %" "s a stiskněte tlačítko %s pro opakování." #: ../loader2/cdinstall.c:258 -#, fuzzy msgid "Disc Found" -msgstr "CD nalezeno" +msgstr "Médium nalezeno" #: ../loader2/cdinstall.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" "\n" @@ -5765,30 +5702,27 @@ msgid "" msgstr "" "Pro kontrolu média před vlastní instalací stiskněte %s.\n" "\n" -"Klikněte na %s pro vynechání testu média a započetí instalace." +"Klikněte na %s pro vynechání testu média a započetí instalace. " #: ../loader2/cdinstall.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." -msgstr "" -"Nemohu nalézt CD-ROM %s odpovídající vašemu zaváděcímu médiu. Vložte CD-ROM %" -"s a opakujte stisknutím %s." +msgstr "Nemohu nalézt médium %s odpovídající vašemu zaváděcímu médiu. Vložte médium % s a opakujte stisknutím %s." #: ../loader2/cdinstall.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" -"Nemohu nalézt CD-ROM %s v žádné jednotce CD-ROM. Vložte CD-ROM s distribucí %" +"Nemohu nalézt médium %s v žádné jednotce. Vložte médium s distribucí %" "s a stiskněte tlačítko %s pro opakování." #: ../loader2/cdinstall.c:391 -#, fuzzy msgid "Disc Not Found" -msgstr "CD nalezeno" +msgstr "Médium nenalezeno" #: ../loader2/cdinstall.c:464 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." @@ -5846,8 +5780,7 @@ msgstr "Nemohu načíst disk s ovladači ze souboru." #: ../loader2/driverdisk.c:396 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Vložte disk s ovladači do zařízení /dev/%s a pokračujte stisknutím \"OK\"." +msgstr "Vložte disk s ovladači do zařízení /dev/%s a pokračujte stisknutím \"OK\"." #: ../loader2/driverdisk.c:398 msgid "Insert Driver Disk" @@ -5915,8 +5848,7 @@ msgstr "Neznámy zdroj driver disk kickstartu: %s" msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "" -"Byl zadán následující neplatný argument příkazu kickstart driver disk: %s:%s" +msgstr "Byl zadán následující neplatný argument příkazu kickstart driver disk: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -6083,19 +6015,16 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Vítá vás %s - Záchranný režim" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> pokračovat " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> další položka | <Mezera> vybrat | <F12> pokračovat " #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" msgstr "Vyberte jazyk" #: ../loader2/loader.c:118 -#, fuzzy msgid "Local CD/DVD" -msgstr "Lokální CD-ROM" +msgstr "Lokální CD/DVD" #: ../loader2/loader.c:120 msgid "Hard drive" @@ -6196,8 +6125,7 @@ msgstr "Ve vašem systému byla nalezena následující zařízení." msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Pro váš systém nebyly zavedeny žádné ovladače zařízení. Chcete nějaké zavést?" +msgstr "Pro váš systém nebyly zavedeny žádné ovladače zařízení. Chcete nějaké zavést?" #: ../loader2/loader.c:1264 msgid "Devices" @@ -6322,8 +6250,7 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Chybný argument kickstart příkazu metody device %s: %s" #: ../loader2/modules.c:1050 -msgid "" -"Both module type and name must be specified for the kickstart device command." +msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command." msgstr "Pro kickstart zařízení musí být zadáno jméno modulu a typu." #: ../loader2/net.c:59 @@ -6456,8 +6383,7 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Chybějící informace" #: ../loader2/net.c:1194 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "Musíte zadat platnou IPv4 adresu a masku sítě nebo CIDR prefix." #: ../loader2/net.c:1200 @@ -6486,8 +6412,7 @@ msgstr "Síťové zařízení" msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" -msgstr "" -"V počítači je více síťových zařízení. Pomocí kterého chcete instalovat?" +msgstr "V počítači je více síťových zařízení. Pomocí kterého chcete instalovat?" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 msgid "NFS server name:" @@ -7121,31 +7046,3 @@ msgstr "Velština" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#~ msgid "Rebooting System" -#~ msgstr "Restartování počítače" - -#~ msgid "Re_try" -#~ msgstr "_Znovu" - -#~ msgid "" -#~ "Remove any media used during the installation process and press the " -#~ "\"Reboot\" button to reboot your system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vyjměte všechna média používaná při instalaci a restartujte systém " -#~ "stisknutím tlačítka \"Restartovat\".\n" - -#~ msgid "" -#~ "Remove any media used during the installation process and press <Enter> " -#~ "to reboot your system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vyjměte všechna média používaná při instalaci a restartujte svůj systém " -#~ "stisknutím <Enter>.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "<Enter> to reboot" -#~ msgstr "<Enter> pro restart" - -#~ msgid "NFS image" -#~ msgstr "NFS obraz" |