diff options
author | sandeep <sandeep> | 2007-09-20 15:03:28 +0000 |
---|---|---|
committer | sandeep <sandeep> | 2007-09-20 15:03:28 +0000 |
commit | f3f7ac8f14510c96da77cf5c212bb41e973320f4 (patch) | |
tree | 65b07b4013ec6e37cfd6dd2f76346fa86ccdb827 /po | |
parent | b593617596eeb3a660f401bf4bd153bedf01d11a (diff) | |
download | anaconda-f3f7ac8f14510c96da77cf5c212bb41e973320f4.tar.gz anaconda-f3f7ac8f14510c96da77cf5c212bb41e973320f4.tar.xz anaconda-f3f7ac8f14510c96da77cf5c212bb41e973320f4.zip |
updating translations for anaconda
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 644 |
1 files changed, 244 insertions, 400 deletions
@@ -1,25 +1,25 @@ -# translation of mr.po to Marathi -# translation of mr.po to anaconda -# Marathi translations for anaconda package. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the anaconda package. +# translation of mr.po to marathi # Automatically generated, 2004. # Pallavi Nikam <nikam.pallavi@gmail.com>, 2005. # Rahul Bhalerao <rbhalera@redhat.com>, 2006. # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006. +# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007. +# Marathi translations for anaconda package. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the anaconda package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-20 13:57+0530\n" -"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n" -"Language-Team: Marathi\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-20 20:14+0530\n" +"Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" +"Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" #: ../anaconda:262 msgid "Unknown Error" @@ -127,8 +127,7 @@ msgstr "अपरिचित प्रतिष्ठापना पद्ध #: ../anaconda:864 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "" -"तुम्ही जी प्रतिष्ठापना पद्धती नमूद केली आहे ती ऍनाकोंडा(anaconda) मध्ये समर्थनीय नाही." +msgstr "तुम्ही जी प्रतिष्ठापना पद्धती नमूद केली आहे ती ऍनाकोंडा(anaconda) मध्ये समर्थनीय नाही." #: ../anaconda:866 #, c-format @@ -197,20 +196,17 @@ msgid "" msgstr "%s बूट विभाजन VFAT विभाजन नाही. EFI या विभाजनापासून बूट होऊ शकत नाही." #: ../autopart.py:1031 -#, fuzzy msgid "" "The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. " "OpenFirmware won't be able to boot this installation." msgstr "" -"बूट विभाजन पहिल्यापासून डिस्कवर अस्तित्वात नाही. OpenFirmwar ही प्रतिष्ठापना बूट करु " +"बूट विभाजन पहिल्यापासून 4GB डिस्कवर अस्तित्वात असले पाहीजे. OpenFirmware ही प्रतिष्ठापना बूट करु " "शकणार नाही." #: ../autopart.py:1038 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." -msgstr "" -"तुमच्या आर्किटेक्चरसाठी असलेल्या बूटिंग निर्बंधांची %s बूट विभाजनातर्फे पुर्तता होऊ शकत नाही." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgstr "तुमच्या आर्किटेक्चरसाठी असलेल्या बूटिंग निर्बंधांची %s बूट विभाजनातर्फे पुर्तता होऊ शकत नाही." #: ../autopart.py:1064 #, python-format @@ -226,13 +222,13 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "आवश्यक असलेली विभाजन अस्तित्वात नाही" #: ../autopart.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"%s विभाजन %s वापरण्यासाठी शोधण्यास असमर्थ.\n" +"%s विभाजन %s वापरण्याकरीता शोधण्यास असमर्थ.\n" "\n" "प्रणाली रिबूट करण्यासाठी 'ठीक' हा पर्याय निवडा." @@ -241,13 +237,13 @@ msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "विनंती केलेले रेड(Raid) उपकरण अस्तित्वात नाही" #: ../autopart.py:1288 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"%s रेड उपकरण %s वापरण्यासाठी शोधण्यास असमर्थ..\n" +"%s रेड उपकरण %s वापरण्यासाठी शोधण्यास असमर्थ.\n" "\n" "प्रणाली रिबूट करण्यासाठी 'ठीक' हा पर्याय निवडा." @@ -256,7 +252,7 @@ msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "विनंती केलेल्या खंडाचा संघ अस्तित्वात नाही" #: ../autopart.py:1320 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" @@ -271,7 +267,7 @@ msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "विनंती केलेला तार्किक खंड अस्तित्वात नाही" #: ../autopart.py:1358 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" @@ -286,7 +282,7 @@ msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "स्वयंचलित विभाजनातील चुका" #: ../autopart.py:1485 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -294,7 +290,7 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"विभाजन करतेवेळी तुमच्या खालील चुका झालेल्या आहेत\n" +"विभाजन करतेवेळी तुमच्या खालील चुका झालेल्या आहेत:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -316,7 +312,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -353,7 +348,7 @@ msgstr "" "विगळा विभाजन पर्याय निवडण्यासाठी 'ठीक' वर दाबा." #: ../autopart.py:1532 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -503,19 +498,16 @@ msgid "Dump Written" msgstr "संनिक्षेप लिहिला गेला" #: ../exception.py:413 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. The " "installer will now exit." -msgstr "" -"तुमच्या प्रणालीची अवस्था फ्लॉपीवर लिहिली गेली आहे. तुमची प्रणाली आता रीबूट होइल. " +msgstr "तुमच्या प्रणालीची अवस्था फ्लॉपीवर लिहिली गेली आहे. तुमची प्रणाली आता रीबूट होइल." #: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742 #: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114 #: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051 -#, fuzzy msgid "_Exit installer" -msgstr "%s प्रतिष्ठापक" +msgstr "प्रतिष्ठापकातून बाहेर पडा (_E)" #: ../exception.py:421 ../exception.py:438 msgid "Dump Not Written" @@ -526,12 +518,11 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "प्रणालीची अवस्था फ्लॉपीवर लिहिण्यात समस्या होती." #: ../exception.py:430 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. The " "installer will now exit." msgstr "" -"तुमच्या प्रणालीची अवस्था यशस्वीरित्या दूरस्थ यजमानावर लिहिली गेली.तुमची प्रणाली आता " +"तुमच्या प्रणालीची अवस्था यशस्वीरित्या दूरस्थ यजमानावर लिहिली गेली. तुमची प्रणाली आता " "पुनर्निर्धारित केली जाईल." #: ../exception.py:439 @@ -612,14 +603,14 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "मुख्य बूट नोंदणी (MBR)" #: ../fsset.py:1428 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%s यंत्रावर स्वॅप आरंभीण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. ही एक गंभीर समस्या आहे आणि त्यामुळे " +"%s यंत्रावर स्वॅप आरंभीण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. ही एक गंभीर समस्या आहे, आणि त्यामुळे " "प्रतिष्ठापन सुरू राहू शकत नाही.\n" "\n" "तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी <Enter> दाबा." @@ -673,7 +664,7 @@ msgstr "" "शीतनिद्रित करण्याऐवजी बंद(शट डाउन) करा." #: ../fsset.py:1497 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -689,10 +680,9 @@ msgstr "" "\n" "जे तुमच्या /etc/fstab या फाइलमध्ये आहे ते सध्या सॉफ्टवेअर निलंबन विभाजन म्हणून वापरात आहे, " "ज्याचा अर्थ तुमची प्रणाली शीतनिद्रेत आहे. जर तुम्ही नविन प्रतिष्ठापना करत असाल, तर " -"प्रतिष्ठापक सर्व स्वॅप विभाजने स्वरूपित (फॉरमॅट) करण्यासाठी रचल्याची खात्री करून घ्या." +"प्रतिष्ठापक सर्व स्वॅप विभाजने स्वरूपित करण्यासाठी रचल्याची खात्री करून घ्या." #: ../fsset.py:1507 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -702,7 +692,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "सुधारणा करताना प्रतिष्ठापकाने या विभाजनाकडे दुर्लक्ष करण्यासाठी 'टाळा' निवडा. " -"विभाजनास स्वॅप विभाजनाप्रमाणे स्वरूपित करण्यासाठी 'स्वरुप(फॉरमॅट)' निवडा. प्रणाली पुन्हा " +"विभाजनास स्वॅप विभाजनाप्रमाणे स्वरूपित करण्यासाठी स्वरुप निवडा. प्रणाली पुन्हा " "सुरू करण्यासाठी रीबूट निवडा." #: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368 @@ -710,7 +700,7 @@ msgid "Format" msgstr "स्वरुप(फॉरमॅट)" #: ../fsset.py:1519 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -726,7 +716,7 @@ msgstr "" "तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी ठीक दाबा." #: ../fsset.py:1530 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -741,7 +731,7 @@ msgstr "" "तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी ठीक दाबा." #: ../fsset.py:1584 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -750,43 +740,43 @@ msgid "" msgstr "" "/dev/%s या यंत्रावर वाईट ब्लॉक्स सापडले आहेत. आम्ही हे यंत्र न वापरण्याचा सल्ला देतो.\n" "\n" -"तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी <Enter> दाबा" +"तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी <Enter> दाबा." #: ../fsset.py:1595 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%s वर वाईट ब्लॉक्स शोधताना चूक उद्भवली. ही एक गंभीर समस्या आहे, आणि यामुळे प्रतिष्ठापन " +"%s वर वाईट ब्लॉक्स शोधताना चूक उद्भवली. ही एक गंभीर समस्या आहे, आणि यामुळे प्रतिष्ठापन " "पुढे सुरू राहू शकत नाही.\n" "\n" "तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी <Enter> दाबा." #: ../fsset.py:1635 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%s स्वरूपीत करण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. ही एक गंभीर समस्या आहे, आणि यामुळे " +"%s स्वरूपीत करण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. ही एक गंभीर समस्या आहे, आणि यामुळे " "प्रतिष्ठापन पुढे सुरू राहू शकत नाही.\n" "\n" "तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी <Enter> दाबा." #: ../fsset.py:1685 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%s स्थानांतरीत करण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. ही एक गंभीर समस्या आहे, आणि यामुळे " +"%s स्थानांतरीत करण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. ही एक गंभीर समस्या आहे, आणि यामुळे " "प्रतिष्ठापन पुढे सुरू राहू शकत नाही.\n" "\n" "तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी <Enter> दाबा." @@ -796,27 +786,27 @@ msgid "Invalid mount point" msgstr "अवैध आरोहण बिंदू" #: ../fsset.py:1712 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%s निर्माण करण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. या पथामधील काही भाग निर्देशिका नाही. ही " +"%s निर्माण करण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली. या पथामधील काही भाग निर्देशिका नाही. ही " "एक घातकी चूक आहे, आणि यामुळे प्रतिष्ठापन पुढे सुरू राहू शकत नाही.\n" "\n" "तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी <Enter> दाबा." #: ../fsset.py:1721 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%s निर्माण करण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली: %s. ही एक घातकी चूक आहे, आणि यामुळे " +"%s निर्माण करण्याच्या प्रयत्नात चूक उद्भवली: %s. ही एक घातकी चूक आहे, आणि यामुळे " "प्रतिष्ठापन पुढे सुरू राहू शकत नाही.\n" "\n" "तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी <Enter> दाबा." @@ -841,7 +831,7 @@ msgid "_Continue" msgstr "चालू ठेवा(_C)" #: ../fsset.py:1751 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -851,11 +841,12 @@ msgid "" msgstr "" "%s हे यंत्र %s म्हणून आरोहित करताना चूक: %s\n" "\n" -"याचा अर्थ बहुदा विभाजन स्वरूपित केलेले नसावे.\n" +"याचा अर्थ बहुदा /etc/fstab मधील साधन विभाजन स्वरूपित केलेले नसावे.\n" +"\n" "तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी ठीक दाबा." #: ../fsset.py:1758 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -866,10 +857,10 @@ msgstr "" "%s हे यंत्र %s म्हणून आरोहित करताना चूक: %s\n" "\n" "याचा अर्थ बहुदा विभाजन स्वरूपित केलेले नसावे.\n" +"\n" "तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी ठीक दाबा." #: ../fsset.py:1778 -#, fuzzy msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -877,7 +868,7 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"/ नोंद(एन्ट्री) शोधताना चूक.\n" +"/ नोंद शोधताना चूक.\n" "\n" "याचा अर्थ बहुदा तुमचा fstab चुकीचा असावा.\n" "\n" @@ -901,20 +892,15 @@ msgstr "" "कृपया ही समस्या सोडवा आणि प्रतिष्ठापन प्रक्रिया पुन्हा सुरू करा." #: ../fsset.py:2442 -#, fuzzy msgid "Invalid Label" -msgstr "अयोग्य बूट लेबल" +msgstr "अयोग्य लेबल" #: ../fsset.py:2443 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and " "restart the installation process." -msgstr "" -"तुमच्या प्रणालीवर एकापेक्षा अधिक यंत्रांस %s हे लेबल आहे. प्रणलीच्या योग्य कारभारासाठी " -"यंत्रांचे लेबल अद्वितीय असणे आवश्यक आहे.\n" -"\n" -"कृपया ही समस्या सोडवा आणि प्रतिष्ठापन प्रक्रिया पुन्हा सुरू करा." +msgstr "%s साधनावर अवैध लेबल आढळल्या गेले कृपया ही समस्या सोडवा आणि प्रतिष्ठापन प्रक्रिया पुन्हा सुरू करा." #: ../fsset.py:2701 msgid "Formatting" @@ -1007,9 +993,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" #: ../gui.py:607 ../text.py:360 -#, fuzzy msgid "Installation Key" -msgstr "प्रतिष्ठापन पद्धत" +msgstr "प्रतिष्ठापन कळ" #: ../gui.py:790 tmp/anaconda.glade.h:2 tmp/exn.glade.h:3 msgid "_Debug" @@ -1071,9 +1056,8 @@ msgid "_Reboot" msgstr "रीबूट करा(_R)" #: ../gui.py:1119 -#, fuzzy msgid "Exiting" -msgstr "बाहेर" +msgstr "बाहेर पडत आहे" #: ../gui.py:1186 #, python-format @@ -1089,7 +1073,7 @@ msgid "Install Window" msgstr "प्रतिष्ठापक खिडकी" #: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation images and that you have " @@ -1099,8 +1083,8 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"%s फाइल उघडता आली नाही. हे बहुदा न सापडलेल्या फाइलमुळे किंवा खराब झालेल्या संकुलामुळे " -"असावे. कृपया तुमच्या प्रतिष्ठापन प्रतिमा तपासून पहा आणि तुमच्याकडे सर्व आवश्यक माध्यमे " +"%s फाइल उघडता आली नाही. हे बहुदा न सापडलेल्या फाइलमुळे किंवा खराब झालेल्या संकुलामुळे " +"असावे. कृपया तुमच्या प्रतिष्ठापन प्रतिमा तपासून पहा आणि तुमच्याकडे सर्व आवश्यक माध्यमे " "असल्याची खात्री करून घ्या.\n" "\n" "जर तुम्ही रीबूट केले, तर तुमची प्रणाली अनियमित अवस्थेमध्ये सोडून दिली जाईल ज्यामुळे बहुदा " @@ -1112,7 +1096,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "ISO 9660 प्रतिमा सापडत नाही" #: ../harddrive.py:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" @@ -1123,11 +1107,11 @@ msgstr "" "प्रतिष्ठापकाने #%s प्रतिमा आरोहित करण्याचा प्रयत्न केला, परंतु ती सेवकावर सापडली नाही.\n" "\n" "कृपया ही प्रतिमा दूरस्थ सेवकाच्या सहभागी पथावर प्रतिलिपीत करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा वर " -"क्लिक करा. प्रतिष्ठापन सोडून देण्यासाठी रीबूट वर क्लिक करा." +"क्लिक करा. प्रतिष्ठापन सोडून देण्यासाठी बाहेर पडा वर क्लिक करा." #: ../harddrive.py:117 msgid "Couldn't Mount ISO Source" -msgstr "" +msgstr "ISO स्त्रोत माउंट करू शकला नाही" #: ../harddrive.py:118 #, python-format @@ -1143,7 +1127,7 @@ msgid "Required Install Media" msgstr "आवश्यक प्रतिष्ठापक माध्यमे" #: ../image.py:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following discs:\n" "\n" @@ -1151,7 +1135,7 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" -"तुम्ही निवडलेले बुद्धीभाग(सॉफ्टवेयर) प्रतिष्ठापित करण्यासाठी खालील सीडींची(CDs) आवश्यकता " +"तुम्ही निवडलेले सॉफ्टवेअर प्रतिष्ठापित करण्यासाठी खालील डीस्कची आवश्यकता " "आहे:\n" "\n" "%s\n" @@ -1165,12 +1149,12 @@ msgid "_Back" msgstr "मागे(_B)" #: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"सीडी(CD) अनारोहित करताना चूक उद्भवली. कृपया खात्री करून घ्या कि तुम्ही %s tty2 वरील " +"डीस्क अनारोहित करताना चूक उद्भवली. कृपया खात्री करून घ्या कि तुम्ही %s tty2 वरील " "शेलमधून मिळवत नाही आहात आणि नंतर पुन्हा प्रयत्न करण्यासाठी ठीक दाबा." #: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102 @@ -1190,9 +1174,8 @@ msgstr "" "जागा संपली असावी." #: ../image.py:270 -#, fuzzy msgid "Change Disc" -msgstr "CDROM बदला" +msgstr "डीस्क बदला" #: ../image.py:271 #, python-format @@ -1200,22 +1183,20 @@ msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "कृपया चालू ठेवण्यासाठी %s डिस्क %d दाखल करा." #: ../image.py:305 -#, fuzzy msgid "Wrong Disc" -msgstr "चुकीचा CDROM" +msgstr "चुकीची डीस्क" #: ../image.py:306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "That's not the correct %s disc." -msgstr "तो काही योग्य %s CDROM नाही." +msgstr "ती योग्य %s डीस्क नाही." #: ../image.py:312 -#, fuzzy msgid "Unable to access the disc." -msgstr "CDROM कडून माहिती मिळवण्यास असमर्थ." +msgstr "डीस्क कडून माहिती मिळवण्यास असमर्थ." #: ../image.py:369 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " @@ -1225,8 +1206,8 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"%s फाइल उघडता आली नाही. हे बहुदा न सापडलेल्या फाइलमुळे किंवा खराब झालेल्या संकुलामुळे " -"असावे. कृपया तुमच्या प्रतिष्ठापन वृक्षात सर्व आवश्यक संकुले असल्याचे तपासून पहा.\n" +"%s फाइल उघडता आली नाही. हे बहुदा न सापडलेल्या फाइलमुळे किंवा खराब झालेल्या संकुलामुळे " +"असावे. कृपया तुमच्या प्रतिष्ठापन वृक्षात सर्व आवश्यक संकुले असल्याचे तपासून पहा.\n" "\n" "जर तुम्ही रीबूट केले, तर तुमची प्रणाली अनियमित अवस्थेमध्ये सोडून दिली जाईल ज्यामुळे बहुदा " "पुनःप्रतिष्ठापन आवश्यक होईल.\n" @@ -1243,7 +1224,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../image.py:517 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " "server.\n" @@ -1269,14 +1250,14 @@ msgid "Scriptlet Failure" msgstr "स्क्रिप्टलेट विफलता" #: ../kickstart.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" "s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" "\n" "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" -"स्क्रिप्टलेट चालवताना चूक झाली. तुम्ही %s मधील निष्पत्ती(आऊटपुट) तपासू शकता. ही एक घातक " +"स्क्रिप्टलेट चालवताना चूक झाली. तुम्ही %s मधील आऊटपुट तपासू शकता. ही एक घातक " "चूक आहे आणि यामुळे प्रतिष्ठापन सोडून दिले जाईल.\n" "\n" "तुमची प्रणाली रीबूट करण्यासाठी ठीक हे बटन दाबा." @@ -1325,37 +1306,31 @@ msgstr "" "प्रतिष्ठापन सुरू ठेऊ इच्छिता कि येथेच सोडून देऊ इच्छिता." #: ../livecd.py:93 -#, fuzzy msgid "Unable to find image" -msgstr "प्रतिष्ठापन प्रतिमा %s शोधण्यास असमर्थ" +msgstr "प्रतिष्ठापन प्रतिमा शोधण्यास असमर्थ" #: ../livecd.py:94 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" #: ../livecd.py:98 -#, fuzzy msgid "Exit installer" -msgstr "%s प्रतिष्ठापक" +msgstr "प्रतिष्ठापकातून बाहेर पडा" #: ../livecd.py:174 -#, fuzzy msgid "Copying live image to hard drive." -msgstr "प्रतिष्ठापन प्रतिमा हार्ड ड्राइव वर पाठवत आहे..." +msgstr "प्रतिष्ठापन प्रतिमा हार्ड ड्राइव वर पाठवत आहे." #: ../livecd.py:203 -#, fuzzy msgid "Doing post-installation" -msgstr "%s %s ची प्रतिष्ठापना" +msgstr "पूर्व-प्रतिष्ठापन करत आहे" #: ../livecd.py:204 -#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes..." -msgstr "प्रतिष्ठापनेची प्रक्रीया सुरू करत आहे. यासाठी बरीच मिनिटे लागू शकतात..." +msgstr "पूर्व-प्रतिष्ठापनेची प्रक्रीया सुरू करत आहे. यासाठी बरीच मिनिटे लागू शकतात..." #: ../network.py:51 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." @@ -1370,17 +1345,14 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "यजमाननामे फक्त 'a-z', 'A-Z', '-', किंवा '.' या अक्षरांनीच बनू शकतात" #: ../network.py:89 -#, fuzzy msgid "IP address is missing." msgstr "IP पत्ता सापडला नाही." #: ../network.py:93 -#, fuzzy msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." -msgstr "" -"IP पत्त्यांमध्ये ० ते २५५ दरम्यानच्याच संख्या असायला हव्यात, त्याही बिंदूंनी विलग केलेल्या." +msgstr "IPv4 पत्त्यांमध्ये 0 ते 255 दरम्यानच्याच संख्या असायला हव्यात, त्याही बिंदूंनी विलग केलेल्या." #: ../network.py:96 #, python-format @@ -1388,24 +1360,21 @@ msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' हा वैध IPv6 पत्ता नाही." #: ../network.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." -msgstr "'%s' हा वैध IPv6 पत्ता नाही." +msgstr "'%s' हा अवैध IP पत्ता आहे." #: ../packages.py:256 -#, fuzzy msgid "Invalid Key" -msgstr "अयोग्य पूर्वपद" +msgstr "अवैध कळ" #: ../packages.py:257 -#, fuzzy msgid "The key you entered is invalid." -msgstr "तुम्ही दाखल केलेले मूल्य वैध संख्या नाही." +msgstr "तुम्ही दाखल केलेले मूल्य अवैध आहे." #: ../packages.py:285 -#, fuzzy msgid "_Skip" -msgstr "टाळा" +msgstr "टाळा (_S)" #: ../packages.py:317 ../packages.py:340 msgid "Warning! This is pre-release software!" @@ -1463,7 +1432,7 @@ msgstr "" "तुम्हास हे DASD CDL स्वरूप वापरून पुन्हा स्परूपीत करणे आवडेल?" #: ../partedUtils.py:335 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " @@ -1471,8 +1440,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to re-initialize this drive?" msgstr "" -"/dev/%s सध्या %s विभाजन पटात आहे.ही डिस्क %s च्या प्रतिष्ठापनेसाठी वापरायची असल्यास, " -"ती पुनारंभीत करावी लागेल, ज्यामुळे या ड्राइववरील सर्व माहिती नष्ट होईल.\n" +"/dev/%s सध्या %s विभाजन पटात आहे. ही डिस्क %s च्या प्रतिष्ठापनेसाठी वापरायची असल्यास, " +"ती पुनारंभीत करावी लागेल, ज्यामुळे या ड्राइववरील ALL DATA नष्ट होईल.\n" "\n" "ही ड्राइव तुम्हास स्वरूपीत करणे आवडेल?" @@ -1745,9 +1714,9 @@ msgstr "" "हे विभाजन तुम्हास स्वॅप विभाजन म्हणून स्वरूपीत करणे आवडेल काय?" #: ../partIntfHelpers.py:405 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." -msgstr "%s ज्यावर प्रतिष्ठापित करावी अशी किमान एक हार्ड ड्राइव तुम्ही निवडली पाहिजे." +msgstr "%s प्रतिष्ठापित करण्याकरीता किमान एक हार्ड ड्राइव तुम्ही निवडली पाहिजे." #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "" @@ -1816,8 +1785,7 @@ msgstr "" msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "" -"खालील पूर्व-उपस्थित विभाजने स्वरूपित करण्यासाठी निवडली आहेत, सर्व माहिती नष्ट करीत आहे." +msgstr "खालील पूर्व-उपस्थित विभाजने स्वरूपित करण्यासाठी निवडली आहेत, सर्व माहिती नष्ट करीत आहे." #: ../partIntfHelpers.py:459 msgid "" @@ -1865,8 +1833,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "पुनर्निर्धारण निश्चिती" #: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही विभाजन तक्ता त्यच्या मुळ अवस्थेत पुनर्निर्धारित करू इच्छिता?" #: ../partitioning.py:61 @@ -1909,19 +1876,16 @@ msgstr "" msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." -msgstr "" -"तुमचे रूट विभाजन २५० मेगाबाइट्स पेक्षा कमी आहे जे %s प्रतिष्ठापित करण्यासाठी खूपच लहान आहे." +msgstr "तुमचे रूट विभाजन २५० मेगाबाइट्स पेक्षा कमी आहे जे %s प्रतिष्ठापित करण्यासाठी खूपच लहान आहे." #: ../partitions.py:840 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." -msgstr "" -"तुमचा बूट विभाजन पहिल्या चार विभाजनांपैकी नाही आणि त्यामुळे तो बूट करण्यायोग्य नसेल." +msgstr "तुमचा बूट विभाजन पहिल्या चार विभाजनांपैकी नाही आणि त्यामुळे तो बूट करण्यायोग्य नसेल." #: ../partitions.py:847 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "तुम्ही एक FAT प्रकाराचे आणि ५० मेगाबाइट्स आकाराचे /boot/efi विभाजन निर्माण करायलाच " "हवे." @@ -1944,8 +1908,7 @@ msgstr "" "संकेतापेक्षा कमी आहे." #: ../partitions.py:942 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "USB यंत्रावर प्रतिष्ठापना करत आहे. यातून एक कार्यक्षम प्रणाली निर्माण होऊ शकते किंवा " "नाहीपण होऊ शकत." @@ -1979,8 +1942,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." -msgstr "" -"तुम्ही ३२ पेक्षा अधिक स्वॅप यंत्रे दर्शवली आहेत. %s चा कर्नल फक्त ३२ स्वॅप यंत्रांनाच आधार देतो." +msgstr "तुम्ही ३२ पेक्षा अधिक स्वॅप यंत्रे दर्शवली आहेत. %s चा कर्नल फक्त ३२ स्वॅप यंत्रांनाच आधार देतो." #: ../partitions.py:1004 #, python-format @@ -2005,8 +1967,7 @@ msgstr "असे विभाजन कि जे LVM खंड संचाच #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "हा आरोहण बिंदू अयोग्य आहे. %s निर्देशिका / फाइल प्रणालीवरच असायला हवी." #: ../partRequests.py:252 @@ -2265,9 +2226,9 @@ msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "प्रतिष्ठापनेच्या या टप्यासाठी मदत उपलब्ध नाही." #: ../text.py:365 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" -msgstr "कृपया खंड संचाचे नाव दाखल करा." +msgstr "कृपया %(instkey)s दाखल करा" #: ../text.py:382 tmp/instkey.glade.h:6 #, no-c-format, python-format @@ -2284,8 +2245,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%s मध्ये सुस्वागतम् " #: ../text.py:472 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "<F1> मदतीसाठी | <Tab> तत्वांदरम्यान | <Space> निवडते | <F12> पुढील स्क्रीन" #: ../text.py:474 @@ -2413,7 +2373,7 @@ msgid "Connecting..." msgstr "जोडत आहे..." #: ../urlinstall.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " @@ -2423,8 +2383,8 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"%s फाइल उघडता येत नाही. हे बहुदा न सापडलेल्या फाइलमुळे किंवा खराब झालेल्या संकुलामुळे " -"असावे. कृपया तुमच्या आरशा(मिरर)मध्ये सर्व आवश्यक संकुले असल्याचे तपासून पहा, आणि दुसरा " +"%s फाइल उघडता येत नाही. हे बहुदा न सापडलेल्या फाइलमुळे किंवा खराब झालेल्या संकुलामुळे " +"असावे. कृपया तुमच्या मिरर मध्ये सर्व आवश्यक संकुले असल्याचे तपासून पहा, आणि दुसरा " "एखादा वापरून पहा.\n" "\n" "जर तुम्ही रीबूट केले, तर तुमची प्रणाली अनियमित अवस्थेमध्ये सोडून दिली जाईल ज्यामुळे बहुदा " @@ -2613,9 +2573,9 @@ msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "प्रतिष्ठापना स्रोतापासून व्यवहार तयार करत आहे..." #: ../yuminstall.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" -msgstr "%s प्रतिष्ठापित करत आहे\n" +msgstr "<b>%s प्रतिष्ठापित करत आहे</b> (%s)\n" #: ../yuminstall.py:185 #, python-format @@ -2627,9 +2587,8 @@ msgid "Finishing upgrade" msgstr "" #: ../yuminstall.py:196 -#, fuzzy msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." -msgstr "प्रतिष्ठापनेची प्रक्रीया सुरू करत आहे. यासाठी बरीच मिनिटे लागू शकतात..." +msgstr "प्रतिष्ठापनेची प्रक्रीया सुरू करत आहे. यासाठी बरीच मिनिटे लागू शकतात..." #: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793 #: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015 @@ -2682,8 +2641,7 @@ msgstr "व्यवहार करताना चूक" #: ../yuminstall.py:638 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "खालील कारणांमुळे तुमचा व्यवहार चालवण्यात चूक झाली: %s" #: ../yuminstall.py:733 @@ -2716,14 +2674,14 @@ msgid "Uncategorized" msgstr "अवर्गीकृत" #: ../yuminstall.py:1045 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." msgstr "" "तुम्ही निवडलेल्या संकुलांस प्रतिष्ठापनासाठी %d MB मुक्त जागेची गरज आहे, पण तुमच्याकडे पुरेशी " -"उपलब्ध नाही. तुम्ही तुमच्या निवडी बदलू शकता किंवा रीबूट करू शकता." +"उपलब्ध नाही. तुम्ही तुमच्या निवडी बदलू शकता किंवा रीबूट करू शकता." #: ../yuminstall.py:1206 #, python-format @@ -2812,17 +2770,14 @@ msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "रूट गुप्तशब्दाची लांबी किमान सहा अक्षरे इतकी असावी." #: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 -#, fuzzy -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." -msgstr "निवेदित गुप्तशब्दात ascii नसलेली अक्षरे आहेत, जी गुप्तशब्दात वापरण्यास मज्जाव आहे." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgstr "निवेदित गुप्तशब्दात ascii-नसलेली अक्षरे आहेत, जी गुप्तशब्दात वापरण्यास मज्जाव आहे." #: ../iw/account_gui.py:107 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." -msgstr "" -"रूट खाते हे प्रणाली प्रशासित करण्यास वापरले जाते. रूट उपयोक्त्यासाठी गुप्तशब्द दाखल करा." +msgstr "रूट खाते हे प्रणाली प्रशासित करण्यास वापरले जाते. रूट उपयोक्त्यासाठी गुप्तशब्द दाखल करा." #: ../iw/account_gui.py:122 msgid "Root _Password: " @@ -2837,33 +2792,28 @@ msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "अवैध आरंभकर्ता नाम" #: ../iw/autopart_type.py:156 -#, fuzzy msgid "You must provide an initiator name." -msgstr "तुम्ही एक शून्याखेरीज लांबीचे आरंभकर्ता नाव पुरवायलाच हवे." +msgstr "तुम्ही एक शून्याखेरीज लांबीचे आरंभकर्ता नाव पुरवायलाच हवे" #: ../iw/autopart_type.py:178 msgid "Error with Data" msgstr "डेटामध्ये चूक" #: ../iw/autopart_type.py:286 ../textw/partition_text.py:1556 -#, fuzzy msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "निवडलेल्या ड्राइव्जवरील सर्व विभाजने नष्ट करा आणि मुलभूत पट तयार करा." +msgstr "निवडलेल्या ड्राइव्जवरील सर्व विभाजने नष्ट करा आणि मुलभूत पट तयार करा" #: ../iw/autopart_type.py:287 ../textw/partition_text.py:1557 -#, fuzzy msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "निवडलेल्या ड्राइव्जवरील linux विभाजने नष्ट करा आणि मुलभूत पट तयार करा." +msgstr "निवडलेल्या ड्राइव्जवरील Linux विभाजने नष्ट करा आणि मुलभूत पट तयार करा" #: ../iw/autopart_type.py:288 ../textw/partition_text.py:1558 -#, fuzzy msgid "Use free space on selected drives and create default layout" -msgstr "निवडलेल्या ड्राइव्जवरील मुक्त जागा वापरा आणि मुलभूत पट तयार करा." +msgstr "निवडलेल्या ड्राइव्जवरील मुक्त जागा वापरा आणि मुलभूत पट तयार करा" #: ../iw/autopart_type.py:289 ../textw/partition_text.py:1559 -#, fuzzy msgid "Create custom layout" -msgstr "स्वैच्छेनुसार पट निर्माण करा." +msgstr "स्वैच्छेनुसार पट निर्माण करा" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" @@ -2911,14 +2861,13 @@ msgid "Passwords do not match" msgstr "गुप्तशब्द जुळत नाहीत" #: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:449 -#, fuzzy msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"तुमचा बूट लोडर गुप्तशब्द सहा अक्षरांपेक्षा कमी लांबीचा आहे. आम्ही अधिक मोठा वापरण्याचा " +"तुमचा बूट लोडर गुप्तशब्द सहा अक्षरांपेक्षा कमी लांबीचा आहे. आम्ही अधिक मोठा वापरण्याचा " "सल्ला देतो.\n" "\n" "तुम्ही या गुप्तशब्दासोबत चालू ठेवणे पसंत कराल?" @@ -2928,14 +2877,13 @@ msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "प्रगत बूट लोडर व्यूहरचना" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:124 -#, fuzzy msgid "" "If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent " "your machine from booting.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"BIOS चे समर्थन नसताना LBA32 चा तुमच्या बूटलोडरसाठी वापर लादणे तुमच्या यंत्रणेस बूट " +"BIOS चे समर्थन नसताना, LBA32 चा तुमच्या बूटलोडरसाठी वापर लादणे तुमच्या यंत्रणेस बूट " "करण्यास असमर्थ करू शकते.\n" "\n" "पुढे चालू ठेवून LBA32 रीत लादणे तुम्हांस आवडेल काय?" @@ -3060,14 +3008,12 @@ msgid "Congratulations" msgstr "अभिनंदन" #: ../iw/congrats_gui.py:65 -#, fuzzy msgid "" "Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" +"प्रणाली रिबूट करण्यासाठी \"रीबूट\" हा पर्याय निवडा.\n" "\n" -"\n" -"प्रणाली रिबूट करण्यासाठी 'ठीक' हा पर्याय निवडा." #: ../iw/congrats_gui.py:69 #, python-format @@ -3114,13 +3060,13 @@ msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "अस्तित्वात असलेले प्रतिष्ठापन सुधारीत करा(_U)" #: ../iw/examine_gui.py:58 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option preserves the existing data on your drives." msgstr "" "तुम्हास तुमची उपलब्ध %s प्रणाली सुधारीत करायची असल्यास हा पर्याय निवडा. हा पर्याय " -"तुमच्या ड्राइव वरील अस्तित्वात असलेली माहिती प्रतिरक्षित करेल. " +"तुमच्या ड्राइव वरील अस्तित्वात असलेली माहिती प्रतिरक्षित करेल." #: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" @@ -3160,7 +3106,6 @@ msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "भौतिक विस्तार बदल निश्चित करा" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 -#, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -3302,9 +3247,9 @@ msgid "Mount point in use" msgstr "आरोहण बिंदू वापरात आहे" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." -msgstr "आरोहण बिंदू \"%s\" वापरात आहे, कृपया दुसरा एखादा घ्या." +msgstr "आरोहण बिंदू \"%s\" वापरात आहे. कृपया दुसरा एखादा घ्या." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1273 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -3320,7 +3265,7 @@ msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "तार्किक खंड नाम \"%s\" वापरात आहे, कृपया दुसरे एखादे घ्या." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " "volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " @@ -3339,13 +3284,13 @@ msgid "Error With Request" msgstr "विनंतीमध्ये चूक" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " "only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" -"तुम्ही रचलेल्या तार्किक खंडास %g MB ची गरज आहे, परंतु खंड संचाकडे फक्त %g MB आहेत. कृपया " +"तुम्ही रचलेल्या तार्किक खंडास %d MB ची गरज आहे, परंतु खंड संचाकडे फक्त %d MB आहेत. कृपया " "एकतर खंड संच मोठा करा किंवा तार्किक खंडांस लहान करा." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720 @@ -3362,19 +3307,18 @@ msgid "No free space" msgstr "मुक्त जागा नाही" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728 -#, fuzzy msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" -"खंड संचात नविन तार्किक खंड बनवण्यास जागा शिल्लक नाही. तार्किक खंड बनविण्यासाठी सध्या " -"अस्तित्वात असलेल्या एक किवा अधिक तार्किक खंडांचा आकार कमी करावा लागेल." +"खंड संचात नविन तुर्क खंड बनवण्यास जागा शिल्लक नाही. तार्किक खंड बनविण्यासाठी सध्या " +"अस्तित्वात असलेल्या एक किवा अधिक तार्किक खंडांचा आकार कमी करावा लागेल" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही तार्किक खंड \"%s\" नष्ट करू इच्छिता?" +msgstr "आपल्याला तुर्क खंड \"%s\" नष्ट करायचे आहे का?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:892 msgid "Invalid Volume Group Name" @@ -3529,9 +3473,9 @@ msgstr "डेटा मध्ये चूक" #: ../iw/netconfig_dialog.py:147 ../iw/network_gui.py:155 #: ../textw/network_text.py:48 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A value is required for the field %s." -msgstr "\"%s\" या क्षेत्रासाठी मूल्य हवे आहे." +msgstr "%s या क्षेत्रासाठी मूल्य हवे आहे." #: ../iw/netconfig_dialog.py:169 msgid "Dynamic IP" @@ -3552,15 +3496,13 @@ msgid "Netmask" msgstr "नेटमास्क(Netmask)" #: ../iw/netconfig_dialog.py:211 -#, fuzzy msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." -msgstr "IPv4 पूर्वपद ० ते ३२ च्या दरम्यानच असावे." +msgstr "IPv4 पूर्वपद 0 ते 32 च्या दरम्यानच असावे." #: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218 #: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229 -#, fuzzy msgid "IPv4 Network Mask" -msgstr "IPv4/नेटमास्क(Netmask)" +msgstr "IPv4 नेटमास्क मास्क" #: ../iw/netconfig_dialog.py:235 ../iw/netconfig_dialog.py:238 #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:524 @@ -3572,14 +3514,12 @@ msgid "Nameserver" msgstr "नामसेवक" #: ../iw/netconfig_dialog.py:255 -#, fuzzy msgid "Error configuring network device:" -msgstr "तुमचे संजाळ इंटरफेस व्यूहरचित करताना चूक झाली होती." +msgstr "तुमचे संजाळ इंटरफेस व्यूहरचित करताना चूक झाली होती:" #: ../iw/netconfig_dialog.py:268 -#, fuzzy msgid "Error configuring network device" -msgstr "तुमचे संजाळ इंटरफेस व्यूहरचित करताना चूक झाली होती." +msgstr "तुमचे संजाळ इंटरफेस व्यूहरचित करताना चूक झाली होती" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526 msgid "Primary DNS" @@ -3634,9 +3574,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:38 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error With %s Data" -msgstr "डेटा मध्ये चूक" +msgstr "%s डेटा मध्ये चूक" #: ../iw/network_gui.py:159 ../textw/network_text.py:39 #: ../textw/network_text.py:590 ../textw/network_text.py:594 @@ -3646,9 +3586,8 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../iw/network_gui.py:163 ../textw/network_text.py:59 -#, fuzzy msgid "The IPv4 information you have entered is invalid." -msgstr "IP विषयी तुम्ही दाखल केलेली माहिती अवैध आहे." +msgstr "IPv4 विषयी तुम्ही दाखल केलेली माहिती अवैध आहे." #: ../iw/network_gui.py:167 msgid "" @@ -3710,32 +3649,28 @@ msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "संकीर्ण रचना" #: ../iw/network_gui.py:621 -#, fuzzy msgid "Edit Device " -msgstr "RAID यंत्र संपादा" +msgstr "यंत्र संपादान" #: ../iw/network_gui.py:625 msgid "Unknown Ethernet Device" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:631 -#, fuzzy msgid "unknown" msgstr "अपरिचित" #: ../iw/network_gui.py:633 -#, fuzzy msgid "Hardware address: " -msgstr "यंत्रभाग(हार्डवेयर) पत्ता: %s" +msgstr "हार्डवेअर पत्ता: " #: ../iw/network_gui.py:769 ../textw/network_text.py:223 ../loader2/net.c:791 msgid "Missing Protocol" msgstr "प्रोटोकॉल सापडत नाहीये" #: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:224 -#, fuzzy msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." -msgstr "तुम्ही DHCP साठी किमान एक प्रोटोकॉल (IPv4 किंवा IPv6) निवडायला हवा." +msgstr "तुम्ही किमान IPv4 किंवा IPv6 निवडायला हवा." #: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840 #: ../textw/network_text.py:69 ../loader2/net.c:97 @@ -3751,7 +3686,6 @@ msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." msgstr "IPv6 पूर्वपद ० ते १२८ च्या दरम्यानच असावे." #: ../iw/osbootwidget.py:43 -#, fuzzy msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems by " "selecting from the list. To add an operating systems that was not " @@ -3760,7 +3694,7 @@ msgid "" msgstr "" "तुम्ही बूट लोडरला इतर कार्यकारी प्रणाल्या(ऑपरेटींग सिस्टीम्स) बूट करण्यासाठी रचू शकता. " "यामुळे तुम्ही यादीमधून एक कार्यकारी प्रणाली बूट करणयासाठी निवडू शकाल. अतिरिक्त " -"कार्यकारी प्रणाल्या, ज्या आपोआप शोधल्या गेल्या नसतील, जोडण्यासाठी 'जोडा' वर क्लिक " +"कार्यकारी प्रणाल्या, ज्या आपोआप शोधल्या गेल्या नसतील, जोडण्यासाठी 'जोडा.' वर क्लिक " "करा. मुलतः बूट होणारी कार्यकारी प्रणाली बदलण्यासाठी, इच्छित कार्यकारी प्रणाली द्वारे " "'मुलभूत' निवडा." @@ -3777,7 +3711,6 @@ msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" #: ../iw/osbootwidget.py:137 -#, fuzzy msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." @@ -3930,15 +3863,13 @@ msgid "Partitioning" msgstr "विभाजन करत आहे" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:635 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." -msgstr "तुमची %s ची प्रतिष्ठापना चालू ठेवण्यापूर्वी या चुका दुरूस्त व्हायलाच हव्यात." +#, python-format +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgstr "तुमची %sची प्रतिष्ठापना चालू ठेवण्यापूर्वी या चुका दुरूस्त व्हायलाच हव्यात." #: ../iw/partition_gui.py:641 msgid "Partitioning Errors" @@ -4028,8 +3959,7 @@ msgstr "कोणतेही RAID लघू यंत्र क्रमां msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." -msgstr "" -"सर्व उपलब्ध RAID लघू यंत्र क्रमांक वापरले गेल्याने सॉफ्टवेयर RAID यंत्र बनवता येणार नाही." +msgstr "सर्व उपलब्ध RAID लघू यंत्र क्रमांक वापरले गेल्याने सॉफ्टवेयर RAID यंत्र बनवता येणार नाही." #: ../iw/partition_gui.py:1226 msgid "RAID Options" @@ -4054,7 +3984,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1248 -#, fuzzy msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " @@ -4062,7 +3991,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "RAID वापरण्यासाठी तुम्ही प्रथम 'सॉफ्टवेयर RAID' या प्रकारची किमान दोन विभाजने निर्माण " -"करावित. मग तुम्ही एक RAID यंत्र बनवू शकता ज्याचे स्वरूपण आणि आरोहण केले जाऊ शकते.\n" +"करावित. मग तुम्ही एक RAID यंत्र बनवू शकता ज्याचे स्वरूपण आणि आरोहण केले जाऊ शकते.\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1254 @@ -4139,12 +4068,12 @@ msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "वाईट ब्लॉक्ससाठी तपासावे?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:349 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " "select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" -"'%s' या प्रकारची विभाजने फक्त एका ड्राइवपुरती मर्यादित असावीत. हे 'अनुमतीयोग्य " +"'%s' या प्रकारची विभाजने फक्त एका ड्राइवपुरती मर्यादित असावीत. हे 'अनुमतीयोग्य " "ड्राइव्स' या यादीमधून ड्राइव निवडून करावे." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 @@ -4224,7 +4153,6 @@ msgid "Source Drive Error" msgstr "स्रोत ड्राइव चूक" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:494 -#, fuzzy msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -4233,10 +4161,10 @@ msgid "" msgstr "" "निवडलेल्या स्रोत ड्राइव वर 'सॉफ्टवेयर RAID' या प्रकारची नसलेली विभाजने आहेत.\n" "\n" -" या ड्रइवला क्लोन करण्यापूर्वी ही विभाजने काढून टाकावी लागतील. " +"या ड्रइवला क्लोन करण्यापूर्वी ही विभाजने काढून टाकावी लागतील. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:506 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " "the drive /dev/%s.\n" @@ -4244,13 +4172,12 @@ msgid "" "You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " "drive can be cloned. " msgstr "" -"निवडलेल्या स्रोत ड्राइवमध्ये /dev/%s या ड्राइवपुरते मर्यादित नसलेली विभाजने आहेत. \n" +"निवडलेल्या स्रोत ड्राइवमध्ये /dev/%s या ड्राइवपुरते मर्यादित नसलेली विभाजने आहेत. \n" "\n" "ही ड्राइव क्लोन करण्यापूर्वी ही विभाजने काढून टाकावी लागतील किंवा या ड्राइवपुती " "मर्यादित करावी लागतील. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:519 -#, fuzzy msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -4277,7 +4204,7 @@ msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "स्रोत ड्राइव /dev/%s लक्ष्य ड्राइव म्हणूनसुद्धा निवडता येत नाही." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:558 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" @@ -4286,7 +4213,7 @@ msgid "" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" -"लक्ष्य ड्राइव /dev/%s मध्ये असे विभाजन आहे जे खालील कारणांमुळे काढून टाकता येणार नाही:\n" +"लक्ष्य ड्राइव /dev/%s मध्ये असे विभाजन आहे जे खालील कारणांमुळे काढून टाकता येणार नाही:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" @@ -4328,7 +4255,6 @@ msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "लक्ष्य ड्राइव साफ करताना चूक झाली. क्लोनींग अयशस्वी." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:692 -#, fuzzy msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -4345,13 +4271,13 @@ msgid "" msgstr "" "क्लोन ड्राइव उपकरण\n" "\n" -"हे उपकरण तुम्हास RAID पंक्ती(arrays) रचण्यास करावे लागणारे कष्ट मोठ्या प्रमाणात कमी " -"करण्यास मदत करते. याचे गमक असे आहे की अशी स्रोत ड्राइव घ्यावी जी इच्छित विभाजन पटात " -"तयार केलेली असेल, आणि हा पट इतर समान आकाराच्या ड्राइव्सवर क्लोन करावा. मग एक RAID " +"हे उपकरण तुम्हास RAID पंक्ती रचण्यास करावे लागणारे कष्ट मोठ्या प्रमाणात कमी " +"करण्यास मदत करते. याचे गमक असे आहे की अशी स्रोत ड्राइव घ्यावी जी इच्छित विभाजन पटात " +"तयार केलेली असेल, आणि हा पट इतर समान आकाराच्या ड्राइव्सवर क्लोन करावा. मग एक RAID " "यंत्र तयार करता येऊ शकते.\n" "\n" "NOTE: स्रोत ड्राइववर फक्त अशी विभाजने असावीत जी फक्त त्या ड्राइवपुरती मर्यादित असतील, " -"आणि फक्त न वापरलेली सॉफ्टवेयर RAID विभाजनेच त्यावर असतील. इतर विभाजन प्रकारांस अनुमती " +"आणि फक्त न वापरलेली सॉफ्टवेयर RAID विभाजनेच त्यावर असतील. इतर विभाजन प्रकारांस अनुमती " "नाही.\n" "\n" "लक्ष्य ड्राइववरील सर्व काही या प्रक्रियेमध्ये नष्ट होईल." @@ -4395,21 +4321,19 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/task_gui.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of " "packages from the repository from working" -msgstr "" -"%s साठी समुह फाइल शोधण्यास असमर्थ. यामुळे रिपॉझिटरीमधून स्वहस्ते संकुले निवडता येणार नाहीत" +msgstr "%s साठी समुह फाइल शोधण्यास असमर्थ. यामुळे रिपॉझिटरीमधून स्वहस्ते संकुले निवडता येणार नाहीत" #: ../iw/task_gui.py:122 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "अवैध रिपॉझिटरी नाव" #: ../iw/task_gui.py:123 -#, fuzzy msgid "You must provide a repository name." -msgstr "तुम्ही एक शून्याखेरीज लांबीचे रिपॉझिटरी नाव दाखल करायलाच हवे." +msgstr "तुम्ही रिपॉझिटरी नाव दाखल करायलाच हवे." #: ../iw/task_gui.py:131 msgid "Invalid Repository URL" @@ -4456,8 +4380,7 @@ msgstr "प्रतिष्ठापक तुमच्याप्रणा #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:93 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "प्रतिष्ठापकाच्या तपासणीनुसार %s बूट लोडर सध्या %s वर प्रतिष्ठापित आहे." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:116 @@ -4469,25 +4392,23 @@ msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "नविन बूट लोडर व्यूहरचना निर्माण करा(_C)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 -#, fuzzy msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"हे तुम्हास नविन बूट लोडर व्यूहरचना निर्माण करू देईल. जर तुम्ही बूट लोडर स्विच करू इच्छित " -"असाल तर याची निवड करा." +"हे तुम्हास नविन बूट लोडर व्यूहरचना निर्माण करू देईल. जर तुम्ही बूट लोडर स्विच करू इच्छित " +"असाल, तर याची निवड करा." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "बूट लोडर अद्ययावन टाळा(_S)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 -#, fuzzy msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"हे बूट लोडर व्यूहरचनेत काहीही बदल करणार नाही. जर तुम्ही तृतीय पक्ष बूट लोडर वापरतअसाल, " +"हे बूट लोडर व्यूहरचनेत काहीही बदल करणार नाही. जर तुम्ही तृतीय पक्ष बूट लोडर वापरतअसाल, " "तर याची निवड करा." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 @@ -4588,8 +4509,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "स्वॅप फाइलचा आकार १ ते २००० MB च्या दरम्यानच असावा." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "स्वॅप विभाजनासाठी निवडलेल्या यंत्रावर पुरेशी जागा नाही." #: ../iw/zipl_gui.py:28 @@ -4728,8 +4648,7 @@ msgstr "" "प्रत्येकास कोणते लेबल लावावे." #: ../textw/bootloader_text.py:290 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr " <Space> निवडा | <F2> मुलभूत निवडा | <F4> नष्ट करा | <F12> पुढचे पटल>" #: ../textw/bootloader_text.py:386 @@ -4859,8 +4778,7 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "कृपया तुम्ही प्रतिष्ठापित करू इच्छिता त्या संकुल संचांची निवड करा." #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> निवड | <F2> समूह विवरण | <F12> पुढचे पटल" #: ../textw/grpselect_text.py:117 @@ -5004,35 +4922,31 @@ msgid "Automatic neighbor discovery" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:398 tmp/netpostconfig.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" -msgstr "गतिज IP व्युहरचना (DHCP) वापरा" +msgstr "गतिज IP संरचना (DHCPv6)" #: ../textw/network_text.py:425 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "IPv6 Configuration for %s" -msgstr "%s साठी संजाळ व्यूहरचना" +msgstr "%s साठी IPv6 संरचना" #: ../textw/network_text.py:455 ../textw/network_text.py:466 #: ../textw/network_text.py:469 -#, fuzzy msgid "IPv6 address" -msgstr "IPv6 पत्ता:" +msgstr "IPv6 पत्ता" #: ../textw/network_text.py:459 ../textw/network_text.py:478 -#, fuzzy msgid "IPv6 prefix" -msgstr "IPv6/पूर्वपद" +msgstr "IPv6 पूर्वपद" #: ../textw/network_text.py:504 -#, fuzzy msgid "Configure Network Interface" -msgstr "संजाळ इंटरफेस कार्यान्वित करा" +msgstr "संजाळ इंटरफेस संरचीत करा" #: ../textw/network_text.py:505 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?" -msgstr "या प्रणालीवर तुम्ही संजाळ इंटरफेस सुरू करू इच्छिता का?" +msgstr "या प्रणालीवर तुम्ही %s संजाळ इंटरफेस संरचीत करू इच्छिता का?" #: ../textw/network_text.py:519 ../textw/network_text.py:521 msgid "UNCONFIGURED" @@ -5044,7 +4958,7 @@ msgid "" "device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To " "configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are " "finished, press OK to continue." -msgstr "" +msgstr "परस्पर साधन नावांकरीता प्रत्येक संवादपटास चालू संरचनांचा उल्लेख यादीत केला आहे. संरचीत संवादपट UNCONFIGURED च्या रूपास दर्शविले आहे. संवादपट संरचीत करण्याकरीता, संवादपट संरचीत करा व संपादन निवडा. हे झाल्यास, पुढे जाण्याकरीता ठीक वर दाबा." #: ../textw/network_text.py:620 #, fuzzy @@ -5058,25 +4972,25 @@ msgstr "बूट होताना कार्यान्वीत करा #: ../textw/network_text.py:625 msgid "DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP" #: ../textw/network_text.py:630 msgid "Auto IPv6" -msgstr "" +msgstr "आपोआप IPv6" #: ../textw/network_text.py:632 msgid "DHCPv6" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6" #: ../textw/network_text.py:638 #, python-format msgid "%s, %s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s, %s" #: ../textw/network_text.py:640 ../textw/network_text.py:642 #, python-format msgid "%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s" #: ../textw/network_text.py:665 ../loader2/net.c:1025 msgid "Gateway:" @@ -5352,8 +5266,7 @@ msgstr "" msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." -msgstr "" -"सध्या निवेदित आकार (%10.2f MB) खंड संचामधील उपलब्ध आकारापेक्षा (%10.2f MB) मोठा आहे." +msgstr "सध्या निवेदित आकार (%10.2f MB) खंड संचामधील उपलब्ध आकारापेक्षा (%10.2f MB) मोठा आहे." #: ../textw/partition_text.py:1387 msgid "New Partition or Logical Volume?" @@ -5384,8 +5297,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1472 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-मदत F2-नविन F3-संपादन करा F4-नष्ट करा F5-पुनःनिर्धारण F12-" "ठीक " @@ -5562,7 +5474,6 @@ msgid "System to Upgrade" msgstr "सुधारीत करावयाची प्रणाली" #: ../textw/upgrade_text.py:204 -#, fuzzy msgid "" "There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" "\n" @@ -5571,15 +5482,14 @@ msgid "" msgstr "" "एक किंवा अधिक अस्तित्वात असलेली Linux प्रतिष्ठापने तुमच्या प्रणालीवर सापडली आहेत.\n" "\n" -"कृपया एक सुधारीत करण्यासाठी निवडा किंवा ताज्या प्रणाली प्रतिष्ठापनासाठी 'प्रणाली " -"पुनर्प्रतिष्ठापित करा' निवडा." +"कृपया एक सुधारीत करण्यासाठी निवडा किंवा ताज्या प्रणाली प्रतिष्ठापनासाठी प्रणाली " +"पुनर्प्रतिष्ठापित करा निवडा." #: ../textw/userauth_text.py:27 msgid "Root Password" msgstr "रूट गुप्तशब्द" #: ../textw/userauth_text.py:29 -#, fuzzy msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " "not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical " @@ -5603,14 +5513,13 @@ msgstr "" "\n" #: ../textw/zipl_text.py:26 -#, fuzzy msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup require." msgstr "" "प्रतिष्ठापन पूर्ण झाल्यानंतर तुमच्या प्रणालीवर z/IPL बूट लोडर प्रतिष्ठापित केला जाईल. आता " -"तुम्ही तुमच्या यंत्रणेस किंवा व्यवस्थेस गरज असलेले काही अतिरिक्त कर्नल आणि chandev पॅरामीटर " +"तुम्ही तुमच्या यंत्रणेस किंवा व्यवस्थेस गरज असलेले काही अतिरिक्त कर्नल आणि chandev पॅरामीटर " "दाखल करू शकता." #: ../textw/zipl_text.py:58 @@ -5662,9 +5571,8 @@ msgid "Multimedia" msgstr "" #: ../installclasses/rhel.py:44 -#, fuzzy msgid "Virtualization" -msgstr "अभिनंदन" +msgstr "आभासीकरण" #: ../installclasses/rhel.py:45 msgid "Clustering" @@ -5675,9 +5583,8 @@ msgid "Storage Clustering" msgstr "" #: ../installclasses/rhel.py:50 -#, fuzzy msgid "Installation Number" -msgstr "प्रतिष्ठापना सुरू होण्यात आहे" +msgstr "प्रतिष्ठापन क्रमांक" #: ../installclasses/rhel.py:51 msgid "" @@ -5711,21 +5618,20 @@ msgid "Test" msgstr "कसोटी" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 -#, fuzzy msgid "Eject Disc" msgstr "सीडी बाहेर काढा" #: ../loader2/cdinstall.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " "the disc and insert another for testing." msgstr "" -"सध्या ड्राइवमध्ये असलली सीडी तपासण्यासाठी \"%s\" निवडा, किंवा \"%s\" सीडी बाहेर " +"सध्या ड्राइवमध्ये असलली डीस्क तपासण्यासाठी \"%s\" निवडा, किंवा \"%s\" सीडी बाहेर " "काढून दुसरी तपासण्यासाठी दाखल करण्यासाठी निवडा." #: ../loader2/cdinstall.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " "\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly " @@ -5733,58 +5639,56 @@ msgid "" "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each disc prior to using it again." msgstr "" -"जर तुम्ही अतिरिक्त माध्यमे तपासू इच्छित असाल, तर पुढील सीडी(CD) आत टाकून \"%s\" दाबा. " +"जर तुम्ही अतिरिक्त माध्यमे तपासू इच्छित असाल, तर पुढील डीस्क आत टाकून \"%s\" दाबा. " "प्रत्येक सीडी तपासणे सक्तीचे नाही, तरीही तसे करण्याची शिफारस करण्यात येते. किमानपक्षी, " "सीडी पहिल्या वेळी वापरण्यापुर्वी तपासलेली असावी. त्या यशस्वीपणे तपासून झाल्यानंतर, प्रत्येक " "सीडी पुन्हा वापरण्यापुर्वी तपासण्याची आवश्यकता नाही." #: ../loader2/cdinstall.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " "and press %s to retry." msgstr "" -"%s सीडी(CD) तुमच्या कोणत्याही सीडीरॉम(CDROM) ड्राइववर सापडली नाही. कृपया %s सीडी " +"%s डीस्क तुमच्या कोणत्याही ड्राइववर सापडली नाही. कृपया %s सीडी " "दाखल करा आणि पुन्हा प्रयत्न करण्यासाठी %s दाबा." #: ../loader2/cdinstall.c:258 -#, fuzzy msgid "Disc Found" -msgstr "सीडी(CD) सापडली" +msgstr "डीस्क सापडली" #: ../loader2/cdinstall.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"प्रतिष्ठापनापूर्वी सीडी(CD) माध्यम तपासणी सुरू करण्यासाठी %s दाबा\n" +"प्रतिष्ठापनापूर्वी माध्यम तपासणी सुरू करण्यासाठी %s दाबा\n" "\n" "माध्यम तपासणी टाळून प्रतिष्ठापन सुरू करण्यासाठी %s निवडा." #: ../loader2/cdinstall.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" -"तुमच्या बूट माध्यमाशी जुळणारी %s सीडी सापडली नाही. कृपया %s सीडी दाखल करा आणि पुन्हा " +"तुमच्या बूट माध्यमाशी जुळणारी %s डीस्क सापडली नाही. कृपया %s डीस्क दाखल करा आणि पुन्हा " "प्रयत्न करण्यासाठी %s दाबा." #: ../loader2/cdinstall.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" -"%s सीडी(CD) तुमच्या कोणत्याही सीडीरॉम(CDROM) ड्राइववर सापडली नाही. कृपया %s सीडी " +"%s डीस्क तुमच्या कोणत्याही CDROM ड्राइववर सापडली नाही. कृपया %s सीडी " "दाखल करा आणि पुन्हा प्रयत्न करण्यासाठी %s दाबा." #: ../loader2/cdinstall.c:391 -#, fuzzy msgid "Disc Not Found" -msgstr "सीडी(CD) सापडली नाही" +msgstr "डीस्क सापडली नाही" #: ../loader2/cdinstall.c:464 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." @@ -5938,8 +5842,7 @@ msgstr "चालक डिस्क भारित करा" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "" -"स्वहस्ते दाखल करण्यासाठी चालक सापडले नाहीत? तुम्हास चालक डिस्क वापरायला आवडेल काय?" +msgstr "स्वहस्ते दाखल करण्यासाठी चालक सापडले नाहीत? तुम्हास चालक डिस्क वापरायला आवडेल काय?" #: ../loader2/driverselect.c:198 msgid "" @@ -5968,8 +5871,7 @@ msgstr "%s चालक भारित करत आहे..." msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." -msgstr "" -"त्या निर्देशिकेमधील %s प्रतिष्ठापन वृक्ष तुमच्या बूट माध्यमाशी जुळत असल्याचे वाटत नाही." +msgstr "त्या निर्देशिकेमधील %s प्रतिष्ठापन वृक्ष तुमच्या बूट माध्यमाशी जुळत असल्याचे वाटत नाही." #: ../loader2/hdinstall.c:158 msgid "" @@ -5983,8 +5885,7 @@ msgstr "" msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" -msgstr "" -"तुमच्या प्रणालीवर एकही हार्ड ड्राइव असल्याचे वाटत नाही! तुम्हास अतिरिक्त यंत्रे रचणे आवडेल?" +msgstr "तुमच्या प्रणालीवर एकही हार्ड ड्राइव असल्याचे वाटत नाही! तुम्हास अतिरिक्त यंत्रे रचणे आवडेल?" #: ../loader2/hdinstall.c:280 #, c-format @@ -6058,9 +5959,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/kickstart.c:380 -#, fuzzy msgid "Error downloading kickstart file" -msgstr "किकस्टार्ट फाइल %s उघडताना चूक: %s" +msgstr "किकस्टार्ट फाइल उघडताना चूक" #: ../loader2/kickstart.c:524 #, c-format @@ -6073,8 +5973,7 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "%s मध्ये सुस्वागतम् - बचाव रीत" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab>तत्वांदरम्यान | <Space> निवडतो | <F12> पुढील पटल " #: ../loader2/lang.c:366 @@ -6082,18 +5981,16 @@ msgid "Choose a Language" msgstr "भाषा निवडा" #: ../loader2/loader.c:118 -#, fuzzy msgid "Local CD/DVD" -msgstr "स्थानिक सीडीरॉम(CDROM)" +msgstr "स्थानिक CD/DVD" #: ../loader2/loader.c:120 msgid "Hard drive" msgstr "हार्ड ड्राइव" #: ../loader2/loader.c:121 -#, fuzzy msgid "NFS directory" -msgstr "%s निर्देशिका:" +msgstr "NFS संचिका" #: ../loader2/loader.c:337 msgid "Update Disk Source" @@ -6186,8 +6083,7 @@ msgstr "खालील यंत्रे तुमच्या प्रणा msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"तुमच्या प्रणालीसाठी कोणताही यंत्र चालक भारित केलेला नाही? तुम्हास आता भारित करणे आवडेल?" +msgstr "तुमच्या प्रणालीसाठी कोणताही यंत्र चालक भारित केलेला नाही? तुम्हास आता भारित करणे आवडेल?" #: ../loader2/loader.c:1264 msgid "Devices" @@ -6312,10 +6208,8 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "यंत्र किकस्टार्ट पद्धती आज्ञा %s ला वाईट आर्ग्यूमेंट: %s" #: ../loader2/modules.c:1050 -#, fuzzy -msgid "" -"Both module type and name must be specified for the kickstart device command." -msgstr "किकस्टार्ट चालक डिस्क आज्ञा %s साठी खालील अवैध आर्ग्यूमेंट दर्शवले होते: %s" +msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command." +msgstr "किकस्टार्ट चालक डिस्क आज्ञा साठी घटकाचे प्रकार व त्याचे नाव दर्शविले पाहिजे." #: ../loader2/net.c:59 #, c-format @@ -6368,18 +6262,16 @@ msgid "Nameserver IP" msgstr "नामसेवक IP" #: ../loader2/net.c:306 -#, fuzzy msgid "Missing Nameserver" -msgstr "नामसेवक" +msgstr "नामसेवक सापडत नाही" #: ../loader2/net.c:307 -#, fuzzy msgid "" "Your IP address request returned configuration information, but it did not " "include a nameserver address. If you do not have this information, you can " "leave the field blank and the install will continue." msgstr "" -"तुमच्या गतिज IP विनंतीने IP रचना माहिती परत पाठवली, पण त्यात DNS नामसेवकाचा समावेश " +"तुमच्या गतिज IP विनंतीने IP रचना माहिती परत पाठवली, पण त्यात नामसेवकाचा समावेश " "नव्हता. जर तुम्हास तुमचा नामसेवक माहित असेल, तर कृपया तो आता दाखल करा. जर तुमच्याकडे " "ही माहिती नसेल, तर तुम्ही ही जागा मोकळी सोडू शकता आणि प्रतिष्ठापन चालू राहील." @@ -6404,9 +6296,8 @@ msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IP रचा" #: ../loader2/net.c:792 -#, fuzzy msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." -msgstr "तुम्ही DHCP साठी किमान एक प्रोटोकॉल (IPv4 किंवा IPv6) निवडायला हवा." +msgstr "तुम्ही किमान एक प्रोटोकॉल (IPv4 किंवा IPv6) निवडायला हवा." #: ../loader2/net.c:799 msgid "IPv4 Needed for NFS" @@ -6449,14 +6340,12 @@ msgid "Missing Information" msgstr "हरवलेली माहिती" #: ../loader2/net.c:1194 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "तुम्ही एक वैध IPv4 पत्ता आणि संजाळ मास्क किंवा CIDR पुर्वपद दाखल करायलाच हवे." #: ../loader2/net.c:1200 -#, fuzzy msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." -msgstr "तुम्ही वैध IPv6 पत्ता आणि CIDR पुर्वपद हे दोन्ही दाखल करायला हवे." +msgstr "तुम्ही वैध IPv6 पत्ता व CIDR पुर्वपद हे दोन्ही दाखल करायला हवे." #: ../loader2/net.c:1505 msgid "Determining host name and domain..." @@ -6621,8 +6510,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "" -"जर तुम्ही HTTP प्रॉक्झी सेवक वापरत असाल तर HTTP प्रॉक्झी सेवकाचे वापरायचे नाव दाखल करा." +msgstr "जर तुम्ही HTTP प्रॉक्झी सेवक वापरत असाल तर HTTP प्रॉक्झी सेवकाचे वापरायचे नाव दाखल करा." #: ../loader2/urls.c:457 msgid "Account name:" @@ -6653,9 +6541,8 @@ msgid "Disable _dmraid device" msgstr "_dmraid यंत्रे अकार्यान्वित करा" #: tmp/adddrive.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Add drive" -msgstr "हार्ड ड्राइव" +msgstr "हार्ड ड्राइव (_A)" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "<b>Repository _URL:</b>" @@ -6709,9 +6596,8 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "विभाजन पटाची समीक्षा आणि बदल करा(_v)" #: tmp/autopart.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "What drive would you like to boot this installation from?" -msgstr "प्रतिष्ठापन प्रक्रिये दरम्यान तुम्हांस कोणती भाषा वापरायला आवडेल?" +msgstr "प्रतिष्ठापन प्रक्रिये दरम्यान तुम्हांस कोणती ड्राइव्ह वापरायला आवडेल?" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "_Advanced storage configuration" @@ -6726,9 +6612,8 @@ msgid "Exception Info" msgstr "अपवाद माहिती" #: tmp/exn.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Save to _Remote" -msgstr "दूरस्थ यजमानावर सुरक्षित करा" +msgstr "दूरस्थ यजमानावर सुरक्षित करा (_R)" #: tmp/exn.glade.h:4 msgid "_Exception details" @@ -6744,9 +6629,9 @@ msgid "%(instkey)s:" msgstr "" #: tmp/instkey.glade.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Please enter your %(instkey)s." -msgstr "कृपया खंड संचाचे नाव दाखल करा." +msgstr "कृपया %(instkey)s दाखल करा." #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 msgid "<b>_Password:</b>" @@ -6765,23 +6650,20 @@ msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>iSCSI आरंभकाचे नाव(_N):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Add target" -msgstr "_iSCSI लक्ष्य जोडा" +msgstr "_लक्ष्य जोडा" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "%s प्रतिष्ठापित करा(_I)" +msgstr "प्रतिष्ठापित करा" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:2 msgid "Install the live CD to your hard disk" msgstr "" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Install to Hard Drive" -msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू होत आहे" +msgstr "हार्ड ड्राइव्हवर प्रतिष्ठापन करा" #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "<b>Gateway:</b>" @@ -6828,33 +6710,28 @@ msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "गतिक IP व्युहरचना (DHCP) वापरा" #: tmp/netpostconfig.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Description Goes Here</b>" -msgstr "वर्णन: %s" +msgstr "<b>ह्याचे वर्णन असे आहे</b>" #: tmp/netpostconfig.glade.h:3 msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" msgstr "" #: tmp/netpostconfig.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Edit Interface" -msgstr "%s इंटरफेस संपादा" +msgstr "संवादपट संपादन" #: tmp/netpostconfig.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Encryption Key:" -msgstr "सांकेतीकरण किल्ली(_K):" +msgstr "एनक्रीपशन कळ:" #: tmp/netpostconfig.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Manual configuration" -msgstr "स्वहस्ते TCP/IP व्यूहरचना" +msgstr "स्वहस्ते संरचना" #: tmp/netpostconfig.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" -msgstr "_Point to Point (IP):" +msgstr "Point to Point (IP):" #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" @@ -6883,19 +6760,16 @@ msgid "_Customize now" msgstr "आता फेरफार करा(_C)" #: tmp/zfcp-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Device number:</b>" -msgstr "यंत्र क्रमांक" +msgstr "<b>यंत्र क्रमांक:</b>" #: tmp/zfcp-config.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>FCP LUN:</b>" -msgstr "FCP LUN" +msgstr "<b>FCP LUN:</b>" #: tmp/zfcp-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>WWPN:</b>" -msgstr "<b>गुप्तशब्द(_P):</b>" +msgstr "<b>WWPN:</b>" #: tmp/zfcp-config.glade.h:4 msgid "Add FCP device" @@ -7066,9 +6940,8 @@ msgid "Punjabi" msgstr "पंजाबी" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "क्रोएशियन" +msgstr "रोमानियन" #. generated from lang-table msgid "Russian" @@ -7130,32 +7003,3 @@ msgstr "वेल्श" msgid "Zulu" msgstr "झुलू" -#~ msgid "Rebooting System" -#~ msgstr "प्रणाली रीबूट होत आहे" - -#~ msgid "Re_try" -#~ msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा(_t)" - -#~ msgid "" -#~ "Remove any media used during the installation process and press the " -#~ "\"Reboot\" button to reboot your system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "प्रतिष्ठापन प्रक्रियेत वापरलेली सर्व माध्यमे काढून टाका आणि तुमची प्रणाली रीबूट " -#~ "करण्यासाठी \"रीबूट\" हे बटन दाबा.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Remove any media used during the installation process and press <Enter> " -#~ "to reboot your system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "प्रतिष्ठापन प्रक्रियेत वापरलेली सर्व माध्यमे काढून टाका आणि तुमची प्रणाली रीबूट " -#~ "करण्यासाठी <Enter> दाबा.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "<Enter> to reboot" -#~ msgstr "रीबूटसाठी <Enter>" - -#~ msgid "NFS image" -#~ msgstr "NFS प्रतिमा" |