summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorrunab <runab>2006-02-04 12:37:49 +0000
committerrunab <runab>2006-02-04 12:37:49 +0000
commita06c291c2442ac2523abcab0f1436a769d665f47 (patch)
treeed1178c0e7663212b0723983ae4a5acd07ccff3f /po
parentf014314e5192dfcb0cfecc8550572f33f7ee7f29 (diff)
downloadanaconda-a06c291c2442ac2523abcab0f1436a769d665f47.tar.gz
anaconda-a06c291c2442ac2523abcab0f1436a769d665f47.tar.xz
anaconda-a06c291c2442ac2523abcab0f1436a769d665f47.zip
Updated Bengali INDIA (bn_IN) Translation:04/02
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po189
1 files changed, 93 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 1aef911e8..d197bcb3b 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -137,6 +137,21 @@
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# Bangla INDIA translation of Anaconda.
# Copyright (C) 2003, 2004, Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
@@ -150,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-03 19:02-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 13:36+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 18:17+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bangla (INDIA) <redhat-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3504,18 +3519,14 @@ msgstr "সমস্যাযুক্ত তথ্য"
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"আপনি কোনো হোস্ট-নেম লেখেননি। নেটওয়ার্কের অবস্থাভেদে পরবর্তীতে আপনি এ কারণে "
-"সমস্যায় পড়তে পারেন।"
+msgstr "হোস্ট-নেম উল্লেখ করা হয়নি। নেটওয়ার্ক পরিবেশের উপর নির্ভর করে এর ফলে পরবর্তী কোনো সময়ে সমস্যা দেখা দিতে পারে।"
#: ../iw/network_gui.py:169
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
-msgstr ""
-"আপনি \"%s\" এর জন্য কিছু লেখেননি। নেটওয়ার্কের অবস্থাভেদে পরবর্তীতে আপনি এ কারণে "
-"সমস্যায় পড়তে পারেন।"
+msgstr "\"%s\" ক্ষেত্রে মান উল্লেখ করা হয়নি। নেটওয়ার্ক পরিবেশের উপর নির্ভর করে এর ফলে পরবর্তী কোনো সময়ে সমস্যা দেখা দিতে পারে।"
#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412
#, python-format
@@ -3534,17 +3545,17 @@ msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"\"%s\" এর জন্য লিখিত মানকে পরিবর্তনের সময় একটি সমস্যা হয়েছে:\n"
+"\"%s\"'র জন্য উল্লিখিত মান রূপান্তর করতে সমস্যা হয়েছে:\n"
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:184
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" জন্য একটি মান লিখতে হবে।"
+msgstr "\"%s\" ক্ষেত্রে মান লেখা আবশ্যক।"
#: ../iw/network_gui.py:188
msgid "The IP information you have entered is invalid."
-msgstr "IP সম্পর্কে আপনার প্রদত্ত তথ্য সঠিক নয়।"
+msgstr "IP সংক্রান্ত উল্লিখুত তথ্য বৈধ নয়।"
#: ../iw/network_gui.py:192
msgid ""
@@ -3556,25 +3567,23 @@ msgid ""
"activated automatically."
msgstr ""
"আপনার সিস্টেমে কোনো সক্রিয় নেটওয়ার্ক ডিভাইস নেই। স্বাভাবিক অবস্থায় অন্তত একটি "
-"সক্রিয় নেটওয়ার্ক ডিভাইস ব্যতীত আপনার সিস্টেমটি নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে কোনো যোগাযোগ "
-"কাজ চালাতে পারবে না।\n"
+"সক্রিয় নেটওয়ার্ক ডিভাইস বিনা আপনার সিস্টেমের দ্বারা নেটওয়ার্কের মাধ্যমে যোগাযোগ করা সম্ভব হবে না।\n"
"\n"
-"উল্লেখ্য: যদি আপনার সিস্টেমে কোনো PCMCIA ভিত্তিক নেটওয়ার্ক অ্যাডাপ্টার থাকে তবে "
-"সেটিকে এখন নিষ্ক্রিয় রাখুন। যখন সিস্টেম রিবুট করা হবে, তখন অ্যাডাপ্টারটি নিজ থেকেই "
-"সক্রিয় হবে।"
+"উল্লেখ্য: সিস্টেমের মধ্যে কোনো PCMCIA ভিত্তিক নেটওয়ার্ক অ্যাডাপ্টার থাকলে বর্তমানে "
+"সেটি নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রাখুন। সিস্টেম রিবুট করা হলে অ্যাডাপ্টারটি স্বয়ংক্রিয়রূপে সক্রিয় হয়ে যাবে।"
#: ../iw/network_gui.py:211
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
-msgstr "ইন্টারফেস %s সম্পাদন করুন"
+msgstr "%s ইন্টারফেস সম্পাদন করুন"
#: ../iw/network_gui.py:222
msgid "Configure using _DHCP"
-msgstr "DHCP ব্যবহার করে কনফিগার করুন (_D)"
+msgstr "DHCP ব্যবহার করে কনফিগার করা হবে (_D)"
#: ../iw/network_gui.py:228
msgid "_Activate on boot"
-msgstr "বুট হওয়ার সময় সক্রিয় করুন (_A)"
+msgstr "বুট হওয়ার সময় সক্রিয় করা হবে (_A)"
#: ../iw/network_gui.py:237
msgid "_IP Address"
@@ -3586,7 +3595,7 @@ msgstr "নেটমাস্ক (_m)"
#: ../iw/network_gui.py:243
msgid "_Point to Point (IP)"
-msgstr "পয়েন্ট টু পয়েন্ট (আই.পি.) (_P)"
+msgstr "পয়েন্ট টু পয়েন্ট (IP) (_P)"
#: ../iw/network_gui.py:247
msgid "_ESSID"
@@ -3594,7 +3603,7 @@ msgstr "_ESSID"
#: ../iw/network_gui.py:248
msgid "Encryption _Key"
-msgstr "এনক্রিপ্টশ_K কী"
+msgstr "এনক্রিপশন-কি (_K)"
#: ../iw/network_gui.py:259
msgid "Hardware address:"
@@ -3607,7 +3616,7 @@ msgstr "%s কনফিগার করুন"
#: ../iw/network_gui.py:472
msgid "Active on Boot"
-msgstr "বুট হওয়ার সময় সক্রিয় হবে"
+msgstr "বুট হওয়ার সময় সক্রিয় করা হবে"
#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67
#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193
@@ -3618,7 +3627,7 @@ msgstr "ডিভাইস"
#: ../iw/network_gui.py:476
msgid "IP/Netmask"
-msgstr "আই.পি./নেটমাস্ক"
+msgstr "IP/নেটমাস্ক"
#: ../iw/network_gui.py:538
msgid "Network Devices"
@@ -3626,7 +3635,7 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস"
#: ../iw/network_gui.py:549
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "হোস্ট-নেম (Hostname) লিখুন:"
+msgstr "হোস্ট-নেম নির্ধারণ:"
#: ../iw/network_gui.py:554
msgid "_automatically via DHCP"
@@ -3634,11 +3643,11 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে DHCP মাধ্যমে (_
#: ../iw/network_gui.py:561
msgid "_manually"
-msgstr "নিজ হাতে (_m)"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা (_m)"
#: ../iw/network_gui.py:565
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
-msgstr "(যেমন, \"host.domain.com\")"
+msgstr "(উদাহরণস্বরূপ, \"host.domain.com\")"
#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817
msgid "Hostname"
@@ -3656,11 +3665,9 @@ msgid ""
"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
"the desired operating system."
msgstr ""
-"অন্যান্য অপারেটিং সিস্টেম বুট করার জন্য আপনি বুট-লোডার কনফিগার করতে পারেন যার ফলে "
-"প্রদর্শিত একটি তালিকা থেকে আপনি পছন্দসই অপারেটিং সিস্টেম বুট করতে "
-"পারবেন।স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত না হওয়া কোনো অপারেটিং সিস্টেম এই তালিকায় যেগ করার "
-"জন্য 'যোগ' বাটনে ক্লিক করুন। ডিফল্টরূপে বুট হওয়া অপারেটিং সিস্টেম পরিবর্তন করতে, "
-"পছন্দসই সিস্টেমের পার্শ্ববর্তী 'ডিফল্ট' চেকবক্স নির্বাচন করুন।"
+"অন্যান্য অপারেটিং সিস্টেম বুট করার জন্য আপনি বুট-লোডার কনফিগার করতে পারেন যার ফলে প্রদর্শিত একটি তালিকা থেকে আপনি পছন্দসই অপারেটিং সিস্টেম বুট করতে "
+"পারবেন। স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত না হওয়া কোনো অপারেটিং সিস্টেম এই তালিকায় যোগ করার "
+"জন্য 'যোগ করুন' বাটনে ক্লিক করুন। ডিফল্টরূপে বুট হওয়া অপারেটিং সিস্টেম পরিবর্তন করতে, পছন্দসই সিস্টেমের পার্শ্ববর্তী 'ডিফল্ট' চেকবক্স নির্বাচন করুন।"
#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Default"
@@ -3679,9 +3686,7 @@ msgstr "ছবি"
msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr ""
-"বুট-লোডার মেনুতে লেবেল হিসাবে প্রদর্শনের জন্য কিছু লিখুন। ডিভাইস (বা হার্ড-ড্রাইভ এবং "
-"নম্বর) বলতে বোঝাচ্ছে, যে ডিভাইসটি থেকে বুট করা হবে, তা।"
+msgstr "বুট-লোডার মেনুর মধ্যে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে লেবেল লিখুন। বুট করার জন্য যে ডিভাইস (অথবা হার্ড-ড্রাইভ ও পার্টিশন সংখ্যা) ব্যবহৃত হবে।"
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
@@ -3689,11 +3694,11 @@ msgstr "লেবেল (_L)"
#: ../iw/osbootwidget.py:188
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "কিছু বাছাই না করলে যে অপারেটিং সিস্টেমটি বুট হবে (_T)"
+msgstr "কিছু বাছাই না করলে যে অপারেটিং সিস্টেম বুট হবে (_T)"
#: ../iw/osbootwidget.py:217
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "এই নামটির জন্য আপনাকে অবশ্যই একটি লেবেল লিখতে হবে"
+msgstr "চিহ্নিত নামের জন্য একটি লেবেল লেখা আবশ্যক"
#: ../iw/osbootwidget.py:226
msgid "Boot label contains illegal characters"
@@ -3701,19 +3706,19 @@ msgstr "বুট লেবেলে অবৈধ অক্ষর রয়েছ
#: ../iw/osbootwidget.py:250
msgid "Duplicate Label"
-msgstr "অনুরূপ লেবেল"
+msgstr "প্রতিরূপ লেবেল"
#: ../iw/osbootwidget.py:251
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "এই লেবেলটি বুট তালিকার অন্য একটি এন্ট্রির জন্য ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
+msgstr "বুট তালিকার অন্য একটি এন্ট্রির জন্য বর্তমানে এই নাম ব্যবহৃত হচ্ছে।"
#: ../iw/osbootwidget.py:264
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "অনুরূপ ডিভাইস"
+msgstr "প্রতিরূপ ডিভাইস"
#: ../iw/osbootwidget.py:265
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "এই ডিভাইসটি বুট তালিকায় অন্য একটি বুট এন্ট্রিতে (Entry) ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
+msgstr "বুট তালিকার অন্য একটি এন্ট্রির জন্য বর্তমানে এই ডিভাইসটি ব্যবহৃত হচ্ছে।"
#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353
msgid "Cannot Delete"
@@ -3738,15 +3743,15 @@ msgstr "অপিবর্তনযোগ্য মাপ (_F)"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:65
msgid "Fill all space _up to (MB):"
-msgstr "এই সীমা (মেগাবাইট) পর্যন্ত সম্পূর্ণ স্থান পূরণ করুন (_u):"
+msgstr "চিহ্নিত মাপ (মেগাবাইট) পর্যন্ত সম্পূর্ণ স্থান পূরণ করা হবে (_u):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:75
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr "সর্বোচ্চ অনুমোদিত মাপ পর্যন্ত পূরণ করুন (_a)"
+msgstr "সর্বোচ্চ অনুমোদিত মাপ পর্যন্ত পূরণ করা হবে (_a)"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:180
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr "শেষ সিলিন্ডারের মান অবশ্যই প্রথম সিলিন্ডার অপেক্ষা বেশি হবে।"
+msgstr "শেষ সিলিন্ডারের মান প্রথম সিলিন্ডার অপেক্ষা বেশি হওয়া আবশ্যক।"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711
msgid "Add Partition"
@@ -3763,7 +3768,7 @@ msgstr "পার্টিশন সম্পাদন করুন"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:292
msgid "File System _Type:"
-msgstr "ফাইল সিস্টেমের ধরন (_T):"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন (_T):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:333
msgid "Allowable _Drives:"
@@ -3775,7 +3780,7 @@ msgstr "ড্রাইভ:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:355
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "ফাইল সিস্টেমের প্রকৃত লেবেল:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের প্রকৃত লেবেল:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:390
msgid "_Start Cylinder:"
@@ -3783,11 +3788,11 @@ msgstr "প্রথম সিলিন্ডার (_S):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:408
msgid "_End Cylinder:"
-msgstr "শেষ সিলিন্ডার (_E):"
+msgstr "সর্বশেষ সিলিন্ডার (_E):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:459
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "বলপূর্বক প্রাথমিক (Primary) পার্টিশন হিসাবে নির্ধারণ করুন (_p)"
+msgstr "বলপূর্বক প্রধান পার্টিশন হিসাবে নির্ধারণ করা হবে (_p)"
#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Type"
@@ -3810,7 +3815,7 @@ msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
msgstr ""
-"মাউন্ট পয়েন্ট/\n"
+"মাউন্ট-পয়েন্ট/\n"
"RAID/ভলিউম"
#: ../iw/partition_gui.py:410
@@ -3823,7 +3828,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432
msgid "Partitioning"
-msgstr "পার্টিশন তৈরি"
+msgstr "পার্টিশন নির্মাণ ব্যবস্থা"
#: ../iw/partition_gui.py:634
msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
@@ -3832,7 +3837,7 @@ msgstr "আপনার পার্টিশন পরিকল্পনায়
#: ../iw/partition_gui.py:637
#, python-format
msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলি দূর করতে হবে।"
+msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলি সমাধান করা আবশ্যক।"
#: ../iw/partition_gui.py:643
msgid "Partitioning Errors"
@@ -3840,11 +3845,11 @@ msgstr "পার্টিশন প্রক্রিয়ায় উদ্ভূ
#: ../iw/partition_gui.py:649
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr "আপনার পার্টিশন পরিকল্পনার ব্যাপারে নিম্নোক্ত সতর্কবাণী রয়েছে।"
+msgstr "আপনার পার্টিশন পরিকল্পনায় নিম্নোক্ত সতর্কবার্তা উপস্থিত রয়েছে।"
#: ../iw/partition_gui.py:651
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "আপনি কি আপনার পার্টিশন পরিকল্পনাকে বাস্তবায়িত করার লক্ষ্যে এগিয়ে যেতে চান?"
+msgstr "পরিকল্পিত পার্টিশন বিন্যাস অনুযায়ী পার্টিশন কর্ম অগ্রসর করতে ইচ্ছুক কি?"
#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Partitioning Warnings"
@@ -3869,11 +3874,11 @@ msgstr "RAID ডিভাইস"
#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
#: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159
msgid "None"
-msgstr "একটিও না"
+msgstr "শূন্য"
#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327
msgid "Hard Drives"
-msgstr "হার্ড ড্রাইভ"
+msgstr "হার্ড-ড্রাইভ"
#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141
#: ../textw/partition_text.py:180
@@ -3882,7 +3887,7 @@ msgstr "ফাঁকা স্থান"
#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143
msgid "Extended"
-msgstr "এক্সটেন্ডেড (Extended)"
+msgstr "এক্সটেন্ডেড"
#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145
msgid "software RAID"
@@ -3895,7 +3900,7 @@ msgstr "ফাঁকা"
#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "এই পার্টিশনগুলি তৈরি করার জন্য স্থান বরাদ্দ করা যায়নি: %s।"
+msgstr "চিহ্নিত পার্টিশন নির্মাণের জন্য পর্যাপ্ত স্থান বরাদ্দ করা যায়নি: %s।"
#: ../iw/partition_gui.py:1008
#, python-format
@@ -3922,9 +3927,7 @@ msgstr "RAID-র জন্য কোনো Minor ডিভাইস নম্ব
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
-msgstr ""
-"RAID-র জন্য উপলব্ধ সমস্ত Minor ডিভাইস সংখ্যা ব্যবহৃত হয়ে যাওয়ায় কোনো সফ্টওয়্যার RAID "
-"ডিভাইস তৈরি করা যাচ্ছে না।"
+msgstr "RAID-র জন্য উপলব্ধ সমস্ত Minor ডিভাইস সংখ্যা ব্যবহৃত হওয়ার ফলে কোনো সফ্টওয়্যার RAID ডিভাইস তৈরি করা যাবে না।"
#: ../iw/partition_gui.py:1229
msgid "RAID Options"
@@ -3941,12 +3944,9 @@ msgid ""
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"সফ্টওয়্যার RAID ব্যবহার করে একাধিক ডিস্ককে একটি বড় RAID ডিভাইস হিসাবে ব্যবহার করা "
-"যায়। কোনো RAID ডিভাইসকে এমনভাবে কনফিগার করা যায় যেন তা একটি পৃথক ড্রাইভ "
-"অপেক্ষা অধিক নির্ভরযোগ্যতা ও দ্রুততা প্রদান করে। RAID ডিভাইস ব্যবহার করার ব্যাপারে "
-"আরো তথ্য জানতে চাইলে অনুগ্রহ করে %s এর বিবরণ পড়ুন।\n"
+"সফ্টওয়্যার RAID ব্যবহার করে একাধিক ডিস্ককে একটি বড় RAID ডিভাইস হিসাবে ব্যবহার করা যায়। কোনো RAID ডিভাইসকে এমনভাবে কনফিগার করা যায় যেন তা একটি পৃথক ড্রাইভ অপেক্ষা অধিক নির্ভরযোগ্যতা ও দ্রুততা উপলব্ধ করে। RAID ডিভাইসের ব্যবহার সংক্রান্ত অধিক জানতে অনুগ্রহ করে %s নথিপত্র পড়ুন।\n"
"\n"
-"এ মুহূর্তে আপনার ব্যবহারের জন্য %s সফ্টওয়্যার পার্টিশন (বা পার্টিসনসমূহ) ফাঁকা রয়েছে।\n"
+"এ মুহূর্তে আপনার ব্যবহারের জন্য %s সফ্টওয়্যার পার্টিশন(গুলি) ফাঁকা রয়েছে।\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1251
@@ -3956,14 +3956,14 @@ msgid ""
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"RAID ব্যবহার করতে হলে আপনাকে প্রথমে 'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির অন্তত দুটি পার্টিশন "
-"তৈরি করতে হবে। এরপর আপনি একটি RAID ডিভাইস তৈরি করতে পারেন যাকে পরবর্তীতে "
+"RAID ব্যবহার করতে হলে প্রথমে 'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির অন্তত দুটি পার্টিশন "
+"তৈরি করা আবশ্যক। এরপর আপনি একটি RAID ডিভাইস তৈরি করতে পারবেন এবং এটি "
"ফরম্যাট করে মাউন্ট করা যাবে।\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1257
msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "এখন আপনি কি করতে চান?"
+msgstr "এর পরে আপনি কী করতে ইচ্ছুক?"
#: ../iw/partition_gui.py:1266
msgid "Create a software RAID _partition."
@@ -3977,17 +3977,15 @@ msgstr "একটি RAID ডিভাইস তৈরি করুন [ডি
#: ../iw/partition_gui.py:1273
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
-"RAID ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোনো একটি ড্রাইভের প্রতিরূপ তৈরি করুন। "
-"(_d)"
+msgstr "RAID ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোনো একটি ড্রাইভের ক্লোন তৈরি করুন। (_d)"
#: ../iw/partition_gui.py:1312
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
-msgstr "ড্রাইভের প্রতিরূপ (Clone) তৈরির সম্পাদক বানানো যায়নি"
+msgstr "ড্রাইভ ক্লোন সম্পাদন ব্যবস্থা নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../iw/partition_gui.py:1313
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "কোনো কারণে ড্রাইভের প্রতিরূপ (Clone) তৈরির সম্পাদক বানানো করা যায়নি।"
+msgstr "কোনো কারণবসত ড্রাইভ ক্লোন সম্পাদন ব্যবস্থা নির্মাণ করা যায়নি।"
#: ../iw/partition_gui.py:1357
msgid "Ne_w"
@@ -4007,34 +4005,34 @@ msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1403
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr "RAID ডিভাইস/LVM ভলিউম গ্রুপের সদস্যদের আড়াল করুন (_G)"
+msgstr "RAID ডিভাইস/LVM ভলিউম গ্রুপের সদস্যদের আড়াল করা হবে (_G)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251
#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255
#: ../textw/partition_text.py:280
msgid "<Not Applicable>"
-msgstr "<Not Applicable>"
+msgstr "<প্রযোজ্য নয়>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:245
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr "এই পার্টিশনের ফাইল সিস্টেমকে আপনি কিভাবে প্রস্তুত করতে চান?"
+msgstr "এই পার্টিশনের ফাইল-সিস্টেম কি রূপে প্রস্তুত করতে আপনি ইচ্ছুক?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:253
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "অপরিবর্তিত থাকবে (তথ্য সংরক্ষণ করা হয়) (_u)"
+msgstr "অপরিবর্তিত রাখা হবে (তথ্য সংরক্ষণ করা হয়) (_u)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259
msgid "_Format partition as:"
-msgstr "পার্টিশনকে যেভাবে ফরম্যাট করা হবে (_F):"
+msgstr "চিহ্নিত রূপে পার্টিশন ফরম্যাট কর হবে (_F):"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:282
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "পার্টিশনকে যে ফরম্যাট-এ রূপান্তর (Migrate) করা হবে (_g):"
+msgstr "চিহ্নিত রূপে পার্টিশন মাইগ্রেট করা হবে (_g):"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:304
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "নষ্ট ব্লক খোঁজা হবে কি? (_b)"
+msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ব্লক খোঁজা হবে কি? (_b)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:339
#, python-format
@@ -4042,8 +4040,8 @@ msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
-"'%s' জাতীয় পার্টিশন একটি ড্রাইভের মধ্যে সীমাবদ্ধ থাকবে। 'গ্রহণযোগ্য ড্রাইভ' নামের "
-"চেকলিস্ট থেকে ড্রাইভটি বেছে নিয়ে এটি করতে হয়।"
+"'%s' জাতীয় পার্টিশন একটি ড্রাইভের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা হবে। 'গ্রহণযোগ্য ড্রাইভ' নামের "
+"চেকলিস্ট থেকে ড্রাইভ বেছে নিয়ে এটি করুন।"
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
@@ -4051,11 +4049,11 @@ msgstr "ডিস্ক পার্টিশন নির্মাণ প্র
#: ../iw/partmethod_gui.py:53
msgid "_Automatically partition"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পার্টিশন তৈরি (_A)"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন নির্মাণ (_A)"
#: ../iw/partmethod_gui.py:56
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "ডিস্ক ড্রুইড ব্যবহার করে নিজ হাতে পার্টিশন নির্মাণের প্রক্রিয়া (_D)"
+msgstr "Disk Druid'র সাহায্যে ব্যবহারকারীর দ্বারা পার্টিশন নির্মাণ (_D)"
#: ../iw/progress_gui.py:42
#, python-format
@@ -4116,9 +4114,9 @@ msgid ""
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"কোনো RAID ডিভাইস তৈরির জন্য অন্তত দুটি অব্যবহৃত সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন প্রয়োজন।\n"
+"RAID ডিভাইস নির্মাণের জন্য অন্তত দুটি অব্যবহৃত সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন প্রয়োজন।\n"
"\n"
-"তাই প্রথমে অন্তত দুটি \"সফ্টওয়্যার RAID\" প্রকৃতির পার্টিশন তৈরি করুন ও তারপর পুনরায় "
+"প্রথমে অন্তত দুটি \"সফ্টওয়্যার RAID\" প্রকৃতির পার্টিশন তৈরি করুন ও এরপরে পুনরায় "
"\"RAID\" নামক অপশনটি বেছে নিন।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669
@@ -4129,11 +4127,11 @@ msgstr "RAID ডিভাইস তৈরি করুন"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:268
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "উল্লিখিত RAID ডিভাইসটিকে সম্পাদন করুন: /dev/md%s"
+msgstr "চিহ্নিত RAID ডিভাইস সম্পাদন করুন: /dev/md%s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "উল্লিখিত RAID ডিভাইসটিকে সম্পাদন করুন"
+msgstr "চিহ্নিত RAID ডিভাইস সম্পাদন করুন"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:311
msgid "RAID _Device:"
@@ -4149,7 +4147,7 @@ msgstr "RAID'র সদস্য (_R):"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:387
msgid "Number of _spares:"
-msgstr "অতিরিক্ত অংশের (Spare) সংখ্যা (_s):"
+msgstr "অতিরিক্ত অংশের সংখ্যা (_s):"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:397
msgid "_Format partition?"
@@ -4160,7 +4158,7 @@ msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
-"উত্‍স ড্রাইভে প্রতিরূপ তৈরি করার জন্য কোনো পার্টিশন নেই। কপি করার পূর্বে ড্রাইভটির "
+"উত্‍স ড্রাইভের মধ্যে ক্লোন করার যোগ্য কোনো পার্টিশন নেই। ক্লোন করার পূর্বে ড্রাইভের মধ্যে "
"'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির পার্টিশনগুলি চিহ্নিত করা আবশ্যক।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 ../iw/raid_dialog_gui.py:486
@@ -4175,9 +4173,9 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"উত্‍স ড্রাইভে এমন পার্টিশন রয়েছে যা 'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির নয়।\n"
+"উত্‍স ড্রাইভে 'সফ্টওয়্যার RAID' ভিন্ন অন্য প্রকৃতির পার্টিশন উপস্থিত রয়েছে।\n"
"\n"
-"এই ড্রাইভটির প্রতিরূপ Clone তৈরির পূর্বে এরূপ পার্টিশনগুলিকে মুছে ফেলা আবশ্যক। "
+"ড্রাইভ ক্লোন করার পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা আবশ্যক।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:499
#, python-format
@@ -4188,9 +4186,9 @@ msgid ""
"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
"this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"উত্‍স ড্রাইভে এমন পার্টিশন রয়েছে যা /dev/%s ড্রাইভের মধ্যে সীমাবদ্ধ নয়।\n"
+"নির্বাচিত উত্‍স ড্রাইভে /dev/%s ড্রাইভ বহির্ভূত পার্টিশন উপস্থিত রয়েছে।\n"
"\n"
-"এই ড্রাইভটির প্রতিরূপ তৈরির পূর্বে এরূপ পার্টিশনগুলিকে মুছে ফেলতে হবে অথবা মাপ "
+"ড্রাইভের প্রতিরূপ নির্মাণের পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলতে হবে অথবা মাপ "
"পরিবর্তন করে এই ড্রাইভের মধ্যেই সীমাবদ্ধ রাখা প্রয়োজন।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:512
@@ -4200,10 +4198,9 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"যে উত্‍স ড্রাইভটিকে বাছাই করা হয়েছে তাতে এমন কয়েকটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন রয়েছে "
-"যা অপর একটি সক্রিয় সফ্টওয়্যার RAID ডিভাইসের অংশ।\n"
+"নির্বাচিত ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন অপর একটি সক্রিয় সফ্টওয়্যার RAID ডিভাইসের অংশ।\n"
"\n"
-"এই ড্রাইভটির প্রতিরূপ তৈরির পূর্বে এরূপ পার্টিশনগুলিকে মুছে ফেলা আবশ্যক।"
+"এই ড্রাইভের ক্লোন নির্মাণের পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা আবশ্যক।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:525 ../iw/raid_dialog_gui.py:531
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:544
@@ -4212,7 +4209,7 @@ msgstr "গন্তব্য ড্রাইভে সমস্যা"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:526
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রক্রিয়ায় ব্যবহারের জন্য গন্তব্য ড্রাইভগুলি বেছে নিন।"
+msgstr "অনুগ্রহ করে ক্লোন নির্মাণের জন্য গন্তব্য ড্রাইভগুলি বেছে নিন।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532
#, python-format