diff options
author | runab <runab> | 2006-02-04 12:37:49 +0000 |
---|---|---|
committer | runab <runab> | 2006-02-04 12:37:49 +0000 |
commit | a06c291c2442ac2523abcab0f1436a769d665f47 (patch) | |
tree | ed1178c0e7663212b0723983ae4a5acd07ccff3f /po | |
parent | f014314e5192dfcb0cfecc8550572f33f7ee7f29 (diff) | |
download | anaconda-a06c291c2442ac2523abcab0f1436a769d665f47.tar.gz anaconda-a06c291c2442ac2523abcab0f1436a769d665f47.tar.xz anaconda-a06c291c2442ac2523abcab0f1436a769d665f47.zip |
Updated Bengali INDIA (bn_IN) Translation:04/02
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 189 |
1 files changed, 93 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 1aef911e8..d197bcb3b 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -137,6 +137,21 @@ # translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) # translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) # translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) # Bangla INDIA translation of Anaconda. # Copyright (C) 2003, 2004, Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the anaconda package. @@ -150,7 +165,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-03 19:02-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-04 13:36+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-04 18:17+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Language-Team: Bangla (INDIA) <redhat-translation@bengalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3504,18 +3519,14 @@ msgstr "সমস্যাযুক্ত তথ্য" msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." -msgstr "" -"আপনি কোনো হোস্ট-নেম লেখেননি। নেটওয়ার্কের অবস্থাভেদে পরবর্তীতে আপনি এ কারণে " -"সমস্যায় পড়তে পারেন।" +msgstr "হোস্ট-নেম উল্লেখ করা হয়নি। নেটওয়ার্ক পরিবেশের উপর নির্ভর করে এর ফলে পরবর্তী কোনো সময়ে সমস্যা দেখা দিতে পারে।" #: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." -msgstr "" -"আপনি \"%s\" এর জন্য কিছু লেখেননি। নেটওয়ার্কের অবস্থাভেদে পরবর্তীতে আপনি এ কারণে " -"সমস্যায় পড়তে পারেন।" +msgstr "\"%s\" ক্ষেত্রে মান উল্লেখ করা হয়নি। নেটওয়ার্ক পরিবেশের উপর নির্ভর করে এর ফলে পরবর্তী কোনো সময়ে সমস্যা দেখা দিতে পারে।" #: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412 #, python-format @@ -3534,17 +3545,17 @@ msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" এর জন্য লিখিত মানকে পরিবর্তনের সময় একটি সমস্যা হয়েছে:\n" +"\"%s\"'র জন্য উল্লিখিত মান রূপান্তর করতে সমস্যা হয়েছে:\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:184 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." -msgstr "\"%s\" জন্য একটি মান লিখতে হবে।" +msgstr "\"%s\" ক্ষেত্রে মান লেখা আবশ্যক।" #: ../iw/network_gui.py:188 msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr "IP সম্পর্কে আপনার প্রদত্ত তথ্য সঠিক নয়।" +msgstr "IP সংক্রান্ত উল্লিখুত তথ্য বৈধ নয়।" #: ../iw/network_gui.py:192 msgid "" @@ -3556,25 +3567,23 @@ msgid "" "activated automatically." msgstr "" "আপনার সিস্টেমে কোনো সক্রিয় নেটওয়ার্ক ডিভাইস নেই। স্বাভাবিক অবস্থায় অন্তত একটি " -"সক্রিয় নেটওয়ার্ক ডিভাইস ব্যতীত আপনার সিস্টেমটি নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে কোনো যোগাযোগ " -"কাজ চালাতে পারবে না।\n" +"সক্রিয় নেটওয়ার্ক ডিভাইস বিনা আপনার সিস্টেমের দ্বারা নেটওয়ার্কের মাধ্যমে যোগাযোগ করা সম্ভব হবে না।\n" "\n" -"উল্লেখ্য: যদি আপনার সিস্টেমে কোনো PCMCIA ভিত্তিক নেটওয়ার্ক অ্যাডাপ্টার থাকে তবে " -"সেটিকে এখন নিষ্ক্রিয় রাখুন। যখন সিস্টেম রিবুট করা হবে, তখন অ্যাডাপ্টারটি নিজ থেকেই " -"সক্রিয় হবে।" +"উল্লেখ্য: সিস্টেমের মধ্যে কোনো PCMCIA ভিত্তিক নেটওয়ার্ক অ্যাডাপ্টার থাকলে বর্তমানে " +"সেটি নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রাখুন। সিস্টেম রিবুট করা হলে অ্যাডাপ্টারটি স্বয়ংক্রিয়রূপে সক্রিয় হয়ে যাবে।" #: ../iw/network_gui.py:211 #, python-format msgid "Edit Interface %s" -msgstr "ইন্টারফেস %s সম্পাদন করুন" +msgstr "%s ইন্টারফেস সম্পাদন করুন" #: ../iw/network_gui.py:222 msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "DHCP ব্যবহার করে কনফিগার করুন (_D)" +msgstr "DHCP ব্যবহার করে কনফিগার করা হবে (_D)" #: ../iw/network_gui.py:228 msgid "_Activate on boot" -msgstr "বুট হওয়ার সময় সক্রিয় করুন (_A)" +msgstr "বুট হওয়ার সময় সক্রিয় করা হবে (_A)" #: ../iw/network_gui.py:237 msgid "_IP Address" @@ -3586,7 +3595,7 @@ msgstr "নেটমাস্ক (_m)" #: ../iw/network_gui.py:243 msgid "_Point to Point (IP)" -msgstr "পয়েন্ট টু পয়েন্ট (আই.পি.) (_P)" +msgstr "পয়েন্ট টু পয়েন্ট (IP) (_P)" #: ../iw/network_gui.py:247 msgid "_ESSID" @@ -3594,7 +3603,7 @@ msgstr "_ESSID" #: ../iw/network_gui.py:248 msgid "Encryption _Key" -msgstr "এনক্রিপ্টশ_K কী" +msgstr "এনক্রিপশন-কি (_K)" #: ../iw/network_gui.py:259 msgid "Hardware address:" @@ -3607,7 +3616,7 @@ msgstr "%s কনফিগার করুন" #: ../iw/network_gui.py:472 msgid "Active on Boot" -msgstr "বুট হওয়ার সময় সক্রিয় হবে" +msgstr "বুট হওয়ার সময় সক্রিয় করা হবে" #: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 @@ -3618,7 +3627,7 @@ msgstr "ডিভাইস" #: ../iw/network_gui.py:476 msgid "IP/Netmask" -msgstr "আই.পি./নেটমাস্ক" +msgstr "IP/নেটমাস্ক" #: ../iw/network_gui.py:538 msgid "Network Devices" @@ -3626,7 +3635,7 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস" #: ../iw/network_gui.py:549 msgid "Set the hostname:" -msgstr "হোস্ট-নেম (Hostname) লিখুন:" +msgstr "হোস্ট-নেম নির্ধারণ:" #: ../iw/network_gui.py:554 msgid "_automatically via DHCP" @@ -3634,11 +3643,11 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে DHCP মাধ্যমে (_ #: ../iw/network_gui.py:561 msgid "_manually" -msgstr "নিজ হাতে (_m)" +msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা (_m)" #: ../iw/network_gui.py:565 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" -msgstr "(যেমন, \"host.domain.com\")" +msgstr "(উদাহরণস্বরূপ, \"host.domain.com\")" #: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817 msgid "Hostname" @@ -3656,11 +3665,9 @@ msgid "" "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" -"অন্যান্য অপারেটিং সিস্টেম বুট করার জন্য আপনি বুট-লোডার কনফিগার করতে পারেন যার ফলে " -"প্রদর্শিত একটি তালিকা থেকে আপনি পছন্দসই অপারেটিং সিস্টেম বুট করতে " -"পারবেন।স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত না হওয়া কোনো অপারেটিং সিস্টেম এই তালিকায় যেগ করার " -"জন্য 'যোগ' বাটনে ক্লিক করুন। ডিফল্টরূপে বুট হওয়া অপারেটিং সিস্টেম পরিবর্তন করতে, " -"পছন্দসই সিস্টেমের পার্শ্ববর্তী 'ডিফল্ট' চেকবক্স নির্বাচন করুন।" +"অন্যান্য অপারেটিং সিস্টেম বুট করার জন্য আপনি বুট-লোডার কনফিগার করতে পারেন যার ফলে প্রদর্শিত একটি তালিকা থেকে আপনি পছন্দসই অপারেটিং সিস্টেম বুট করতে " +"পারবেন। স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত না হওয়া কোনো অপারেটিং সিস্টেম এই তালিকায় যোগ করার " +"জন্য 'যোগ করুন' বাটনে ক্লিক করুন। ডিফল্টরূপে বুট হওয়া অপারেটিং সিস্টেম পরিবর্তন করতে, পছন্দসই সিস্টেমের পার্শ্ববর্তী 'ডিফল্ট' চেকবক্স নির্বাচন করুন।" #: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264 msgid "Default" @@ -3679,9 +3686,7 @@ msgstr "ছবি" msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." -msgstr "" -"বুট-লোডার মেনুতে লেবেল হিসাবে প্রদর্শনের জন্য কিছু লিখুন। ডিভাইস (বা হার্ড-ড্রাইভ এবং " -"নম্বর) বলতে বোঝাচ্ছে, যে ডিভাইসটি থেকে বুট করা হবে, তা।" +msgstr "বুট-লোডার মেনুর মধ্যে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে লেবেল লিখুন। বুট করার জন্য যে ডিভাইস (অথবা হার্ড-ড্রাইভ ও পার্টিশন সংখ্যা) ব্যবহৃত হবে।" #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" @@ -3689,11 +3694,11 @@ msgstr "লেবেল (_L)" #: ../iw/osbootwidget.py:188 msgid "Default Boot _Target" -msgstr "কিছু বাছাই না করলে যে অপারেটিং সিস্টেমটি বুট হবে (_T)" +msgstr "কিছু বাছাই না করলে যে অপারেটিং সিস্টেম বুট হবে (_T)" #: ../iw/osbootwidget.py:217 msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr "এই নামটির জন্য আপনাকে অবশ্যই একটি লেবেল লিখতে হবে" +msgstr "চিহ্নিত নামের জন্য একটি লেবেল লেখা আবশ্যক" #: ../iw/osbootwidget.py:226 msgid "Boot label contains illegal characters" @@ -3701,19 +3706,19 @@ msgstr "বুট লেবেলে অবৈধ অক্ষর রয়েছ #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" -msgstr "অনুরূপ লেবেল" +msgstr "প্রতিরূপ লেবেল" #: ../iw/osbootwidget.py:251 msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "এই লেবেলটি বুট তালিকার অন্য একটি এন্ট্রির জন্য ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" +msgstr "বুট তালিকার অন্য একটি এন্ট্রির জন্য বর্তমানে এই নাম ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: ../iw/osbootwidget.py:264 msgid "Duplicate Device" -msgstr "অনুরূপ ডিভাইস" +msgstr "প্রতিরূপ ডিভাইস" #: ../iw/osbootwidget.py:265 msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "এই ডিভাইসটি বুট তালিকায় অন্য একটি বুট এন্ট্রিতে (Entry) ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" +msgstr "বুট তালিকার অন্য একটি এন্ট্রির জন্য বর্তমানে এই ডিভাইসটি ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353 msgid "Cannot Delete" @@ -3738,15 +3743,15 @@ msgstr "অপিবর্তনযোগ্য মাপ (_F)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "এই সীমা (মেগাবাইট) পর্যন্ত সম্পূর্ণ স্থান পূরণ করুন (_u):" +msgstr "চিহ্নিত মাপ (মেগাবাইট) পর্যন্ত সম্পূর্ণ স্থান পূরণ করা হবে (_u):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr "সর্বোচ্চ অনুমোদিত মাপ পর্যন্ত পূরণ করুন (_a)" +msgstr "সর্বোচ্চ অনুমোদিত মাপ পর্যন্ত পূরণ করা হবে (_a)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:180 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "শেষ সিলিন্ডারের মান অবশ্যই প্রথম সিলিন্ডার অপেক্ষা বেশি হবে।" +msgstr "শেষ সিলিন্ডারের মান প্রথম সিলিন্ডার অপেক্ষা বেশি হওয়া আবশ্যক।" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711 msgid "Add Partition" @@ -3763,7 +3768,7 @@ msgstr "পার্টিশন সম্পাদন করুন" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:292 msgid "File System _Type:" -msgstr "ফাইল সিস্টেমের ধরন (_T):" +msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন (_T):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 msgid "Allowable _Drives:" @@ -3775,7 +3780,7 @@ msgstr "ড্রাইভ:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:355 msgid "Original File System Label:" -msgstr "ফাইল সিস্টেমের প্রকৃত লেবেল:" +msgstr "ফাইল-সিস্টেমের প্রকৃত লেবেল:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:390 msgid "_Start Cylinder:" @@ -3783,11 +3788,11 @@ msgstr "প্রথম সিলিন্ডার (_S):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:408 msgid "_End Cylinder:" -msgstr "শেষ সিলিন্ডার (_E):" +msgstr "সর্বশেষ সিলিন্ডার (_E):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:459 msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "বলপূর্বক প্রাথমিক (Primary) পার্টিশন হিসাবে নির্ধারণ করুন (_p)" +msgstr "বলপূর্বক প্রধান পার্টিশন হিসাবে নির্ধারণ করা হবে (_p)" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438 msgid "Type" @@ -3810,7 +3815,7 @@ msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" -"মাউন্ট পয়েন্ট/\n" +"মাউন্ট-পয়েন্ট/\n" "RAID/ভলিউম" #: ../iw/partition_gui.py:410 @@ -3823,7 +3828,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432 msgid "Partitioning" -msgstr "পার্টিশন তৈরি" +msgstr "পার্টিশন নির্মাণ ব্যবস্থা" #: ../iw/partition_gui.py:634 msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." @@ -3832,7 +3837,7 @@ msgstr "আপনার পার্টিশন পরিকল্পনায় #: ../iw/partition_gui.py:637 #, python-format msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলি দূর করতে হবে।" +msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলি সমাধান করা আবশ্যক।" #: ../iw/partition_gui.py:643 msgid "Partitioning Errors" @@ -3840,11 +3845,11 @@ msgstr "পার্টিশন প্রক্রিয়ায় উদ্ভূ #: ../iw/partition_gui.py:649 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "আপনার পার্টিশন পরিকল্পনার ব্যাপারে নিম্নোক্ত সতর্কবাণী রয়েছে।" +msgstr "আপনার পার্টিশন পরিকল্পনায় নিম্নোক্ত সতর্কবার্তা উপস্থিত রয়েছে।" #: ../iw/partition_gui.py:651 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr "আপনি কি আপনার পার্টিশন পরিকল্পনাকে বাস্তবায়িত করার লক্ষ্যে এগিয়ে যেতে চান?" +msgstr "পরিকল্পিত পার্টিশন বিন্যাস অনুযায়ী পার্টিশন কর্ম অগ্রসর করতে ইচ্ছুক কি?" #: ../iw/partition_gui.py:656 msgid "Partitioning Warnings" @@ -3869,11 +3874,11 @@ msgstr "RAID ডিভাইস" #: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907 #: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159 msgid "None" -msgstr "একটিও না" +msgstr "শূন্য" #: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327 msgid "Hard Drives" -msgstr "হার্ড ড্রাইভ" +msgstr "হার্ড-ড্রাইভ" #: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141 #: ../textw/partition_text.py:180 @@ -3882,7 +3887,7 @@ msgstr "ফাঁকা স্থান" #: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143 msgid "Extended" -msgstr "এক্সটেন্ডেড (Extended)" +msgstr "এক্সটেন্ডেড" #: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145 msgid "software RAID" @@ -3895,7 +3900,7 @@ msgstr "ফাঁকা" #: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." -msgstr "এই পার্টিশনগুলি তৈরি করার জন্য স্থান বরাদ্দ করা যায়নি: %s।" +msgstr "চিহ্নিত পার্টিশন নির্মাণের জন্য পর্যাপ্ত স্থান বরাদ্দ করা যায়নি: %s।" #: ../iw/partition_gui.py:1008 #, python-format @@ -3922,9 +3927,7 @@ msgstr "RAID-র জন্য কোনো Minor ডিভাইস নম্ব msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." -msgstr "" -"RAID-র জন্য উপলব্ধ সমস্ত Minor ডিভাইস সংখ্যা ব্যবহৃত হয়ে যাওয়ায় কোনো সফ্টওয়্যার RAID " -"ডিভাইস তৈরি করা যাচ্ছে না।" +msgstr "RAID-র জন্য উপলব্ধ সমস্ত Minor ডিভাইস সংখ্যা ব্যবহৃত হওয়ার ফলে কোনো সফ্টওয়্যার RAID ডিভাইস তৈরি করা যাবে না।" #: ../iw/partition_gui.py:1229 msgid "RAID Options" @@ -3941,12 +3944,9 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" -"সফ্টওয়্যার RAID ব্যবহার করে একাধিক ডিস্ককে একটি বড় RAID ডিভাইস হিসাবে ব্যবহার করা " -"যায়। কোনো RAID ডিভাইসকে এমনভাবে কনফিগার করা যায় যেন তা একটি পৃথক ড্রাইভ " -"অপেক্ষা অধিক নির্ভরযোগ্যতা ও দ্রুততা প্রদান করে। RAID ডিভাইস ব্যবহার করার ব্যাপারে " -"আরো তথ্য জানতে চাইলে অনুগ্রহ করে %s এর বিবরণ পড়ুন।\n" +"সফ্টওয়্যার RAID ব্যবহার করে একাধিক ডিস্ককে একটি বড় RAID ডিভাইস হিসাবে ব্যবহার করা যায়। কোনো RAID ডিভাইসকে এমনভাবে কনফিগার করা যায় যেন তা একটি পৃথক ড্রাইভ অপেক্ষা অধিক নির্ভরযোগ্যতা ও দ্রুততা উপলব্ধ করে। RAID ডিভাইসের ব্যবহার সংক্রান্ত অধিক জানতে অনুগ্রহ করে %s নথিপত্র পড়ুন।\n" "\n" -"এ মুহূর্তে আপনার ব্যবহারের জন্য %s সফ্টওয়্যার পার্টিশন (বা পার্টিসনসমূহ) ফাঁকা রয়েছে।\n" +"এ মুহূর্তে আপনার ব্যবহারের জন্য %s সফ্টওয়্যার পার্টিশন(গুলি) ফাঁকা রয়েছে।\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1251 @@ -3956,14 +3956,14 @@ msgid "" "mounted.\n" "\n" msgstr "" -"RAID ব্যবহার করতে হলে আপনাকে প্রথমে 'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির অন্তত দুটি পার্টিশন " -"তৈরি করতে হবে। এরপর আপনি একটি RAID ডিভাইস তৈরি করতে পারেন যাকে পরবর্তীতে " +"RAID ব্যবহার করতে হলে প্রথমে 'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির অন্তত দুটি পার্টিশন " +"তৈরি করা আবশ্যক। এরপর আপনি একটি RAID ডিভাইস তৈরি করতে পারবেন এবং এটি " "ফরম্যাট করে মাউন্ট করা যাবে।\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1257 msgid "What do you want to do now?" -msgstr "এখন আপনি কি করতে চান?" +msgstr "এর পরে আপনি কী করতে ইচ্ছুক?" #: ../iw/partition_gui.py:1266 msgid "Create a software RAID _partition." @@ -3977,17 +3977,15 @@ msgstr "একটি RAID ডিভাইস তৈরি করুন [ডি #: ../iw/partition_gui.py:1273 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" -"RAID ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোনো একটি ড্রাইভের প্রতিরূপ তৈরি করুন। " -"(_d)" +msgstr "RAID ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোনো একটি ড্রাইভের ক্লোন তৈরি করুন। (_d)" #: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" -msgstr "ড্রাইভের প্রতিরূপ (Clone) তৈরির সম্পাদক বানানো যায়নি" +msgstr "ড্রাইভ ক্লোন সম্পাদন ব্যবস্থা নির্মাণ করা যায়নি" #: ../iw/partition_gui.py:1313 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "কোনো কারণে ড্রাইভের প্রতিরূপ (Clone) তৈরির সম্পাদক বানানো করা যায়নি।" +msgstr "কোনো কারণবসত ড্রাইভ ক্লোন সম্পাদন ব্যবস্থা নির্মাণ করা যায়নি।" #: ../iw/partition_gui.py:1357 msgid "Ne_w" @@ -4007,34 +4005,34 @@ msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1403 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" -msgstr "RAID ডিভাইস/LVM ভলিউম গ্রুপের সদস্যদের আড়াল করুন (_G)" +msgstr "RAID ডিভাইস/LVM ভলিউম গ্রুপের সদস্যদের আড়াল করা হবে (_G)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251 #: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255 #: ../textw/partition_text.py:280 msgid "<Not Applicable>" -msgstr "<Not Applicable>" +msgstr "<প্রযোজ্য নয়>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:245 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "এই পার্টিশনের ফাইল সিস্টেমকে আপনি কিভাবে প্রস্তুত করতে চান?" +msgstr "এই পার্টিশনের ফাইল-সিস্টেম কি রূপে প্রস্তুত করতে আপনি ইচ্ছুক?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:253 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "অপরিবর্তিত থাকবে (তথ্য সংরক্ষণ করা হয়) (_u)" +msgstr "অপরিবর্তিত রাখা হবে (তথ্য সংরক্ষণ করা হয়) (_u)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259 msgid "_Format partition as:" -msgstr "পার্টিশনকে যেভাবে ফরম্যাট করা হবে (_F):" +msgstr "চিহ্নিত রূপে পার্টিশন ফরম্যাট কর হবে (_F):" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:282 msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "পার্টিশনকে যে ফরম্যাট-এ রূপান্তর (Migrate) করা হবে (_g):" +msgstr "চিহ্নিত রূপে পার্টিশন মাইগ্রেট করা হবে (_g):" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:304 msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "নষ্ট ব্লক খোঁজা হবে কি? (_b)" +msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ব্লক খোঁজা হবে কি? (_b)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:339 #, python-format @@ -4042,8 +4040,8 @@ msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" -"'%s' জাতীয় পার্টিশন একটি ড্রাইভের মধ্যে সীমাবদ্ধ থাকবে। 'গ্রহণযোগ্য ড্রাইভ' নামের " -"চেকলিস্ট থেকে ড্রাইভটি বেছে নিয়ে এটি করতে হয়।" +"'%s' জাতীয় পার্টিশন একটি ড্রাইভের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা হবে। 'গ্রহণযোগ্য ড্রাইভ' নামের " +"চেকলিস্ট থেকে ড্রাইভ বেছে নিয়ে এটি করুন।" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" @@ -4051,11 +4049,11 @@ msgstr "ডিস্ক পার্টিশন নির্মাণ প্র #: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "_Automatically partition" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পার্টিশন তৈরি (_A)" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় পার্টিশন নির্মাণ (_A)" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "ডিস্ক ড্রুইড ব্যবহার করে নিজ হাতে পার্টিশন নির্মাণের প্রক্রিয়া (_D)" +msgstr "Disk Druid'র সাহায্যে ব্যবহারকারীর দ্বারা পার্টিশন নির্মাণ (_D)" #: ../iw/progress_gui.py:42 #, python-format @@ -4116,9 +4114,9 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" -"কোনো RAID ডিভাইস তৈরির জন্য অন্তত দুটি অব্যবহৃত সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন প্রয়োজন।\n" +"RAID ডিভাইস নির্মাণের জন্য অন্তত দুটি অব্যবহৃত সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন প্রয়োজন।\n" "\n" -"তাই প্রথমে অন্তত দুটি \"সফ্টওয়্যার RAID\" প্রকৃতির পার্টিশন তৈরি করুন ও তারপর পুনরায় " +"প্রথমে অন্তত দুটি \"সফ্টওয়্যার RAID\" প্রকৃতির পার্টিশন তৈরি করুন ও এরপরে পুনরায় " "\"RAID\" নামক অপশনটি বেছে নিন।" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669 @@ -4129,11 +4127,11 @@ msgstr "RAID ডিভাইস তৈরি করুন" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:268 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "উল্লিখিত RAID ডিভাইসটিকে সম্পাদন করুন: /dev/md%s" +msgstr "চিহ্নিত RAID ডিভাইস সম্পাদন করুন: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965 msgid "Edit RAID Device" -msgstr "উল্লিখিত RAID ডিভাইসটিকে সম্পাদন করুন" +msgstr "চিহ্নিত RAID ডিভাইস সম্পাদন করুন" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:311 msgid "RAID _Device:" @@ -4149,7 +4147,7 @@ msgstr "RAID'র সদস্য (_R):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:387 msgid "Number of _spares:" -msgstr "অতিরিক্ত অংশের (Spare) সংখ্যা (_s):" +msgstr "অতিরিক্ত অংশের সংখ্যা (_s):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:397 msgid "_Format partition?" @@ -4160,7 +4158,7 @@ msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" -"উত্স ড্রাইভে প্রতিরূপ তৈরি করার জন্য কোনো পার্টিশন নেই। কপি করার পূর্বে ড্রাইভটির " +"উত্স ড্রাইভের মধ্যে ক্লোন করার যোগ্য কোনো পার্টিশন নেই। ক্লোন করার পূর্বে ড্রাইভের মধ্যে " "'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির পার্টিশনগুলি চিহ্নিত করা আবশ্যক।" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 ../iw/raid_dialog_gui.py:486 @@ -4175,9 +4173,9 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" -"উত্স ড্রাইভে এমন পার্টিশন রয়েছে যা 'সফ্টওয়্যার RAID' প্রকৃতির নয়।\n" +"উত্স ড্রাইভে 'সফ্টওয়্যার RAID' ভিন্ন অন্য প্রকৃতির পার্টিশন উপস্থিত রয়েছে।\n" "\n" -"এই ড্রাইভটির প্রতিরূপ Clone তৈরির পূর্বে এরূপ পার্টিশনগুলিকে মুছে ফেলা আবশ্যক। " +"ড্রাইভ ক্লোন করার পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা আবশ্যক।" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:499 #, python-format @@ -4188,9 +4186,9 @@ msgid "" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" -"উত্স ড্রাইভে এমন পার্টিশন রয়েছে যা /dev/%s ড্রাইভের মধ্যে সীমাবদ্ধ নয়।\n" +"নির্বাচিত উত্স ড্রাইভে /dev/%s ড্রাইভ বহির্ভূত পার্টিশন উপস্থিত রয়েছে।\n" "\n" -"এই ড্রাইভটির প্রতিরূপ তৈরির পূর্বে এরূপ পার্টিশনগুলিকে মুছে ফেলতে হবে অথবা মাপ " +"ড্রাইভের প্রতিরূপ নির্মাণের পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলতে হবে অথবা মাপ " "পরিবর্তন করে এই ড্রাইভের মধ্যেই সীমাবদ্ধ রাখা প্রয়োজন।" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:512 @@ -4200,10 +4198,9 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" -"যে উত্স ড্রাইভটিকে বাছাই করা হয়েছে তাতে এমন কয়েকটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন রয়েছে " -"যা অপর একটি সক্রিয় সফ্টওয়্যার RAID ডিভাইসের অংশ।\n" +"নির্বাচিত ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশন অপর একটি সক্রিয় সফ্টওয়্যার RAID ডিভাইসের অংশ।\n" "\n" -"এই ড্রাইভটির প্রতিরূপ তৈরির পূর্বে এরূপ পার্টিশনগুলিকে মুছে ফেলা আবশ্যক।" +"এই ড্রাইভের ক্লোন নির্মাণের পূর্বে এই পার্টিশনগুলি মুছে ফেলা আবশ্যক।" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:525 ../iw/raid_dialog_gui.py:531 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:544 @@ -4212,7 +4209,7 @@ msgstr "গন্তব্য ড্রাইভে সমস্যা" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:526 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "অনুগ্রহপূর্বক প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রক্রিয়ায় ব্যবহারের জন্য গন্তব্য ড্রাইভগুলি বেছে নিন।" +msgstr "অনুগ্রহ করে ক্লোন নির্মাণের জন্য গন্তব্য ড্রাইভগুলি বেছে নিন।" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 #, python-format |