summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authori18n <i18n>1999-09-15 14:08:13 +0000
committeri18n <i18n>1999-09-15 14:08:13 +0000
commit3e7effc5df609454d9b298c451351aec3ad3f8d1 (patch)
tree3774d880ee88b545ef2470c15cbd10f76d91d37e /po
parent5c45f85ed8562efe1bdef764b7d57719e4fb66f2 (diff)
downloadanaconda-3e7effc5df609454d9b298c451351aec3ad3f8d1.tar.gz
anaconda-3e7effc5df609454d9b298c451351aec3ad3f8d1.tar.xz
anaconda-3e7effc5df609454d9b298c451351aec3ad3f8d1.zip
Auto-update by ra@xo.hp.is
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/is.po78
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 396e77d5d..c9e0d786d 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,7 +5,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: install 1.19\n"
+"Project-Id-Version: install 1.22\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-13 14:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-15 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@hp.is>\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Tæki"
#: ../text.py:73
#, c-format
msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
-msgstr "Á hvaða tæki er músin tengd? %s %i"
+msgstr "Við hvaða tæki er músin tengd? %s %i"
#. code to create dialog in gtk+
#: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Setja upp sérsniðið kerfi"
#: ../text.py:164
msgid "Upgrade Existing Installation"
-msgstr "Uppfæra kerfi sem er þegar til staðar"
+msgstr "Uppfæra núverandi kerfi"
#: ../text.py:165 ../text.py:823
msgid "Installation Type"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Tegund uppsetningar"
#: ../text.py:166
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "Hverskonar kerfi villtu setja upp?"
+msgstr "Hverskonar kerfi viltu setja upp?"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461
#: ../loader/loader.c:663 ../loader/loader.c:708 ../loader/loader.c:841
@@ -389,7 +389,7 @@ msgid ""
"a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
"Það kom upp villa þegar reynt var að búa til ræsidisklinginn. Vinsamlegast "
-"gaktu úr skugga um að forsniðin disketta sé í fyrsta disklingadrifinu."
+"gakktu úr skugga um að forsniðin disketta sé í fyrsta disklingadrifinu."
#: ../text.py:625
msgid "Package Installation"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Uppsetningu lokið"
#: ../text.py:883
msgid "Examine System"
-msgstr "Rannsaka kerfið"
+msgstr "Skoða kerfið"
#: ../text.py:884
msgid "Customize Upgrade"
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Skoða:"
#: ../iw/timezone.py:140
msgid "Use Daylight Saving Time"
-msgstr "Nota hvaðabullerþetta tíma"
+msgstr "Nota sumartíma/vetrartíma"
#: ../iw/timezone.py:147
msgid "Location"
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Lóðrétt tíðnisvið"
#: ../iw/xconfig.py:14
msgid "Test failed"
-msgstr "Tilraun mistókst"
+msgstr "Prófun mistókst"
#: ../iw/xconfig.py:22 ../iw/xconfig.py:198
msgid "Customize X Configuration"
@@ -1035,13 +1035,13 @@ msgstr ""
#: ../iw/xconfig.py:157
msgid "Autoprobe results:"
-msgstr "Útkoma leitar:"
+msgstr "Niðurstaða leitar:"
#: ../iw/xconfig.py:171
msgid ""
"Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:"
msgstr ""
-"Ekki var hægt að finna skjáinn sjálfvirkt. Vinsamlegast veldu hann úr "
+"Ekki tókst að finna skjáinn þinn sjálfvirkt. Vinsamlegast veldu hann úr "
"listanum:"
#: ../iw/xconfig.py:201
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Nota grafíska auðkenningu"
#: ../iw/xconfig.py:203
msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "Sleppa að stila X"
+msgstr "Sleppa að stilla X"
#: ../textw/lilo.py:12
msgid ""
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Veldu rótarlykilorð. Þú verður að slá það inn tvisvar til að tryggja að þú "
"vitir örugglega hvað það er og þú hafir ekki slegið það rangt inn. Mundu að "
-"rótarlykilorðið er mjög mikilvægur þáttur í öryggi vélarinnar þinnar!"
+"rótarlykilorðið er mjög mikilvægur þáttur í öryggi vélarinnar!"
#: ../loader/urls.c:298 ../textw/userauth.py:25
msgid "Password:"
@@ -1203,11 +1203,11 @@ msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera amk 6 stafir að lengd."
#: ../textw/userauth.py:47 ../textw/userauth.py:101
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Mismunandi lykilorð"
+msgstr "Lykilorð stemmir ekki"
#: ../textw/userauth.py:48 ../textw/userauth.py:102
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Lykilorðin sem þú slóst inn eru ekki þau sömu. Reyndu aftur."
+msgstr "Lykilorðin sem þú slóst inn eru ekki eins. Reyndu aftur."
#: ../textw/userauth.py:73
msgid "Edit User"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Lykilorðið verður að vera amk 6 stafir að lengd."
#: ../textw/userauth.py:111
msgid "User Exists"
-msgstr "Notandi þegar til"
+msgstr "Notandinn er þegar til"
#: ../textw/userauth.py:112
msgid "This user id already exists. Choose another."
@@ -1249,9 +1249,9 @@ msgid ""
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
"any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Hvaða notandi villtu vera á þessari vél? Þú ættir að hafa að minnsta kosti "
-"einn aðgang sem er ekki rót fyrir dagleg störf. Fjölnotandavélar geta haft "
-"marga aðganga."
+"Hvaða notandi viltu vera á þessari vél? Þú ættir að hafa að minnsta kosti "
+"einn notanda aðgang, sem er ekki rót fyrir dagleg störf. Fjölnotandavélar "
+"geta haft ótakmarkaðan fjölda notenda."
#: ../textw/userauth.py:162
msgid "User name"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Notandi"
#: ../textw/userauth.py:186
msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "Sláðu inn upplýsingum þessa notanda."
+msgstr "Sláðu inn upplýsingar þessa notanda."
#: ../textw/userauth.py:198
msgid "Change the information for this user."
@@ -1364,8 +1364,8 @@ msgid ""
"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
"you saw this message."
msgstr ""
-"Þú hefur fleiri drif en þetta forrit styður. Vinsamlegast notaðu staðlað "
-"fdisk til þess að setja upp drifin þín og láttu Red Hat Software vita að "
+"Þú hefur fleiri drif en þetta forrit styður. Vinsamlegast notaðu staðlaða "
+"fdisk forritið til að setja upp drifin þín og láttu Red Hat Software vita að "
"þetta hafi komið upp hjá þér"
#: ../libfdisk/fsedit.c:695
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
-"Disksneiðataflan á tæki %s er skemmd. Til þess að hægt sé að búa til "
+"Disksneiðataflan á tæki %s er skemmd. Til þess að hægt sé að búa til nýjar "
"disksneiðar þarf að frumstilla hana, sem veldur því að ÖLL GÖGN á disknum "
"tapast."
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diskur með BSD diskmerki hefur fundist. Red Hat uppsetningarforritið styður "
"einungis BSD diskmerki í ritvörðum ham svo þú verður að velja 'Sérsniðna' "
-"uppsetningu og fdisk (ekki Diska Drúídan)."
+"uppsetningu og fdisk (ekki Diska Drúídann)."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1078
#, c-format
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid ""
"Please select a valid mount point."
msgstr ""
"Tengipunkturinn sem þú valdir er annað hvort ólöglegur eða þegar í notkun. "
-"Vinsamlegast veldu löglegann tengipunkt."
+"Vinsamlegast veldu löglegan tengipunkt."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1026 ../libfdisk/newtfsedit.c:545
msgid "Size Error"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
-"Stærðin sem þú valdir er ólögleg. Gaktu úr skugga um að stærðin sé stærri "
+"Stærðin sem þú valdir er ólögleg. Gakktu úr skugga um að stærðin sé stærri "
"núll (0), og sé talin fram í tugakerfistölu (base 10)."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1062 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1967
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
"swap partition is %ld Megabytes."
msgstr ""
-"Þú hefur búið til diskminnissneið sem er og stór. Hámarks stærð "
+"Þú hefur búið til diskminnissneið sem er of stór. Hámarks stærð "
"diskminnissneiðar er %ld Megabæti."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1079 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1086
@@ -1647,8 +1647,8 @@ msgid ""
"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
"point."
msgstr ""
-"Tengipunkturinn sem þú valdir er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu "
-"löglegann tengipunkt."
+"Tengipunkturinn sem þú valdir er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu löglegan "
+"tengipunkt."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1868
msgid "Booting From RAID Warning"
@@ -1659,8 +1659,8 @@ msgid ""
"You have made this raid device mount as a booting partition. Please make "
"sure all the component partitions are bootable."
msgstr ""
-"Þú hefur gert þetta raid tæki að ræsanlegri disksneið. Vinsamlegast gaktu úr "
-"skugga um að allar sneiðar sem er í tækinu eru ræsanlegar."
+"Þú hefur gert þetta raid tæki að ræsanlegri disksneið. Vinsamlegast gakktu "
+"úr skugga um að allar sneiðar sem er í tækinu eru ræsanlegar."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1879
msgid "No RAID Device"
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1900
msgid "Not Enough Partitions"
-msgstr "Ekki næjanlega margar disksneiðar"
+msgstr "Ekki nógu margar disksneiðar"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1902
msgid ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgid ""
"this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
"possible to boot from this partition?"
msgstr ""
-"Disksneiðin %s er þegar disksneið sem notuð er í þessu RAID tæki. "
+"Disksneiðin %s er disksneið sem þegar er notuð í þessu RAID tæki. "
"Tengipunktur þess er /boot. Ertu viss um að það sé hægt að ræsa frá þessari "
"disksneið?"
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "<Ekki stillt>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2941
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
-msgstr "Sneiðar sem ekki fundust pláss fyrir..."
+msgstr "Sneiðar sem ekki fannst pláss fyrir..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2952
msgid ""
@@ -1881,11 +1881,11 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1500
msgid "Save Changes"
-msgstr "Vista breytingum"
+msgstr "Vista breytingar"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1502
msgid "Save changes to partition table(s)?"
-msgstr "Vista breytingum á disksneiðatöflunni?"
+msgstr "Vista breytingar á disksneiðatöflunni?"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1546
msgid "You may only delete NFS mounts."
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgid ""
"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
"like to load some now?"
msgstr ""
-"Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun fyrir vélina þína. Villtu lesa "
+"Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun fyrir vélina þína. Viltu lesa "
"einhverja inn núna?"
#: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"Þú virðist ekki vera með neina harða diska í vélinni! Villtu stilla önnur "
+"Þú virðist ekki vera með neina harða diska í vélinni! Viltu stilla önnur "
"tæki?"
#: ../loader/loader.c:586
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Á hverskonar miðli er neyðardisklingurinn?"
#: ../loader/loader.c:1062
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "Hverskonar kerfi villtu setja upp?"
+msgstr "Hverskonar kerfi viltu setja upp?"
#: ../loader/loader.c:1388
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "Stillingar nets"
#: ../loader/net.c:699
msgid "Would you like to set up networking?"
-msgstr "Villtu setja upp net?"
+msgstr "Viltu setja upp net?"
#: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65
msgid "Retrieving"