summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorCristian Gafton <gafton@redhat.com>2002-03-31 09:39:40 +0000
committerCristian Gafton <gafton@redhat.com>2002-03-31 09:39:40 +0000
commit77cfe2a70c06458775c8dd770e36a4d191859318 (patch)
tree36aa6cd4d4c7a62106d402035aadb149121bf774 /po
parent91861d216049c837f4efe9e146276f0812cc0c91 (diff)
downloadanaconda-77cfe2a70c06458775c8dd770e36a4d191859318.tar.gz
anaconda-77cfe2a70c06458775c8dd770e36a4d191859318.tar.xz
anaconda-77cfe2a70c06458775c8dd770e36a4d191859318.zip
Fix the fuzzy messages in the first pass. There are plenty untranslated
strings left, but at least we don't have bogus ones.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ro.po2005
1 files changed, 268 insertions, 1737 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 1ac5350c4..adc509a02 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,7 +2,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sndconfig 3.0\n"
+"Project-Id-Version: anaconda 7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-23 12:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-21 19:27-05:00\n"
"Last-Translator: Cristian Gafton <gafton@redhat.com>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nu aveți suficientă memorie RAM pentru instalarea în mod grafic. Instalarea se va desfășura în mod text."
#: ../anaconda:332 ../gui.py:111 ../iw/account_gui.py:150
#: ../iw/account_gui.py:161 ../iw/partition_gui.py:496
@@ -51,60 +51,55 @@ msgstr "OK"
#: ../anaconda:375
msgid "Probing for video card: "
-msgstr ""
+msgstr "Testare placă video: "
#: ../anaconda:383
-#, fuzzy
msgid "Unable to probe\n"
-msgstr "Nu s-a putut detecta placa video"
+msgstr "Detecție eșuată\n"
#: ../anaconda:385
msgid "Probing for monitor type: "
-msgstr ""
+msgstr "Detecție tip monitor: "
#: ../anaconda:392
msgid "Probing for mouse type: "
-msgstr ""
+msgstr "Detecție tip mouse: "
#: ../anaconda:396
msgid "Skipping mouse probe.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a efectuat detecția tipului de mouse.\n"
#: ../anaconda:410
#, c-format
msgid ""
"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
-msgstr ""
+msgstr "Instalarea în modul grafic nu este disponibilă pentru tipul de instalare %s. Instalarea se va desfășura în mod text."
#: ../anaconda:420
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a detectat nici un fel de mouse. Un mouse este necesar pentru instalarea in mod grafic. Instalarea se va desfășura în mod text."
#: ../anaconda:425
msgid "Using mouse type: "
-msgstr ""
+msgstr "S-a detectat tipul de mouse: "
#: ../autopart.py:684
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "Există Partiții Nealocate..."
+msgstr "Aceste tip de partiție nu poate fi alocat pentru o partiție primară"
#: ../autopart.py:687
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
-msgstr "Există Partiții Nealocate..."
+msgstr "Nu s-au putut aloca partiții primare"
#: ../autopart.py:690
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
-msgstr "Există Partiții Nealocate..."
+msgstr "Acest tip de partiție nu poate fi alocat (cylinder-based) "
#: ../autopart.py:693
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions"
-msgstr "Există Partiții Nealocate..."
+msgstr "Nu s-au putut aloca partiții"
#: ../autopart.py:741
#, c-format
@@ -114,9 +109,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../autopart.py:856
-#, fuzzy
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr "Există Partiții Nealocate..."
+msgstr "Partiția cerută nu există"
#: ../autopart.py:857
#, c-format
@@ -141,31 +135,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../autopart.py:900
-#, fuzzy
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "Partiționare Automată"
+msgstr "Avertismente Generate În Timpul Partiționării Automate"
#: ../autopart.py:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Partiționare Automată"
+msgstr ""
#: ../autopart.py:913 ../iw/partition_gui.py:1275
#: ../textw/partition_text.py:163
-#, fuzzy
msgid "Error Partitioning"
-msgstr "Partiționare manuală"
+msgstr "Eroare la partiționare"
#: ../autopart.py:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%s.%s"
-msgstr "Există Partiții Nealocate..."
+msgstr ""
#: ../autopart.py:948 ../bootloader.py:280 ../harddrive.py:236
#: ../iw/bootloader_gui.py:58 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29
@@ -176,9 +168,8 @@ msgstr "Există Partiții Nealocate..."
#: ../textw/bootloader_text.py:434 ../textw/partition_text.py:167
#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../upgrade.py:239 ../upgrade.py:357
#: ../upgrade.py:376
-#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "Căutare"
+msgstr "Avertisment"
#: ../autopart.py:954
msgid ""
@@ -200,22 +191,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../autopart.py:975
-#, fuzzy
msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "Șterge Partițiile Linux"
+msgstr "Șterge TOATE partițiile din acest calculator"
#: ../autopart.py:976
-#, fuzzy
msgid "Remove all Linux Partitions on this system"
-msgstr "Șterge Partițiile Linux"
+msgstr "Șterge TOATE Partițiile Linux din acest calculator"
#: ../autopart.py:977
-#, fuzzy
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr "Folosire spațiu liber"
+msgstr "Păstrează toate partițiile și folosește spațiul liber"
#: ../autopart.py:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"WARNING!!\tWARNING!!\n"
"\n"
@@ -223,8 +211,6 @@ msgid ""
"drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Ați configurat o partiție RAID fără a o limita la un singur hard disc.\n"
-"Sînteți sigur că doriți să faceți acest lucru?"
#: ../autopart.py:984
#, c-format
@@ -243,14 +229,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../bootloader.py:737
-#, fuzzy
msgid "Bootloader"
-msgstr "Eticheta"
+msgstr "Încărcător de sistem"
#: ../bootloader.py:737
-#, fuzzy
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Instalare %s.\n"
+msgstr "Instalare încărcător de sistem..."
#: ../comps.py:562
msgid "Everything"
@@ -310,14 +294,13 @@ msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Creare disk boot..."
#: ../fsset.py:145
-#, fuzzy
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare"
+msgstr "Verificare Blocuri Defecte"
#: ../fsset.py:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare"
+msgstr "Verificare blocuri defecte pe /dev/%s..."
#: ../fsset.py:372
#, c-format
@@ -383,9 +366,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../fsset.py:929 ../fsset.py:938
-#, fuzzy
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Director montare invalid"
+msgstr "Director de montare invalid"
#: ../fsset.py:930
#, c-format
@@ -465,17 +447,12 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Abandon"
#: ../gui.py:196 ../text.py:258
-#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy "
"the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file "
"a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
-"S-a detectat o excepție în programul de instaare. Această excepție este cel "
-"mai probabil rezultatul unei erori în programul de instalare. Vă rugăm să "
-"copiați întregul text al acestei excepții si să îl introduceți în sistemul "
-"de raportare a erorilor de la adresa http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
#: ../gui.py:317 ../text.py:248
msgid ""
@@ -543,9 +520,8 @@ msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux pe %s"
#: ../gui.py:706
-#, fuzzy
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "Nu s-a putut detecta placa video"
+msgstr "Nu s-a putut încărca titlul"
#: ../gui.py:791
msgid "Install Window"
@@ -634,9 +610,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43
-#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "Doriți să vă configurați sistemul acum?"
+msgstr "Doriți să vă continuați cu actualizarea instalării (Upgrade)?"
#: ../packages.py:100
msgid "Reading"
@@ -706,21 +681,15 @@ msgid "Space Needed"
msgstr "Spațiu necesar"
#: ../packages.py:604
-#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pe acest sistem nu exista suficient spatiu pe disc pentru a instala "
-"packetele selectate. Programul de instalare are nevoie de mai mult spatiu in "
-"urmatoarele sisteme de fisiere:\n"
-"\n"
#: ../packages.py:609
-#, fuzzy
msgid "Nodes Needed"
-msgstr "Spațiu necesar"
+msgstr ""
#: ../packages.py:615
msgid "Disk Space"
@@ -739,37 +708,29 @@ msgid "Foreign"
msgstr ""
#: ../partitioning.py:353
-#, fuzzy
msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters."
msgstr ""
-"Directorul %s de montare a partiției este invalid.\n"
-"\n"
-"Directoarele trebuie să conțină numai caractere printabile."
#: ../partitioning.py:360
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr ""
#: ../partitioning.py:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is already in use, please choose a different mount point."
msgstr ""
-"Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selectați un director "
-"de montare valid."
#: ../partitioning.py:436
-#, fuzzy
msgid ""
"This mount point is invalid. This directory must be on the / filesystem."
-msgstr "Directorul %s trebuie să fie pe root filesystem."
+msgstr ""
#: ../partitioning.py:441
-#, fuzzy
msgid "This mount point must be on a linux filesystem."
-msgstr "Directorul %s trebuie să fie pe root filesystem."
+msgstr ""
#: ../partitioning.py:454
#, c-format
@@ -803,9 +764,8 @@ msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr ""
#: ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
-#, fuzzy
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Partițiile de boot (/boot) sînt permise numai pe sisteme RAID-1"
+msgstr "Partițiile de boot (/boot) sînt permise numai pe sisteme RAID1"
#: ../partitioning.py:528
#, c-format
@@ -863,7 +823,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../partitioning.py:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type for your "
"architecture. To use this disk for installation of Red Hat Linux, it must "
@@ -871,81 +831,66 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Tabela de partiții pe discul %s este invalidă. Pentru a crea noi partiții "
-"aceasta trebuie initializată, ceea ce va conduce la pierderea TUTUROR "
-"informațiilor de pe acest disc."
#: ../partitioning.py:1264 ../partitioning.py:1295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error mounting filesystem on %s: %s"
-msgstr "Eroare la activarea filesuystem de tip ext2 pe %s: %s"
+msgstr ""
#: ../partitioning.py:1407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Tabela de partiții pe discul %s este invalidă. Pentru a crea noi partiții "
-"aceasta trebuie initializată, ceea ce va conduce la pierderea TUTUROR "
-"informațiilor de pe acest disc."
#: ../partitioning.py:1493
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nu s-a identificat nici un disc"
#: ../partitioning.py:1494
-#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Eroare - nu s-au putut identifica nici un hard disc pentru crearea de "
-"partitii și sisteme de fișiere care să conțină Red Hat Linux. Verificați "
-"hardware-ul pentru posibile cauze ale acestei probleme."
#: ../partitioning.py:1581
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to delete a RAID device.\n"
"\n"
"Are you sure?"
-msgstr "Trebuie să selectați o partiție de RAID"
+msgstr ""
#: ../partitioning.py:1584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to delete the /dev/%s partition.\n"
"\n"
"Are you sure?"
-msgstr "Sînteți sigur că doriți să ștergeți această partiție?"
+msgstr ""
#: ../partitioning.py:1588
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Sînteți sigur că doriți să ștergeți această partiție?"
#: ../partitioning.py:1590
-#, fuzzy
msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Din nou: "
+msgstr "Confirmare Ștergere"
#: ../partitioning.py:1594
-#, fuzzy
msgid "Confirm Reset"
-msgstr "Din nou: "
+msgstr "Confirmare Resetare"
#: ../partitioning.py:1595
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "Sînteți sigur că doriți să ștergeți această partiție?"
+msgstr ""
#: ../partitioning.py:1619
-#, fuzzy
msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive."
+msgstr ""
#: ../partitioning.py:1622
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
@@ -953,25 +898,23 @@ msgstr ""
#: ../partitioning.py:1631 ../partitioning.py:1637 ../partitioning.py:1645
#: ../partitioning.py:1656 ../partitioning.py:1663
-#, fuzzy
msgid "Unable To Remove"
-msgstr "Nu s-a putut detecta placa video"
+msgstr "Nu s-a putut șterge"
#: ../partitioning.py:1632
-#, fuzzy
msgid "You must first select a partition to remove."
-msgstr "Primul sector al partiției active"
+msgstr "Trebuie să selectați întîi o partiție pentru ștergere."
#: ../partitioning.py:1638
msgid "You cannot remove free space."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți șterge spațiul liber."
#: ../partitioning.py:1646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive."
+msgstr ""
#: ../partitioning.py:1657
msgid ""
@@ -988,31 +931,27 @@ msgid "Unable To Edit"
msgstr ""
#: ../partitioning.py:1696
-#, fuzzy
msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "Limbă program instalare"
+msgstr "Trebuie să selectați o partiție pentru editare."
#: ../partitioning.py:1718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive."
+msgstr ""
#: ../partitioning.py:1726
-#, fuzzy
msgid "Unable to Edit"
-msgstr "Nu s-a putut detecta placa video"
+msgstr "Nu s-a putut Edita"
#: ../partitioning.py:1727
-#, fuzzy
msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device"
-msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive."
+msgstr ""
#: ../partitioning.py:1739
-#, fuzzy
msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "Începutul instalării"
+msgstr "Instalarea nu poate continua."
#: ../partitioning.py:1740
msgid ""
@@ -1038,9 +977,8 @@ msgstr ""
"tabelă de partiții să fie scrisă?"
#: ../partitioning.py:1779
-#, fuzzy
msgid "Format as Swap?"
-msgstr "Formatare sistem fișiere"
+msgstr "Doriți să formatați ca Swap?"
#: ../partitioning.py:1780
#, c-format
@@ -1052,20 +990,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../partitioning.py:1799 ../partitioning.py:1817
-#, fuzzy
msgid "Format?"
-msgstr "Formatare sistem fișiere"
+msgstr "Formatare?"
#: ../partitioning.py:1800
-#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all "
"data that was previously on it.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Ați configurat o partiție RAID fără a o limita la un singur hard disc.\n"
-"Sînteți sigur că doriți să faceți acest lucru?"
#: ../partitioning.py:1808
msgid ""
@@ -1079,9 +1013,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../partitioning.py:1824
-#, fuzzy
msgid "Error with Partitioning"
-msgstr "Partiționare manuală"
+msgstr "Eroare la partiționare"
#: ../partitioning.py:1825
#, c-format
@@ -1094,9 +1027,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../partitioning.py:1838
-#, fuzzy
msgid "Partitioning Warning"
-msgstr "Partiționare Automată"
+msgstr "Avertisment la Partiționare"
#: ../partitioning.py:1839
#, c-format
@@ -1121,18 +1053,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../partitioning.py:1860
-#, fuzzy
msgid "Format Warning"
-msgstr "Formatare sistem fișiere"
+msgstr "Averisnment la Formatare"
#: ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
#: ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
-#, fuzzy
msgid "Rescue"
-msgstr "_Resetare"
+msgstr "Recuperare"
#: ../rescue.py:91
msgid ""
@@ -1157,9 +1087,8 @@ msgid "Skip"
msgstr "Următoarea etapă"
#: ../rescue.py:127
-#, fuzzy
msgid "System to Rescue"
-msgstr "System pentru actualizare"
+msgstr "Sistem pentru Recuperare"
#: ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:209
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
@@ -1192,9 +1121,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rescue.py:170
-#, fuzzy
msgid "Rescue Mode"
-msgstr "Metodă de Salvare"
+msgstr "Metodă de Recuperare"
#: ../rescue.py:171
msgid ""
@@ -1211,9 +1139,8 @@ msgid "Help not available"
msgstr "Ajutor nedisponibil"
#: ../text.py:176
-#, fuzzy
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "Această modalitate de instalare nu are documentație de ajutor."
+msgstr "Această pas de instalare nu are documentație de ajutor."
#: ../text.py:247
msgid "Save Crash Dump"
@@ -1262,9 +1189,8 @@ msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
msgstr "Se încearcă detectarea instalărilor precedente de Linux..."
#: ../upgrade.py:76
-#, fuzzy
msgid "Dirty Filesystems"
-msgstr "Marime Root Filesystem"
+msgstr "Sisteme de fișiere neverficate"
#: ../upgrade.py:77
msgid ""
@@ -1279,9 +1205,8 @@ msgstr ""
"nou programul de instalare."
#: ../upgrade.py:213
-#, fuzzy
msgid "Mount failed"
-msgstr "Testul a eșuat"
+msgstr "Montarea a eșuat"
#: ../upgrade.py:214
msgid ""
@@ -1340,9 +1265,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../videocard.py:418
-#, fuzzy
msgid "Unknown Card"
-msgstr "Necunoscut"
+msgstr "Placă necunoscută"
#: ../textw/xconfig_text.py:476 ../xf86config.py:849
msgid "Video Card"
@@ -1417,23 +1341,20 @@ msgid "User passwords do not match."
msgstr "Parolele introduse sînt diferite."
#: ../iw/account_gui.py:148
-#, fuzzy
msgid "Add a New User"
-msgstr "Adaugă Utlizator"
+msgstr "Adaugă un Utilizator Nou"
#: ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92
msgid "Edit User"
msgstr "Modificare Utilizator"
#: ../iw/account_gui.py:183
-#, fuzzy
msgid "User Name:"
-msgstr "Nume utilizator"
+msgstr "Nume Utilizator:"
#: ../iw/account_gui.py:185
-#, fuzzy
msgid "Full Name:"
-msgstr "Nume Complet"
+msgstr "Nume Complet:"
#: ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
#: ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
@@ -1442,14 +1363,12 @@ msgstr "Parola:"
#: ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
#: ../textw/bootloader_text.py:395
-#, fuzzy
msgid "Confirm:"
-msgstr "Din nou: "
+msgstr "Confirmare:"
#: ../iw/account_gui.py:192
-#, fuzzy
msgid "Please enter user name"
-msgstr "Introduceți parola utilizatorului"
+msgstr "Introduceți numele contului"
#: ../iw/account_gui.py:273
msgid "Enter the password for the root user (administrator) of this system."
@@ -1557,14 +1476,12 @@ msgid "Admin Server:"
msgstr "Admin Server:"
#: ../iw/auth_gui.py:208
-#, fuzzy
msgid "Enable SMB Authentication"
-msgstr "Configurare Autentificare"
+msgstr "Configurare Autentificare SMB"
#: ../iw/auth_gui.py:211
-#, fuzzy
msgid "SMB Server:"
-msgstr "Server NIS: "
+msgstr "Server SMB:"
#: ../iw/auth_gui.py:213
msgid "SMB Workgroup:"
@@ -1579,16 +1496,14 @@ msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../iw/auth_gui.py:242
-#, fuzzy
msgid "Kerberos 5"
-msgstr "Activare Kerberos"
+msgstr ""
#: ../iw/auth_gui.py:243
msgid "SMB"
msgstr ""
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
-#, fuzzy
msgid "Boot Disk Creation"
msgstr "Creare Disc de Boot"
@@ -1615,9 +1530,8 @@ msgstr "Fără Boot Disc"
#: ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
#: ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
#: ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
-#, fuzzy
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "Configurare Monitoare"
+msgstr "Configurare Încărcător de Sistem"
#: ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:134
msgid ""
@@ -1640,12 +1554,10 @@ msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../iw/bootloader_gui.py:305
-#, fuzzy
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Unde doriți să fie instalat LILO:"
+msgstr "Instalare Încărcător de Sistem pe:"
#: ../iw/bootloader_gui.py:326
-#, fuzzy
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parametri pentru Kernel"
@@ -1697,19 +1609,16 @@ msgid "Use LILO as the boot loader"
msgstr ""
#: ../iw/bootloader_gui.py:360
-#, fuzzy
msgid "Do not install a boot loader"
-msgstr "Instalare Sistem"
+msgstr "Fără instalare de încărcător de sistem"
#: ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294
-#, fuzzy
msgid "Default boot image"
-msgstr "Setează imaginea implicită de boot în PROM"
+msgstr "Imaginea implicită de încărcare"
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:24
-#, fuzzy
msgid "Boot Loader Password Configuration"
-msgstr "Configurare Monitoare"
+msgstr "Configurare Parolă pentru Încărcător de Sistem"
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:435
msgid ""
@@ -1720,17 +1629,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:54
-#, fuzzy
msgid "Password accepted."
-msgstr "Parola de root acceptată"
+msgstr "Parola acceptată."
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:59
-#, fuzzy
msgid "Password is too short."
-msgstr "Parola de root este prea scurtă."
+msgstr "Parola este prea scurtă."
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:61
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Parolele introduse sînt diferite."
@@ -1742,14 +1648,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:84
-#, fuzzy
msgid "Use a GRUB Password?"
-msgstr "Folosește shadow passwords"
+msgstr "Folosește o parolă pentru GRUB"
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:109
-#, fuzzy
msgid "Please enter password"
-msgstr "Introduceți parola utilizatorului"
+msgstr "Introduceți parola"
#: ../iw/confirm_gui.py:54
msgid "About to Install"
@@ -1760,16 +1664,12 @@ msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
msgstr "Avansați la următorul ecran pentru a începe instalarea Red Hat Linux"
#: ../iw/confirm_gui.py:60
-#, fuzzy
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A "
"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/"
"anaconda-ks.cfg."
-msgstr ""
-"Un log complet al acestei instalări va fi creat în /tmp/install.log, "
-"accesibil după reinițializarea sistemului. Este recomandat să păstrați acest "
-"fișier pentru referințe viitoare."
+msgstr "Un log complet al acestei instalări va fi creat în /tmp/install.log, accesibil după reinițializarea sistemului. Este recomandat să păstrați acest fișier pentru referințe viitoare. Un fișier care poate fi folosit pentru kickstart pentru acest sistem a fost creat în /root/anaconda-ks.cfg."
#: ../iw/confirm_gui.py:67
msgid "About to Upgrade"
@@ -1800,7 +1700,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/congrats_gui.py:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n"
"\n"
@@ -1815,16 +1715,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Felicitări, instalarea s-a terminat cu succes.\n"
"\n"
-"Asigurați-vă ca nu aveți nici un disc în unitatea de floppy și tastați Enter "
-"pentru a reinițializa sistemul. Pentru informații despre corecții și "
-"actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă rugam "
-"să consultați Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat.com.\n"
+"Asigurați-vă ca nu aveți nici un disc în unitatea de floppy și tastați Enter pentru a reinițializa sistemul.\n"
"\n"
-"Informații despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în "
-"capitolul dedicat post-instalării din Official Red Hat Linux User's Guide."
+"%s Pentru informații despre corecții și actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă rugam să consultați Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat.com/errata.\n"
+"\n"
+"Informații despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în manualele disponibile on-line la adresa http://www.redhat.com/support/manuals."
#: ../iw/congrats_gui.py:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -1836,13 +1733,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Felicitări, instalarea s-a terminat cu succes.\n"
"\n"
-"Asigurați-vă ca nu aveți nici un disc în unitatea de floppy și tastați Enter "
-"pentru a reinițializa sistemul. Pentru informații despre corecții și "
-"actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă rugam "
-"să consultați Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat.com.\n"
+"Pentru informații despre corecții și actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă rugam să consultați Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Informații despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în "
-"capitolul dedicat post-instalării din Official Red Hat Linux User's Guide."
+"Informații despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în manualele Red Hat Linux disponibile on-line la adresa http://www.redhat.com/manuals."
#: ../iw/dependencies_gui.py:20
msgid "Unresolved Dependencies"
@@ -1880,7 +1773,6 @@ msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Examinare Actualizare"
#: ../iw/examine_gui.py:50
-#, fuzzy
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
"You can't upgrade this sytem!"
@@ -1893,9 +1785,9 @@ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
msgstr "Selectați partiția care conține systemul de fișiere rădăcină: "
#: ../iw/examine_gui.py:88 ../textw/upgrade_text.py:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/%s"
-msgstr "Se încearcă detectarea instalărilor precedente de Linux..."
+msgstr "Se actualizează instalarea de Red Hat Linux de pe partiția /dev/%s"
#: ../iw/examine_gui.py:94
msgid "Customize packages to be upgraded"
@@ -1910,19 +1802,16 @@ msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "Selectați un disk pentru partiționare cu fdisk"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:25
-#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration"
-msgstr "Configurare LILO"
+msgstr "Configurare Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:129
-#, fuzzy
msgid "Warning: "
-msgstr "Căutare"
+msgstr "Averisment: "
#: ../iw/firewall_gui.py:129
-#, fuzzy
msgid " is an invalid port."
-msgstr "%s nu este un nume de host valid."
+msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:132
msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'"
@@ -1949,14 +1838,12 @@ msgid "Use default firewall rules"
msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:247 ../textw/firewall_text.py:23
-#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "Actualizare Personalizată"
+msgstr "Personalizare"
#: ../iw/firewall_gui.py:260
-#, fuzzy
msgid "Trusted devices:"
-msgstr "Partiție de RAID folosită"
+msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:90
msgid "Allow incoming:"
@@ -1979,7 +1866,6 @@ msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Configurare Tastatură"
#: ../iw/keyboard_gui.py:102
-#, fuzzy
msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
msgstr "Ce tip de tastatură este conectată la acest calculator?"
@@ -2014,34 +1900,28 @@ msgstr ""
# ../comps/comps-master:446
#: ../iw/language_support_gui.py:23
-#, fuzzy
msgid "Additional Language Support"
-msgstr "Suport Laptop"
+msgstr "Suport pentru Alte Limbi"
#: ../iw/language_support_gui.py:141
-#, fuzzy
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Limbă program instalare"
+msgstr "Limba folosită în mod implicit pe acest sistem: "
#: ../iw/language_support_gui.py:153
msgid "Currently installed languages:"
msgstr ""
#: ../iw/language_support_gui.py:155
-#, fuzzy
msgid "Choose additional languages you would like to use on this system:"
-msgstr ""
-"Ce limbă doriți să folosiți în timpul rulării programului de instalare?"
+msgstr "Limbi adiționale suportate pe acest sistem:"
#: ../iw/language_support_gui.py:204
-#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr "Selectați o Partitie"
+msgstr "Selectați totul"
#: ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "_Resetare"
+msgstr "Resetare"
#: ../iw/language_support_gui.py:224
msgid "Select as default"
@@ -2076,7 +1956,6 @@ msgid "Port"
msgstr ""
#: ../iw/mouse_gui.py:225
-#, fuzzy
msgid "Which model mouse is attached to the computer?"
msgstr "Ce tip de mouse este conectat la acest calculator?"
@@ -2146,14 +2025,12 @@ msgid "Flat View"
msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1545
-#, fuzzy
msgid "Size (MB)"
-msgstr "Mărime (MB):"
+msgstr "Mărime (MB)"
#: ../iw/package_gui.py:456
-#, fuzzy
msgid "Total size: "
-msgstr "Mărime totală"
+msgstr "Mărime totală: "
#: ../iw/package_gui.py:459
msgid "Select all in group"
@@ -2194,34 +2071,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:553
-#, fuzzy
msgid "Partitioning Errors"
-msgstr "Partiționare"
+msgstr "Erori ls Partiționare"
#: ../iw/partition_gui.py:559
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:561
-#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Doriți să vă configurați sistemul acum?"
+msgstr "Doriți să vă continuați cu sistemul de partiționare cerut?"
#: ../iw/partition_gui.py:567
-#, fuzzy
msgid "Partitioning Warnings"
-msgstr "Partiționare Automată"
+msgstr "Avertismente la Partiționare"
#: ../iw/partition_gui.py:589
-#, fuzzy
msgid "Format Warnings"
-msgstr "Formatare sistem fișiere"
+msgstr "Avertismente la Formatare"
#: ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
#: ../textw/partition_text.py:114
-#, fuzzy
msgid "Free space"
-msgstr "Spațiu pe Disc"
+msgstr "Spațiu Liber"
#: ../iw/partition_gui.py:644 ../textw/partition_text.py:77
msgid "Extended"
@@ -2233,19 +2105,17 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:664 ../iw/partition_gui.py:722
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Gata"
+msgstr "Nimic"
#: ../iw/partition_gui.py:666
-#, fuzzy
msgid "Free"
-msgstr "Free (M)"
+msgstr "Liber"
#: ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RAID Device %s"
-msgstr "System RAID inexistent"
+msgstr "Partiția RAID %s"
#: ../iw/partition_gui.py:803
msgid "Additional Size Options"
@@ -2264,9 +2134,8 @@ msgid "Fill to maximum allowable size"
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
-#, fuzzy
msgid "Add Partition"
-msgstr "Partiționare"
+msgstr "Adaugă Partiție"
#: ../iw/partition_gui.py:863 ../iw/partition_gui.py:1349
#: ../textw/partition_text.py:205
@@ -2274,14 +2143,12 @@ msgid "Mount Point:"
msgstr "Mount Point:"
#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Type:"
-msgstr "Marime Root Filesystem"
+msgstr "Tip Sistem de Fișiere:"
#: ../iw/partition_gui.py:879
-#, fuzzy
msgid "Original Filesystem Type:"
-msgstr "Marime Root Filesystem"
+msgstr "Tip Sistem de Fișiere Original:"
#: ../iw/partition_gui.py:888
msgid "Unknown"
@@ -2292,19 +2159,16 @@ msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Discuri Permise:"
#: ../iw/partition_gui.py:911
-#, fuzzy
msgid "Drive:"
-msgstr "Drive"
+msgstr "Disc: "
#: ../iw/partition_gui.py:920
-#, fuzzy
msgid "Original Filesystem Label:"
-msgstr "Marime Root Filesystem"
+msgstr "Eticheta Originală a Sistemului de Fișiere:"
#: ../iw/partition_gui.py:931 ../iw/partition_gui.py:946
#: ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:282
#: ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620
-#, fuzzy
msgid "Size (MB):"
msgstr "Mărime (MB):"
@@ -2325,19 +2189,16 @@ msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1012
-#, fuzzy
msgid "Format partition as:"
-msgstr "Partiția root nedefinita"
+msgstr "Formatare partiție ca:"
#: ../iw/partition_gui.py:1032
-#, fuzzy
msgid "Migrate partition to:"
-msgstr "Partiția root nedefinita"
+msgstr "Schimbare tip partiție în:"
#: ../iw/partition_gui.py:1053
-#, fuzzy
msgid "Check for bad blocks?"
-msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare"
+msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare?"
#: ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583
msgid "Force to be a primary partition"
@@ -2345,7 +2206,6 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1091 ../textw/partition_text.py:446
#: ../textw/partition_text.py:586
-#, fuzzy
msgid "Check for bad blocks"
msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare"
@@ -2357,67 +2217,58 @@ msgid "Error With Request"
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1276 ../textw/partition_text.py:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "Există Partiții Nealocate..."
+msgstr "Nu s-a putut aloca partiția cerută: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1282 ../textw/partition_text.py:168
-#, fuzzy
msgid "Modify Partition"
-msgstr "Editare partiție"
+msgstr "Modificare Partiție"
#: ../iw/partition_gui.py:1283 ../textw/partition_text.py:168
-#, fuzzy
msgid "Add anyway"
-msgstr "Swap"
+msgstr "Adaugă oricum"
#: ../iw/partition_gui.py:1287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: %s."
-msgstr "Căutare"
+msgstr "Avertisment: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1323 ../textw/partition_text.py:806
-#, fuzzy
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "_Crează o partiție RAID"
+msgstr "Crează o partiție RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1341 ../textw/partition_text.py:830
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1356 ../textw/partition_text.py:226
-#, fuzzy
msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Marime Root Filesystem"
+msgstr "Tip Sistem de Fișiere:"
#: ../iw/partition_gui.py:1368 ../textw/partition_text.py:382
-#, fuzzy
msgid "RAID Level:"
msgstr "Tip RAID:"
#: ../iw/partition_gui.py:1403 ../textw/partition_text.py:400
-#, fuzzy
msgid "RAID Members:"
-msgstr "Tip RAID:"
+msgstr "Componente RAID:"
#: ../iw/partition_gui.py:1414
msgid "Number of spares:"
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1421 ../textw/partition_text.py:842
-#, fuzzy
msgid "Format partition?"
-msgstr "Partiția root nedefinita"
+msgstr "Formatare partiție?"
#: ../iw/partition_gui.py:1525
-#, fuzzy
msgid "_New"
-msgstr "Nou"
+msgstr "_Nou"
#: ../iw/partition_gui.py:1526
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "Editare"
+msgstr "_Editare"
#: ../iw/partition_gui.py:1527
msgid "_Delete"
@@ -2428,43 +2279,37 @@ msgid "_Reset"
msgstr "_Resetare"
#: ../iw/partition_gui.py:1529
-#, fuzzy
msgid "Make _RAID"
-msgstr "Partiție de RAID folosită"
+msgstr "Creare _RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1544
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "Progres Instalare"
+msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1544
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Sfârșit"
#: ../iw/partition_gui.py:1545
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Formatare sistem fișiere"
+msgstr "Formatare"
#: ../iw/partition_gui.py:1590 ../textw/partition_text.py:1065
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Partiționare Automată"
#: ../iw/partition_gui.py:1609
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to select at least one drive to have Red Hat Linux installed onto."
-msgstr "Limbă program instalare"
+msgstr "Trebuie să selectați cel puțin un disc pentru instalarea Red Hat Linux."
#: ../iw/partition_gui.py:1648
-#, fuzzy
msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Partiționare Automată"
+msgstr "Doresc Partiționare Automată:"
#: ../iw/partition_gui.py:1679 ../textw/partition_text.py:1088
-#, fuzzy
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Unde doriți să instalați managerul de încărcare Linux?"
+msgstr "Ce dis(uri) doriți să folosiți pentru această instalare?"
#: ../iw/partition_gui.py:1701
msgid ""
@@ -2472,9 +2317,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24
-#, fuzzy
msgid "Disk Partitioning Setup"
-msgstr "Partiționare"
+msgstr "Configurare Partiții"
#: ../iw/partmethod_gui.py:59
msgid "Have the installer automatically partition for you"
@@ -2506,14 +2350,12 @@ msgid "Summary"
msgstr "Descriere"
#: ../iw/progress_gui.py:223
-#, fuzzy
msgid "Package Progress: "
-msgstr "Grupuri Aplicații"
+msgstr "Instalare Pachete: "
#: ../iw/progress_gui.py:228
-#, fuzzy
msgid "Total Progress: "
-msgstr "Total :"
+msgstr "Progres Total: "
#: ../iw/progress_gui.py:245
msgid "Status"
@@ -2592,9 +2434,8 @@ msgid "UTC Offset"
msgstr "Differența pînă la zona 0 (GMT)"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
-#, fuzzy
msgid "Migrate Filesystems"
-msgstr "Marime Root Filesystem"
+msgstr "Migrare Sistem de Fișiere"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32
msgid ""
@@ -2607,9 +2448,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Partiție RAID"
+msgstr "Actualizare Partiție de SWAP"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:90
#, c-format
@@ -2637,9 +2477,8 @@ msgid "Select the partition to put the swap file on:"
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
-#, fuzzy
msgid "Free Space (MB)"
-msgstr "Spațiu pe Disc"
+msgstr "Spațiu Liber (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:138
#, c-format
@@ -2649,9 +2488,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128
-#, fuzzy
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "Dimensiunea memoriei swap:"
+msgstr "Mărime fișier SWAP (MB):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:162
msgid "I don't want to create a swap file"
@@ -2686,7 +2524,6 @@ msgid "Would you like to configure your system?"
msgstr "Doriți să vă configurați sistemul acum?"
#: ../iw/xconfig_gui.py:32
-#, fuzzy
msgid "Customize Graphics Configuration"
msgstr "Personalizare configurație X Windows"
@@ -2739,14 +2576,12 @@ msgid "Please choose your login type:"
msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:366 ../textw/xconfig_text.py:212
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Înainte"
+msgstr "Text"
#: ../iw/xconfig_gui.py:367 ../textw/xconfig_text.py:210
-#, fuzzy
msgid "Graphical"
-msgstr "Pornește automat modul grafic"
+msgstr "Mod Grafic"
#: ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:380
msgid "Monitor Configuration"
@@ -2761,23 +2596,20 @@ msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:583
-#, fuzzy
msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Monitor Neverificat"
#: ../iw/xconfig_gui.py:630 ../iw/xconfig_gui.py:982
msgid "Restore original values"
msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:638
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Sync:"
-msgstr "Domeniul Frecvențelor Orizontale"
+msgstr "Frecvențe Orizontale:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:640
-#, fuzzy
msgid "Vertical Sync:"
-msgstr "Domeniul Frecvențelor Verticale"
+msgstr "Frecvențe Verticale:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:646
msgid "kHz"
@@ -2789,14 +2621,12 @@ msgstr ""
# ../comps/comps-master:371
#: ../iw/xconfig_gui.py:667
-#, fuzzy
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "Manipulare Grafică"
+msgstr "Configurare Interfață Grafică (X)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:702 ../textw/xconfig_text.py:608
-#, fuzzy
msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Nu s-a putut detecta placa video"
+msgstr "Placă video nespecificată"
#: ../iw/xconfig_gui.py:703 ../textw/xconfig_text.py:609
msgid ""
@@ -2822,7 +2652,6 @@ msgstr ""
"pentru determinarea setărilor optime în folosire."
#: ../iw/xconfig_gui.py:842
-#, fuzzy
msgid ""
"If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
"hardware settings below:"
@@ -2833,21 +2662,18 @@ msgstr ""
# ../comps/comps-master:150
#: ../iw/xconfig_gui.py:872
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "Suport Imprimantă"
+msgstr "Altceva"
#: ../iw/xconfig_gui.py:960
-#, fuzzy
msgid "Video card RAM: "
-msgstr "Placă video"
+msgstr "RAM pe placa video: "
#: ../iw/xconfig_gui.py:986 ../textw/xconfig_text.py:566
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Fără configurare X Windows"
#: ../textw/bootdisk_text.py:27
-#, fuzzy
msgid ""
"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
"depending on the normal boot loader. This is useful if you don't want to "
@@ -2858,14 +2684,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
-"Un disc de boot personalizat pentru sistemul dumneavoastră permite "
-"încărcarea Linux fară a depinde de bootloader. Aceasta este folositor dacă "
-"nu doriți să instalați lilo pe sistemul dumneavoastră, sau în caz că lilo "
-"este șters mai mult sau mai puțin accidental de către un alt sistem de "
-"operare sau eroare operator, sau dacă (mai rar) lilo nu funcționeaza corect "
-"în configurația hardware a acestui calculator. Un disc de boot poate fi "
-"folosit de asemenea cu imaginea de rescue, în caz că sistemul trebuie "
-"restaurat.\n"
+"Un disc de boot personalizat pentru sistemul dumneavoastră permite încărcarea Linux fară a depinde de încărcătorul de sistem. Aceasta este folositor dacă nu doriți să instalați lilo pe sistemul dumneavoastră, sau în caz că lilo este șters mai mult sau mai puțin accidental de către un alt sistem de operare sau eroare operator, sau dacă (mai rar) lilo nu funcționeaza corect în configurația hardware a acestui calculator. Un disc de boot poate fi folosit de asemenea cu imaginea de recuperare, în caz că sistemul trebuie restaurat.\n"
"\n"
"Doriți să creați un disc de boot pentru acest sistem?"
@@ -2874,9 +2693,8 @@ msgid "Boot Disk"
msgstr "Disc de Boot"
#: ../textw/bootloader_text.py:29
-#, fuzzy
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Ce tip de periferic doriți să adăugați?"
+msgstr "Ce încărcător de sistem doriți să folosiți?"
#: ../textw/bootloader_text.py:45
msgid "Use GRUB Boot Loader"
@@ -2887,14 +2705,12 @@ msgid "Use LILO Boot Loader"
msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:47
-#, fuzzy
msgid "No Boot Loader"
-msgstr "Eticheta"
+msgstr "Nici un fel de încărcător de sistem"
#: ../textw/bootloader_text.py:68
-#, fuzzy
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Eticheta"
+msgstr "Ignorare Încărcător de Sistem"
#: ../textw/bootloader_text.py:69
msgid ""
@@ -2920,9 +2736,8 @@ msgstr ""
"și mergeți mai departe în procesul de instalare."
#: ../textw/bootloader_text.py:169
-#, fuzzy
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "Unde doriți să instalați managerul de încărcare Linux?"
+msgstr "Unde doriți să instalați încărcătorul de sistem Linux?"
#: ../textw/bootloader_text.py:201 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
@@ -2957,34 +2772,28 @@ msgstr ""
"sistemului și să alegeți o eticheta pentru fiecare dintre ele."
#: ../textw/bootloader_text.py:382
-#, fuzzy
msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr "Folosește shadow passwords"
+msgstr "Folosește parola pentru GRUB"
#: ../textw/bootloader_text.py:394
-#, fuzzy
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "Parola de root:"
+msgstr "Parolă pentru încărcătorul de sistem:"
#: ../textw/bootloader_text.py:424
-#, fuzzy
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Parolele introduse sînt diferite."
#: ../textw/bootloader_text.py:425
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Parolele introduse sînt diferite."
#: ../textw/bootloader_text.py:429
-#, fuzzy
msgid "Password Too Short"
-msgstr "Parola de root este prea scurtă."
+msgstr "Parola este prea scurtă."
#: ../textw/bootloader_text.py:430
-#, fuzzy
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "Parola de root este prea scurtă."
+msgstr "Parola pentru încărcătorul de sistem este prea scurtă."
#: ../textw/complete_text.py:25
msgid "<Enter> to reboot"
@@ -2996,7 +2805,7 @@ msgid "Complete"
msgstr "Complet"
#: ../textw/complete_text.py:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Congratulations, your Red Hat Linux installation is complete.\n"
"\n"
@@ -3011,13 +2820,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Felicitări, instalarea s-a terminat cu succes.\n"
"\n"
-"Asigurați-vă ca nu aveți nici un disc în unitatea de floppy și tastați Enter "
-"pentru a reinițializa sistemul. Pentru informații despre corecții și "
-"actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă rugam "
-"să consultați Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat.com.\n"
+"Asigurați-vă ca nu aveți nici un disc în unitatea de floppy și tastați Enter pentru a reinițializa sistemul.\n"
"\n"
-"Informații despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în "
-"capitolul dedicat post-instalării din Official Red Hat Linux User's Guide."
+"%s Pentru informații despre corecții și actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă rugam să consultați Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat.com/errata.\n"
+"\n"
+"Informații despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în manualele pentru Red Hat Linux disponibile de la adresa http://www.redhat.com/support/manuals."
#: ../textw/complete_text.py:54
msgid "<Enter> to continue"
@@ -3038,7 +2845,6 @@ msgid "<Enter> to exit"
msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -3050,13 +2856,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Felicitări, instalarea s-a terminat cu succes.\n"
"\n"
-"Asigurați-vă ca nu aveți nici un disc în unitatea de floppy și tastați Enter "
-"pentru a reinițializa sistemul. Pentru informații despre corecții și "
-"actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă rugam "
-"să consultați Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat.com.\n"
+"Asigurați-vă ca nu aveți nici un disc în unitatea de floppy și tastați Enter pentru a reinițializa sistemul.\n"
+"\n"
+"%s Pentru informații despre corecții și actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă rugam să consultați Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Informații despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în "
-"capitolul dedicat post-instalării din Official Red Hat Linux User's Guide."
+"Informații despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în manualele pentru Red Hat Linux disponibile de la adresa http://www.redhat.com/support/manuals."
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
@@ -3076,7 +2880,6 @@ msgid "Upgrade to begin"
msgstr "Actualizarea poate porni"
#: ../textw/fdisk_text.py:40
-#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
msgstr "Selectați un disk pentru partiționare cu fdisk"
@@ -3093,9 +2896,8 @@ msgid "Security Level:"
msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:73
-#, fuzzy
msgid "Trusted Devices:"
-msgstr "Partiție de RAID folosită"
+msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:95
msgid "DHCP"
@@ -3106,9 +2908,8 @@ msgid "SSH"
msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:99
-#, fuzzy
msgid "Telnet"
-msgstr "Ștergere"
+msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:101
msgid "WWW (HTTP)"
@@ -3124,24 +2925,21 @@ msgstr "FTP"
# ../comps/comps-master:150
#: ../textw/firewall_text.py:109
-#, fuzzy
msgid "Other ports"
-msgstr "Suport Imprimantă"
+msgstr "Alte porturi"
#: ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199
#: ../textw/language_text.py:157
-#, fuzzy
msgid "Invalid Choice"
-msgstr "Eticheta boot invalidă"
+msgstr "Alegere Invalidă"
#: ../textw/firewall_text.py:136
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:141
-#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration - Customize"
-msgstr "Sfîrșit Configurare"
+msgstr "Configurare Firewall - Personalizare"
#: ../textw/firewall_text.py:143
msgid ""
@@ -3152,9 +2950,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/firewall_text.py:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
-msgstr "%s nu este un nume de host valid."
+msgstr "Atenție: %s nu este un port valid."
#: ../textw/installpath_text.py:46
msgid "What type of system would you like to install?"
@@ -3169,9 +2967,8 @@ msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Ce tip de tastatură este conectată la acest calculator?"
#: ../textw/language_text.py:120
-#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "Selectați o Partitie"
+msgstr "Selectează Totul"
#: ../textw/language_text.py:122
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
@@ -3179,24 +2976,20 @@ msgstr ""
# ../comps/comps-master:446
#: ../textw/language_text.py:126
-#, fuzzy
msgid "Language Support"
-msgstr "Suport Laptop"
+msgstr "Suport Alte Limbi"
#: ../textw/language_text.py:158
-#, fuzzy
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "Limbă program instalare"
+msgstr "Trebuie să selectați cel puțin o limbă de instalare."
#: ../textw/language_text.py:186
-#, fuzzy
msgid "Default Language"
-msgstr "Limbă program instalare"
+msgstr "Limbă Implicită pentru Instalare"
#: ../textw/language_text.py:187
-#, fuzzy
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Limbă program instalare"
+msgstr "Alegeți limba implicită pentru acest sistem: "
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
@@ -3235,14 +3028,12 @@ msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Server DNS primar:"
#: ../textw/network_text.py:86
-#, fuzzy
msgid "Secondary nameserver:"
-msgstr "Server DNS primar:"
+msgstr "Server DNS secundar:"
#: ../textw/network_text.py:87
-#, fuzzy
msgid "Ternary nameserver:"
-msgstr "Server DNS primar:"
+msgstr "Server DNS terțiar:"
#: ../textw/network_text.py:132
msgid "Invalid information"
@@ -3293,7 +3084,6 @@ msgid "Package Dependencies"
msgstr "Dependințe Nerezolvate"
#: ../textw/packages_text.py:295
-#, fuzzy
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
@@ -3316,14 +3106,13 @@ msgid "Requested value is too large"
msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: %s"
-msgstr "Căutare"
+msgstr "Atenție: %s"
#: ../textw/partition_text.py:316
-#, fuzzy
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Mărime Invalidă"
+msgstr "Mărime Fixă:"
#: ../textw/partition_text.py:318
msgid "Fill maximum size of (MB):"
@@ -3338,17 +3127,13 @@ msgid "Number of spares?"
msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:642
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Options"
-msgstr "Formatare filesystem"
+msgstr "Opțiuni Sistem de Fișiere"
#: ../textw/partition_text.py:440
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the filesystem on this partition."
-msgstr ""
-"\n"
-"Alegeți ce utilitar doriți să folosiți pentru partiționarea sistemului."
+msgstr "Alegeți cum doriți să partiționați sistemul."
#: ../textw/partition_text.py:457
msgid "Format as:"
@@ -3359,14 +3144,12 @@ msgid "Migrate to:"
msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:614
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Label:"
-msgstr "Marime Root Filesystem"
+msgstr "Etichetă Sistem de Fișiere:"
#: ../textw/partition_text.py:625
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Option:"
-msgstr "Marime Root Filesystem"
+msgstr "Opțiuni Sistem de Fișiere:"
#: ../textw/partition_text.py:628 ../textw/partition_text.py:662
#, c-format
@@ -3379,14 +3162,12 @@ msgid "Migrate to %s"
msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:632 ../textw/partition_text.py:666
-#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Salvare"
+msgstr "Lasă neschimbat"
#: ../textw/partition_text.py:691 ../textw/partition_text.py:740
-#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Informație incorectă"
+msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:703
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
@@ -3401,40 +3182,34 @@ msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:829
-#, fuzzy
msgid "No RAID partitions"
-msgstr "<Partiție RAID>"
+msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:880
-#, fuzzy
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "Informație incorectă"
+msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:893
-#, fuzzy
msgid "Too many spares"
-msgstr "Prea multe discuri"
+msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:894
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:979
-#, fuzzy
msgid "Partitioning"
-msgstr "Partiționare"
+msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:989
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: ../textw/partition_text.py:989
-#, fuzzy
msgid "RAID"
-msgstr "<RAID>"
+msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:992
-#, fuzzy
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
@@ -3445,14 +3220,10 @@ msgid "No Root Partition"
msgstr "Partiția root nedefinita"
#: ../textw/partition_text.py:1020
-#, fuzzy
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr ""
-"Trebuie să selectați o partiție de swap înainte ca procesul de instalare să "
-"poată continua."
#: ../textw/partmethod_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Autopartition"
msgstr "Partiționare Automată"
@@ -3465,19 +3236,16 @@ msgid "Package Installation"
msgstr "Instalare aplicații"
#: ../textw/progress_text.py:81
-#, fuzzy
msgid " Name : "
-msgstr "Nume :"
+msgstr "Nume : "
#: ../textw/progress_text.py:82
-#, fuzzy
msgid " Size : "
-msgstr "Mărime :"
+msgstr "Mărime : "
#: ../textw/progress_text.py:83
-#, fuzzy
msgid " Summary: "
-msgstr "Detalii:"
+msgstr "Detalii: "
#: ../textw/progress_text.py:109
msgid " Packages"
@@ -3542,26 +3310,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/upgrade_text.py:107
-#, fuzzy
msgid "Free Space"
-msgstr "Spațiu pe Disc"
+msgstr "Spațiu Liber"
#: ../textw/upgrade_text.py:122
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr ""
#: ../textw/upgrade_text.py:125
-#, fuzzy
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "Mărime (MB):"
+msgstr "Mărime Sugerată (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:136
-#, fuzzy
msgid "Add Swap"
-msgstr "Swap"
+msgstr "Adaugă Swap"
#: ../textw/upgrade_text.py:161
-#, fuzzy
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "Mărimea introdusă trebuie să fie un număr."
@@ -3575,9 +3339,8 @@ msgid "System to Upgrade"
msgstr "System pentru actualizare"
#: ../textw/upgrade_text.py:222
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Partition"
-msgstr "Partiție RAID"
+msgstr ""
#: ../textw/upgrade_text.py:244
msgid "Customize Packages to Upgrade"
@@ -3757,7 +3520,6 @@ msgid "Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat Linux"
#: ../textw/welcome_text.py:22
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
@@ -3812,12 +3574,10 @@ msgid "Please select the resolution you would like to use:"
msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
-#, fuzzy
msgid "Test"
-msgstr "Înainte"
+msgstr "Testare"
#: ../textw/xconfig_text.py:162
-#, fuzzy
msgid "X Customization"
msgstr "Configurare X Windows"
@@ -3831,9 +3591,8 @@ msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:175 ../textw/xconfig_text.py:182
#: ../textw/xconfig_text.py:391 ../textw/xconfig_text.py:402
#: ../textw/xconfig_text.py:585 ../textw/xconfig_text.py:592
-#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr "Schimbă tip CDROM"
+msgstr "Schimbă"
#: ../textw/xconfig_text.py:178
msgid "Resolution:"
@@ -3844,18 +3603,16 @@ msgid "Default Desktop:"
msgstr "Interfață utilizator implicită:"
#: ../textw/xconfig_text.py:208
-#, fuzzy
msgid "Default Login:"
-msgstr "Limbă program instalare"
+msgstr "Mediu Implicit:"
#: ../textw/xconfig_text.py:259
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../textw/xconfig_text.py:260
-#, fuzzy
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Selectați partiția care conține systemul de fișiere rădăcină: "
+msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:277
msgid "Monitor Sync Rates"
@@ -3878,19 +3635,16 @@ msgid "VSync Rate: "
msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:316
-#, fuzzy
msgid "horizontal"
-msgstr "Domeniul Frecvențelor Orizontale"
+msgstr "orizontal"
#: ../textw/xconfig_text.py:319
-#, fuzzy
msgid "vertical"
-msgstr "Domeniul Frecvențelor Verticale"
+msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:328
-#, fuzzy
msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Eticheta boot invalidă"
+msgstr "Rate de Sync Invalide"
#: ../textw/xconfig_text.py:329
#, c-format
@@ -3914,9 +3668,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:387
-#, fuzzy
msgid "Monitor:"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Monitor:"
#: ../textw/xconfig_text.py:394
msgid "HSync Rate:"
@@ -3938,7 +3691,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:495
-#, fuzzy
msgid "Video RAM"
msgstr "Memorie Video"
@@ -3950,33 +3702,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:569
-#, fuzzy
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Configurare Tastatură"
+msgstr "Configurare Placă Video"
#: ../textw/xconfig_text.py:572
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
msgstr ""
#: ../textw/xconfig_text.py:575
-#, fuzzy
msgid "Video Card:"
-msgstr "Placă video"
+msgstr "Placă Video:"
#: ../textw/xconfig_text.py:580
-#, fuzzy
msgid "Unknown card"
-msgstr "Necunoscut"
+msgstr "Placă Necunoscută"
#: ../textw/xconfig_text.py:588
-#, fuzzy
msgid "Video RAM:"
-msgstr "Placă video"
+msgstr "Memorie Video:"
#: ../installclasses/custom.py:12
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "Actualizare Personalizată"
+msgstr "Personalizare"
#: ../installclasses/laptop.py:7
msgid "Laptop"
@@ -3987,9 +3734,8 @@ msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../installclasses/upgradeclass.py:8
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Actualizare Sistem"
+msgstr "Actualizare Sistem Instalat"
#: ../installclasses/upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
@@ -4020,7 +3766,6 @@ msgid "Miscellaneous"
msgstr "Alte Opțiuni"
#: ../loader/devices.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
@@ -4044,7 +3789,6 @@ msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Aveți un disc cu drivere?"
#: ../loader/devices.c:239
-#, fuzzy
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Introduceți discheta cu drivere și selectați \"OK\" pentru a continua."
@@ -4092,9 +3836,9 @@ msgid "Loading"
msgstr "Încărcare"
#: ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "Încărcare ramdisk %s"
+msgstr "Încărcare driver %s..."
#: ../loader/devices.c:532
msgid "Driver Disk"
@@ -4210,27 +3954,22 @@ msgstr ""
"configurați alte periferice?"
#: ../loader/loader.c:831
-#, fuzzy
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
"for Red Hat Linux? If you don't see the disk drive you're using listed here, "
"press F2 to configure additional devices."
msgstr ""
-"Ce partiție si ce director din acea partiție conțin directoarele RedHat/RPMS "
-"și RedHat/base? Dacă hard diskul dorit nu se regăsește în lista de mai jos, "
-"apăsați F2 pentru a configura periferice adiționale."
#: ../loader/loader.c:845
-#, fuzzy
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Directorul conținînd Red Hat:"
+msgstr ""
#: ../loader/loader.c:865
msgid "Select Partition"
msgstr "Selectați o Partitie"
#: ../loader/loader.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
msgstr "Partiția %s nu conține o versiune de instalare a Red Hat Linux."
@@ -4309,7 +4048,6 @@ msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Introduceți discheta cu drivere și selectați \"OK\" pentru a continua."
#: ../loader/loader.c:2306
-#, fuzzy
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of "
"Red Hat Linux."
@@ -4337,9 +4075,8 @@ msgid "You do not have enough RAM to install Red Hat Linux on this machine."
msgstr ""
#: ../loader/loader.c:3019
-#, fuzzy
msgid "Running anaconda - please wait...\n"
-msgstr "Se încarcă actualizările pentru Anaconda..."
+msgstr "Se încarcă programul de instalare (Anaconda)...\n"
#: ../loader/net.c:170
msgid "NFS server name:"
@@ -4500,14 +4237,12 @@ msgid "PCMCIA"
msgstr ""
#: ../loader/pcmcia.c:105
-#, fuzzy
msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
-msgstr "Inserați discul cu drivere %s acum."
+msgstr "Acum inserați discul cu drivere PCMCIA in unitatea de dischetă."
#: ../loader/pcmcia.c:114
-#, fuzzy
msgid "Failed to mount disk."
-msgstr "Nu s-a putut recunoaște sistemul de fișiere de pe dischetă."
+msgstr ""
#: ../loader/pcmcia.c:132
msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
@@ -4528,7 +4263,6 @@ msgid "Retrieving"
msgstr "Transfer"
#: ../loader/urls.c:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
@@ -4544,7 +4278,6 @@ msgstr ""
" dumneavoastră\n"
#: ../loader/urls.c:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
@@ -4568,9 +4301,8 @@ msgid "Web site name:"
msgstr "Numele serverului WWW:"
#: ../loader/urls.c:209
-#, fuzzy
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "Utilizați non-anonymous ftp sau un proxy server"
+msgstr "Utilizare non-anonymous ftp"
#: ../loader/urls.c:214
msgid "Use proxy server"
@@ -4602,15 +4334,10 @@ msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s nu este un nume de host valid."
#: ../loader/urls.c:328
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
-msgstr ""
-"Dacă folosiți non-anonymous ftp, introduceți mai jos contul si parola pe "
-"care doriți să le folosiți. Dacă folosiți un proxy server pentru FTP "
-"introduceți numele sau adresa de IP a serverului proxy pe care doriți să-l "
-"folosiți."
+msgstr "Dacă folosiți non-anonymous ftp, introduceți mai jos contul si parola pe care doriți să le folosiți."
#: ../loader/urls.c:333
msgid ""
@@ -4700,13 +4427,11 @@ msgid "Base"
msgstr "Sistem Bază"
# ../comps/comps-master:150
-#, fuzzy
msgid "Printing Support"
msgstr "Suport Imprimantă"
-#, fuzzy
msgid "Classic X Window System"
-msgstr "System X Windows"
+msgstr "System X Windows Clasic"
msgid "X Window System"
msgstr "System X Windows"
@@ -4716,46 +4441,39 @@ msgid "Laptop Support"
msgstr "Suport Laptop"
# ../comps/comps-master:417
-#, fuzzy
msgid "Sound and Multimedia Support"
-msgstr "Suport Multimedia"
+msgstr "Suport Audio și Multimedia"
-#, fuzzy
msgid "Network Support"
msgstr "Configurare Rețea"
# ../comps/comps-master:446
-#, fuzzy
msgid "Dialup Support"
-msgstr "Suport Laptop"
+msgstr "Suport Modem"
# ../comps/comps-master:577
msgid "Messaging and Web Tools"
msgstr ""
# ../comps/comps-master:371
-#, fuzzy
msgid "Graphics and Image Manipulation"
-msgstr "Manipulare Grafică"
+msgstr "Grafică și Creație de Imagini"
msgid "News Server"
msgstr "Server Usenet News"
-#, fuzzy
msgid "NFS File Server"
msgstr "Server NFS"
-#, fuzzy
msgid "Windows File Server"
-msgstr "Server World Wide Web"
+msgstr "Server Fișiere pentru Windows"
# ../comps/comps-master:531
msgid "Anonymous FTP Server"
msgstr "Server FTP Anonymous"
-#, fuzzy
msgid "SQL Database Server"
-msgstr "Server NFS"
+msgstr "Server Baze de Date SQL"
msgid "Web Server"
msgstr "Server World Wide Web"
@@ -4767,12 +4485,10 @@ msgstr ""
msgid "DNS Name Server"
msgstr "Server DNS"
-#, fuzzy
msgid "Network Managed Workstation"
msgstr "Stație pentru managementul rețelelor de calculatoare"
# ../comps/comps-master:574
-#, fuzzy
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Procesare Documente"
@@ -4785,24 +4501,22 @@ msgid "Utilities"
msgstr "Utilitare"
# ../comps/comps-master:446
-#, fuzzy
msgid "Legacy Application Support"
-msgstr "Suport Laptop"
+msgstr "Suport Aplicații Vechi"
-#, fuzzy
msgid "Software Development"
-msgstr "Dezvoltare Kernel"
+msgstr "Dezvoltare Software și Programare"
msgid "Kernel Development"
msgstr "Dezvoltare Kernel"
# ../comps/comps-master:1055
msgid "Windows Compatibility / Interoperability"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilitate cu Windows / Interoperabilitate"
# ../comps/comps-master:1073
msgid "Games and Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Jocuri și Distracții"
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
@@ -5272,9 +4986,8 @@ msgid "Roraima"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Ruthenia"
-msgstr "Configurare Autentificare"
+msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
@@ -5289,9 +5002,8 @@ msgid "Society Islands"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "South Australia"
-msgstr "America de Sud"
+msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -5310,9 +5022,8 @@ msgid "Tibet & Xinjiang"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Tocantins"
-msgstr "Locație"
+msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Truk (Chuuk)"
@@ -5424,1240 +5135,60 @@ msgstr ""
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "Chineză Simplificată"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "Chineză Tradiționlă"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Cehă"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "English"
-msgstr "Finalizare"
+msgstr "Engleză"
#. generated from lang-table
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Franceză"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "German"
-msgstr "Căutare"
+msgstr "Germană"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandeză"
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italiană"
#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză"
#. generated from lang-table
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreană"
#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegiană"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rusă"
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenă"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Spanish"
-msgstr "Finalizare"
+msgstr "Spaniolă"
#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Finalizare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rămas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Căutare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot edit this partition, as it is in use by the installer."
-#~ msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "partitioning did not meet requirements"
-#~ msgstr "partiționarea nu satiface cerințele de instalare"
-
-#~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
-#~ msgstr "Directorul %s trebuie să fie pe root filesystem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mount points must begin with a leading /."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorul %s de montare a partiției este invalid.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Directoarele încep cu caracterul /."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mount points may not end with a /."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorul %s de montare a partiției este invalid.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Directoarele nu se pot termina în caracterul /."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mount points may only printable characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorul %s de montare a partiției este invalid.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Directoarele trebuie să conțină numai caractere printabile."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT "
-#~ "partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for "
-#~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not "
-#~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați ales să configurați sisteml de directoare de bază (/) pe o partiție "
-#~ "DOS de tip FAT. Această setare este validă, dar nu veți putea folosi nici "
-#~ "o altă partiție sau sistem de fișiere pentru Linux, fiind limitați la "
-#~ "această partiție DOS. În plus, există o serioasă penalizare la viteză "
-#~ "pentru nefolosirea unui sistem de fișiere și partiții native Linux. "
-#~ "Doriți să continuați?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "System partitions must be on Linux Native partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorul %s de montare a partiției este invalid.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Partițiile de sistem trebuie sa fie montate în directoare pe partiții de "
-#~ "tip Linux Native."
-
-#~ msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pe acest sistem directorul /boot trebuie să fie asignat unei partiții de "
-#~ "tip DOS sau compatibilă DOS %x."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point %s is illegal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorul %s de montare a partiției este invalid.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Directorul /usr trebuie sa fie pe o partiție de tip Linux Native sau "
-#~ "montat prin NFS."
-
-#~ msgid "Too Many Drives"
-#~ msgstr "Prea multe discuri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard "
-#~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software "
-#~ "that you saw this message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aveți instalate mai multe discuri decît acest program poate controla. Vă "
-#~ "rugăm să folositi programul fdisk standard pentru a partiționa discurile "
-#~ "dumneavoastră și notificați Red Hat Software că ați văzut acest mesaj."
-
-#~ msgid "Error Creating Device Nodes"
-#~ msgstr "Eroare la crearea nodurilor de access hardware"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred while trying to create device nodes for the hard "
-#~ "drives in your system. This may be because you have run out of disk "
-#~ "space on the /tmp partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "S-a detectat o eroare la crearea nodurilor necesare pentru acesul "
-#~ "programului de instalare la hard discurile instalate în sistem. O "
-#~ "posibilă cauză este lipsa de spațiu suficient în partiția /tmp."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
-#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this "
-#~ "problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eroare - nu s-au putut identifica nici un hard disc pentru crearea de "
-#~ "partitii și sisteme de fișiere care să conțină Red Hat Linux. Verificați "
-#~ "hardware-ul pentru posibile cauze ale acestei probleme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. "
-#~ "The error was"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eroare la citirea tabelei de partiții de pe discul %s. Mesajul de eroare "
-#~ "este"
-
-#~ msgid "Skip Drive"
-#~ msgstr "Următorul disc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions "
-#~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tabela de partiții pe discul %s este invalidă. Pentru a crea noi partiții "
-#~ "aceasta trebuie initializată, ceea ce va conduce la pierderea TUTUROR "
-#~ "informațiilor de pe acest disc."
-
-#~ msgid "Bad Partition Table"
-#~ msgstr "Tabela de Partiții Invalidă"
-
-#~ msgid "Initialize"
-#~ msgstr "Inițializare"
-
-#~ msgid "BSD Disklabel"
-#~ msgstr "BSD Disklabel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
-#~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom "
-#~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD "
-#~ "Disklabels."
-#~ msgstr ""
-#~ "S-a găsit un disc avînd identificatorul de volum BSD. Red Hat Linux "
-#~ "suportă BSD disklabel numai în mod read-only, de aceea va trebui să "
-#~ "folosiți modul de instalare Custom și utilitarul fdisk (în loc de Disk "
-#~ "Druid) pentru calculatoarele care au BSD disklabel instalat."
-
-#~ msgid "System error %d"
-#~ msgstr "Eroare sistem %d"
-
-#~ msgid "Fdisk Error"
-#~ msgstr "Eroare fdisk"
-
-#~ msgid "<Swap Partition>"
-#~ msgstr "<Partiție Swap>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Root partition"
-#~ msgstr "Partiția root nedefinita"
-
-#~ msgid "Delete Partition"
-#~ msgstr "Ștergere partiție"
-
-#~ msgid "Cannot Edit Partitions"
-#~ msgstr "Nu se pot edita partițiile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you "
-#~ "cannot edit other partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați definit directorul rădăcină (/) pe o partiție care nu este de tip "
-#~ "ext2 și de aceea nu mai puteți adăuga/edita alte partiții pentru acest "
-#~ "sistem."
-
-#~ msgid "Edit Partition"
-#~ msgstr "Editare partiție"
-
-#~ msgid "Size (Megs):"
-#~ msgstr "Mărime (MB):"
-
-#~ msgid "Use remaining space?"
-#~ msgstr "Folosește spațiul liber?"
-
-#~ msgid "Allocation Status:"
-#~ msgstr "Stare Alocare:"
-
-#~ msgid "Successful"
-#~ msgstr "Succes"
-
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Eroare"
-
-#~ msgid "Failure Reason:"
-#~ msgstr "Cauză eroare:"
-
-#~ msgid "Partition Type:"
-#~ msgstr "Tip Partiție:"
-
-#~ msgid "No Mount Point"
-#~ msgstr "Director de montare nespecificat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
-#~ "want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu ați selectat un director de montare pentru această partiție. Sînteți "
-#~ "sigur că aceasta este ceea ce doriți?"
-
-#~ msgid "Mount Point Error"
-#~ msgstr "Eroare - Director de montare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition. "
-#~ "You cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 "
-#~ "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to "
-#~ "assign '/' to this partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați încercat să atribuiți directorul rădăcină (/) unei partiții de tip "
-#~ "FAT. Nu puteți face aceasta acum din cauză ca alte directoare au fost "
-#~ "atribuite unor partiții de tip ext2. Eliminați acele directoare si atunci "
-#~ "veți putea atribui directorul '/' acestei partiții."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
-#~ "Please select a valid mount point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorul de montare specificat este o cale ilegală sau este deja "
-#~ "utilizat. Selectați un director de activare valid."
-
-#~ msgid "Size Error"
-#~ msgstr "Eroare mărime"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero "
-#~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mărimea cerută este invalidă. Mărimea trebuie sa fie mai mare decît zero "
-#~ "(0) și este un număr natural specificat în baza 10."
-
-#~ msgid "Swap Size Error"
-#~ msgstr "Eroare mărime swap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of "
-#~ "a swap partition is %ld Megabytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mărimea cerută pentru swap este prea mare. Dimensiunea maximă a unei "
-#~ "partiții de swap este de %ld MB."
-
-#~ msgid "No Drives Specified"
-#~ msgstr "Nu s-a specificat nici un disc"
-
-#~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive."
-#~ msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive."
-
-#~ msgid "No RAID Drive Constraint"
-#~ msgstr "Limitări Disc RAID Inexistente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
-#~ "to a single drive.\n"
-#~ " Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați configurat o partiție RAID fără a o limita la un singur hard disc.\n"
-#~ "Sînteți sigur că doriți să faceți acest lucru?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition "
-#~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați configurat o partiție de RAID fără a impune limitări la un singur "
-#~ "disc. Selectați un disc pentru a folosi ca limită a sistemului RAID."
-
-#~ msgid "Cannot Add Partitions"
-#~ msgstr "Nu se pot adăuga partiții"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you "
-#~ "cannot add other partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați definit directorul rădăcină (/) pe o partiție care nu este de tip "
-#~ "ext2 și de aceea nu mai puteți adăuga/edita alte partiții pentru acest "
-#~ "sistem."
-
-#~ msgid "RAID Entry Incomplete"
-#~ msgstr "Configurare RAID incompletă"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. "
-#~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component "
-#~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Partiția RAID /dev/%s conține partiții care nu sînt alocate. Partiția "
-#~ "RAID /dev/%s va fi decompusă în partițiile care o compun. Recompuneți "
-#~ "partiția RAID folosind numai partiții care au fost alocate."
-
-#~ msgid "Unallocated Partitions"
-#~ msgstr "Partiții nealocate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
-#~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
-#~ "with the reason they were not allocated."
-#~ msgstr ""
-#~ "În acest moment există partiții nealocate prezente în lista de partiții "
-#~ "selectate pentru instalare. Partițiile nealocate sînt afișate mai jos, "
-#~ "împreună cu motivul pentru care nu au fost alocate."
-
-#~ msgid "Cannot Edit Raid"
-#~ msgstr "Nu se poate edita RAID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you "
-#~ "cannot edit RAID devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați definit directorul rădăcină (/) pe o partiție care nu este de tip "
-#~ "ext2 și de aceea nu mai puteți adăuga/edita alte partiții pentru acest "
-#~ "sistem."
-
-#~ msgid "RAID Device: /dev/"
-#~ msgstr "Partiția RAID: /dev/"
-
-#~ msgid "RAID Type:"
-#~ msgstr "Tip RAID:"
-
-#~ msgid "Partitions For RAID Array:"
-#~ msgstr "Partiții pentru systemul RAID:"
-
-#~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu ați selectat un director de montare pentru această partiție. Este "
-#~ "necesar să selectați un director de montare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
-#~ "point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selectați un "
-#~ "director de montare valid."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bootable raid device can only include partitions from the first two "
-#~ "drives on your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These drives are: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Partiția RAID selectată pentru /boot poate include partiții numai de pe "
-#~ "primele două hard discuri din sistem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aceste hard discuri sunt: "
-
-#~ msgid "Booting From RAID Warning"
-#~ msgstr "Avertisment pentru startarea de pe o partiție RAID"
-
-#~ msgid "No RAID Device"
-#~ msgstr "System RAID inexistent"
-
-#~ msgid "You need to selected a RAID device."
-#~ msgstr "Trebuie să selectați o partiție de RAID"
-
-#~ msgid "Used Raid Device"
-#~ msgstr "Partiție de RAID folosită"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. "
-#~ "Please select another."
-#~ msgstr ""
-#~ "Partiția RAID \"/dev/%s\" este configurată deja pentru un sistem RAID. "
-#~ "Selectați o altă partiție."
-
-#~ msgid "Not Enough Partitions"
-#~ msgstr "Nu există suficiente partiții"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
-#~ "selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu ați configurat suficiente partiții pentru tipul de sistem RAID pe care "
-#~ "l-ați selectat."
-
-#~ msgid "Illegal /boot RAID Type"
-#~ msgstr "Partiția /boot are tip RAID invalid."
-
-#~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
-#~ msgstr "Partițiile de boot (/boot) sînt permise numai pe sisteme RAID-1"
-
-#~ msgid "Illegal RAID mountpoint"
-#~ msgstr "Partiția RAID nu poate fi montată în directorul specificat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot "
-#~ "partition (non-RAID) as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Partițiile RAID nu pot fi montate sub directorul rădăcină pe mașinile "
-#~ "Alpha."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
-#~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it "
-#~ "is possible to boot from this partition?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partiția %s din acest RAID sistem este o partiție configurată înainte de "
-#~ "instalare. Directorul de montare este setat pentru /boot. Sînteți sigur "
-#~ "că este posibil să se inițializeze sistemul de pe această partiție?"
-
-#~ msgid "Use Pre-existing Partition?"
-#~ msgstr "Folosiți partiția existentă?"
-
-#~ msgid "Cannot Add RAID Devices"
-#~ msgstr "Nu se pot adăuga partiții RAID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you "
-#~ "cannot add RAID devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați definit directorul rădăcină (/) pe o partiție care nu este de tip "
-#~ "ext2 și de aceea nu mai puteți adăuga/edita alte partiții pentru acest "
-#~ "sistem.<"
-
-#~ msgid "Auto-Partition"
-#~ msgstr "Partiționare Automată"
-
-#~ msgid "Using Existing Disk Space"
-#~ msgstr "Folosire spațiu disc existent"
-
-#~ msgid "Remove Linux partitions"
-#~ msgstr "Șterge Partițiile Linux"
-
-#~ msgid "Use existing free space"
-#~ msgstr "Folosire spațiu liber"
-
-#~ msgid "Intended Use"
-#~ msgstr "Folosit pentru"
-
-#~ msgid "Delete RAID Device?"
-#~ msgstr "Șterge partiția RAID?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
-#~ msgstr "Sînteți sigur că doriți să ștergeți această partiție RAID?"
-
-#~ msgid "Reset Partition Table"
-#~ msgstr "Resetare Tabela de partiții"
-
-#~ msgid "Reset partition table to original contents? "
-#~ msgstr "Restaurați conținutul original al tabelei de partiții ? "
-
-#~ msgid "<Swap>"
-#~ msgstr "<Swap>"
-
-#~ msgid "<RAID>"
-#~ msgstr "<RAID>"
-
-#~ msgid "<not set>"
-#~ msgstr "<nesetat>"
-
-#~ msgid "Requested"
-#~ msgstr "Cerut"
-
-#~ msgid "Actual"
-#~ msgstr "Actual"
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Drive"
-
-#~ msgid "Geom [C/H/S]"
-#~ msgstr "Geom [C/H/S]"
-
-#~ msgid "Total (M)"
-#~ msgstr "Total (M)"
-
-#~ msgid "Free (M)"
-#~ msgstr "Free (M)"
-
-#~ msgid "Used (M)"
-#~ msgstr "Folosit(M)"
-
-#~ msgid "Used (%)"
-#~ msgstr "Folosit(%)"
-
-#~ msgid "Unallocated Partitions Exist..."
-#~ msgstr "Există Partiții Nealocate..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
-#~ "or a RAID partition for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "O partiție de tip Linux Native (ext2) sau RAID trebuie asignată partiției "
-#~ "de root (/) înainte ca procesul de instalare să continue."
-
-#~ msgid "Partitions"
-#~ msgstr "Partiții"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Adăugare..."
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Editare..."
-
-#~ msgid "_Make RAID Device"
-#~ msgstr "_Crează o partiție RAID"
-
-#~ msgid "Auto Partition"
-#~ msgstr "Partiționare automată"
-
-#~ msgid "Drive Summary"
-#~ msgstr "Raport disc"
-
-#~ msgid "Swap Partition"
-#~ msgstr "Partiție Swap"
-
-#~ msgid "Raid Partition"
-#~ msgstr "Partiție RAID"
-
-#~ msgid "Edit New Partition"
-#~ msgstr "Editare partiție nouă"
-
-#~ msgid "Use remaining space?:"
-#~ msgstr "Folosire spațiu liber?:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tip"
-
-#~ msgid "Current Disk Partitions"
-#~ msgstr "Partitii curente pe disc"
-
-#~ msgid ""
-#~ " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-"
-#~ "Ok "
-#~ msgstr ""
-#~ " F1-Ajutor F2-Adaugă F3-Edit F4-Șterge F5-Reset F12-"
-#~ "Ok "
-
-#~ msgid "Drive Summaries"
-#~ msgstr "Raport disc"
-
-#~ msgid " Drive Geom [C/H/S] Total Used Free"
-#~ msgstr " Disk Geom [C/H/S] Total Folosit Liber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) "
-#~ "for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "O partiție de tip Linux Native (ext2) trebuie asignată partiției de root "
-#~ "(/) înainte ca procesul de instalare să continue."
-
-#~ msgid "No Swap Partition"
-#~ msgstr "Nu s-a definit nici o partiție de swap"
-
-#~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trebuie să selectați o partiție de swap înainte ca procesul de instalare "
-#~ "să poată continua."
-
-#~ msgid "No /boot/efi Partition"
-#~ msgstr "Partiția /boot/efi nu există"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary "
-#~ "partition for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trebuie să asignați directorul /boot/efi unei partiții de tip FAT înainte "
-#~ "ca programul de instalare să poată continua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
-#~ "written to the disk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to exit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Există partiții nealocate pe disc. Dacă iesiți acum acestea nu vor fi "
-#~ "scrise pe disc.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sînteti sigur că doriți să ieșiți din program?"
-
-#~ msgid "Save Changes"
-#~ msgstr "Salvare"
-
-#~ msgid "Save changes to partition table(s)?"
-#~ msgstr "Salvați schimbările în tabela de partiții?"
-
-#~ msgid "You may only delete NFS mounts."
-#~ msgstr "Puteți șterge numai NFS mounts."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf"
-#~ msgstr "Parolele introduse sînt diferite."
-
-#~ msgid "Horizontal Frequency Range"
-#~ msgstr "Plaja Frecvențelor Orizontale"
-
-#~ msgid "Vertical Frequency Range"
-#~ msgstr "Plaja Frecvențelor Verticale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make Raid Device"
-#~ msgstr "Partiție de RAID folosită"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s."
-#~ msgstr "Există Partiții Nealocate..."
-
-# ../comps/comps-master:517
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba Server:"
-#~ msgstr "Server SMB (Samba)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRUB Password"
-#~ msgstr "Parola de root:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bootloader Password: "
-#~ msgstr "Parola de root:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Password"
-#~ msgstr "Parola de root:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occurred in the installation program. Please report "
-#~ "this error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon "
-#~ "as possible. The information on this failure may be saved to a floppy "
-#~ "disk, and will help Red Hat in fixing the problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programul de instalare nu poate continua din cauza unei erori interne "
-#~ "critice. Vă rugăm sa raportați această eroare către Red Hat cît mai "
-#~ "curînd posibil. Pentru aceasta puteți folosi interfața de raportare a "
-#~ "erorilor aflată la http://bugzilla.redhat.com/bugzilla. Informațiile "
-#~ "referitoare la această eroare pot fi salvate pe o dischetă și pot ajuta "
-#~ "foarte mult Red Hat la detectarea acestei erori.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filesystem Missing"
-#~ msgstr "Formatare filesystem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type."
-#~ msgstr "Trebuie să selectați pentru această partiție cel puțin un drive."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Packages"
-#~ msgstr "Aplicații"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Partiționare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a password for the root user."
-#~ msgstr "Introduceți parola de root"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in "
-#~ "the first floppy drive. All data on this disk will be erased during "
-#~ "creation of the boot disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceți o dischetă nouă în prima unitate de floppy-disk. Datele de pe "
-#~ "această dischetă vor fi șterse în timpul creării discului de boot."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, installation is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the "
-#~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on "
-#~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the "
-#~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is "
-#~ "contained in the Red Hat Linux manuals."
-#~ msgstr ""
-#~ "Felicitări, instalarea s-a terminat cu succes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Asigurați-vă ca nu aveți nici un disc în unitatea de floppy și tastați "
-#~ "Enter pentru a reinițializa sistemul. Pentru informații despre corecții "
-#~ "și actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă "
-#~ "rugam să consultați Errata din pagina noastră de web aflată pe Internet "
-#~ "la adresa http://www.redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Informații despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în "
-#~ "capitolul dedicat post-instalării din manualele Red Hat Linux."
-
-#~ msgid "Install Type"
-#~ msgstr "Tip Instalare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the languages to install:"
-#~ msgstr "Limbă program instalare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trebuie să selectați o partiție de swap înainte ca procesul de instalare "
-#~ "să poată continua."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic Disk Setup"
-#~ msgstr "Setare Disc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending "
-#~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this "
-#~ "setup.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount "
-#~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk "
-#~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there "
-#~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Which tool would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disk Druid este un program pentru partiționare și setare a modului în "
-#~ "care partițiile sînt accesate în sistemul de directoare. Este conceput nu "
-#~ "numai pentru a fi mai ușor de folosit decît tradiționalul program fdisk "
-#~ "standard în Linux, ci și pentru a oferi mai multe facilități. Există, "
-#~ "totuși, unele cazuri în care tradiționalul fdisk este de preferat să fie "
-#~ "folosit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ce program doriti sa folositi?"
-
-#~ msgid "X Configuration"
-#~ msgstr "Configurare X Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pe mașinile UltraSPARC fabricate de SMCC încărcarea de pe floppy nu este "
-#~ "posibilă\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Bootdisk"
-#~ msgstr "Disc de boot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then "
-#~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk "
-#~ "will be erased during creation of the boot disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceți o dischetă nouă în prima unitate de floppy-disk. Datele de pe "
-#~ "această dischetă vor fi șterse în timpul creării discului de boot."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the languages to be installed:"
-#~ msgstr "Unde sînt aflate aplicațiile pentru instalare?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the default language: "
-#~ msgstr "Limbă program instalare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add partition"
-#~ msgstr "Partiția root nedefinita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not a Partition"
-#~ msgstr "Nu s-a definit nici o partiție de swap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove no partitions"
-#~ msgstr "Șterge Partițiile Linux"
-
-#~ msgid "Custom System"
-#~ msgstr "Instalare system personalizată"
-
-#~ msgid "Server System"
-#~ msgstr "Instalare Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
-#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
-#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk "
-#~ "now and press \"Ok\" to reboot your system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemul de instalare nu poate citi informațiile din tabela de partiții, "
-#~ "probabil din cauză că ați modificat setările partițiilor de tip extins. "
-#~ "Deși aceasta nu este o eroare critică, acest system trebuie reîncărcat "
-#~ "înainte ca programul de instalare să poată continua. Introduceți discul "
-#~ "de boot Red Hat si selectați \"OK\" pentru resetarea sistemului.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Memoria swap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating swap space..."
-#~ msgstr "Formatare spațiu pentru memoria swap în partiția /dev/%s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting swap space..."
-#~ msgstr "Formatare spațiu pentru memoria swap în partiția /dev/%s..."
-
-#~ msgid "Error creating swap on device "
-#~ msgstr "Eroare la activarea memoriei swap pe partiția "
-
-#~ msgid "Error unmounting %s: %s"
-#~ msgstr "Eroare la deactivarea %s: %s"
-
-#~ msgid "Creating RAID devices..."
-#~ msgstr "Creare sisteme RAID..."
-
-#~ msgid "Loopback"
-#~ msgstr "Loopback"
-
-#~ msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
-#~ msgstr "Creare sistem de fișiere pe /dev/%s (loopback)..."
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Finalizare"
-
-#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell"
-#~ msgstr "Shell Instalare Red Hat Linux"
-
-#~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
-#~ msgstr "Shell de Instalare Red Hat Linux pe %s"
-
-#~ msgid "Upgrade Existing Installation"
-#~ msgstr "Actualizare instalare existentă"
-
-#~ msgid "X probe results"
-#~ msgstr "Rrezultate autodetecție X11"
-
-#~ msgid "Unlisted Card"
-#~ msgstr "Placă nelistată"
-
-#~ msgid "Video Card Selection"
-#~ msgstr "Selectare Placă Video"
-
-#~ msgid "Which video card do you have?"
-#~ msgstr "Ce tip de placă video aveți?"
-
-#~ msgid "X Server Selection"
-#~ msgstr "Selectare Server X Windows"
-
-#~ msgid "Choose a server"
-#~ msgstr "Selectați un server"
-
-#~ msgid "Hostname Setup"
-#~ msgstr "Setare nume host"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language Default"
-#~ msgstr "Selecție limbă de instalare"
-
-#~ msgid "Time Zone Setup"
-#~ msgstr "Setare Zona de Timp"
-
-#~ msgid "Configuration Complete"
-#~ msgstr "Sfîrșit Configurare"
-
-#~ msgid "LILO Configuration"
-#~ msgstr "Configurare LILO"
-
-#~ msgid "Automatic Partition"
-#~ msgstr "Partiționare automată"
-
-#~ msgid "Manually Partition"
-#~ msgstr "Partiționare manuală"
-
-#~ msgid "Swap"
-#~ msgstr "Swap"
-
-#~ msgid "Package Groups"
-#~ msgstr "Grupuri Aplicații"
-
-#~ msgid "Individual Packages"
-#~ msgstr "Selectați Aplicațiile Dorite"
-
-#~ msgid "Installation Begins"
-#~ msgstr "Instalarea a început"
-
-#~ msgid "Installation Complete"
-#~ msgstr "Instalare terminată"
-
-#~ msgid "Examine System"
-#~ msgstr "Analizare System"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Swap Space"
-#~ msgstr "Memoria swap"
-
-#~ msgid "Customize Upgrade"
-#~ msgstr "Actualizare Personalizată"
-
-#~ msgid "Upgrade Begins"
-#~ msgstr "Actualizarea a Început"
-
-#~ msgid "Upgrade Complete"
-#~ msgstr "Actualizare Terminată"
-
-#~ msgid "Plug and Play Monitor"
-#~ msgstr "Monitor Plug and Play"
-
-#~ msgid "Horizontal frequency range"
-#~ msgstr "Domeniul frecvențelor orizontale"
-
-#~ msgid "Vertical frequency range"
-#~ msgstr "Domeniul frecvențelor verticale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aborting upgrade"
-#~ msgstr "Actualizarea Începe"
-
-#~ msgid "Check for bad blocks while formatting"
-#~ msgstr "Verificare pentru blocuri defecte la formatare"
-
-#~ msgid "Lilo Configuration"
-#~ msgstr "Configurare LILO"
-
-#~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
-#~ msgstr "Folosiți modul de acces linear (pentru unele discuri SCSI)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install LILO"
-#~ msgstr "Instalare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-"
-#~ "existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would "
-#~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you "
-#~ "like? They must total less then %d megabytes in size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați ales să vă instalați sistemul de directoare de bază pe o partiție DOS "
-#~ "ori Windows existantă. Cît de mult, în megabytes, doriți să rezervați "
-#~ "pentru root filesystem și care este dimensiunea dorită pentru memoria "
-#~ "suplimentară (swap)? Totalul lor nu trebuie să depășească %d megabytes în "
-#~ "mărime. "
-
-#~ msgid "Root filesystem size:"
-#~ msgstr "Spațiu necesar total:"
-
-#~ msgid "Swap space size:"
-#~ msgstr "Dimensiunea memoriei swap:"
-
-#~ msgid "Automatic Partitioning Failed"
-#~ msgstr "Partiționarea automată a eșuat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "There is not sufficient disk space in order to automatically partition "
-#~ "your disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat "
-#~ "Linux to install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please choose the tool you would like to use to partition your system for "
-#~ "Red Hat Linux."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nu aveți suficient spațiu pe disc pentru partiționarea automată. Va "
-#~ "trebui să partiționați acest sistem în mod manual pentru ca Red Hat linux "
-#~ "să poată fi instalat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Selectați ce utilitar doriți să folosiți pentru partiționarea manuală."
-
-#~ msgid "Manual Partitioning"
-#~ msgstr "Partiționare manuală"
-
-#~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA"
-#~ msgstr "Partiționare Automată cu ȘTERGEREA DATELOR"
-
-#~ msgid "Bits per Pixel"
-#~ msgstr "Biți per pixel"
-
-#~ msgid "Autoprobe results:"
-#~ msgstr "Rrezultatele autodetecției"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip LILO"
-#~ msgstr "Următoarea etapă"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-#~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
-#~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru instalarea Red Hat Linux trebuie să aveți cel puțin o partiție de "
-#~ "minim 150 MB dedicată pentru Linux. Vă sugerăm plasarea acelei partiții "
-#~ "pe unul din primele două hard discuri din sistemul dumneavoastră pentru a "
-#~ "putea folosi LILO pentru lansarea sistemului Linux."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to do this, you can continue with this install by "
-#~ "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dacă nu asta este ceea ce doriți, puteți continua această sesiune de "
-#~ "instalare prin selectarea partiționării manuale, sau puteți să selectați "
-#~ "ecranul precedent și să selectați o instalare personalizată"
-
-#~ msgid "Manually partition"
-#~ msgstr "Partiționare manuală"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting "
-#~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no "
-#~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured "
-#~ "during a previous install."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce partiții doriți sa formatați ? Vă sugeram să formatați toate "
-#~ "partițiile sistem definite, inclusiv cele alocate pentru directoarele /, /"
-#~ "usr, /var. Formatarea partițiilor pentru /home sau /usr/local nu este "
-#~ "necesară dacă aceste partiții au fost deja configurate la o instalare "
-#~ "anterioară."
-
-#~ msgid "Choose Partitions to Format"
-#~ msgstr "Alegați Partițiile pentru Formatare"
-
-#~ msgid "Root filesystem size"
-#~ msgstr "Marimea Root filesystem"
-
-#~ msgid "Swap space"
-#~ msgstr "Memoria swap"
-
-#~ msgid "The size you enter must be a number."
-#~ msgstr "Mărimea introdusă trebuie să fie un număr."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
-#~ "which is %d megabytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mărimea totală trebuie să fie mai mică decît spațiul disponibil pe disc, "
-#~ "care este de %d megabytes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater "
-#~ "then 2000 megabytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mărimea paritiției rădăcină nu poate fi mai mare de 2000 MB. Aceeași "
-#~ "restricție există și pentru partiția de swap."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on "
-#~ "your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sînteți pe cale să ștergeți orice instalare anterioara de Linux de pe "
-#~ "acest sistem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make "
-#~ "room for your Linux installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sînteti pe cale de a șterge irevocabil TOATE datele de pe hard disk "
-#~ "pentru a face loc acestei instalari Linux."
-
-#~ msgid "Loading %s ramdisk..."
-#~ msgstr "Încărcare ramdisk %s"
-
-#~ msgid "Error loading ramdisk."
-#~ msgstr "Eroare la încărcarea ramdisk-ului"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve the second install image"
-#~ msgstr "Nu s-a putut obține ramdisk-ul pentru etapa a doua"
-
-# ../comps/comps-master:332
-#~ msgid "Mail/WWW/News Tools"
-#~ msgstr "Utilitare Mail/WWW/News"
-
-# ../comps/comps-master:360
-#~ msgid "DOS/Windows Connectivity"
-#~ msgstr "Conectivitate cu systemele DOS/Windows"
-
-# ../comps/comps-master:389
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Jocuri pe calculator"
-
-#~ msgid "Networked Workstation"
-#~ msgstr "Stație de lucru în rețea"
-
-#~ msgid "Dialup Workstation"
-#~ msgstr "Stație de lucru cu access telefonic în rețea"
-
-# ../comps/comps-master:524
-#~ msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity"
-#~ msgstr "Conectivitate IPX/Netware(tm)"
-
-# ../comps/comps-master:610
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Dezvoltare Programe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/"
-#~ msgstr "Se încearcă detectarea instalărilor precedente de Linux..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Going to upgrade partition /dev/"
-#~ msgstr "Partiție RAID"
-
-#~ msgid "America/New_York"
-#~ msgstr "America/New_York"
-
-# ../comps/comps-master:315
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initializing IDE modules..."
-#~ msgstr "Initializare CDROM..."
-
-#~ msgid "<Swap Partition"
-#~ msgstr "<Partiție Swap"
-
-#~ msgid "Test this configuration"
-#~ msgstr "Testează această configurație"
-
-#~ msgid "Customize X Configuration"
-#~ msgstr "Personalizare configurație X Windows"
-
-#~ msgid "Pacific Rim"
-#~ msgstr "Oceania și Pacific"
-
-#~ msgid "Error mounting %s: %s"
-#~ msgstr "Eroare la activarea %s: %s"
-
-#~ msgid "Do not install LILO"
-#~ msgstr "Fără instalare LILO"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Precedent"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nume:"
-
-#~ msgid "Package Details"
-#~ msgstr "Detalii Aplicație"
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Mărime:"
-
-#~ msgid "Select Package For Installation"
-#~ msgstr "Selectați Aplicațiile pentru Instalare"
-
-#~ msgid "Confirm Partitioning Selection"
-#~ msgstr "Confirmare Schemă de Partiționare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. "
-#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and "
-#~ "what label you want to use for each of them.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Managerul pentru încărcarea Linux folosit de Red Hat Linux poate încărca "
-#~ "și alte sisteme de operare. Trebuie să selectați ce partiții conțin "
-#~ "celelalte sisteme de operare pe care doriți să le puteți selecta la "
-#~ "pornirea sistemului și să alegeți o eticheta pentru fiecare dintre ele.\n"
-
-# ../comps/comps-master:596
-#~ msgid "Postgres (SQL) Server"
-#~ msgstr "Server Postgres (SQL)"
+msgstr "Suedeză"