summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2003-01-14 16:59:07 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2003-01-14 16:59:07 +0000
commit8cda0e93a61f7ac036f53fb4e910bdc5e30721e0 (patch)
treea6ee7e292410ad7beb20e0fd705d358b790530c8 /po/zh_TW.po
parent8a9347d0e7741b5dc823343ab990f864f25d5b38 (diff)
downloadanaconda-8cda0e93a61f7ac036f53fb4e910bdc5e30721e0.tar.gz
anaconda-8cda0e93a61f7ac036f53fb4e910bdc5e30721e0.tar.xz
anaconda-8cda0e93a61f7ac036f53fb4e910bdc5e30721e0.zip
refresh from elvis
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po188
1 files changed, 73 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index a4f921b40..eb4557548 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda 8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 20:15-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-06 11:45+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-10 15:33+1000\n"
"Last-Translator: Ben Wu <hpwu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <i18n-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,8 +62,7 @@ msgstr "無法舉例說明一個 X 硬體狀態的物件。"
#: ../anaconda:494
#, c-format
-msgid ""
-"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
+msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
msgstr "%s 安裝不支援圖形模式安裝。 開始文字模式安裝。"
#: ../anaconda:508
@@ -260,11 +259,10 @@ msgstr ""
"設定檔案系統類型、掛載點、分割區大小等等。"
#: ../autopart.py:1309
-#, fuzzy
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
-msgstr "在安裝程式幫您自動分割磁碟之前,您 必須先選擇如何分配您硬碟的空間。"
+msgstr "在安裝程式幫您自動分割磁碟之前,您必須先選擇如何分配您的硬碟空間。"
#: ../autopart.py:1314
msgid "Remove all partitions on this system"
@@ -352,14 +350,13 @@ msgstr ""
"案, 並針對 anaconda 回報給 http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
#: ../constants.py:71
-#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
-"一個例外狀況發生。 這極可能是一個程式錯誤。 請複製一份完整的文字敘述以及檔"
-"案, 並針對 anaconda 回報給 http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"發生一個例外狀況。 這極可能是一個程式錯誤。 請複製一份完整的文字敘述,"
+"並針對 anaconda 回報給 http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
#: ../exception.py:167 ../text.py:235
msgid "Exception Occurred"
@@ -449,19 +446,17 @@ msgid "Creating boot disk..."
msgstr "建立開機磁片中..."
#: ../floppy.py:158
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
-msgstr "製作開機片時發生錯誤。 請確定磁碟機中已經放入一片格式化過的磁片。"
+msgstr "檢驗開機片時發生錯誤,請確定磁碟機中已經放入一片格式化過的磁片。"
#: ../floppy.py:189
-#, fuzzy
msgid ""
"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
"drive."
-msgstr "製作開機片時發生錯誤。 請確定磁碟機中已經放入一片格式化過的磁片。"
+msgstr "您的開機片似乎有問題,有可能是該軟碟片已損壞,請確定磁碟機中已經放入一片良好的磁片。"
#: ../fsset.py:176
msgid "Checking for Bad Blocks"
@@ -660,12 +655,11 @@ msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "儲存螢幕縮圖時發生錯誤"
#: ../gui.py:166
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
-"當儲存螢幕縮圖時發生了一個錯誤。 假如這發生在套件安裝階段,您也許需要 多試幾"
+"當儲存螢幕縮圖時發生了一個錯誤,假如這發生在套件安裝階段,您也許需要多試幾"
"次才能成功。"
#: ../gui.py:234 ../text.py:311
@@ -865,37 +859,34 @@ msgid "Install on System"
msgstr "完整安裝"
#: ../kickstart.py:1140
-#, fuzzy
msgid "Missing Package"
-msgstr "正在安裝套件"
+msgstr "套件遺失"
#: ../kickstart.py:1141
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
+msgstr "您已經指定要安裝 '%s' 套件,這個套件並不存在。 您想要繼續或中斷您的安裝?"
#: ../kickstart.py:1147 ../kickstart.py:1173
-#, fuzzy
msgid "_Abort"
-msgstr "重新開機(_R)"
+msgstr "中斷(_A)"
#: ../kickstart.py:1148 ../kickstart.py:1174 ../iw/partition_gui.py:995
msgid "_Continue"
msgstr "繼續(_C)"
#: ../kickstart.py:1166
-#, fuzzy
msgid "Missing Group"
-msgstr "資訊不足"
+msgstr "群組遺失"
#: ../kickstart.py:1167
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
+msgstr "您指定要安裝 '%s' 群組,不過這個套件並不存在,您想要繼續或中斷您的安裝程式?"
#: ../network.py:39
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -934,15 +925,13 @@ msgstr "正在讀取套件資訊..."
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"無法讀取表頭清單。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
+msgstr "無法讀取表頭清單。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
#: ../packages.py:144
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"無法讀取 comps 檔案。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
+msgstr "無法讀取 comps 檔案。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
#: ../packages.py:216
msgid "Dependency Check"
@@ -1003,8 +992,7 @@ msgstr "您正試著要在這個 %s 發行沒有支援的機器上執行安裝
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"無法合併表頭清單。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
+msgstr "無法合併表頭清單。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
#: ../packages.py:693
msgid "Setting up RPM transaction..."
@@ -1505,8 +1493,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "確認還原"
#: ../partIntfHelpers.py:536
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "您確定要重設磁碟分割表至原設定值?"
#: ../partitioning.py:83
@@ -1518,8 +1505,7 @@ msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
-msgstr ""
-"您選擇的磁碟分割選項已經啟動了。 您無法再回到磁碟編輯視窗。 您想要繼續安裝嗎?"
+msgstr "您選擇的磁碟分割選項已經啟動了。 您無法再回到磁碟編輯視窗。 您想要繼續安裝嗎?"
#: ../partitioning.py:114
msgid "Low Memory"
@@ -1549,8 +1535,7 @@ msgid ""
msgstr "您的 root 分割區小於 250 MB,空間太小不足以安裝 %s。"
#: ../partitions.py:758
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "您必須建立一個 FAT 類型的 /boot/efi 分割區,大小為 50 MB。"
#: ../partitions.py:766
@@ -1588,8 +1573,7 @@ msgstr "您指定了超過 32 個 swap 裝置。 %s 的核心只支援到 32 個
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
-msgstr ""
-"您配置了比您系統記憶體 (%dM) 還要少的 swap 空間 (%dM)。 這可能會影響效能。"
+msgstr "您配置了比您系統記憶體 (%dM) 還要少的 swap 空間 (%dM)。 這可能會影響效能。"
#: ../partitions.py:1102
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -1605,16 +1589,15 @@ msgstr "LVM 磁區群組成員的一個分割區。"
#: ../partRequests.py:219
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "掛載點無效。 %s 目錄必須在 / 檔案系統上。"
#: ../partRequests.py:222
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr "您所要求的掛載點 \"%s\" 已被使用,請另外指定一個。"
+msgstr "無法使用掛載點 \"%s\",它應該是一個系統正常運作所需的符號連結,請另外指定一個。"
#: ../partRequests.py:229
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -1673,13 +1656,12 @@ msgstr ""
"新增成員至磁碟陣列裝置中。"
#: ../rescue.py:137
-#, fuzzy
msgid "Setup Networking"
-msgstr "網路"
+msgstr "設定網路連線"
#: ../rescue.py:138
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
-msgstr ""
+msgstr "您是否想要啟動這部系統上的網路介面卡?"
#: ../rescue.py:152 ../rescue.py:186 ../rescue.py:297
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
@@ -1816,13 +1798,12 @@ msgid "Debug"
msgstr "除錯程式"
#: ../text.py:332
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
-msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
+msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:339
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <F1> 取得輔助訊息 | <Tab> 移動游標 | <space> 選取 | <F12> 下一頁"
#: ../text.py:341
@@ -2622,7 +2603,7 @@ msgstr "選擇要執行 fdasd 的磁碟"
msgid ""
"Formating the selected DASD device will destroy all contents of the device. "
"Do you really want to format the selected DASD device?"
-msgstr ""
+msgstr "格式化選取的 DASD 裝置將會摧毀裝置上的所有內容,您真的想要格式化選取的 DASD 裝置嗎?"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
msgid "Partitioning with fdisk"
@@ -2799,8 +2780,7 @@ msgstr "太小"
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr ""
-"這個實體容量數值的變更將會浪費在磁區群組中一或更多的實體磁區上相當大的空間。"
+msgstr "這個實體容量數值的變更將會浪費在磁區群組中一或更多的實體磁區上相當大的空間。"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205
#, python-format
@@ -3144,8 +3124,7 @@ msgstr "您還未指定一個主機名稱。 取決於您的網路環境,這
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
-msgstr ""
-"您還未指定 \"%s\" 欄位。 取決於您的網路環境,這樣的設定也許會造成問題。"
+msgstr "您還未指定 \"%s\" 欄位。 取決於您的網路環境,這樣的設定也許會造成問題。"
#: ../iw/network_gui.py:162
#, python-format
@@ -3533,14 +3512,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "設定分割區"
#: ../iw/partition_gui.py:626
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "您的磁碟分割發生下列錯誤。"
#: ../iw/partition_gui.py:629
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "在您繼續安裝 %s 之前必須先更正這些錯誤。"
#: ../iw/partition_gui.py:635
@@ -3635,8 +3612,7 @@ msgstr "找不到 RAID minors 的裝置號碼"
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
-msgstr ""
-"無法建立軟體 RAID 裝置,因為所有的 RAID minors 裝置號碼都已經被使用了。"
+msgstr "無法建立軟體 RAID 裝置,因為所有的 RAID minors 裝置號碼都已經被使用了。"
#: ../iw/partition_gui.py:1208
msgid "RAID Options"
@@ -4105,8 +4081,7 @@ msgstr "這將會更新您目前的開機管理程式。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "安裝程式偵測到 %s 開機管理程式已安裝在 %s。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4233,8 +4208,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "swap 檔案必須介於 1 至 2000 MB 之間。"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "您所選擇的磁碟機空間不足以建立 swap 分割區。"
#: ../iw/welcome_gui.py:20
@@ -4294,9 +4268,8 @@ msgid "Please choose your login type:"
msgstr "請選擇您的登入類型:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:393
-#, fuzzy
msgid "_Text"
-msgstr "文字模式"
+msgstr "文字模式(_T)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:394
msgid "_Graphical"
@@ -4535,8 +4508,7 @@ msgstr ""
"所在的分割區,並分別給予一個開機識別標籤。"
#: ../textw/bootloader_text.py:309
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr " <Space> 選取按鈕 | <F2> 選取預設開機登錄 | <F12> 下一個畫面>"
#: ../textw/bootloader_text.py:388
@@ -4627,8 +4599,7 @@ msgstr "開始安裝"
msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"重新開機後,完整的安裝過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。"
+msgstr "重新開機後,完整的安裝過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。"
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
@@ -4653,8 +4624,7 @@ msgstr "開始升級系統"
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"重新開機後,完整的升級過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。"
+msgstr "重新開機後,完整的升級過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
@@ -4682,9 +4652,8 @@ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
msgstr "選擇要執行 fdasd 或 dasdfmt 的磁碟"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
-#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "下一步(_N)"
+msgstr "下一步"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Edit Partitions"
@@ -4974,8 +4943,7 @@ msgid "Total size"
msgstr "全部大小"
#: ../textw/packages_text.py:245
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Space>,<+>,<-> 選擇 | <F1> 輔助訊息 | <F2> 套件說明"
#: ../textw/packages_text.py:293
@@ -5199,20 +5167,16 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1123
-msgid ""
-" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-求助 F3-編輯 F4-刪除 F5-重設 F12-確定 "
+msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-求助 F3-編輯 F4-刪除 F5-重設 F12-確定 "
#: ../textw/partition_text.py:1125
msgid "New"
msgstr "新增"
#: ../textw/partition_text.py:1131
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-求助\t F2-新增 F3-編輯 F4-刪除\t F5-重置 F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-求助\t F2-新增 F3-編輯 F4-刪除\t F5-重置 F12-OK "
#: ../textw/partition_text.py:1160
msgid "No Root Partition"
@@ -5348,9 +5312,8 @@ msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "您必須輸入一個有效數字。"
#: ../textw/upgrade_text.py:205
-#, fuzzy
msgid "Reinstall System"
-msgstr "完整安裝"
+msgstr "系統重新安裝"
#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
@@ -5467,13 +5430,11 @@ msgid "User Exists"
msgstr "使用者已經存在"
#: ../textw/userauth_text.py:144
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "使用者 root 已經設定完成。你不需要在這裡增加這個使用者。"
#: ../textw/userauth_text.py:151
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "使用者 root 已經設定好了。你不需要在這裡增加這個使用者。"
#: ../textw/userauth_text.py:159
@@ -5769,8 +5730,7 @@ msgstr "顯示記憶體"
msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
-msgstr ""
-"請選擇您顯示卡的顯示記憶體容量。 選擇 '%s' 來重設安裝程式所偵測到的值。"
+msgstr "請選擇您顯示卡的顯示記憶體容量。 選擇 '%s' 來重設安裝程式所偵測到的值。"
#: ../textw/xconfig_text.py:585
msgid "Skip X Configuration"
@@ -5802,6 +5762,8 @@ msgid ""
"is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup may require."
msgstr ""
+"在完成安裝後,將會安裝 z/IPL 開機管理程式,現在您可以輸入您的機器或設定 "
+"所需的任何其他的核心或 chandev 參數。"
#: ../textw/zipl_text.py:47
msgid "z/IPL Configuration"
@@ -5809,7 +5771,7 @@ msgstr "z/IPL 設定"
#: ../textw/zipl_text.py:54 ../textw/zipl_text.py:57
msgid "Chandev line "
-msgstr ""
+msgstr "Chandev line"
#: ../installclasses/custom.py:10
msgid "Custom"
@@ -5917,8 +5879,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"在您的光碟機中找不到開機媒體光碟片 %s,請置入 %s 光碟片,並按下 %s 重試。"
+msgstr "在您的光碟機中找不到開機媒體光碟片 %s,請置入 %s 光碟片,並按下 %s 重試。"
#: ../loader2/cdinstall.c:353
msgid "CD Not Found"
@@ -5974,7 +5935,7 @@ msgid ""
"driver disk?"
msgstr ""
"在這片驅動程式磁片上找不到適當的裝置類型。 您想要手動選取驅動程式或繼續進"
-"行, 或者要放入另一片驅動程式磁片?"
+"行,或者要放入另一片驅動程式磁片?"
#: ../loader2/driverdisk.c:339
msgid "More Driver Disks?"
@@ -6001,20 +5962,18 @@ msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "請輸入模組參數"
#: ../loader2/driverselect.c:186
-#, fuzzy
msgid "No drivers found"
msgstr "找不到驅動程式"
#: ../loader2/driverselect.c:186
-#, fuzzy
msgid "Load driver disk"
-msgstr "使用驅動程式的磁片"
+msgstr "放入驅動程式磁片"
#: ../loader2/driverselect.c:187
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr ""
+msgstr "找不到驅動程式,您想要使用一片驅動程式磁片嗎?"
#: ../loader2/driverselect.c:206
msgid ""
@@ -6035,7 +5994,7 @@ msgstr "選擇要載入的裝置驅動程式"
#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "載入 %s 驅動程式..."
+msgstr "載入 %s 的驅動程式..."
#: ../loader2/hdinstall.c:256
msgid ""
@@ -6122,8 +6081,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "歡迎使用 %s"
#: ../loader2/lang.c:51 ../loader2/loader.c:172
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 在各項目間移動 | <Space> 選取 | <F12> 下FF一個畫面"
#: ../loader2/lang.c:380
@@ -6254,8 +6212,7 @@ msgstr "執行 anaconda,%s 系統安裝程式 - 請稍後...\n"
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr ""
-"無法從主卷冊描述中讀取磁碟數值。 這也許表示在建立此磁碟時沒有加上數值資訊。"
+msgstr "無法從主卷冊描述中讀取磁碟數值。 這也許表示在建立此磁碟時沒有加上數值資訊。"
#: ../loader2/mediacheck.c:264
#, c-format
@@ -6279,6 +6236,10 @@ msgid ""
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
+"失敗!\n"
+"\n"
+"剛剛測試的映像檔的有錯誤,這有可能是下載檔毀損或損壞的磁碟片。 如果是的話, "
+"請清潔您的磁片,然後再試一次。 假如這個測試不斷地失敗,您不應該繼續安裝。"
#: ../loader2/mediacheck.c:333
msgid ""
@@ -6388,9 +6349,9 @@ msgid "Dynamic IP"
msgstr "動態 IP"
#: ../loader2/net.c:208 ../loader2/net.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
-msgstr "傳送 %s 之 IP 資訊的要求"
+msgstr "傳送 %s 之 IP 資訊的要求..."
#: ../loader2/net.c:278
msgid ""
@@ -6482,9 +6443,9 @@ msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "使用 telnet 執行 anaconda - 請稍後..."
#: ../loader2/urlinstall.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
-msgstr "無法傳回 %s: %s"
+msgstr "無法擷取 %s://%s/%s/%s。"
#: ../loader2/urlinstall.c:98
msgid "Unable to retrieve the install image."
@@ -6624,8 +6585,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "大西洋標準時區 - 拉布拉多東部"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"大西洋標準時區 - 諾華史高沙省 (大部分地方)、NB、拉布拉多西部、魁北克東部 & "
"PEI"
@@ -6807,8 +6767,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
msgstr "東部標準時間 - 安大略省 & 魁北克 - 大部分地方"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "東部標準時間 - 安大略省 & 魁北克 - 不遵照 DST 1967-1973 的地方"
#. generated from zone.tab
@@ -6984,8 +6943,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "山岳部標準時間 - 亞利桑那"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "山岳部標準時間 - 道森河 & 福聖約翰、英屬哥倫比亞"
#. generated from zone.tab
@@ -7269,9 +7227,8 @@ msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙語"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brasilian)"
-msgstr "葡萄牙語(巴西人的) pt"
+msgstr "葡萄牙語(巴西)"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
@@ -8231,3 +8188,4 @@ msgstr "烏克蘭語"
#~ msgstr ""
#~ "繁體中文 zh_TW.Big5 無 無 zh_TW.Big5 "
#~ "us 亞洲/台北"
+