summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorccheng <ccheng>2006-09-20 14:49:24 +0000
committerccheng <ccheng>2006-09-20 14:49:24 +0000
commitb27c9f9c5e747ebcf9e6fc28ca3aacebf856d714 (patch)
treea96cc3d6e701a6f56d929f1e345cf5bcc70a7b91 /po/zh_TW.po
parent48fd68167ad20b4c26c287b27b59e7ee94d81a84 (diff)
downloadanaconda-b27c9f9c5e747ebcf9e6fc28ca3aacebf856d714.tar.gz
anaconda-b27c9f9c5e747ebcf9e6fc28ca3aacebf856d714.tar.xz
anaconda-b27c9f9c5e747ebcf9e6fc28ca3aacebf856d714.zip
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po191
1 files changed, 49 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index ef7cfcecd..b82fdf9d0 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-19 23:31+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-20 23:37+1000\n"
"Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@redhat.com>\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -190,8 +190,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "Boot 分割區 %s 可能不符合您系統架構的開機限制。"
#: ../autopart.py:1058
@@ -1695,8 +1694,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "確認還原"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "您確定要將磁碟分割表重設至原來的狀態?"
#: ../partitioning.py:62
@@ -1708,8 +1706,7 @@ msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
-msgstr ""
-"您選擇的磁碟分割選項已經啟動了。 您無法再回到磁碟編輯視窗。 您想要繼續安裝嗎?"
+msgstr "您選擇的磁碟分割選項已經啟動了。 您無法再回到磁碟編輯視窗。 您想要繼續安裝嗎?"
#: ../partitioning.py:93
msgid "Low Memory"
@@ -1745,8 +1742,7 @@ msgid ""
msgstr "您的開機分割區並不在前四個分割區的任何一個上,因此無法用來開機。"
#: ../partitions.py:847
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "您必須建立一個 FAT 類型的 /boot/efi 分割區,大小為 50 MB。"
#: ../partitions.py:867
@@ -1765,8 +1761,7 @@ msgid ""
msgstr "你的 %s 分割區小於 %s MB,比正常安裝 %s 的建議值還要小。"
#: ../partitions.py:942
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr "安裝至 USB 裝置上。安裝後的系統可能會、也可能不會正常運作。"
#: ../partitions.py:945
@@ -1803,8 +1798,7 @@ msgstr "您指定了超過 32 個 swap 裝置。 %s 的核心只支援到 32 個
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
-msgstr ""
-"您配置了比您系統記憶體 (%dM) 還要少的 swap 空間 (%dM)。 這可能會影響效能。"
+msgstr "您配置了比您系統記憶體 (%dM) 還要少的 swap 空間 (%dM)。 這可能會影響效能。"
#: ../partitions.py:1304
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -1820,8 +1814,7 @@ msgstr "LVM 磁區群組成員的一個分割區。"
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "掛載點無效。 %s 目錄必須在 / 檔案系統上。"
#: ../partRequests.py:252
@@ -1829,8 +1822,7 @@ msgstr "掛載點無效。 %s 目錄必須在 / 檔案系統上。"
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"無法使用掛載點 \"%s\",它必須是符號連結,系統才能正常運作。請另外指定一個。"
+msgstr "無法使用掛載點 \"%s\",它必須是符號連結,系統才能正常運作。請另外指定一個。"
#: ../partRequests.py:259
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -2083,8 +2075,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "歡迎使用 %s"
#: ../text.py:426
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <F1> 輔助訊息 | <Tab> 移動游標 | <space> 選取 | <F12> 下一個畫面"
#: ../text.py:428
@@ -2266,8 +2257,7 @@ msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
"installation"
-msgstr ""
-"密碼可以避免其他人連接到您的電腦,監控您的安裝過程。請為安裝過程輸入密碼"
+msgstr "密碼可以避免其他人連接到您的電腦,監控您的安裝過程。請為安裝過程輸入密碼"
#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:445
msgid "Password:"
@@ -2438,8 +2428,7 @@ msgstr "執行異動程序時發生錯誤"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "由於下列原因,異動程序發生錯誤:%s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
@@ -2976,8 +2965,7 @@ msgstr "太小"
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr ""
-"這個實體容量數值的變更將會浪費在磁區群組中一或更多的實體磁區上相當大的空間。"
+msgstr "這個實體容量數值的變更將會浪費在磁區群組中一或更多的實體磁區上相當大的空間。"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
#, python-format
@@ -3355,8 +3343,7 @@ msgstr "您還未指定主機名稱。 取決於您的網路環境,這也許
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
-msgstr ""
-"您還未指定 \"%s\" 欄位。 取決於您的網路環境,這樣的設定也許會造成問題。"
+msgstr "您還未指定 \"%s\" 欄位。 取決於您的網路環境,這樣的設定也許會造成問題。"
#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:404
#, python-format
@@ -3476,7 +3463,7 @@ msgstr "IP/網路遮罩"
#: ../iw/network_gui.py:635
msgid "IPv6/Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6/前置"
#: ../iw/network_gui.py:697
msgid "Network Devices"
@@ -3642,12 +3629,12 @@ msgstr "強制成為主要分割區(_P)"
#: ../iw/partition_gui.py:314
#, python-format
msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "磁碟 %s(Geom: %s/%s/%s)(型號:%s)"
#: ../iw/partition_gui.py:321
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "磁碟 %s(%-0.f MB)(型號:%s)"
#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Type"
@@ -3682,14 +3669,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "設定分割區"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "您的磁碟分割發生下列錯誤。"
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "在您繼續安裝 %s 之前必須先更正這些錯誤。"
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -3780,8 +3765,7 @@ msgstr "找不到 RAID 鏡像(minor)裝置的號碼"
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
-msgstr ""
-"無法建立軟體 RAID 裝置,因為所有的 RAID 鏡像(minor)裝置號碼都已經被使用了。"
+msgstr "無法建立軟體 RAID 裝置,因為所有的 RAID 鏡像(minor)裝置號碼都已經被使用了。"
#: ../iw/partition_gui.py:1228
msgid "RAID Options"
@@ -4188,7 +4172,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
-msgstr ""
+msgstr "找不到 %s 的群組檔案。這會讓您無法從軟體庫手動選擇套件"
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4231,8 +4215,7 @@ msgstr "這將會更新您目前的開機管理程式。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "安裝程式偵測到 %s 開機管理程式已安裝在 %s。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4363,8 +4346,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "swap 檔案的大小必須介於 1 至 2000 MB 之間。"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "您所選擇的裝置空間不足以建立 swap 分割區。"
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4524,8 +4506,7 @@ msgstr ""
"區,並分別給予一個識別標籤。"
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr " <Space> 選取 | <F2> 選取預設開機項目 | <F4> 刪除 | <F12> 下一個畫面>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
@@ -4626,8 +4607,7 @@ msgstr "開始安裝"
msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"重新開機後,完整的安裝過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。"
+msgstr "重新開機後,完整的安裝過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。"
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
@@ -4652,16 +4632,14 @@ msgstr "開始升級系統"
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"重新開機後,完整的升級過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。"
+msgstr "重新開機後,完整的升級過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。"
#: ../textw/grpselect_text.py:87
msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "請選擇您想要安裝的套件群組。"
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr " <Space>,<+>,<-> 選擇 | <F2> 群組細節 | <F12> 下一個畫面"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
@@ -5037,8 +5015,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr " F1-求助 F2-新增 F3-修改 F4-刪除 F5-重置 F12-確定"
#: ../textw/partition_text.py:1476
@@ -5138,8 +5115,7 @@ msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"support?"
-msgstr ""
-"%s 的預設安裝包括使用網際網路的一般性軟體。您希望系統還包括哪些東西呢?"
+msgstr "%s 的預設安裝包括使用網際網路的一般性軟體。您希望系統還包括哪些東西呢?"
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
@@ -5292,8 +5268,7 @@ msgstr "自訂安裝(_C)"
msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
-msgstr ""
-"藉由這個安裝類型,您可以完全控制整個安裝過程,包括選擇軟體套件與分割硬碟。"
+msgstr "藉由這個安裝類型,您可以完全控制整個安裝過程,包括選擇軟體套件與分割硬碟。"
#: ../installclasses/fedora.py:12
msgid "_Fedora"
@@ -5305,8 +5280,7 @@ msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"include support for?"
-msgstr ""
-"%s 的預設安裝包括使用網際網路的一般性軟體。您希望系統還包括哪些東西呢?"
+msgstr "%s 的預設安裝包括使用網際網路的一般性軟體。您希望系統還包括哪些東西呢?"
#: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26
msgid "Office and Productivity"
@@ -5464,8 +5438,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"在您的光碟機中找不到開機媒體光碟片 %s,請置入 %s 光碟片,並按下 %s 重試。"
+msgstr "在您的光碟機中找不到開機媒體光碟片 %s,請置入 %s 光碟片,並按下 %s 重試。"
#: ../loader2/cdinstall.c:391
msgid "CD Not Found"
@@ -5531,7 +5504,7 @@ msgstr "無法掛載驅動程式磁片。"
#: ../loader2/driverdisk.c:415
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
-msgstr ""
+msgstr "驅動程式磁片不適用於 %s 的此版本。"
#: ../loader2/driverdisk.c:479
msgid "Manually choose"
@@ -5732,8 +5705,7 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "歡迎使用 %s - 救援模式"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 移動游標 | <Space> 選取 | <F12> 下一個畫面"
#: ../loader2/lang.c:366
@@ -5874,8 +5846,7 @@ msgstr "正在執行 anaconda,%s 系統安裝程式 - 請稍候...\n"
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr ""
-"無法從主卷冊描述中讀取磁碟數值。 這也許表示在建立此磁碟時沒有加上檢測值資訊。"
+msgstr "無法從主卷冊描述中讀取磁碟數值。 這也許表示在建立此磁碟時沒有加上檢測值資訊。"
#: ../loader2/mediacheck.c:338
#, c-format
@@ -6052,11 +6023,11 @@ msgstr "設定 TCP/IP"
#: ../loader2/net.c:764
msgid "IPv4 Needed for NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS 需要 IPv4"
#: ../loader2/net.c:765
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
-msgstr ""
+msgstr "要使用 NFS 安裝,需要 IPv4 的支援。"
#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781
msgid "Missing Protocol"
@@ -6097,8 +6068,7 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "資訊不足"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "您必須輸入有效的 IPv4 位址及網路遮罩或 CIDR 前置字元。"
#: ../loader2/net.c:1138
@@ -6451,7 +6421,7 @@ msgstr "稍後自訂(_l)"
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
-msgstr ""
+msgstr "請選擇任何您想要使用軟體安裝的額外軟體庫。"
#: tmp/tasksel.glade.h:5
#, fuzzy
@@ -6514,12 +6484,11 @@ msgstr "大西洋群島"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore"
-msgstr ""
+msgstr "大西洋標準時區 - 魁北克 - 下北岸"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations"
-msgstr "東部標準時間 - 安大略省 - 大部分地方"
+msgstr "大西洋時間 - 拉布拉多 - 大部分地方"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
@@ -6569,9 +6538,8 @@ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
msgstr "卡達馬魯卡(CT),丘布特(CH)"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
-msgstr "中國中部 - 甘肅、貴州、四川、雲南等等"
+msgstr "中國中部 - 四川、雲南、廣西、陝西、甘肅等等"
#. generated from zone.tab
msgid "central Crimea"
@@ -6605,8 +6573,7 @@ msgstr "中部標準時間 - 柯省、杜蘭哥、Nuevo Leon、Tamaulipas"
msgid ""
"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski "
"Counties"
-msgstr ""
-"中央標準時間 - 印地安那州 - 戴維斯、杜伯依斯、諾克斯、馬丁、派里與普拉斯基郡"
+msgstr "中央標準時間 - 印地安那州 - 戴維斯、杜伯依斯、諾克斯、馬丁、派里與普拉斯基郡"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
@@ -6730,8 +6697,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "東部標準時間 - 安大略省 - 大部分地方"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "東部標準時間 - 安大略省 & 魁北克 - 不遵照 DST 1967-1973 的地方"
#. generated from zone.tab
@@ -6772,7 +6738,7 @@ msgstr "夏威夷"
#. generated from zone.tab
msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin"
-msgstr ""
+msgstr "黑龍江(不包括漠河)、吉林省"
#. generated from zone.tab
msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
@@ -6922,15 +6888,14 @@ msgstr "大部分的地區 (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
#. generated from zone.tab
msgid "most of Tibet & Xinjiang"
-msgstr ""
+msgstr "西藏與新疆的大部份地區"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "山岳部標準時間 - 亞利桑那"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "山岳部標準時間 - 道森河 & 福聖約翰、英屬哥倫比亞"
#. generated from zone.tab
@@ -6974,9 +6939,8 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
msgstr "巴西東北部 (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
-msgstr "大西洋標準時區 - 拉布拉多東部"
+msgstr "紐芬蘭時區,包括拉布拉多東南部"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
@@ -7147,9 +7111,8 @@ msgid "West Kazakhstan"
msgstr "西哈薩克"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "west Tibet & Xinjiang"
-msgstr "西藏與新疆維吾爾地區"
+msgstr "西藏與新疆西部地區"
#. generated from zone.tab
msgid "west Uzbekistan"
@@ -7371,59 +7334,3 @@ msgstr "威爾斯語"
msgid "Zulu"
msgstr "祖魯語"
-#~ msgid "DDC Probed Monitor"
-#~ msgstr "用 DDC 偵測到的螢幕"
-
-#~ msgid "Tertiary DNS"
-#~ msgstr "第三 DNS"
-
-#~ msgid "_Tertiary DNS"
-#~ msgstr "第三 DNS(_T)"
-
-#~ msgid "Configure using _DHCP"
-#~ msgstr "使用動態 IP 配置(_DHCP)"
-
-#~ msgid "_IP Address"
-#~ msgstr "_IP 位址"
-
-#~ msgid "Net_mask"
-#~ msgstr "網路遮罩(_M)"
-
-#~ msgid "Hardware address:"
-#~ msgstr "硬體位址:"
-
-#~ msgid "Registration Key Required"
-#~ msgstr "需要註冊金鑰"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A registration key is required to install %s. Please contact your "
-#~ "support representative if you did not receive a key with your product."
-#~ msgstr ""
-#~ "要安裝 %s,註冊金鑰是不可或缺的東西。如果您的產品中沒有這金鑰,請聯絡您的"
-#~ "業務代表。"
-
-#~ msgid "Invalid CIDR Mask"
-#~ msgstr "CIDR 遮罩無效"
-
-#~ msgid "Failed to log into %s: %s"
-#~ msgstr "無法登入到 %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-#~ msgstr "無法擷取 %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system "
-#~ "to include support for?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 的預設安裝包括一組軟體,適用於一般性的網際網路使用。您希望您的系統還包"
-#~ "括哪些東西呢?"
-
-#~ msgid "Heilongjiang"
-#~ msgstr "黑龍江"
-
-#~ msgid "Newfoundland Island"
-#~ msgstr "紐芬蘭島"
-
-#~ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-#~ msgstr "新疆維吾爾西南部"