diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-12-18 05:14:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-12-18 05:14:10 +0000 |
commit | a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651 (patch) | |
tree | 67f50682254b7523e76695e6376261e8639729a6 /po/uk.po | |
parent | 7b172e967805e406959bb844411475143122fe0a (diff) | |
download | anaconda-a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651.tar.gz anaconda-a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651.tar.xz anaconda-a2f8a1bd914a0936a38003416af5fbabab4c2651.zip |
update-po
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 3987 |
1 files changed, 2054 insertions, 1933 deletions
@@ -4,12 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-11 12:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-18 00:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-22 21:06EET\n" "Last-Translator: Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" @@ -18,12 +18,12 @@ msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -" ϧ ˦Ԧ 'Ԧ Ʀϧ " -". ͦ." +"Ви не маєте достатньої кількості пам'яті для графічної програми " +"встановлення. Запуск у текстовому режимі." -#: ../anaconda:409 ../gui.py:140 ../rescue.py:38 ../rescue.py:136 -#: ../rescue.py:164 ../rescue.py:174 ../rescue.py:190 ../rescue.py:196 -#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../xserver.py:51 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../anaconda:409 ../gui.py:237 ../rescue.py:39 ../rescue.py:137 +#: ../rescue.py:165 ../rescue.py:175 ../rescue.py:191 ../rescue.py:197 +#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 @@ -49,19 +49,20 @@ msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 -#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:138 -#: ../loader2/cdinstall.c:139 ../loader2/cdinstall.c:251 -#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/cdinstall.c:334 -#: ../loader2/cdinstall.c:339 ../loader2/cdinstall.c:342 -#: ../loader2/driverdisk.c:198 ../loader2/driverdisk.c:214 -#: ../loader2/driverdisk.c:225 ../loader2/driverselect.c:72 -#: ../loader2/driverselect.c:198 ../loader2/hdinstall.c:254 -#: ../loader2/hdinstall.c:421 ../loader2/hdinstall.c:472 -#: ../loader2/hdinstall.c:503 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:97 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:139 +#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:252 +#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/cdinstall.c:346 +#: ../loader2/cdinstall.c:351 ../loader2/cdinstall.c:354 +#: ../loader2/cdinstall.c:423 ../loader2/driverdisk.c:200 +#: ../loader2/driverdisk.c:216 ../loader2/driverdisk.c:227 +#: ../loader2/driverselect.c:72 ../loader2/driverselect.c:198 +#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:422 +#: ../loader2/hdinstall.c:473 ../loader2/hdinstall.c:504 +#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:97 #: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:148 -#: ../loader2/kickstart.c:246 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:263 -#: ../loader2/loader.c:250 ../loader2/loader.c:262 ../loader2/loader.c:273 -#: ../loader2/loader.c:529 ../loader2/loader.c:645 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/kickstart.c:248 ../loader2/lang.c:100 ../loader2/lang.c:383 +#: ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:280 ../loader2/loader.c:291 +#: ../loader2/loader.c:551 ../loader2/loader.c:667 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:347 #: ../loader2/method.c:145 ../loader2/method.c:353 ../loader2/method.c:438 #: ../loader2/net.c:151 ../loader2/net.c:314 ../loader2/net.c:637 @@ -69,15 +70,15 @@ msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:216 ../loader2/nfsinstall.c:219 #: ../loader2/nfsinstall.c:257 ../loader2/telnetd.c:86 #: ../loader2/urlinstall.c:57 ../loader2/urlinstall.c:95 -#: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urlinstall.c:385 -#: ../loader2/urlinstall.c:394 ../loader2/urlinstall.c:405 +#: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urlinstall.c:386 +#: ../loader2/urlinstall.c:395 ../loader2/urlinstall.c:406 #: ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 ../loader2/urls.c:186 #: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314 #: ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Гаразд" -#: ../anaconda:474 ../anaconda:683 +#: ../anaconda:474 ../anaconda:721 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "" @@ -86,37 +87,37 @@ msgstr "" msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" -"Ʀ %s. " -"ͦ." +"Графічне встановлення не доступне для встановлення %s. Запуск у текстовому " +"режимі." #: ../anaconda:505 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -" ۦ. Ȧ Ʀ . " -" ͦ." +"Не знайдено миші. Миша необхідна для графічного встановлення. Запуск у " +"текстовому режимі." #: ../anaconda:510 #, fuzzy, c-format msgid "Using mouse type: %s" -msgstr "դ ۦ: " +msgstr "Використовується тип миші: " #: ../autopart.py:891 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr " Ħ ͦ Ħ cylinder-based" +msgstr "Неможливо виділити місце для розділу типу cylinder-based" #: ../autopart.py:894 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" -msgstr " Ħ " +msgstr "Неможливо зробити розділи головними" #: ../autopart.py:897 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" -msgstr " ͦ Ħ cylinder-based" +msgstr "Неможливо розмістити розділи типу cylinder-based" #: ../autopart.py:900 msgid "Could not allocate partitions" -msgstr " ͦ Ħ" +msgstr "Неможливо розмістити розділи" #: ../autopart.py:962 #, python-format @@ -147,8 +148,8 @@ msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" -" Ħ %s Φ " -" ϧ Ȧ. դ ." +"Завантажувальний розділ %s може не задовольняти завантажувальні обмеження " +"для вашої архітектури. Наполегливо рекомендується створити системний диск." #: ../autopart.py:994 #, python-format @@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1140 msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr " Ħ դ" +msgstr "Запитаного розділу не існує" #: ../autopart.py:1141 #, fuzzy, python-format @@ -168,14 +169,14 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -" Ħ %s %s.\n" +"Не можливо знайти розділ %s для використання як %s.\n" "\n" -"Φ \"\" ϧ ." +"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження вашої системи." #: ../autopart.py:1172 ../autopart.py:1212 #, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr " Ħ" +msgstr "Автоматичний розподіл" #: ../autopart.py:1173 #, fuzzy, python-format @@ -186,15 +187,15 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" -"˦ Ħ̦:\n" +"Такі помилки сталися при розподілі:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Φ \"\" ϧ ." +"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження вашої системи." #: ../autopart.py:1182 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr " Ц Ħ" +msgstr "Попередження під час автоматичного розподілу" #: ../autopart.py:1183 #, python-format @@ -203,7 +204,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Φ Φ Ħ̦:\n" +"Наступні попередження були отримані при автоматичному розподілі:\n" "\n" "%s" @@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1197 ../iw/partition_gui.py:980 #: ../textw/partition_text.py:213 msgid "Error Partitioning" -msgstr " Ħ" +msgstr "Помилка розподілу" #: ../autopart.py:1198 #, python-format @@ -226,7 +227,7 @@ msgid "" "\n" "%s.%s" msgstr "" -" ͦ Ħ: \n" +"Не можливо розмістити запитаний розділ: \n" "\n" "%s.%s" @@ -244,18 +245,18 @@ msgid "" "Press 'OK' to continue." msgstr "" -#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:375 -#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:671 ../upgrade.py:280 -#: ../upgrade.py:417 ../upgrade.py:436 ../upgrade.py:477 +#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:371 +#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:693 ../upgrade.py:282 +#: ../upgrade.py:418 ../upgrade.py:437 ../upgrade.py:478 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 #: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:450 #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:217 #: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader/loader.c:3762 -#: ../loader2/loader.c:298 +#: ../loader2/loader.c:316 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Увага" #: ../autopart.py:1297 #, fuzzy @@ -267,38 +268,38 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -" Ħ Ħ Ц " -". Φ Ħ צצ " -".\n" +"Автоматичний розподіл встановлює розподіл ґрунтуючись на типі вашого " +"встановлення. Ви можете налаштувати отримані розділи відповідно до ваших " +"потреб.\n" "\n" -"Ӧ Ħ , Disk Druid, Ѥ Ц ۦ Ħ " -" ݦ. , " -" , ͦ , " -"ݦ.\n" +"Засіб ручного розподілу диску, Disk Druid, дозволяє підготувати ваші розділи " +"в інтерактивному середовищі. Ви можете встановити типи файлових систем, " +"точки монтування, розмір та інше в цьому легкому для користування,потужному " +"середовищі.\n" "\n" -"fdisk - æ, ̦ Ħ Red Hat. " -" , Φ, " -" fdsik." +"fdisk - це традиційна, текстова утиліта для розподілу запропонована Red Hat. " +"Незважаючи на те, що вона не є легкою у використанні, існують випадки в яких " +"краще використовувати fdsik." #: ../autopart.py:1308 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." msgstr "" -" Ħ , " -" Ԧ ." +"Перед автоматичним розподілом за допомогою програми встановлення, ви маєте " +"виказати як використовувати простір на жорсткому диску." #: ../autopart.py:1313 msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr " Ӧ Ħ æ ͦ" +msgstr "Видалити всі розділи в цій системі" #: ../autopart.py:1314 msgid "Remove all Linux Partitions on this system" -msgstr " Ħ Linux æ ͦ" +msgstr "Видалити розділи Linux в цій системі" #: ../autopart.py:1315 msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr " Ӧ Ħ צ Ԧ" +msgstr "Зберегти всі розділи і використовувати вільний простір" #: ../autopart.py:1317 #, fuzzy, python-format @@ -307,10 +308,10 @@ msgid "" "drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"!!\t!!\n" +"УВАГА!!\tУВАГА!!\n" "\n" -" Ӧ Ħ̦ ( ) :%s\n" -" Φ ?" +"Ви вибрали видалення всіх розділів (ВСІ ДАНІ) на таких пристроях:%s\n" +"Ви впевнені що ви бажаєте це зробити?" #: ../autopart.py:1321 #, fuzzy, python-format @@ -319,19 +320,19 @@ msgid "" "the following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"!!\t!!\n" +"УВАГА!!\tУВАГА!!\n" "\n" -" Ӧ Ħ̦ Linux ( ) " -":%s\n" -" Φ ?" +"Ви вибрали видалення всіх розділів Linux (і ВСІХ ДАНИХ на них) на таких " +"пристроях:%s\n" +"Ви впевнені що ви бажаєте це зробити?" #: ../bootloader.py:89 msgid "Bootloader" -msgstr "" +msgstr "Завантажувач" #: ../bootloader.py:89 msgid "Installing bootloader..." -msgstr " ..." +msgstr "Встановлення завантажувача..." #: ../bootloader.py:124 msgid "" @@ -341,24 +342,24 @@ msgstr "" #: ../comps.py:724 ../comps.py:752 msgid "Everything" -msgstr "" +msgstr "Все" -#: ../comps.py:892 ../comps.py:956 ../upgrade.py:582 +#: ../comps.py:892 ../comps.py:957 ../upgrade.py:583 msgid "no suggestion" -msgstr " ҦԦ" +msgstr "жодних варіантів" -#: ../comps.py:1051 ../loader/devices.c:83 +#: ../comps.py:1052 ../loader/devices.c:83 msgid "Miscellaneous" -msgstr "ۦ " +msgstr "Інші параметри" -#: ../comps.py:1067 +#: ../comps.py:1068 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that this is " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" -#: ../comps.py:1071 +#: ../comps.py:1072 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." @@ -366,23 +367,23 @@ msgstr "" #: ../exception.py:167 ../text.py:235 msgid "Exception Occurred" -msgstr " " +msgstr "Сталася помилка" #: ../exception.py:234 msgid "Dump Written" -msgstr " " +msgstr "Дамп записано" #: ../exception.py:235 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" -" ϧ . ." +"Стан вашої системи було записано на дискету. Систему буде перезавантажено." #: ../floppy.py:91 #, fuzzy msgid "Unable to make boot floppy" -msgstr " ." +msgstr "Не вдалося змонтувати дискету." #: ../floppy.py:92 msgid "" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "" #: ../floppy.py:101 #, fuzzy msgid "Insert a floppy disk" -msgstr " ." +msgstr "Не вдалося змонтувати дискету." #: ../floppy.py:102 #, fuzzy @@ -403,47 +404,48 @@ msgid "" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -" Ѥ Red Hat Linux .\n" +"Системний диск дозволяє вам завантажувати ваш Red Hat Linux з дискети.\n" "\n" -" , ͦ ˦ " -". Ӧ Φ Ц ϧ ." +"Будь ласка, вийміть будь які дискети з вашого дисководу і вставте чисту " +"дискету. Всі дані буде ВИТЕРТО під час створення системної дискети." #: ../floppy.py:106 #, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "ͦ" +msgstr "Відмінити" #: ../floppy.py:106 #, fuzzy msgid "_Make boot disk" -msgstr " " +msgstr "Створити системний диск" #: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:555 ../fsset.py:1027 #: ../fsset.py:1046 ../fsset.py:1093 ../fsset.py:1104 ../fsset.py:1140 #: ../fsset.py:1190 ../fsset.py:1233 ../harddrive.py:208 ../image.py:68 -#: ../image.py:102 ../image.py:238 ../packages.py:128 ../packages.py:142 -#: ../packages.py:331 ../packages.py:544 ../partedUtils.py:475 -#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:336 -#: ../upgrade.py:362 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 -#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066 -#: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:165 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader/devices.c:282 -#: ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453 ../loader/lang.c:28 -#: ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484 ../loader/loader.c:501 -#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 ../loader/loader.c:1274 -#: ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1709 -#: ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 ../loader/loader.c:1857 -#: ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923 ../loader/loader.c:3001 -#: ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 ../loader/mediacheck.c:255 -#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 -#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 -#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 -#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 ../loader2/cdinstall.c:139 -#: ../loader2/driverdisk.c:225 ../loader2/driverdisk.c:286 -#: ../loader2/hdinstall.c:254 ../loader2/hdinstall.c:472 -#: ../loader2/kickstart.c:246 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:273 -#: ../loader2/loader.c:529 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../image.py:98 ../image.py:234 ../packages.py:129 ../packages.py:143 +#: ../packages.py:332 ../packages.py:501 ../packages.py:573 +#: ../partedUtils.py:497 ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 +#: ../upgrade.py:338 ../upgrade.py:364 ../iw/osbootwidget.py:222 +#: ../iw/osbootwidget.py:231 ../iw/raid_dialog_gui.py:616 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../textw/fdasd_text.py:73 +#: ../textw/partition_text.py:1066 ../textw/partition_text.py:1077 +#: ../textw/upgrade_text.py:165 ../textw/upgrade_text.py:172 +#: ../loader/devices.c:282 ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453 +#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484 +#: ../loader/loader.c:501 ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 +#: ../loader/loader.c:1274 ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496 +#: ../loader/loader.c:1709 ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 +#: ../loader/loader.c:1857 ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923 +#: ../loader/loader.c:3001 ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 +#: ../loader/mediacheck.c:255 ../loader/mediacheck.c:312 +#: ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 ../loader/pcmcia.c:117 +#: ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 +#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 +#: ../loader/urls.c:273 ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:423 +#: ../loader2/driverdisk.c:227 ../loader2/driverdisk.c:289 +#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:473 +#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kickstart.c:248 ../loader2/lang.c:100 +#: ../loader2/loader.c:291 ../loader2/loader.c:551 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:145 ../loader2/method.c:353 #: ../loader2/method.c:438 ../loader2/nfsinstall.c:216 #: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/telnetd.c:86 @@ -451,7 +453,7 @@ msgstr " " #: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 #: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Помилка" #: ../floppy.py:119 ../floppy.py:144 #, fuzzy @@ -459,25 +461,25 @@ msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -" Φ . , צ " -" Ħ." +"Виникла помилка при створенні системного диску. Будь ласка, перевірте чи є " +"форматований диск у першому приводі." #: ../floppy.py:130 msgid "Creating" -msgstr "" +msgstr "Створення" #: ../floppy.py:130 msgid "Creating boot disk..." -msgstr " ..." +msgstr "Створення системного диску..." #: ../fsset.py:172 msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr " ˦" +msgstr "Пошук дефектних блоків" #: ../fsset.py:173 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr " ˦ /dev/%s..." +msgstr "Пошук дефектних блоків на /dev/%s..." #: ../fsset.py:556 #, fuzzy, python-format @@ -487,23 +489,23 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" -" Φ %s ext3. " -" æ .\n" +"Сталася помилка при перетворені %s до ext3. Можливо продовжити без " +"перетворення цієї ФС.\n" "\n" -" %s?" +"Продовжити без перетворення %s?" #: ../fsset.py:960 #, fuzzy msgid "RAID Device" -msgstr "RAID Ҧ %s" +msgstr "RAID Пристрій %s" #: ../fsset.py:963 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" -msgstr " Ħ " +msgstr "Перший сектор розділу завантаження" #: ../fsset.py:964 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr " (MBR)" +msgstr "Головний завантажувальний сектор (MBR)" #: ../fsset.py:1028 #, fuzzy, python-format @@ -513,10 +515,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -" ¦ Φæ̦æ Ц %s. " -", .\n" +"Сталася помилка при спробі ініціалізації пристроя підкачки %s. Це серйозна " +"проблема, тому встановлення не може бути продовжено.\n" "\n" -"Φ צ ϧ ." +"Натисніть Ввід для перевантаження вашої системи." #: ../fsset.py:1047 #, python-format @@ -527,11 +529,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -" Φ Ц %s: %s\n" +"Помилка при дозволені пристроя підкачки %s: %s\n" "\n" -" Ҧ , Ħ Φæ̦.\n" +"Це скоріше за все означає, що розділ не було ініціалізовано.\n" "\n" -"Φ \"\" ϧ ." +"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження вашої системи." #: ../fsset.py:1094 #, python-format @@ -550,10 +552,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -" Φ ˦ %s. , " -" .\n" +"Сталася помилка при шуканні поганих блоків на %s. Це серйозна проблема,тому " +"встановлення не може бути продовжено.\n" "\n" -"Φ צ ϧ ." +"Натисніть Ввід для перевантаження вашої системи." #: ../fsset.py:1141 #, fuzzy, python-format @@ -563,10 +565,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -" ¦ %s. , " -" .\n" +"Сталася помилка при спробі форматування %s. Це серйозна проблема,тому " +"встановлення не може бути продовжено.\n" "\n" -"Φ צ ϧ ." +"Натисніть Ввід для перевантаження вашої системи." #: ../fsset.py:1191 #, fuzzy, python-format @@ -576,14 +578,14 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -" ¦ %s. , " -" .\n" +"Сталася помилка при спробі перетворити %s. Це серйозна проблема,тому " +"встановлення не може бути продовжено.\n" "\n" -"Φ צ ϧ ." +"Натисніть Ввід для перевантаження вашої системи." #: ../fsset.py:1211 ../fsset.py:1220 msgid "Invalid mount point" -msgstr " " +msgstr "Некоректна точка монтування" #: ../fsset.py:1212 #, fuzzy, python-format @@ -593,10 +595,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -" ¦ %s. . " -" , .\n" +"Сталася помилка при спробі створити %s. Деякий елемент шляху не є каталогом. " +"Це серйозна проблема,тому встановлення не може бути продовжено.\n" "\n" -"Φ צ ϧ ." +"Натисніть Ввід для перевантаження вашої системи." #: ../fsset.py:1221 #, fuzzy, python-format @@ -606,10 +608,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -" ¦ %s: %s. , " -" .\n" +"Сталася помилка при спробі створити %s: %s. Це серйозна проблема,тому " +"встановлення не може бути продовжено.\n" "\n" -"Φ צ ϧ ." +"Натисніть Ввід для перевантаження вашої системи." #: ../fsset.py:1234 #, python-format @@ -620,51 +622,90 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" -" %s %s: %s\n" +"Помилка монтування пристрою %s як %s: %s\n" "\n" -" Ҧ , Ħ צ.\n" +"Це скоріше за все означає, що розділ не було відформатовано.\n" "\n" -"Φ ϧ ." +"Натисніть Гаразд для перевантаження вашої системи." #: ../fsset.py:1981 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Форматування" #: ../fsset.py:1982 #, fuzzy, python-format msgid "Formatting %s file system..." -msgstr " ϧ %s..." +msgstr "Форматування файлової системи %s..." + +#: ../gui.py:104 +#, fuzzy +msgid "An error occurred copying the screenshots over." +msgstr "Сталася помилка під час пошуку пакетів для поновлення." + +#: ../gui.py:116 +msgid "Screenshots Copied" +msgstr "" -#: ../gui.py:137 ../text.py:311 +#: ../gui.py:117 +msgid "" +"The screenshots have been saved into the directory:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"You can access these when you reboot and login as root." +msgstr "" + +#: ../gui.py:161 +msgid "Saving Screenshot" +msgstr "" + +#: ../gui.py:162 +#, python-format +msgid "A screenshot named '%s' has been saved." +msgstr "" + +#: ../gui.py:165 +msgid "Error Saving Screenshot" +msgstr "" + +#: ../gui.py:166 +msgid "" +"An error occurred while saving the screenshot. If this occurredduring " +"package installation, you may need to try several times for it to succeed." +msgstr "" + +#: ../gui.py:234 ../text.py:311 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Виправити" -#: ../gui.py:138 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:235 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:247 ../loader/devices.c:237 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader/devices.c:237 #: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 -#: ../loader2/hdinstall.c:367 ../loader2/loader.c:298 +#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/hdinstall.c:368 +#: ../loader2/loader.c:316 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Так" -#: ../gui.py:139 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:236 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 -#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:247 -#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:238 -#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 ../loader2/loader.c:298 +#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:253 +#: ../textw/upgrade_text.py:260 ../loader/devices.c:238 +#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 ../loader2/driverdisk.c:337 +#: ../loader2/loader.c:316 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ні" -#: ../gui.py:141 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 +#: ../gui.py:238 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 #: ../loader2/net.c:156 ../loader2/net.c:359 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Повторити" -#: ../gui.py:142 ../text.py:316 +#: ../gui.py:239 ../text.py:316 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати" -#: ../gui.py:143 ../gui.py:428 ../partIntfHelpers.py:231 +#: ../gui.py:240 ../gui.py:540 ../partIntfHelpers.py:231 #: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115 #: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 @@ -672,56 +713,56 @@ msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 #: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:245 #: ../loader/loader.c:2986 ../loader/modules.c:450 ../loader/pcmcia.c:107 -#: ../loader2/driverdisk.c:199 ../loader2/loader.c:262 +#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/loader.c:280 msgid "Cancel" -msgstr "ͦ" +msgstr "Відмінити" -#: ../gui.py:351 ../text.py:289 +#: ../gui.py:463 ../text.py:289 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" -" æ. ¦ " -"ͦ. , Ц ֦ " -" Ħ צ anaconda " -" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +"Сталася необроблена виключна ситуація. Це найбільш схоже на помилку в " +"програмі. Будь ласка, скопіюйте повний текст цього виключення або збережіть " +"дамп падіння на дискету та сформуйте детальний звіт про помилку в anaconda " +"на http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" -#: ../gui.py:502 ../text.py:279 +#: ../gui.py:622 ../text.py:279 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -" . ͦ , " -"." +"Вставте дискету. Весь зміст дискети буде знищено, то ж вибирайте дискету " +"обережно." -#: ../gui.py:610 ../gui.py:1095 +#: ../gui.py:730 ../gui.py:1218 msgid "Online Help" -msgstr " צ" +msgstr "Іережева довідка" -#: ../gui.py:611 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:39 +#: ../gui.py:731 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37 msgid "Language Selection" -msgstr "¦ " +msgstr "Вибір мови" -#: ../gui.py:711 ../gui.py:740 +#: ../gui.py:831 ../gui.py:860 msgid "Release Notes" -msgstr "ͦ " +msgstr "Примітки до випуску" -#: ../gui.py:745 +#: ../gui.py:865 msgid "Unable to load file!" -msgstr " !" +msgstr "Неможливо завантажити файл!" -#: ../gui.py:782 +#: ../gui.py:902 msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "ͦ צΦ.\n" +msgstr "Примітки до випуску відсутні.\n" -#: ../gui.py:813 +#: ../gui.py:933 #, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Помилка" -#: ../gui.py:814 +#: ../gui.py:934 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -729,82 +770,82 @@ msgid "" "className = %s" msgstr "" -#: ../gui.py:818 ../packages.py:1152 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../gui.py:938 ../packages.py:1185 ../iw/congrats_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Exit" -msgstr "Ȧ" +msgstr "Вихід" -#: ../gui.py:819 +#: ../gui.py:939 #, fuzzy msgid "_Retry" -msgstr "" +msgstr "Повторити" -#: ../gui.py:821 ../packages.py:1155 +#: ../gui.py:941 ../packages.py:1188 #, fuzzy msgid "Rebooting System" -msgstr " ϧ " +msgstr "Оновлення Існуючої Системи" -#: ../gui.py:822 ../packages.py:1156 +#: ../gui.py:942 ../packages.py:1189 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "" -#: ../gui.py:825 ../packages.py:1158 +#: ../gui.py:945 ../packages.py:1191 #, fuzzy msgid "_Reboot" -msgstr "_ͦ" +msgstr "_Відмінити" -#: ../gui.py:916 ../packages.py:1158 +#: ../gui.py:1036 ../packages.py:1191 #, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" -#: ../gui.py:918 +#: ../gui.py:1038 #, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "̦" +msgstr "Далі" -#: ../gui.py:920 +#: ../gui.py:1040 #, fuzzy msgid "_Release Notes" -msgstr "ͦ " +msgstr "Примітки до випуску" -#: ../gui.py:922 +#: ../gui.py:1042 #, fuzzy msgid "Show _Help" -msgstr " " +msgstr "Показати Допомогу" -#: ../gui.py:924 +#: ../gui.py:1044 #, fuzzy msgid "Hide _Help" -msgstr " " +msgstr "Сховати Допомогу" -#: ../gui.py:926 +#: ../gui.py:1046 #, fuzzy msgid "_Debug" -msgstr "" +msgstr "Відладка" -#: ../gui.py:999 +#: ../gui.py:1122 #, fuzzy, python-format msgid "%s Installer" -msgstr "Φ Ħ" +msgstr "Повстановлювальні дії" -#: ../gui.py:1014 +#: ../gui.py:1137 #, fuzzy, python-format msgid "%s Installer on %s" -msgstr " Red Hat Linux %s" +msgstr "Програма встановлення Red Hat Linux на %s" -#: ../gui.py:1053 +#: ../gui.py:1176 msgid "Unable to load title bar" -msgstr " " +msgstr "Неможливо завантажити заголовок" -#: ../gui.py:1156 +#: ../gui.py:1279 msgid "Install Window" -msgstr " " +msgstr "Вікно Встановлення" #: ../harddrive.py:209 #, python-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." -msgstr "Φ CD N%d, Ҧ ." +msgstr "Відсутній CD N%d, який потрібен для встановлення." #: ../image.py:69 #, python-format @@ -813,48 +854,48 @@ msgid "" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -#: ../image.py:99 +#: ../image.py:95 msgid "Copying File" -msgstr "Ц " +msgstr "Копіювання файлу" -#: ../image.py:100 +#: ../image.py:96 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr " ..." +msgstr "Перенесення образу встановлення на жорсткий диск..." -#: ../image.py:103 +#: ../image.py:99 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -" Φ " -"'. ." +"Сталася помилка при перенесенні образу встановлення на жорсткий диск вашого " +"комп'ютера. Можливо не вистачає дискового простору." -#: ../image.py:196 +#: ../image.py:192 msgid "Change CDROM" -msgstr "ͦ -" +msgstr "Змінити компакт-диск" -#: ../image.py:197 +#: ../image.py:193 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." -msgstr " , %d ." +msgstr "Будь ласка, вставте диск %d для продовження." -#: ../image.py:232 +#: ../image.py:228 msgid "Wrong CDROM" -msgstr "צ -" +msgstr "Невірний компакт-диск" -#: ../image.py:233 +#: ../image.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." -msgstr " - Red Hat." +msgstr "Це не коректний компакт-диск Red Hat." -#: ../image.py:239 +#: ../image.py:235 msgid "The CDROM could not be mounted." -msgstr "CDROM ." +msgstr "CDROM не може бути змонтовано." #: ../installclass.py:45 #, fuzzy msgid "Install on System" -msgstr " " +msgstr "Тип встановлення" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" @@ -864,68 +905,68 @@ msgstr "" msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" -#: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:37 +#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:37 msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr " ?" +msgstr "Продовжити з оновленням?" -#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:38 +#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:38 #, fuzzy msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -" Linux, , " -". Ц ͦ.\n" +"Файлову систему з встановленням Linux, яку ви вибрали для оновлення, " +"вжезмонтовано. Ви не можете повернутися назад після цього місця.\n" "\n" -#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:42 +#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr " ?" +msgstr "Чи бажаєте ви продовжити з оновленням?" -#: ../packages.py:122 +#: ../packages.py:123 msgid "Reading" -msgstr "" +msgstr "Читання" -#: ../packages.py:122 +#: ../packages.py:123 msgid "Reading package information..." -msgstr " æ ..." +msgstr "Читання інформації пакета..." -#: ../packages.py:129 +#: ../packages.py:130 #, fuzzy msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -" צ %s. צΦ , " -" Ӧ. Φ <צ> ϧ ." +"Неможливо відкрити файл %s. Це може бути через відсутній файл, поганий пакет " +"або поганий носій. Натисніть <Ввід> для повторної спроби." -#: ../packages.py:143 +#: ../packages.py:144 #, fuzzy msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press <return> to try again." msgstr "" -" צ %s. צΦ , " -" Ӧ. Φ <צ> ϧ ." +"Неможливо відкрити файл %s. Це може бути через відсутній файл, поганий пакет " +"або поганий носій. Натисніть <Ввід> для повторної спроби." -#: ../packages.py:217 +#: ../packages.py:218 msgid "Dependency Check" -msgstr "צ " +msgstr "Перевірка Залежностей" -#: ../packages.py:218 +#: ../packages.py:219 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "צ , Φ ..." +msgstr "Перевірка залежностей у пакетах, що вибрані для встановлення..." -#: ../packages.py:283 ../packages.py:663 +#: ../packages.py:284 ../packages.py:692 msgid "Processing" -msgstr "" +msgstr "Обробка" -#: ../packages.py:284 +#: ../packages.py:285 msgid "Preparing to install..." -msgstr " ... " +msgstr "Підготовка до встановлення... " -#: ../packages.py:332 +#: ../packages.py:333 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " @@ -935,12 +976,12 @@ msgid "" "Press <return> to try again." msgstr "" -#: ../packages.py:372 +#: ../packages.py:362 #, fuzzy msgid "Error Installing Package" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Встановлення Пакетів" -#: ../packages.py:373 +#: ../packages.py:363 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " @@ -951,44 +992,51 @@ msgid "" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -#: ../packages.py:545 +#: ../packages.py:502 +#, python-format +msgid "" +"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " +"of %s." +msgstr "" + +#: ../packages.py:574 #, fuzzy msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -" צ %s. צΦ , " -" Ӧ. Φ <צ> ϧ ." +"Неможливо відкрити файл %s. Це може бути через відсутній файл, поганий пакет " +"або поганий носій. Натисніть <Ввід> для повторної спроби." -#: ../packages.py:664 +#: ../packages.py:693 msgid "Setting up RPM transaction..." -msgstr " æ RPM..." +msgstr "Встановлення транзакції RPM..." -#: ../packages.py:703 +#: ../packages.py:732 #, fuzzy, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" -msgstr " %s.\n" +msgstr "Оновлення %s.\n" -#: ../packages.py:705 +#: ../packages.py:734 #, fuzzy, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Встановлення Пакетів" -#: ../packages.py:712 ../packages.py:993 +#: ../packages.py:741 ../packages.py:1026 #, fuzzy, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" -msgstr " %s.\n" +msgstr "Оновлення %s.\n" -#: ../packages.py:714 ../packages.py:995 +#: ../packages.py:743 ../packages.py:1028 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" -msgstr " %s.\n" +msgstr "Встановлення %s.\n" -#: ../packages.py:731 +#: ../packages.py:760 #, python-format msgid "" "\n" @@ -999,75 +1047,75 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../packages.py:737 +#: ../packages.py:766 #, fuzzy msgid "Install Starting" -msgstr " " +msgstr "Тип встановлення" -#: ../packages.py:738 +#: ../packages.py:767 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "" -#: ../packages.py:780 +#: ../packages.py:811 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -" צ ͦ, Ӧ Φ . " -" Ҧ ¦ ͦ :\n" +"Здається не вистачає вільного місця, щоб установити усі обрані вами пакети. " +"Вам потрібно більше місця на цих файлових системах:\n" "\n" -#: ../packages.py:784 ../packages.py:804 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 +#: ../packages.py:815 ../packages.py:835 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 #: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" -msgstr " " +msgstr "Точка Монтування" -#: ../packages.py:785 +#: ../packages.py:816 msgid "Space Needed" -msgstr "Ȧ " +msgstr "Необхідне Місце" -#: ../packages.py:800 +#: ../packages.py:831 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -" צ ͦ, Ӧ Φ . " -" Ҧ ¦ ͦ :\n" +"Здається не вистачає вільного місця, щоб установити усі обрані вами пакети. " +"Вам потрібно більше місця на цих файлових системах:\n" "\n" -#: ../packages.py:805 +#: ../packages.py:836 msgid "Nodes Needed" -msgstr "ȦΦ " +msgstr "Необхідні Вузли" -#: ../packages.py:811 +#: ../packages.py:842 msgid "Disk Space" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Дисковий Простір" -#: ../packages.py:830 +#: ../packages.py:863 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" -#: ../packages.py:847 +#: ../packages.py:880 msgid "Post Install" -msgstr "Φ Ħ" +msgstr "Повстановлювальні дії" -#: ../packages.py:848 +#: ../packages.py:881 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "Ħ ϧ Ʀæ..." +msgstr "Здійснення повстанолювальної кофіґурації..." -#: ../packages.py:1138 +#: ../packages.py:1171 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "" -#: ../packages.py:1139 +#: ../packages.py:1172 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" @@ -1082,14 +1130,14 @@ msgid "" "and file a report against 'Red Hat Public Beta'.\n" msgstr "" -#: ../packages.py:1152 +#: ../packages.py:1185 #, fuzzy msgid "_Install BETA" -msgstr "" +msgstr "Встановити" #: ../partedUtils.py:172 ../textw/partition_text.py:491 msgid "Foreign" -msgstr "ΦΦ" +msgstr "Зовнішній" #: ../partedUtils.py:248 #, fuzzy, python-format @@ -1100,63 +1148,66 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" -" Ħ̦ ϧ /dev/%s Ħ ϧ Ȧ " -". Ҧ Φæ̦, " -" ϧ.\n" +"Таблиця розділів на пристрої /dev/%s має несподіваний для вашої архітектури " +"тип.Для використання цього пристрою його потрібно повторно ініціалізувати, " +"щопризведе до втрати УСІХ ДАНИХ на цьому пристрої.\n" "\n" -" Φæ̦ Ҧ?" +"Ви хочете ініціалізувати цей пристрій?" -#: ../partedUtils.py:476 +#: ../partedUtils.py:498 #, fuzzy, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" -msgstr " ϧ %s: %s" +msgstr "Помилка монтування файлової системи на %s: %s" -#: ../partedUtils.py:554 +#: ../partedUtils.py:576 #, fuzzy msgid "Initializing" -msgstr "Φæ CD-ROM..." +msgstr "Ініціювання CD-ROM..." -#: ../partedUtils.py:555 +#: ../partedUtils.py:577 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "" -#: ../partedUtils.py:672 -#, python-format +#: ../partedUtils.py:694 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" -"Would you like to initialize this drive?" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -" Ħ̦ ϧ %s . " -"Ħ̦ Φæ̦, " -" ϧ.\n" +"Таблицю розділів на пристрої %s неможливо прочитати. Для створення нових " +"розділів його треба ініціалізувати, що призведе до втрати УСІХ ДАНИХ на " +"цьому пристрої.\n" "\n" -" Φæ̦ Ҧ?" +"Ви хочете ініціалізувати цей пристрій?" -#: ../partedUtils.py:784 ../textw/fdasd_text.py:100 +#: ../partedUtils.py:810 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" -msgstr " " +msgstr "Диски Не Знайдено" -#: ../partedUtils.py:785 +#: ../partedUtils.py:811 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -" - ϧ " -" . , צ ." +"Сталася помилка - не знайдено придатних пристроїв для створення нових " +"файлових систем. Щоб встановити причину, перевірте обладнання." #: ../partIntfHelpers.py:35 #, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." -msgstr "Ħ ' " +msgstr "Введіть ім'я користувача" #: ../partIntfHelpers.py:39 #, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr " root , Φ 6 ̦." +msgstr "Пароль користувача root має складатися не менш, ніж з 6 символів." #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format @@ -1168,12 +1219,12 @@ msgstr "" msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr " ͦ Φ ." +msgstr "Етикетка системи містить заборонені символи." #: ../partIntfHelpers.py:57 #, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." -msgstr "Ħ ' " +msgstr "Введіть ім'я користувача" #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" @@ -1189,7 +1240,7 @@ msgstr "" msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr " ͦ Φ ." +msgstr "Етикетка системи містить заборонені символи." #: ../partIntfHelpers.py:94 #, fuzzy @@ -1197,50 +1248,50 @@ msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -" . '/' " -" ˦ \"/\" ͦ Φ ." +"Некоректна точка монтування. Точка монтування повинна починатися з '/' і не " +"може закінчуватися на \"/\" та має містити лише друковані символи." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." -msgstr " , ֦ Ħ." +msgstr "Будь ласка, вкажіть точку монтування для цього розділу." #: ../partIntfHelpers.py:109 #, fuzzy msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "" -" Ħ, צ ͦ Φ " -" ." +"Ви не можете видалити цей розділ, бо він містить дані для встановлення з " +"жорсткого диску." #: ../partIntfHelpers.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr " Ħ, RAID." +msgstr "Ви не можете редагувати розділ, бо це частина пристрою RAID." #: ../partIntfHelpers.py:118 #, fuzzy msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr " Ħ, RAID." +msgstr "Ви не можете редагувати розділ, бо це частина пристрою RAID." #: ../partIntfHelpers.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr " Ħ, צ RAID ." +msgstr "Ви не можете видалити цей розділ, так як він частка RAID пристрою." #: ../partIntfHelpers.py:126 #, fuzzy msgid "This partition is part of a LVM volume group." -msgstr " Ħ, צ RAID ." +msgstr "Ви не можете видалити цей розділ, так як він частка RAID пристрою." #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:155 #: ../partIntfHelpers.py:165 ../partIntfHelpers.py:182 #, fuzzy msgid "Unable To Delete" -msgstr " " +msgstr "Неможливо Видалити" #: ../partIntfHelpers.py:142 #, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr " Φ Ħ ." +msgstr "Ви повинні спершу вибрати розділ для видалення." #: ../partIntfHelpers.py:148 ../textw/partition_text.py:1078 msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" @@ -1249,7 +1300,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:156 #, fuzzy msgid "You cannot delete free space." -msgstr " צ Ԧ." +msgstr "Ви не можете видалити вільний простір." #: ../partIntfHelpers.py:166 #, fuzzy, python-format @@ -1257,7 +1308,7 @@ msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -" Ħ, Ħ ͦ %s" +"Ви не можете редагувати розділ, бо це розширений розділ який містить %s" #: ../partIntfHelpers.py:183 #, fuzzy @@ -1265,29 +1316,29 @@ msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "" -" צ /dev/%s Ҧ.\n" +"Ви готові видалити /dev/%s пристрій.\n" "\n" -" Φ?" +"Ви впевнені?" #: ../partIntfHelpers.py:227 ../partIntfHelpers.py:527 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:714 msgid "Confirm Delete" -msgstr " " +msgstr "Підтвердити Видалення " #: ../partIntfHelpers.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "" -" צ /dev/%s Ҧ.\n" +"Ви готові видалити /dev/%s пристрій.\n" "\n" -" Φ?" +"Ви впевнені?" #: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071 #: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1336 #: ../iw/partition_gui.py:1342 msgid "_Delete" -msgstr "_" +msgstr "_Видалити" #: ../partIntfHelpers.py:289 msgid "Notice" @@ -1304,11 +1355,11 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:306 ../partIntfHelpers.py:319 #: ../partIntfHelpers.py:350 ../partIntfHelpers.py:361 msgid "Unable To Edit" -msgstr " " +msgstr "Неможливо Редагувати" #: ../partIntfHelpers.py:307 msgid "You must select a partition to edit" -msgstr " Φ Ħ " +msgstr "Ви повинні вибрати розділ для редагування" #: ../partIntfHelpers.py:319 ../partIntfHelpers.py:362 #, fuzzy @@ -1316,9 +1367,9 @@ msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "" -" צ /dev/%s Ҧ.\n" +"Ви готові видалити /dev/%s пристрій.\n" "\n" -" Φ?" +"Ви впевнені?" #: ../partIntfHelpers.py:333 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" @@ -1330,11 +1381,11 @@ msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" -" Ħ, Ħ ͦ %s" +"Ви не можете редагувати розділ, бо це розширений розділ який містить %s" #: ../partIntfHelpers.py:383 msgid "Format as Swap?" -msgstr " swap?" +msgstr "Відформатувати як swap?" #: ../partIntfHelpers.py:384 #, python-format @@ -1344,10 +1395,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s Ħ 0x82 (Linux swap), צ " -".\n" +"/dev/%s має тип розділу 0x82 (Linux swap), але здається що він має інший " +"формат.\n" "\n" -" Ħ Ħ Ц?" +"Форматувати цей розділ як розділ підкачки?" #: ../partIntfHelpers.py:405 msgid "" @@ -1361,7 +1412,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:417 msgid "Format?" -msgstr "?" +msgstr "Форматувати?" #: ../partIntfHelpers.py:417 msgid "Do _Not Format" @@ -1369,7 +1420,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:425 msgid "Error with Partitioning" -msgstr " Ħ" +msgstr "Помилка з розподілом" #: ../partIntfHelpers.py:426 #, fuzzy, python-format @@ -1379,15 +1430,15 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Φ Φ Φ ϧ Ħ. " -" Φ Φ Red Hat " +"Наступні критичні помилки виникають при використанні вашої схеми розподілу. " +"Ці помилки повинні бути виправлені перед продовженням встановлення Red Hat " "Linux.\n" "\n" "%s" #: ../partIntfHelpers.py:440 msgid "Partitioning Warning" -msgstr " Ħ" +msgstr "Попередження розподілу" #: ../partIntfHelpers.py:441 #, python-format @@ -1398,32 +1449,32 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" -"Φ Φ ϧ " -"Ħ.\n" +"Наступні зауваження і попередження виникають при використанні вашої схеми " +"розподілу.\n" "\n" "%s\n" "\n" -" æ Ħ?" +"Ви хочете продовжити з цією схемою розподілу?" #: ../partIntfHelpers.py:455 ../iw/partition_gui.py:657 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"Φ, ަ , Ħ Φ , Ӧ " -"." +"Наступні, існуючі до цього, розділи вибрані для форматування, знищення всіх " +"даних." #: ../partIntfHelpers.py:458 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"Ҧ '' Ħ̦, '' " -" ͦ ." +"Виберіть 'Так' для продовження і форматування цих розділів, чи 'Ні' для " +"повернення і зміни цих налаштувань." #: ../partIntfHelpers.py:464 msgid "Format Warning" -msgstr " " +msgstr "Попередження Формату" #: ../partIntfHelpers.py:512 #, python-format @@ -1437,25 +1488,25 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "" -" צ RAID Ҧ.\n" +"Ви готові видалити RAID пристрій.\n" "\n" -" Φ?" +"Ви впевнені?" #: ../partIntfHelpers.py:519 #, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "" -" צ RAID Ҧ.\n" +"Ви готові видалити RAID пристрій.\n" "\n" -" Φ?" +"Ви впевнені?" #: ../partIntfHelpers.py:522 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "" -" צ /dev/%s Ҧ.\n" +"Ви готові видалити /dev/%s пристрій.\n" "\n" -" Φ?" +"Ви впевнені?" #: ../partIntfHelpers.py:525 msgid "The partition you selected will be deleted." @@ -1463,18 +1514,18 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:535 msgid "Confirm Reset" -msgstr " " +msgstr "Підтвердити Відновлення" #: ../partIntfHelpers.py:536 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" -" Φ, Ħ צ Ħ̦ " -"?" +"Ви впевнені, що справді хочете відновити таблицю розділів до початкового " +"стану?" #: ../partitioning.py:83 msgid "Installation cannot continue." -msgstr " ." +msgstr "Встановлення не може продовжуватися." #: ../partitioning.py:84 msgid "" @@ -1482,13 +1533,13 @@ msgid "" "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Φ æ Ħ Φ. ¦ " -" . " -"?" +"Вибрані вами опції розподілу вже активовані. Ви не зможете більше " +"повернутися до екрану редактування диску. Ви хочете продовжити процес " +"встановлення?" #: ../partitioning.py:114 msgid "Low Memory" -msgstr "դ 'Ԧ" +msgstr "Бракує пам'яті" #: ../partitioning.py:115 #, fuzzy @@ -1497,9 +1548,9 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -" , 'Ԧ æ ͦ, ̦ צ " -"Ц . Ҧ Ħ̦ " -" . Φ?" +"Через те, що Ви не маєте досить пам'яті на цій системі, Вам слід ввімкнути " +"підкачку негайно. Для цього потрібно негайно записати нову таблицю розділів " +"на диск. Згодні?" #: ../partitions.py:737 #, fuzzy, python-format @@ -1507,8 +1558,8 @@ msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -" Ħ (/), " -" Red Hat Linux." +"Ви не вказали кореневий розділ (/), який вимагається для продовження " +"встановлення Red Hat Linux." #: ../partitions.py:742 #, fuzzy, python-format @@ -1516,14 +1567,14 @@ msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" -" Ħ Φ 250 Ԧ, , , " -" Red Hat Linux." +"Ваш кореневий розділ менше ніж 250 мегабайтів, чого, звичайно, дуже мало для " +"встановлення Red Hat Linux." #: ../partitions.py:749 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" -" Φ Ħ /boot/efi FAT ͦ 50 Ԧ." +"Ви повинні створити розділ /boot/efi з типом FAT і розміром у 50 мегабайтів." #: ../partitions.py:757 #, fuzzy, python-format @@ -1531,26 +1582,26 @@ msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -" Ħ %s Φ %s Ԧ, Φ " -" Red Hat Linux." +"Ваш розділ %s має менше ніж %s мегабайтів, що менше ніж рекомендовано для " +"нормального встановлення Red Hat Linux." #: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:618 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Φ Ħ Ԧ RAID1 ." +msgstr "Завантажувальні розділи можуть бути тільки на RAID1 пристроях." #: ../partitions.py:790 #, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Φ Ħ Ԧ RAID1 ." +msgstr "Завантажувальні розділи можуть бути тільки на RAID1 пристроях." #: ../partitions.py:794 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" -" Ħ Ц. , צ ' " -"Ȧ Ӧ , צ Ԥ ̦ Ħ " -"¦Ԧ ." +"Ви не вказали розділ підкачки. Незважаючи на те, що він не є обов'язково " +"необхідним в усіх випадках, він може суттєво поліпшити швидкодію для " +"більшості встановлень." #: ../partitions.py:801 #, fuzzy, python-format @@ -1558,8 +1609,8 @@ msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" -" ¦ Φ 32 ϧ Ц. Red Hat Linux " -"Цդ 32 ϧ." +"Ви вказали більше ніж 32 пристрої підкачки. Ядро для Red Hat Linux " +"підтримує лише 32 пристрої." #: ../partitions.py:812 #, python-format @@ -1567,33 +1618,33 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -" צ Ц (%dM) Φ 'Ԧ (%dM) " -"ۦ ͦ. Ħ." +"Ви відвели меньше простору для підкачки (%dM) ніж доступно пам'яті (%dM) у " +"вашій системі. Це може негативно вплинути на швидкодію." #: ../partitions.py:1093 msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "Ħ դ ." +msgstr "розділ використовується програмою встановлення." #: ../partitions.py:1096 msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "Ħ RAID ." +msgstr "розділ є членом RAID масиву." #: ../partitions.py:1099 #, fuzzy msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "Ħ RAID ." +msgstr "розділ є членом RAID масиву." #: ../partRequests.py:215 #, fuzzy, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"צ . צ צ ͦ." +"Невірна точка монтування. Каталог має бути у кореневій файловій системі." #: ../partRequests.py:220 #, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr " צ ͦ Linux." +msgstr "Ця точка монтування повинна бути на файловій системі Linux." #: ../partRequests.py:235 #, fuzzy, python-format @@ -1601,8 +1652,8 @@ msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" -" %s դ, , ֦ ͦ " -"." +"Точка монтування %s вже використовується, будь ласка, вкажіть інше місце " +"монтування." #: ../partRequests.py:249 #, fuzzy, python-format @@ -1610,7 +1661,7 @@ msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" -"ͦ Ħ %s (ͦ = %s ) ͦ %s ." +"Розмір розділу %s (розмір = %s Мб) перевищив максимальний розмір в %s Мб." #: ../partRequests.py:437 #, python-format @@ -1618,30 +1669,30 @@ msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"ͦ Ħ (ͦ = %s ) ͦ %" -"s ." +"Розмір запитаного розділу (розмір = %s Мб) перевищив максимальний розмір в %" +"s Мб." #: ../partRequests.py:442 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "' ͦ Ħ! (ͦ = %s )" +msgstr "Від'ємний розмір запитаного розділу! (розмір = %s Мб)" #: ../partRequests.py:446 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "Ħ Ц ̦." +msgstr "Розділ не може починатися під першим циліндром." #: ../partRequests.py:449 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "Ħ ˦ צ' ̦Ҧ." +msgstr "Розділ не може закінчуватися на від'ємному циліндрі." #: ../partRequests.py:610 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr " RAID Ҧ RAID." +msgstr "Жодного члена RAID не запитано або не вказано рівень RAID." #: ../partRequests.py:622 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Ҧ RAID %s ͦΦ %s Φ." +msgstr "Пристрій RAID типу %s вимагає як мінімум %s членів." #: ../partRequests.py:628 #, python-format @@ -1649,20 +1700,20 @@ msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -" RAID Ҧ ¦ Φ %s . ¦ " -" Ҧ Φ RAID ." +"Цей RAID пристрій може мати не більше ніж %s спарок. Для отримання більше " +"спарок вам потрібно додати членів до RAID пристрою." -#: ../rescue.py:72 ../rescue.py:106 ../rescue.py:206 +#: ../rescue.py:73 ../rescue.py:107 ../rescue.py:207 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" -" , , Ħ(exit) ϧ " -" ." +"Коли завершите, будь ласка, вийдіть(exit) з командної оболонки і вашу " +"систему буде перевантажено." -#: ../rescue.py:90 ../rescue.py:159 ../rescue.py:167 ../rescue.py:185 +#: ../rescue.py:91 ../rescue.py:160 ../rescue.py:168 ../rescue.py:186 msgid "Rescue" -msgstr "" +msgstr "Рятування" -#: ../rescue.py:91 +#: ../rescue.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " @@ -1675,58 +1726,58 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -" դ Red Hat Linux " -"Ц /mnt/sysimage. Ħ " -"˦ͦ, ˦ ȦΦ ϧ . " -", Ҧ ''.\n" +"Оболонка рятування тепер спробує знайти ваше встановлення Red Hat Linux " +"іпідмонтувати її до каталога /mnt/sysimage. Тоді ви зможете зробити будь " +"якізміни, які необхідні для вашої системи. Якщо ви хочете продовжити з цим " +"кроком, то виберіть 'Продовжити'.\n" "\n" -" , " -"'' " -" .\n" +"Якщо з якогось приводу невдається виконати цей процес, то ви можете вибрати " +"'Пропустити' і цей крок буде пропущено і ви зможете попасти напряму у " +"командну оболонку.\n" "\n" -#: ../rescue.py:101 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346 -#: ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:111 -#: ../loader2/cdinstall.c:119 ../loader2/driverdisk.c:287 +#: ../rescue.py:102 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346 +#: ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:290 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Продовжити" -#: ../rescue.py:101 ../rescue.py:110 +#: ../rescue.py:102 ../rescue.py:111 #, fuzzy msgid "Read-Only" -msgstr "" +msgstr "Читання" -#: ../rescue.py:101 ../rescue.py:103 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../rescue.py:102 ../rescue.py:104 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1422 -#: ../loader/loader.c:1424 ../loader2/cdinstall.c:252 -#: ../loader2/cdinstall.c:254 ../loader2/method.c:400 +#: ../loader/loader.c:1424 ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:400 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Пропустити" -#: ../rescue.py:133 +#: ../rescue.py:134 msgid "System to Rescue" -msgstr " " +msgstr "Система рятування" -#: ../rescue.py:134 +#: ../rescue.py:135 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "" -" Ħ̦ ͦ ?" +"На якому розділі міститься коренева файлова система вашого встановлення?" -#: ../rescue.py:136 ../rescue.py:140 +#: ../rescue.py:137 ../rescue.py:141 msgid "Exit" -msgstr "Ȧ" +msgstr "Вихід" -#: ../rescue.py:160 +#: ../rescue.py:161 #, fuzzy msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -" Ħ Linux. Φ <צ> . " -" Ц ." +"Ви не маєте жодного розділу Linux. Натисніть <Ввід> для отримання оболонки. " +"Систему буде перезавантажено автоматично після вашого виходу з оболонки." -#: ../rescue.py:168 +#: ../rescue.py:169 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1738,17 +1789,17 @@ msgid "" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -" Ц /mnt/sysimage.\n" +"Вашу систему було змонтовано під /mnt/sysimage.\n" "\n" -"Φ <צ> . " -", :\n" +"Натисніть <Ввід> для отримання оболонки. Якщо ви хочете зробити вашу систему " +"кореневою, виконайте команду:\n" "\n" "\tchroot /mnt/sysimage\n" "\n" -" Ц (exit) " -"." +"Систему буде перезавантажено автоматично після вашого виходу(exit) з " +"оболонки." -#: ../rescue.py:186 +#: ../rescue.py:187 #, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1757,48 +1808,48 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -" Φ ϧ . " -" Ц /mnt/sysimage.\n" +"Сталася помилка при монтуванні вашої системи або її частини. Вашу систему " +"було частково змонтовано під /mnt/sysimage.\n" "\n" -"Φ <צ> . " -" Ц ." +"Натисніть <Ввід> для отримання в оболонки. Систему буде перезавантажено " +"автоматично після вашого виходу з оболонки." -#: ../rescue.py:192 +#: ../rescue.py:193 msgid "Rescue Mode" -msgstr " " +msgstr "Режим Рятування" -#: ../rescue.py:193 +#: ../rescue.py:194 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -" Ħ Linux. Φ <צ> . " -" Ц ." +"Ви не маєте жодного розділу Linux. Натисніть <Ввід> для отримання оболонки. " +"Систему буде перезавантажено автоматично після вашого виходу з оболонки." -#: ../rescue.py:203 +#: ../rescue.py:204 #, fuzzy, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr " Ц /mnt/sysimage." +msgstr "Вашу систему змонтовано під каталогом /mnt/sysimage." #: ../text.py:191 msgid "Help not available" -msgstr "צ " +msgstr "Довідка недоступна" #: ../text.py:192 msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "צ ." +msgstr "Довідка недоступна для цього кроку встановлення." #: ../text.py:278 msgid "Save Crash Dump" -msgstr " " +msgstr "Зберегти Дамп Збою" #: ../text.py:297 ../text.py:300 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Зберегти" #: ../text.py:297 ../text.py:298 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Відладка" #: ../text.py:332 #, fuzzy, python-format @@ -1809,48 +1860,48 @@ msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" -" <F1> צ | <> ͦ | <> ¦ | <F12> " -"" +" <F1> довідка | <Таб> між елементами | <Пропуск> вибір | <F12> наступний " +"екран" #: ../text.py:341 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" -" <>/<Alt-> ͦ | <> ¦ | <F12> " +" <Таб>/<Alt-Таб> між елементами | <Пропуск> вибір | <F12> наступний екран" #: ../text.py:439 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Скасовано" #: ../text.py:440 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" -" . ." +"Повернутися до попереднього етапу неможливо. Ви можете спробувати знову." #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" -msgstr " ϧ " +msgstr "Оновлення Існуючої Системи" #: ../upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Поновити" -#: ../upgrade.py:55 +#: ../upgrade.py:57 msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "Пошук" -#: ../upgrade.py:56 +#: ../upgrade.py:58 #, fuzzy, python-format msgid "Searching for %s installations..." -msgstr " Red Hat Linux..." +msgstr "Пошук встановлень Red Hat Linux..." -#: ../upgrade.py:108 ../upgrade.py:116 +#: ../upgrade.py:110 ../upgrade.py:118 #, fuzzy msgid "Dirty File Systems" -msgstr "\"Φ\" צ " +msgstr "\"Брудні\" файлові системи" -#: ../upgrade.py:109 +#: ../upgrade.py:111 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -1858,98 +1909,98 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -" ¦ ۦ ͦ " -". Linux, ۦ צ , " -" ۦ Linux ." +"Одну чи більше файлових систем у вашій системі не було нормально " +"демонтовано. Завантажте ваш Linux, нехай ваші файлові системи протестуються, " +"та коректно завершіть роботу Linux для поновлення." -#: ../upgrade.py:117 +#: ../upgrade.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -" ¦ ۦ ͦ " -". Linux, ۦ צ , " -" ۦ Linux ." +"Одну чи більше файлових систем у вашій системі не було нормально " +"демонтовано. Завантажте ваш Linux, нехай ваші файлові системи протестуються, " +"та коректно завершіть роботу Linux для поновлення." -#: ../upgrade.py:246 ../upgrade.py:252 +#: ../upgrade.py:248 ../upgrade.py:254 msgid "Mount failed" -msgstr " " +msgstr "Помилка монтування" -#: ../upgrade.py:247 +#: ../upgrade.py:249 #, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -" ¦ /etc/fstab ۦ Linux-ͦ " -" . ." +"Одну чи більше файлових систем вказаних у /etc/fstab на вашій Linux-системі " +"неможливо змонтувати. Владнайте цю проблему та спробуйте знову." -#: ../upgrade.py:253 +#: ../upgrade.py:255 #, fuzzy msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -" ¦ /etc/fstab ۦ Linux-ͦ " -" . ." +"Одну чи більше файлових систем вказаних у /etc/fstab на вашій Linux-системі " +"неможливо змонтувати. Владнайте цю проблему та спробуйте знову." -#: ../upgrade.py:270 +#: ../upgrade.py:272 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"Φ ̦ ', ˦ Цդ " -"Ц . ͦ צΦ ̦Φ ' " -" .\n" +"Наступні файли є абсолютними символічними зв'язками, які ми не підтримуємо " +"під час оновлення. Треба змінити їх на відносні символічні зв'язки та " +"перезапустити оновлення.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:281 +#: ../upgrade.py:283 #, python-format msgid "%s not found" -msgstr "%s " +msgstr "%s не знайдено" -#: ../upgrade.py:303 +#: ../upgrade.py:305 msgid "Finding" -msgstr "" +msgstr "Пошук" -#: ../upgrade.py:304 +#: ../upgrade.py:306 msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr " Ԧ ..." +msgstr "Пошук пакетів для поновлення..." -#: ../upgrade.py:337 +#: ../upgrade.py:339 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -msgstr " RPM. ͦ ?" +msgstr "Помилка перебудови бази RPM. Мало місця на диску?" -#: ../upgrade.py:363 +#: ../upgrade.py:365 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -msgstr " Ц Ԧ ." +msgstr "Сталася помилка під час пошуку пакетів для поновлення." -#: ../upgrade.py:418 +#: ../upgrade.py:419 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " "continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly " "or may cause other system instability. Do you wish to continue the upgrade " "process?" -msgstr "" +msgstr "З" -#: ../upgrade.py:437 +#: ../upgrade.py:438 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" -", /etc/redhat-release. " -" , ¦ " -". ?" +"Здається, ця система не має файла /etc/redhat-release. Продовження процесу " +"поновлення може привести до того, що систему більше неможливо буде " +"використовувати. Чи бажаєте ви продовжити процес поновлення?" -#: ../upgrade.py:478 +#: ../upgrade.py:479 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " @@ -1957,134 +2008,97 @@ msgid "" "upgrade process?" msgstr "" -#: ../xserver.py:44 -msgid "Mouse Not Detected" -msgstr "ۦ " - -#: ../xserver.py:45 -msgid "" -"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " -"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " -"information. You may also use text mode installation which does not require " -"a mouse." -msgstr "" -" . " -"Ʀ ͦ, Ħ ֦ æ " -" . ͦ, " -" Ʀ ۦ." - -#: ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 -msgid "Use text mode" -msgstr " " - -#: ../xserver.py:104 -msgid "Attempting to start native X server" -msgstr " Ҧ X-" - -#: ../xserver.py:111 -#, fuzzy -msgid "Attempting to start VESA driver X server" -msgstr " Ҧ X-" - -#: ../xserver.py:180 -msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" -msgstr " X-... /tmp/X.log\n" - -#: ../xserver.py:207 -msgid " X server started successfully." -msgstr " X- Ц." - #: ../iw/account_gui.py:25 #, fuzzy msgid "Set Root Password" -msgstr " root" +msgstr "Пароль користувача root" #: ../iw/account_gui.py:40 msgid "Root password accepted." -msgstr " root ." +msgstr "Пароль користувача root прийнято." #: ../iw/account_gui.py:45 msgid "Root password is too short." -msgstr " root ." +msgstr "Пароль користувача root закороткий." #: ../iw/account_gui.py:47 msgid "Root passwords do not match." -msgstr "̦ root Ц." +msgstr "Паролі root не співпадають." #: ../iw/account_gui.py:68 #, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "" -"Ħ (ͦΦ) æ ." +"Введіть пароль для кореневого користувача(адміністратора) цієї системи." #: ../iw/account_gui.py:84 #, fuzzy msgid "Root _Password: " -msgstr " root: " +msgstr "Пароль користувача root: " #: ../iw/account_gui.py:87 #, fuzzy msgid "_Confirm: " -msgstr ": " +msgstr "Підтвердження: " #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" -msgstr "Ʀ Ʀæ" +msgstr "Конфіґурування автенфікації" #: ../iw/auth_gui.py:98 #, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr " ̦ MD5" +msgstr "Дозволити паролі MD5" #: ../iw/auth_gui.py:99 #, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" -msgstr " Ԧצ ̦" +msgstr "Дозволити тіньові паролі" #: ../iw/auth_gui.py:102 #, fuzzy msgid "Enable N_IS" -msgstr " NIS" +msgstr "Дозволити NIS" #: ../iw/auth_gui.py:103 #, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" -msgstr " æ NIS" +msgstr "Використати трансляцію для знаходження сервера NIS" #: ../iw/auth_gui.py:115 #, fuzzy msgid "NIS _Domain: " -msgstr " NIS: " +msgstr "Домен NIS: " #: ../iw/auth_gui.py:118 #, fuzzy msgid "NIS _Server: " -msgstr " NIS: " +msgstr "Сервер NIS: " #: ../iw/auth_gui.py:142 #, fuzzy msgid "Enable _LDAP" -msgstr " LDAP" +msgstr "Дозволити LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:145 #, fuzzy msgid "Use _TLS lookups" -msgstr " TLS" +msgstr "Використовувати пошук TLS" #: ../iw/auth_gui.py:146 #, fuzzy msgid "LDAP _Server:" -msgstr " LDAP:" +msgstr "Сервер LDAP:" #: ../iw/auth_gui.py:149 #, fuzzy msgid "LDAP _Base DN:" -msgstr " DN LDAP:" +msgstr "Основний DN LDAP:" #: ../iw/auth_gui.py:177 #, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" -msgstr " Kerberos" +msgstr "Дозволити Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:181 #, fuzzy @@ -2099,22 +2113,22 @@ msgstr "KDC:" #: ../iw/auth_gui.py:187 #, fuzzy msgid "_Admin Server:" -msgstr "ͦΦ :" +msgstr "Адміністративний сервер:" #: ../iw/auth_gui.py:216 #, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr " Ʀæ SMB" +msgstr "Дозволити автенфікацію SMB" #: ../iw/auth_gui.py:219 #, fuzzy msgid "SMB _Server:" -msgstr " SMB:" +msgstr "Сервер SMB:" #: ../iw/auth_gui.py:222 #, fuzzy msgid "SMB Work_group:" -msgstr " SMB:" +msgstr "Робоча група SMB:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" @@ -2132,6 +2146,31 @@ msgstr "Kerberos 5" msgid "SMB" msgstr "SMB" +#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1399 +#: ../textw/partition_text.py:1205 +msgid "Automatic Partitioning" +msgstr "Автоматичний розподіл" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1427 +#, fuzzy, python-format +msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." +msgstr "" +"Необхідно вибрати як мімімум один диск для встановлення Red Hat Linux на " +"нього." + +#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1469 +msgid "I want to have automatic partitioning:" +msgstr "Я хочу мати автоматичний розподіл:" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1500 +#, fuzzy +msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" +msgstr "Які пристрої ви хочете використати для цього встановлення?" + +#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1524 +msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" +msgstr "" + #: ../iw/blpasswidget.py:37 #, fuzzy msgid "" @@ -2139,48 +2178,48 @@ msgid "" "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -" ¦ æ " -". Цϧ Ԧ, դ , " -" Ȧ ¦Ԧ ަ." +"Пароль для завантажувача запобігає заданню користувачами власних опцій для " +"ядра. Для підвищеної секретності, ми рекомендуємо встановити пароль, але це " +"не є необхідним для більшості тимчасових користувачів." #: ../iw/blpasswidget.py:42 #, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" -msgstr " :" +msgstr "Пароль завантажувача:" #: ../iw/blpasswidget.py:76 #, fuzzy msgid "Change _password" -msgstr "Ħ " +msgstr "Введіть пароль" #: ../iw/blpasswidget.py:99 #, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr " :" +msgstr "Пароль завантажувача:" #: ../iw/blpasswidget.py:105 #, fuzzy msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -msgstr " " +msgstr "Пароль для завантажувача закороткий" #: ../iw/blpasswidget.py:112 #, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr ":" +msgstr "Пароль:" #: ../iw/blpasswidget.py:118 #, fuzzy msgid "Con_firm:" -msgstr ":" +msgstr "Підтвердження:" #: ../iw/blpasswidget.py:139 #, fuzzy msgid "Passwords don't match" -msgstr "̦ Ц" +msgstr "Паролі не співпадають" #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:441 msgid "Passwords do not match" -msgstr "̦ Ц" +msgstr "Паролі не співпадають" #: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:451 msgid "" @@ -2189,39 +2228,41 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -" ͦ Φ ۦ ̦. " -"դ .\n" +"Ваш пароль для завантаження містить менше ніж шість символів. Ми " +"рекомендуємо довший пароль.\n" "\n" -" ?" +"Ви хочете продовжити з цим паролем?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 -msgid "Boot Disk Creation" -msgstr " " +#, fuzzy +msgid "Boot Diskette Creation" +msgstr "Створення Системного Диску" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " -"A boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " -"stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-" -"party boot loader does not support Linux.\n" +"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " +"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or " +"if your third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" -"It is highly recommended you create a boot disk.\n" +"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 -msgid "_Yes, I would like to create a boot disk" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" +msgstr "Я не бажаю створювати файл підкачки" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 #, fuzzy -msgid "No, I _do not want to create a boot disk" -msgstr " Ц" +msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" +msgstr "Я не бажаю створювати файл підкачки" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 #, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "Ʀ " +msgstr "Конфіґурування завантажувача" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:136 msgid "" @@ -2231,12 +2272,12 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -" LBA32 " -"Ԧ ϧ BIOS Цդ . " -" դ " -"ЦΦ Ц .\n" +"Примусове використання LBA32 для завантажувача може призвести до " +"неможливості завантаження вашої системи якщо BIOS не підтримує цей режим. " +"Наполегливо рекомендується створити системну дискету коли вас запитають " +"пізніше під час встановлення.\n" "\n" -" צ LBA32?" +"Чи ви хочете продовжити і примусово увімкнути режим LBA32?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" @@ -2245,7 +2286,7 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 #, fuzzy msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -msgstr " LBA32 ( )" +msgstr "Примусово використовувати LBA32 (не вимагається у нормальних умовах)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" @@ -2256,18 +2297,18 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 #, fuzzy msgid "_General kernel parameters" -msgstr " " +msgstr "Параметри ядра" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51 #: ../textw/bootloader_text.py:119 ../textw/bootloader_text.py:178 #: ../textw/bootloader_text.py:301 ../textw/bootloader_text.py:393 msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "Ʀ " +msgstr "Конфіґурування завантажувача" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:71 #, fuzzy msgid "Change Boot Loader" -msgstr " " +msgstr "Без Завантажувача" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:89 msgid "" @@ -2280,7 +2321,7 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:101 #, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr " " +msgstr "Не встановлювати завантажувач" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:126 msgid "" @@ -2288,24 +2329,24 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -" , Ҧ , '. " -"GRUB . , " -" , Ҧ \" .\"" +"Будь ласка, виберіть завантажувач, який буде використовувати цей комп'ютер. " +"GRUB є типовим завантажувачем. Як завжди, якщо ви не бажаєте перезаписати " +"ваш поточний завантажувач, виберіть \"Не встановлювати завантажувач.\"" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:134 #, fuzzy msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr " GRUB " +msgstr "Використовувати GRUB як завантажувач" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:137 #, fuzzy msgid "Use _LILO as the boot loader" -msgstr " LILO " +msgstr "Використовувати LILO як завантажувач" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 #, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr " " +msgstr "Не встановлювати завантажувач" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:160 #, python-format @@ -2319,16 +2360,16 @@ msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:217 #, fuzzy msgid "_Change boot loader" -msgstr " ..." +msgstr "Встановлення завантажувача..." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:245 #, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "Ʀ " +msgstr "Конфіґурування завантажувача" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr " :" +msgstr "Встановити запис завантажувача на:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" @@ -2358,12 +2399,12 @@ msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" -msgstr "Ԧ " +msgstr "Відомості про Встановлення" #: ../iw/confirm_gui.py:60 #, fuzzy, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." -msgstr "Φ \"\" Red Hat Linux." +msgstr "Клацніть \"Наступний\" для початку поновлення Red Hat Linux." #: ../iw/confirm_gui.py:61 #, python-format @@ -2377,12 +2418,12 @@ msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" -msgstr "Ԧ " +msgstr "Відомості про поновлення" #: ../iw/confirm_gui.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "Φ \"\" Red Hat Linux." +msgstr "Клацніть \"Наступний\" для початку поновлення Red Hat Linux." #: ../iw/confirm_gui.py:74 #, python-format @@ -2393,20 +2434,21 @@ msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" -msgstr "ͦ צ" +msgstr "Прийміть вітання" -#: ../iw/congrats_gui.py:49 -#, fuzzy +#: ../iw/congrats_gui.py:53 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"If you created a boot diskette to boot the system, insert it before " -"rebooting.\n" +"If you created a boot diskette during this installation as your primary " +"means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " +"system.\n" "\n" msgstr "" -" ϧ Red Hat Linux, " -" Φ <Enter> .\n" +"Якщо було створено завантажувальний диск для вашої системи Red Hat Linux, " +"вставте його та натисніть <Enter> для перезавантаження.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:56 +#: ../iw/congrats_gui.py:62 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" @@ -2432,48 +2474,48 @@ msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" -msgstr "'Φ Ԧ Ԧ" +msgstr "Нерозв'язані залежності пакетів" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:262 #: ../iw/package_gui.py:505 ../iw/package_gui.py:695 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 #, python-format msgid "Total install size: %s" -msgstr " ͦ : %s" +msgstr "Загальний розмір встановлення: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:209 #: ../textw/packages_text.py:301 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Пакет" #: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:301 msgid "Requirement" -msgstr "" +msgstr "Вимога" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 #, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr " " +msgstr "Встановити пакети для задоволення залежностей" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 #, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr " , Ԧ" +msgstr "Не встановлювати пакети, що мають залежності" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 #, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr " Ԧ Ԧ" +msgstr "Ігнорувати залежності пакетів" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../iw/desktop_choice_gui.py:53 #: ../textw/desktop_choice_text.py:24 #, fuzzy msgid "Workstation Defaults" -msgstr " æ" +msgstr "Робоча станція" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:7 msgid "Workstation" -msgstr " æ" +msgstr "Робоча станція" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 #, python-format @@ -2492,7 +2534,7 @@ msgid "" "\tAdministration Tools\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " -"'redhat-config-package' tool.\n" +"'redhat-config-packages' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " @@ -2502,12 +2544,12 @@ msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:11 #, fuzzy msgid "Personal Desktop" -msgstr " Ԧ:" +msgstr "Типовий робочий стіл:" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:76 #, fuzzy msgid "Personal Desktop Defaults" -msgstr " Ԧ:" +msgstr "Типовий робочий стіл:" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 #, python-format @@ -2524,7 +2566,7 @@ msgid "" "\tGames\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " -"'redhat-config-package' tool.\n" +"'redhat-config-packages' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " @@ -2544,37 +2586,62 @@ msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:107 #, fuzzy msgid "_Customize the set of packages to be installed" -msgstr "¦ Ԧ " +msgstr "Вибір пакетів для поновлення" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 #, fuzzy msgid "Drive" -msgstr ":" +msgstr "Диск:" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:210 #: ../iw/progress_gui.py:273 ../textw/partition_text.py:1114 msgid "Size" -msgstr "ͦ" +msgstr "Розмір" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модель" -#: ../iw/examine_gui.py:28 +#: ../iw/examine_gui.py:32 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "צ " +msgstr "Перевірка поновлення" -#: ../iw/examine_gui.py:72 +#: ../iw/examine_gui.py:58 #, fuzzy +msgid "Upgrade an existing installation" +msgstr "Оновлення Існуючої Системи" + +#: ../iw/examine_gui.py:60 +msgid "" +"Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux " +"system. This option will preserve the existing data on your drives." +msgstr "" + +#: ../iw/examine_gui.py:64 +#, python-format +msgid "Perform a fresh install of %s" +msgstr "" + +#: ../iw/examine_gui.py:66 msgid "" -"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED " -"BETTER TEXT HERE." -msgstr " ۦ ͦ ˦ ϧ:" +"Choose this option to install your system from scratch. Depending on how " +"you choose to partition your system the existing data on your drives may or " +"may not be preserved." +msgstr "" -#: ../iw/examine_gui.py:91 +#: ../iw/examine_gui.py:110 #, fuzzy msgid "_Customize packages to be upgraded" -msgstr "¦ Ԧ " +msgstr "Вибір пакетів для поновлення" + +#: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194 +msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" +msgstr "" + +#: ../iw/examine_gui.py:130 +#, fuzzy +msgid "Unknown Linux system" +msgstr "Невідомий Хост" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" @@ -2583,21 +2650,21 @@ msgstr "" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 #, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" -msgstr "Ҧ Ҧ fdisk" +msgstr "Виберіть пристрій на який запустити fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 #, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" -msgstr "Ħ" +msgstr "Розподіл" #: ../iw/fdisk_gui.py:103 #, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -msgstr "Ҧ Ҧ fdisk" +msgstr "Виберіть пристрій на який запустити fdisk" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Ʀæ " +msgstr "Конфіґурація брандмаурера" #: ../iw/firewall_gui.py:132 #, python-format @@ -2611,7 +2678,7 @@ msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:136 #, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" -msgstr ": " +msgstr "Увага: " #: ../iw/firewall_gui.py:188 msgid "Select a security level for the system: " @@ -2620,51 +2687,51 @@ msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:197 #, fuzzy msgid "Hi_gh" -msgstr "" +msgstr "Високий" #: ../iw/firewall_gui.py:198 #, fuzzy msgid "_Medium" -msgstr "Φ" +msgstr "Середній" #: ../iw/firewall_gui.py:199 #, fuzzy msgid "N_o firewall" -msgstr " դ" +msgstr "Немає брандмауєра" #: ../iw/firewall_gui.py:215 #, fuzzy msgid "Use _default firewall rules" -msgstr " צ " +msgstr "Вживати типові правила брандмауера" #: ../iw/firewall_gui.py:216 #, fuzzy msgid "_Customize" -msgstr "צ " +msgstr "Індивідуальне доповнення" #: ../iw/firewall_gui.py:229 #, fuzzy msgid "_Trusted devices:" -msgstr "צΦ ϧ:" +msgstr "Довірені пристрої:" #: ../iw/firewall_gui.py:254 #, fuzzy msgid "_Allow incoming:" -msgstr " ȦΦ:" +msgstr "Дозволити вхідні:" #: ../iw/firewall_gui.py:278 #, fuzzy msgid "Other _ports:" -msgstr "ۦ :" +msgstr "Інші порти:" -#: ../iw/installpath_gui.py:36 ../textw/installpath_text.py:42 +#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:42 msgid "Installation Type" -msgstr " " +msgstr "Тип встановлення" #: ../iw/ipwidget.py:104 #, fuzzy msgid "IP Address is missing" -msgstr "IP-" +msgstr "IP-адреса" #: ../iw/ipwidget.py:109 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" @@ -2674,39 +2741,39 @@ msgstr "" msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "" -#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:40 ../loader/lang.c:306 -#: ../loader2/lang.c:261 +#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:38 ../loader/lang.c:306 +#: ../loader2/lang.c:381 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr " Ԧ Ц ?" +msgstr "Яку мову ви хотіли б використовувати під час встановлення?" #: ../iw/language_support_gui.py:24 msgid "Additional Language Support" -msgstr " " +msgstr "Підтримка Додаткових Мов" -#: ../iw/language_support_gui.py:150 +#: ../iw/language_support_gui.py:205 #, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " -msgstr "Ҧ æ : " +msgstr "Виберіть типову мову для цієї системи: " -#: ../iw/language_support_gui.py:160 +#: ../iw/language_support_gui.py:219 #, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "Ҧ צ , ˦ Ԧ æ ͦ:" +msgstr "Виберіть додаткові мови, які ви хотіли б вживати на цій системі:" -#: ../iw/language_support_gui.py:208 +#: ../iw/language_support_gui.py:254 #, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr " Ӧ" +msgstr "Вибрати всі" -#: ../iw/language_support_gui.py:214 +#: ../iw/language_support_gui.py:260 #, fuzzy msgid "Select Default _Only" -msgstr " " +msgstr "Зробити основною" -#: ../iw/language_support_gui.py:220 +#: ../iw/language_support_gui.py:266 #, fuzzy msgid "Rese_t" -msgstr "ͦ" +msgstr "Відмінити" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 @@ -2739,7 +2806,7 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:181 #, fuzzy msgid "C_ontinue" -msgstr "" +msgstr "Продовжити" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154 #, python-format @@ -2798,22 +2865,22 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 #, fuzzy msgid "_Mount Point:" -msgstr " :" +msgstr "Точка Монтування:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 #, fuzzy msgid "_File System Type:" -msgstr " ϧ :" +msgstr "Тип Файлової Системи:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 #, fuzzy msgid "Original File System Type:" -msgstr " ϧ :" +msgstr "Почтаковий Тип Файлової Системи:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:310 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 msgid "Unknown" -msgstr "צ" +msgstr "Невідомий" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 msgid "_Logical Volume Name:" @@ -2826,13 +2893,13 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:356 #, fuzzy msgid "_Size (MB):" -msgstr "ͦ ():" +msgstr "Розмір (Мб):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:373 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:332 #: ../textw/partition_text.py:415 ../textw/partition_text.py:502 msgid "Size (MB):" -msgstr "ͦ ():" +msgstr "Розмір (Мб):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 #, python-format @@ -2842,24 +2909,24 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 #, fuzzy msgid "Illegal size" -msgstr " ͦ" +msgstr "Загальний розмір" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 #, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr " ." +msgstr "Ви ввели не коректне число." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 #, fuzzy msgid "Mount point in use" -msgstr " " +msgstr "Точка Монтування" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, fuzzy, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" -" %s դ, , ֦ ͦ " -"." +"Точка монтування %s вже використовується, будь ласка, вкажіть інше місце " +"монтування." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -2887,7 +2954,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:831 #: ../textw/partition_text.py:853 ../textw/partition_text.py:1024 msgid "Error With Request" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Помилка При Запиті" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:629 ../iw/lvm_dialog_gui.py:836 #, python-format @@ -2909,7 +2976,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:686 #, fuzzy msgid "No free space" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Вільний простір" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:687 msgid "" @@ -2921,12 +2988,12 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" -msgstr " Φ Ħ Ħ?" +msgstr "Ви впевнені що справді хочете видалити цей розділ?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:847 #, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" -msgstr " " +msgstr "Некоректна Етикетка Системи" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:860 msgid "Name in use" @@ -2936,8 +3003,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" -" %s դ, , ֦ ͦ " -"." +"Точка монтування %s вже використовується, будь ласка, вкажіть інше місце " +"монтування." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905 msgid "Not enough physical volumes" @@ -2955,17 +3022,17 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917 #, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" -msgstr " " +msgstr "Некоректна Етикетка Системи" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:920 #, fuzzy, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" -msgstr " " +msgstr "Некоректна Етикетка Системи" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 #, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" -msgstr " " +msgstr "Некоректна Етикетка Системи" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 msgid "_Volume Group Name:" @@ -2990,17 +3057,17 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981 #, fuzzy msgid "Used Space:" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Дисковий Простір" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:998 #, fuzzy msgid "Free Space:" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Вільний простір" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016 #, fuzzy msgid "Total Space:" -msgstr " ͦ: " +msgstr "Загальний розмір: " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045 msgid "Logical Volume Name" @@ -3008,18 +3075,18 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1051 ../iw/partition_gui.py:353 msgid "Size (MB)" -msgstr "ͦ ()" +msgstr "Розмір (Мб)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 ../iw/osbootwidget.py:94 #, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "Додати" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1068 ../iw/network_gui.py:488 #: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1335 #: ../iw/partition_gui.py:1341 msgid "_Edit" -msgstr "_" +msgstr "_Редагувати" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1082 msgid "Logical Volumes" @@ -3027,91 +3094,91 @@ msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:26 msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Ʀ ۦ" +msgstr "Конфіґурування миші" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 DOS)" +msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 у DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 DOS)" +msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 у DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:82 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 DOS)" +msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 у DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:83 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" -msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 DOS)" +msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 у DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:93 ../iw/osbootwidget.py:158 #, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "Ҧ" +msgstr "Пристрій" #: ../iw/mouse_gui.py:138 #, fuzzy msgid "_Model" -msgstr "" +msgstr "Модель" #: ../iw/mouse_gui.py:236 #, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" -msgstr " 3 " +msgstr "Емулювати 3 кнопки" #: ../iw/mouse_gui.py:251 #, fuzzy msgid "Select the appropriate mouse for the system." -msgstr "Ҧ צ צ' ۦ ͦ." +msgstr "Виберіть відеоплату і відеопам'ять у вашій системі." #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:569 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Шлюз" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:571 msgid "Primary DNS" -msgstr " DNS" +msgstr "Головний DNS" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:573 msgid "Secondary DNS" -msgstr " DNS" +msgstr "Вторинний DNS" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:575 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" -msgstr " DNS" +msgstr "Третинний DNS" #: ../iw/network_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Gateway" -msgstr "" +msgstr "Шлюз" #: ../iw/network_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Primary DNS" -msgstr " DNS" +msgstr "Головний DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 #, fuzzy msgid "_Secondary DNS" -msgstr " DNS" +msgstr "Вторинний DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 #, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" -msgstr " DNS" +msgstr "Третинний DNS" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" -msgstr "Ʀ ֦" +msgstr "Конфіґурування мережі" #: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 #: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:172 ../iw/network_gui.py:176 #: ../iw/network_gui.py:181 #, fuzzy msgid "Error With Data" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Помилка При Запиті" #: ../iw/network_gui.py:154 msgid "" @@ -3149,7 +3216,7 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:177 #, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." -msgstr " ." +msgstr "Ви ввели не коректне число." #: ../iw/network_gui.py:181 msgid "" @@ -3169,22 +3236,22 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:210 #, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "Ʀ DHCP" +msgstr "Конфіґурування за допомогою DHCP" #: ../iw/network_gui.py:216 #, fuzzy msgid "_Activate on boot" -msgstr " Ħ Φ" +msgstr "Привести в дію при завантаженні" #: ../iw/network_gui.py:225 #, fuzzy msgid "_IP Address" -msgstr "IP-" +msgstr "IP-адреса" #: ../iw/network_gui.py:226 #, fuzzy msgid "Net_mask" -msgstr " Ц֦" +msgstr "Маска підмережі" #: ../iw/network_gui.py:229 msgid "Point to Point (IP)" @@ -3193,12 +3260,12 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:252 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "Ʀ TCP/IP" +msgstr "Конфіґурування TCP/IP" #: ../iw/network_gui.py:394 #, fuzzy msgid "Active on Boot" -msgstr " Ħ Φ" +msgstr "Привести в дію при завантаженні" #: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:65 #: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/silo_gui.py:263 @@ -3206,33 +3273,33 @@ msgstr " Ħ Φ" #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1114 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" -msgstr "Ҧ" +msgstr "Пристрій" #: ../iw/network_gui.py:398 #, fuzzy msgid "IP/Netmask" -msgstr " Ц֦" +msgstr "Маска підмережі" #: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522 #: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:624 ../loader/net.c:823 #: ../loader2/net.c:562 msgid "Hostname" -msgstr " " +msgstr "Назва хосту" #: ../iw/network_gui.py:426 #, fuzzy msgid "Set hostname" -msgstr " " +msgstr "Назва хосту" #: ../iw/network_gui.py:494 #, fuzzy msgid "Network Devices" -msgstr "Ҧ ֦" +msgstr "Пристрій мережі" #: ../iw/network_gui.py:501 #, fuzzy msgid "Set the hostname:" -msgstr " " +msgstr "Назва хосту" #: ../iw/network_gui.py:505 msgid "_automatically via DHCP" @@ -3245,7 +3312,7 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:579 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "ۦ " +msgstr "Інші параметри" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" @@ -3262,7 +3329,7 @@ msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:506 ../textw/xconfig_text.py:507 #: ../textw/xconfig_text.py:526 ../textw/xconfig_text.py:527 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Типово" #: ../iw/osbootwidget.py:65 msgid "Label" @@ -3285,17 +3352,17 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:194 #, fuzzy msgid "Default Boot _Target" -msgstr " " +msgstr "Типовий образ завантаження" #: ../iw/osbootwidget.py:223 #, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" -msgstr " Φ Ħ " +msgstr "Ви повинні вибрати розділ для редагування" #: ../iw/osbootwidget.py:232 #, fuzzy msgid "Boot label contains illegal characters" -msgstr " ͦ Φ ." +msgstr "Етикетка системи містить заборонені символи." #: ../iw/osbootwidget.py:256 msgid "Duplicate Label" @@ -3304,22 +3371,22 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:257 #, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr " դ. Ҧ ." +msgstr "Користувач вже існує. Виберіть іншого." #: ../iw/osbootwidget.py:270 #, fuzzy msgid "Duplicate Device" -msgstr "צΦ ϧ:" +msgstr "Довірені пристрої:" #: ../iw/osbootwidget.py:271 #, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr " դ. Ҧ ." +msgstr "Користувач вже існує. Виберіть іншого." #: ../iw/osbootwidget.py:335 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr " " +msgstr "Підтвердити Видалення " #: ../iw/osbootwidget.py:336 msgid "" @@ -3329,12 +3396,12 @@ msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:48 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "צ ¦ Ԧ" +msgstr "Індивідуальний вибір пакетів" #: ../iw/package_gui.py:76 #, fuzzy msgid "All Packages" -msgstr "" +msgstr "Пакети" #: ../iw/package_gui.py:196 #, python-format @@ -3346,40 +3413,40 @@ msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:366 #, fuzzy msgid "_Tree View" -msgstr " " +msgstr "Деревовидний вигляд" #: ../iw/package_gui.py:368 #, fuzzy msgid "_Flat View" -msgstr " " +msgstr "Простий Вигляд" #: ../iw/package_gui.py:383 #, fuzzy msgid "_Package" -msgstr "" +msgstr "Пакет" #: ../iw/package_gui.py:385 #, fuzzy msgid "_Size (MB)" -msgstr "ͦ ()" +msgstr "Розмір (Мб)" #: ../iw/package_gui.py:436 msgid "Total size: " -msgstr " ͦ: " +msgstr "Загальний розмір: " #: ../iw/package_gui.py:439 #, fuzzy msgid "Select _all in group" -msgstr " Ӧ Ц" +msgstr "Вибрати всіх в групі" #: ../iw/package_gui.py:443 #, fuzzy msgid "_Unselect all in group" -msgstr " Ӧ Ц" +msgstr "Відкинути всіх в групі" #: ../iw/package_gui.py:480 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" -msgstr "¦ Ԧ" +msgstr "Вибір груп пакетів" #: ../iw/package_gui.py:700 msgid "Minimal" @@ -3401,41 +3468,41 @@ msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:821 #, fuzzy msgid "Base Packages" -msgstr "" +msgstr "Пакети" #: ../iw/package_gui.py:851 #, fuzzy msgid "Optional Packages" -msgstr "" +msgstr "Пакети" #: ../iw/package_gui.py:1071 #, fuzzy msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Іспанська" #: ../iw/package_gui.py:1165 #, fuzzy msgid "_Select individual packages" -msgstr "¦ Ԧ" +msgstr "Вибір окремих пакетів" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" -msgstr "צ æ ͦ" +msgstr "Додаткові Опції Розміру" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 #, fuzzy msgid "_Fixed size" -msgstr "ͦ ͦ" +msgstr "Незмінний розмір" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 #, fuzzy msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr " Ԧ ():" +msgstr "Заповнити весь простір до (Мб):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 #, fuzzy msgid "Fill to maximum _allowable size" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Заповнити весь доступний простір" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:170 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." @@ -3443,129 +3510,129 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:644 msgid "Add Partition" -msgstr " Ħ" +msgstr "Додати Розділ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" -msgstr " Ħ" +msgstr "Додати Розділ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 #, fuzzy msgid "Edit Partition" -msgstr " Ħ" +msgstr "Додати Розділ" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 #, fuzzy msgid "File System _Type:" -msgstr " ϧ :" +msgstr "Тип Файлової Системи:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" -msgstr "Φ ϧ:" +msgstr "Доступні Пристрої:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:335 msgid "Drive:" -msgstr ":" +msgstr "Диск:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 #, fuzzy msgid "Original File System Label:" -msgstr " ϧ :" +msgstr "Почтакова Мітка Файлової Системи:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:379 #, fuzzy msgid "_Start Cylinder:" -msgstr " ̦:" +msgstr "Початковий циліндр:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:397 #, fuzzy msgid "_End Cylinder:" -msgstr " ̦:" +msgstr "Кінцевий Циліндр:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:448 #, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr " Ħ" +msgstr "Примусово стати головним розділом" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:456 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks" -msgstr " ˦" +msgstr "Пошук дефектних блоків" #: ../iw/partition_gui.py:349 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1114 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #: ../iw/partition_gui.py:352 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Форматування" #: ../iw/partition_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1114 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Початок" #: ../iw/partition_gui.py:355 ../textw/partition_text.py:1114 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Кінець" #: ../iw/partition_gui.py:392 #, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" -msgstr " " +msgstr "Точка Монтування" #: ../iw/partition_gui.py:394 #, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" -msgstr "ͦ ()" +msgstr "Розмір (Мб)" #: ../iw/partition_gui.py:533 ../textw/partition_text.py:1108 msgid "Partitioning" -msgstr "Ħ" +msgstr "Розподіл" #: ../iw/partition_gui.py:625 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "Φ Φ Ħ." +msgstr "Наступні критичні помилки виникають з вашою схемою розподілу." #: ../iw/partition_gui.py:628 #, fuzzy, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" -" Φ Φ " +"Ці помилки повинні бути виправлені перед продовженням вашого встановлення " "Red Hat Linux." #: ../iw/partition_gui.py:634 msgid "Partitioning Errors" -msgstr " Ħ" +msgstr "Помилки розподілу" #: ../iw/partition_gui.py:640 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "Φ Ħ." +msgstr "Наступні попередження та зауваження виникають з вашою схемою роподілу." #: ../iw/partition_gui.py:642 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" -msgstr " Ħ?" +msgstr "Чи бажаєте ви продовжити з вашою схемою розподілу?" #: ../iw/partition_gui.py:647 msgid "Partitioning Warnings" -msgstr " Ħ" +msgstr "Попередження розподілу" #: ../iw/partition_gui.py:669 msgid "Format Warnings" -msgstr " " +msgstr "Попередження формату" #: ../iw/partition_gui.py:674 #, fuzzy msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "Форматування" #: ../iw/partition_gui.py:709 msgid "LVM Volume Groups" @@ -3574,59 +3641,59 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:744 #, fuzzy msgid "RAID Devices" -msgstr "RAID Ҧ %s" +msgstr "RAID Пристрій %s" #: ../iw/partition_gui.py:772 ../iw/partition_gui.py:889 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Жоден" #: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1145 -#: ../loader2/hdinstall.c:367 +#: ../loader2/hdinstall.c:368 msgid "Hard Drives" -msgstr "˦ " +msgstr "Жорсткі диски" #: ../iw/partition_gui.py:852 ../textw/partition_text.py:133 #: ../textw/partition_text.py:172 msgid "Free space" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Вільний простір" #: ../iw/partition_gui.py:854 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" -msgstr "" +msgstr "Розширений" #: ../iw/partition_gui.py:856 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" -msgstr " RAID" +msgstr "програмний RAID" #: ../iw/partition_gui.py:891 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Вільно" #: ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:214 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." -msgstr " Ħ ͦ Ħ: %s." +msgstr "Не можу виділити місця для вказаного розділу: %s." #: ../iw/partition_gui.py:990 #, python-format msgid "Warning: %s." -msgstr ": %s." +msgstr "Увага: %s." #: ../iw/partition_gui.py:992 #, fuzzy msgid "_Modify Partition" -msgstr " Ħ" +msgstr "Редагувати Розділ" #: ../iw/partition_gui.py:994 #, fuzzy msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "Продовжити" #: ../iw/partition_gui.py:1169 ../iw/partition_gui.py:1183 #, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr " ֦" +msgstr "Підтримка мережі" #: ../iw/partition_gui.py:1170 msgid "LVM is NOT supported on this platform." @@ -3639,7 +3706,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1191 #, fuzzy msgid "No RAID minor device numbers available" -msgstr "צ " +msgstr "Довідка недоступна" #: ../iw/partition_gui.py:1192 msgid "" @@ -3650,7 +3717,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1206 #, fuzzy msgid "RAID Options" -msgstr " Ħ̦ RAID" +msgstr "Немає розділів RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1217 #, python-format @@ -3675,12 +3742,12 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1234 #, fuzzy msgid "What do you want to do now?" -msgstr "Ҧ " +msgstr "Пристрій якого типу Ви бажаєте додати" #: ../iw/partition_gui.py:1243 #, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." -msgstr "ȦĦΦ ͦΦ RAID Ħ." +msgstr "Необхідіні як мінімум два програмних RAID розділи." #: ../iw/partition_gui.py:1246 #, python-format @@ -3699,25 +3766,25 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1290 #, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr " " +msgstr "Не можу змонтувати цей каталог з сервера" #: ../iw/partition_gui.py:1337 msgid "_Reset" -msgstr "_ͦ" +msgstr "_Відмінити" #: ../iw/partition_gui.py:1338 msgid "Make _RAID" -msgstr " _RAID" +msgstr "Створити _RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1340 #, fuzzy msgid "Ne_w" -msgstr "" +msgstr "Новий" #: ../iw/partition_gui.py:1343 #, fuzzy msgid "Re_set" -msgstr "ͦ" +msgstr "Відмінити" #: ../iw/partition_gui.py:1344 #, fuzzy @@ -3732,61 +3799,37 @@ msgstr "" msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:1399 ../textw/partition_text.py:1205 -msgid "Automatic Partitioning" -msgstr " Ħ" - -#: ../iw/partition_gui.py:1427 -#, fuzzy, python-format -msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "" -"Ȧ ͦͦ Red Hat Linux " -"." - -#: ../iw/partition_gui.py:1469 -msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr " Ħ:" - -#: ../iw/partition_gui.py:1500 -#, fuzzy -msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "˦ ϧ ?" - -#: ../iw/partition_gui.py:1524 -msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" - #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:236 #: ../textw/partition_text.py:238 ../textw/partition_text.py:240 #: ../textw/partition_text.py:265 msgid "<Not Applicable>" -msgstr "< >" +msgstr "<Не Застосовний>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 #, fuzzy msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr " Ԧ Ħ̦?" +msgstr "Як ви хотіли б обробити файлову систему на цьому розділі?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 #, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr " ͦ ( Φ)" +msgstr "Залишити незмінним (зберегти дані)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 #, fuzzy msgid "_Format partition as:" -msgstr " Ħ :" +msgstr "Фідформатувати розділ як:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 #, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr " Ħ :" +msgstr "Перетворити розділ на:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "צ Φ ?" +msgstr "Перевірити на дефектні блоки?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:335 #, python-format @@ -3797,62 +3840,62 @@ msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "Ħ " +msgstr "Розподіл диску" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 #, fuzzy msgid "_Automatically partition" -msgstr " Ħ" +msgstr "Автоматичний розподіл" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 #, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr " Ħ Disk Druid" +msgstr "Ручний розподіл за допомогою Disk Druid" #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Встановлення Пакетів" #: ../iw/progress_gui.py:92 ../iw/progress_gui.py:261 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Завершено" #: ../iw/progress_gui.py:98 ../iw/progress_gui.py:260 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Всього" #: ../iw/progress_gui.py:104 ../iw/progress_gui.py:262 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "Залишилося" #: ../iw/progress_gui.py:137 #, python-format msgid "%s KBytes" -msgstr "%s " +msgstr "%s Кб" #: ../iw/progress_gui.py:211 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Підсумок" #: ../iw/progress_gui.py:241 msgid "Package Progress: " -msgstr "¦ :" +msgstr "Перебіг пакету:" #: ../iw/progress_gui.py:246 msgid "Total Progress: " -msgstr " ¦: " +msgstr "Загальний перебіг: " #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Стан" #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Пакети" #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Час" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 msgid "" @@ -3866,42 +3909,42 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 #: ../textw/partition_text.py:889 msgid "Make RAID Device" -msgstr " RAID Ҧ" +msgstr "Створити RAID Пристрій" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 #, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr " RAID Ҧ" +msgstr "Створити RAID Пристрій" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:887 #, fuzzy msgid "Edit RAID Device" -msgstr " RAID Ҧ" +msgstr "Створити RAID Пристрій" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 #, fuzzy msgid "RAID _Device:" -msgstr "RAID Ҧ %s" +msgstr "RAID Пристрій %s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 #, fuzzy msgid "RAID _Level:" -msgstr " RAID:" +msgstr "Рівень RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 #, fuzzy msgid "_RAID Members:" -msgstr " RAID:" +msgstr "Члени RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 #, fuzzy msgid "Number of _spares:" -msgstr "˦ :" +msgstr "Кількість спарок:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 #, fuzzy msgid "_Format partition?" -msgstr " Ħ?" +msgstr "Форматувати розділ?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" @@ -3948,7 +3991,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 #, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Ҧ Φ, Ц' ϧ ." +msgstr "Виберіть монітор, який під'єднано до вашої системи." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format @@ -3969,7 +4012,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 #, fuzzy msgid "Please select a source drive." -msgstr " %s." +msgstr "Вставте диск з драйвером %s." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 #, python-format @@ -3988,12 +4031,12 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 #, fuzzy msgid "Final Warning" -msgstr " " +msgstr "Попередження Формату" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 #, fuzzy msgid "Clone Drives" -msgstr "Φ ϧ:" +msgstr "Доступні Пристрої:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." @@ -4018,91 +4061,91 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 #, fuzzy msgid "Source Drive:" -msgstr ":" +msgstr "Диск:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 #, fuzzy msgid "Target Drive(s):" -msgstr "˦ " +msgstr "Жорсткі диски" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 #, fuzzy msgid "Drives" -msgstr ":" +msgstr "Диск:" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" -msgstr "Ʀ SILO" +msgstr "Конфіґурування SILO" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Partition" -msgstr "Ħ" +msgstr "Розділ" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" -msgstr " SILO :" +msgstr "Встановити завантажувальний запис SILO на:" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" -msgstr " Φ PROM" +msgstr "Створити псевдонім PROM" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" -msgstr " Ҧ PROM \"linux\"" +msgstr "Встановити типовий пристрій завантаження в PROM у \"linux\"" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" -msgstr " " +msgstr "Параметри ядра" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" -msgstr " " +msgstr "Створити системний диск" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" -msgstr " SILO" +msgstr "Не встановлювати SILO" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" -msgstr " Ħ" +msgstr "Тип розділу" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:207 #: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" -msgstr " " +msgstr "Етикетка системи" #: ../iw/silo_gui.py:294 msgid "Default boot image" -msgstr " " +msgstr "Типовий образ завантаження" #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "¦ " +msgstr "Вибір Часового Поясу" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 #, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" -msgstr " դ UTC" +msgstr "Системний годинник використовує UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:170 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Знаходження" #: ../iw/timezone_gui.py:219 #, fuzzy msgid "Use _daylight saving time (US only)" -msgstr " Φ ( )" +msgstr "Використовувати Літній Час (Тільки США)" #: ../iw/timezone_gui.py:232 msgid "UTC Offset" -msgstr " צ UTC" +msgstr "Зсув від UTC" #: ../iw/timezone_map_gui.py:126 #, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "" +msgstr "Знаходження" #: ../iw/timezone_map_gui.py:128 msgid "Description" @@ -4111,12 +4154,12 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 #, fuzzy msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" -msgstr "Ʀ " +msgstr "Конфіґурування завантажувача" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 #, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" -msgstr "Ʀ " +msgstr "Конфіґурування завантажувача" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." @@ -4141,7 +4184,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 #, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" -msgstr " " +msgstr "Створити системний диск" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" @@ -4152,7 +4195,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 #, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" -msgstr " " +msgstr "Пропустити Завантажувач" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" @@ -4163,12 +4206,12 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 #, fuzzy msgid "What would you like to do?" -msgstr "Ҧ " +msgstr "Пристрій якого типу Ви бажаєте додати" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 #, fuzzy msgid "Migrate File Systems" -msgstr " " +msgstr "Перетворення файлових систем" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 #, fuzzy, python-format @@ -4180,16 +4223,16 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -" Red Hat Linux Цդ ext3. " -"˦ ext2, æ " -"Red Hat Linux. Φ Ħ Ԧ ext2 ext3 " -" .\n" +"Цей випуск Red Hat Linux підтримує журнальну файлову систему ext3. Вона має " +"декілька переваг перед файловою системою ext2, яка традиційно поставлялася з " +"Red Hat Linux. Можливо перенести дані з розділу у форматі ext2 на ext3 без " +"втрати даних.\n" "\n" -"˦ Ħ̦ ?" +"Які з цих розділів ви бажаєте перетворити?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr " Ħ " +msgstr "Оновити Розділ Підкачки" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format @@ -4199,10 +4242,10 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -" 2.4 Ԥ ¦ Цέ Φ Ҧۦ Ӧ, " -"ͦΦ צަ ¦ Φ 'Ԧ 'Ҧ. " -"Ʀ %d Цέ, " -"Ԧ Цέ Φ ." +"Ядро 2.4 вимагає суттєво більше простору свопінґу ніж старіші версії, як " +"мінімум в двічі більше ніж пам'яті на вашому комп'ютері. Зараз у вас " +"сконфіґуровано %d Мб для свопінґу, але ви зараз можете створити додатковий " +"простір спопінґу на одній з ваших файлових систем." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format @@ -4213,21 +4256,21 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" %s 'Ԧ.\n" +"Програма встановлення знайшла %s Мб пам'яті.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 #, fuzzy msgid "I _want to create a swap file" -msgstr " Ц" +msgstr "Я бажаю створити файл підкачки" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 #, fuzzy msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Ҧ Ħ, Ц:" +msgstr "Виберіть розділ, на який покласти файл підкачки:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 msgid "Free Space (MB)" -msgstr " Ԧ ()" +msgstr "Вільний Простір (Мб)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format @@ -4235,18 +4278,18 @@ msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" -"դ Ц ͦΦ %d . , Ħ " -"ͦ Ц:" +"Рекомендується мати файли підкачки як мінімум %d Мб. Будь ласка, введіть " +"розмір файлу підкачки:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 #, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "ͦ Ц ():" +msgstr "Розмір файла підкачки (Мб):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 #, fuzzy msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr " Ц" +msgstr "Я не бажаю створювати файл підкачки" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" @@ -4254,189 +4297,189 @@ msgid "" "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" -" դ Ц. Ц " -" ϧ . Φ, Ħ " -" ?" +"Наполегливо рекомендується створити файл підкачки. Помилки під час роботи " +"можуть привести до збоїв програми встановлення. Ви впевнені, що дійсно " +"хочете продовжити?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "ͦ Ц ͦ 1 2000 ." +msgstr "Розмір фалу підкачки повинен бути між 1 і 2000 Мб." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." -msgstr " ϧ צ ͦ Ħ Ц." +msgstr "На вибраному пристрої немає вільного місця для розділу підкачки." #: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" -msgstr " " +msgstr "Ласкаво просимо" #: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "DDC Probed Monitor" -msgstr "Φ Ц DDC" +msgstr "Монітор розпізнаний через DDC" #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "Unprobed Monitor" -msgstr "Ц Φ" +msgstr "Нерозпізнаний монітор" #: ../iw/xconfig_gui.py:51 #, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" -msgstr " Ʀϧ Ʀæ" +msgstr "Налаштування графічної конфіґураціі" -#: ../iw/xconfig_gui.py:231 +#: ../iw/xconfig_gui.py:249 #, fuzzy msgid "_Color Depth:" -msgstr " :" +msgstr "Глибина Кольору:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:240 ../textw/xconfig_text.py:108 +#: ../iw/xconfig_gui.py:258 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "256 Colors (8 Bit)" -msgstr "256 Ҧ (8 ¦)" +msgstr "256 кольорів (8 біт)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:241 ../textw/xconfig_text.py:109 +#: ../iw/xconfig_gui.py:259 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "65 . Ҧ (16 ¦)" +msgstr "65 тис. кольорів (16 біт)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:242 ../textw/xconfig_text.py:110 +#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:110 msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "16 . Ҧ (24 ¦)" +msgstr "16 млн. кольорів (24 біти)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:256 +#: ../iw/xconfig_gui.py:280 #, fuzzy msgid "_Screen Resolution:" -msgstr "Ħ Φ:" +msgstr "Роздільна Здатність:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:310 +#: ../iw/xconfig_gui.py:336 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "Ҧ :" +msgstr "Виберіть ваше типове робоче середовище:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:312 +#: ../iw/xconfig_gui.py:338 msgid "Your desktop environment is:" -msgstr " :" +msgstr "Ваше робоче середовище:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:327 +#: ../iw/xconfig_gui.py:353 #, fuzzy msgid "GNO_ME" msgstr "GNOME" -#: ../iw/xconfig_gui.py:329 +#: ../iw/xconfig_gui.py:355 #, fuzzy msgid "_KDE" msgstr "KDE" -#: ../iw/xconfig_gui.py:360 +#: ../iw/xconfig_gui.py:386 msgid "Please choose your login type:" -msgstr "Ҧ :" +msgstr "Виберіть тип входу в систему:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:367 +#: ../iw/xconfig_gui.py:393 #, fuzzy msgid "T_ext" -msgstr "" +msgstr "Текстовий" -#: ../iw/xconfig_gui.py:368 +#: ../iw/xconfig_gui.py:394 #, fuzzy msgid "_Graphical" -msgstr "Ʀ" +msgstr "Графічний" -#: ../iw/xconfig_gui.py:385 ../textw/xconfig_text.py:391 +#: ../iw/xconfig_gui.py:411 ../textw/xconfig_text.py:391 msgid "Monitor Configuration" -msgstr "Ʀ Φ" +msgstr "Конфіґурування монітора" -#: ../iw/xconfig_gui.py:579 +#: ../iw/xconfig_gui.py:605 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" -#: ../iw/xconfig_gui.py:640 +#: ../iw/xconfig_gui.py:666 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Типовий" -#: ../iw/xconfig_gui.py:687 ../iw/xconfig_gui.py:1028 +#: ../iw/xconfig_gui.py:713 ../iw/xconfig_gui.py:1054 #, fuzzy msgid "Restore _original values" -msgstr " צ " +msgstr "Відновити початкові значення" -#: ../iw/xconfig_gui.py:695 +#: ../iw/xconfig_gui.py:721 #, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" -msgstr " ˦:" +msgstr "Частота рядків:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:698 +#: ../iw/xconfig_gui.py:724 #, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" -msgstr " Ҧ:" +msgstr "Частота кадрів:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:705 +#: ../iw/xconfig_gui.py:731 msgid "kHz" -msgstr "" +msgstr "кГц" -#: ../iw/xconfig_gui.py:708 +#: ../iw/xconfig_gui.py:734 msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "Гц" -#: ../iw/xconfig_gui.py:728 +#: ../iw/xconfig_gui.py:754 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -msgstr "Ʀ Ʀ " +msgstr "Конфіґурування графічного інтефейсу" -#: ../iw/xconfig_gui.py:753 +#: ../iw/xconfig_gui.py:779 #, fuzzy msgid "Unknown video card" -msgstr "צ :" +msgstr "Невідома плата:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:754 +#: ../iw/xconfig_gui.py:780 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" -#: ../iw/xconfig_gui.py:778 ../textw/xconfig_text.py:627 +#: ../iw/xconfig_gui.py:804 ../textw/xconfig_text.py:627 msgid "Unspecified video card" -msgstr " צ" +msgstr "Невизначена відеоплата" -#: ../iw/xconfig_gui.py:779 ../textw/xconfig_text.py:628 +#: ../iw/xconfig_gui.py:805 ../textw/xconfig_text.py:628 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" -" Φ צ X Window. " -" Ʀæ Φ, Ҧ \" " -" X Window\"'." +"Ви повинні вибрати відеоплату для продовження налаштування X Window. Якщо " +"ви бажаєте пропустити конфіґурацію повністю, то виберіть \"Пропустити " +"налаштування X Window\"'." -#: ../iw/xconfig_gui.py:910 +#: ../iw/xconfig_gui.py:936 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"ͦ 'Ԧ צԦ Ц. Ҧ ͦ צ'Ԧ ڦ " -":" +"Розмір пам'яті на відеоплаті не розпізнано. Виберіть розмір відеопам'яті зі " +"списку:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:918 +#: ../iw/xconfig_gui.py:944 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" -" ¦Ԧ ˦ צ Ц " -" Φ ݦ Φ." +"В більшості випадків відеообладнання може бути розпізнане автоматично і " +"будуть знайдені найкращі установки для вашого монітору." -#: ../iw/xconfig_gui.py:1006 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1032 #, fuzzy msgid "_Video card RAM: " -msgstr "' צԦ: " +msgstr "Пам'ять на відеоплаті: " -#: ../iw/xconfig_gui.py:1032 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1058 #, fuzzy msgid "_Skip X configuration" -msgstr " Window" +msgstr "Пропустити налаштування Х Window" #: ../iw/zipl_gui.py:33 #, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" -msgstr "Ʀ " +msgstr "Конфіґурування завантажувача" #: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22 msgid "" @@ -4457,43 +4500,44 @@ msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54 msgid "Kernel Parameters" -msgstr " " +msgstr "Параметри Ядра" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format msgid "" -"The boot disk allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A " -"boot disk allows you to boot your system if your bootloader configuration " -"stops working.\n" +"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " +"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " +"configuration stops working.\n" "\n" -"It is highly recommended you create a boot disk.\n" +"It is highly recommended you create a boot diskette.\n" "\n" -"Would you like to create a boot disk?" +"Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 -msgid "Boot Disk" -msgstr " " +#, fuzzy +msgid "Boot Diskette" +msgstr "Системний Диск" #: ../textw/bootloader_text.py:30 msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr " ?" +msgstr "Який завантажувач ви бажаєте використовувати?" #: ../textw/bootloader_text.py:46 msgid "Use GRUB Boot Loader" -msgstr " GRUB" +msgstr "Використовувати GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:47 msgid "Use LILO Boot Loader" -msgstr " LILO" +msgstr "Використовувати LILO" #: ../textw/bootloader_text.py:48 msgid "No Boot Loader" -msgstr " " +msgstr "Без Завантажувача" #: ../textw/bootloader_text.py:69 msgid "Skip Boot Loader" -msgstr " " +msgstr "Пропустити Завантажувач" #: ../textw/bootloader_text.py:70 msgid "" @@ -4504,12 +4548,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -" Φ . " -"դ , Ȧ Ȧ . " -" ϧ Linux " -" .\n" +"Ви вибрали не встановлювати ніякого завантажувача. Наполегливо " +"рекомендується встановити завантажувач, хіба що вам необхідно нетиповий. " +"Завантажувач як правило вимагається для перевантаження вашої системи в Linux " +"напряму з диску.\n" "\n" -" Φ ?" +"Ви впевнені що ви хочете пропустити встановлення завантажувача?" #: ../textw/bootloader_text.py:104 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" @@ -4518,45 +4562,45 @@ msgid "" "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" -" Ц צ " -". Ҧ, Ħ . Ҧ, " -" - Φ. " +"У деяких системах під час завантаження треба передавати ядру особливі " +"параметри. Якщо потрібно, введіть їх зараз. Якщо це не потрібно, або Ви " +"вагаєтесь - залиште це поле порожнім. " #: ../textw/bootloader_text.py:113 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr " LBA32 ( )" +msgstr "Примусово використовувати LBA32 (не вимагається у нормальних умовах)" #: ../textw/bootloader_text.py:179 msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr " ?" +msgstr "Де ви бажаєте встановити завантажувач?" #: ../textw/bootloader_text.py:211 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Очистити" #: ../textw/bootloader_text.py:219 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" -msgstr " " +msgstr "Редагування етикетки системи" #: ../textw/bootloader_text.py:237 ../textw/bootloader_text.py:242 msgid "Invalid Boot Label" -msgstr " " +msgstr "Некоректна Етикетка Системи" #: ../textw/bootloader_text.py:238 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr " ." +msgstr "Етикетка системи не може бути порожньою." #: ../textw/bootloader_text.py:243 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr " ͦ Φ ." +msgstr "Етикетка системи містить заборонені символи." #: ../textw/bootloader_text.py:292 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1119 ../textw/partition_text.py:1126 #: ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238 #: ../textw/userauth_text.py:225 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Редагувати" #: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/silo_text.py:219 msgid "" @@ -4564,9 +4608,9 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" -" Red Hat ۦ æΦ " -". ֦, Ħ̦ צ " -" ." +"Менеджер завантаження Red Hat може також завантажувати інші операційні " +"системи. Вкажіть, для яких розділів ви хочете мати можливість завантаження " +"та як ви хочете їх назвати." #: ../textw/bootloader_text.py:309 msgid "" @@ -4579,37 +4623,37 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -" ¦ æ " -". Цϧ Ԧ, դ , " -" Ȧ ¦Ԧ ަ." +"Пароль для завантажувача запобігає заданню користувачами власних опцій для " +"ядра. Для підвищеної секретності, ми рекомендуємо встановити пароль, але це " +"не є необхідним для більшості тимчасових користувачів." #: ../textw/bootloader_text.py:398 msgid "Use a GRUB Password" -msgstr " GRUB" +msgstr "Вживати Пароль для GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:410 msgid "Boot Loader Password:" -msgstr " :" +msgstr "Пароль завантажувача:" #: ../textw/bootloader_text.py:411 msgid "Confirm:" -msgstr ":" +msgstr "Підтвердження:" #: ../textw/bootloader_text.py:440 msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "̦ Ц" +msgstr "Паролі Не Співпадають" #: ../textw/bootloader_text.py:445 msgid "Password Too Short" -msgstr " " +msgstr "Пароль Закороткий" #: ../textw/bootloader_text.py:446 msgid "Boot loader password is too short" -msgstr " " +msgstr "Пароль для завантажувача закороткий" #: ../textw/complete_text.py:24 msgid "<Enter> to reboot" -msgstr "<צ> " +msgstr "<Ввід> для перезавантаження" #: ../textw/complete_text.py:28 #, fuzzy, python-format @@ -4618,8 +4662,8 @@ msgid "" "you press <Enter> to reboot.\n" "\n" msgstr "" -" ϧ Red Hat Linux, " -" Φ <Enter> .\n" +"Якщо було створено завантажувальний диск для вашої системи Red Hat Linux, " +"вставте його та натисніть <Enter> для перезавантаження.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:37 @@ -4631,7 +4675,7 @@ msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:43 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Завершено" #: ../textw/complete_text.py:44 #, fuzzy, python-format @@ -4644,17 +4688,17 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" -", ˦.\n" +"Вітаємо, установку закінчено.\n" "\n" -"æ , Red Hat Linux, " -" Errata http://www.redhat.com/errata .\n" +"Інформацію про виправлення, доступну для цього випуску Red Hat Linux, " +"знайдете у Errata на http://www.redhat.com/errata .\n" "\n" -"æ ϧ Ц " -" http://www.redhat.com/support/manuals ." +"Інформацію про налагодження вашої системи після встановлення можна одержати " +"на http://www.redhat.com/support/manuals ." #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" -msgstr " " +msgstr "Початок встановлення" #: ../textw/confirm_text.py:21 #, fuzzy, python-format @@ -4662,8 +4706,8 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -" ϧ Ц /tmp/" -"install.log. , ." +"Повний протокол встановлення вашої системи після перевантаження буде в /tmp/" +"install.log. Можливо, ви потребуватимете його згодом." #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 @@ -4673,19 +4717,19 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:342 ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1215 #: ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1592 ../loader/loader.c:2099 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 -#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:342 -#: ../loader2/driverdisk.c:199 ../loader2/driverdisk.c:214 +#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:354 +#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/driverdisk.c:216 #: ../loader2/driverselect.c:72 ../loader2/driverselect.c:198 -#: ../loader2/hdinstall.c:367 ../loader2/hdinstall.c:421 ../loader2/kbd.c:125 -#: ../loader2/loader.c:250 ../loader2/loader.c:645 ../loader2/loader.c:673 +#: ../loader2/hdinstall.c:368 ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/kbd.c:125 +#: ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:667 ../loader2/loader.c:695 #: ../loader2/net.c:151 ../loader2/net.c:314 ../loader2/net.c:723 #: ../loader2/nfsinstall.c:53 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" -msgstr " " +msgstr "Початок поновлення" #: ../textw/confirm_text.py:33 #, fuzzy, python-format @@ -4693,8 +4737,8 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -" ϧ Ц /tmp/" -"upgrade.log. , ." +"Повний протокол поновлення вашої системи після перевантаження буде в /tmp/" +"upgrade.log. Можливо, ви потребуватимете його згодом." #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format @@ -4711,31 +4755,31 @@ msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:39 #, fuzzy msgid "Customize software selection" -msgstr " Window" +msgstr "Налаштування Х Window" #: ../textw/fdasd_text.py:31 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -msgstr "Ҧ Ҧ fdisk" +msgstr "Виберіть пристрій для роботи fdisk" #: ../textw/fdasd_text.py:32 #, fuzzy msgid "Edit Partitions" -msgstr " Ħ" +msgstr "Додати Розділ" #: ../textw/fdasd_text.py:33 #, fuzzy msgid "Format DASD" -msgstr "" +msgstr "Форматування" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" -msgstr " " +msgstr "Налашутвання диску" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -msgstr " Ц Ԧ ." +msgstr "Сталася помилка під час пошуку пакетів для поновлення." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format @@ -4755,16 +4799,16 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -" - ϧ " -" . , צ ." +"Сталася помилка - не знайдено придатних пристроїв для створення нових " +"файлових систем. Щоб встановити причину, перевірте обладнання." #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" -msgstr "Ҧ Ҧ fdisk" +msgstr "Виберіть пристрій для роботи fdisk" #: ../textw/firewall_text.py:24 msgid "Customize" -msgstr "צ " +msgstr "Індивідуальне доповнення" #: ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" @@ -4773,34 +4817,34 @@ msgid "" "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" -" צ ֦. Ҧ " -"Φ դ . Φ դ " -"צ ( telnet ), Ѥ ۦ Ц'. " -" , Ӧ ' Φ." +"Брандмауер від неавторизованого доступу до мережі. Високий рівень безпеки " +"повністю блокує доступ до системи. Середній блокує доступ к системним " +"сервісам (таким як telnet або друк), але дозволяє інші під'єднання. Якщо не " +"встановити брандмауера, усі з'єднання будуть дозволені." #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Security Level:" -msgstr " " +msgstr "Рівень безпеки" #: ../textw/firewall_text.py:48 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Високий" #: ../textw/firewall_text.py:51 msgid "Medium" -msgstr "Φ" +msgstr "Середній" #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "No firewall" -msgstr " դ" +msgstr "Немає брандмауєра" #: ../textw/firewall_text.py:73 msgid "Trusted Devices:" -msgstr "צΦ ϧ:" +msgstr "Довірені пристрої:" #: ../textw/firewall_text.py:85 msgid "Allow incoming:" -msgstr " ȦΦ:" +msgstr "Дозволити вхідні:" #: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "DHCP" @@ -4821,7 +4865,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" #: ../textw/firewall_text.py:98 msgid "Mail (SMTP)" -msgstr " (SMTP)" +msgstr "Пошта (SMTP)" #: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1795 msgid "FTP" @@ -4829,20 +4873,20 @@ msgstr "FTP" #: ../textw/firewall_text.py:104 msgid "Other ports" -msgstr "Iۦ Ԧ" +msgstr "Iнші порті" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 -#: ../textw/language_text.py:153 +#: ../textw/language_text.py:151 msgid "Invalid Choice" -msgstr "צ ¦" +msgstr "Невірний вибір" #: ../textw/firewall_text.py:131 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr " ." +msgstr "Неможливо налаштувати заборонений брандмауер." #: ../textw/firewall_text.py:136 msgid "Firewall Configuration - Customize" -msgstr "Ʀæ - " +msgstr "Конфіґурація брандмауера - Налаштування" #: ../textw/firewall_text.py:138 msgid "" @@ -4851,169 +4895,169 @@ msgid "" "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" -" . - " -"Ʀ Ҧ Φ צ . - , ˦ " -" . ֦ ҦΦ ͦ ':', " -" 'imap:tcp'. " +"Ви можете налаштувати ваш брандмауер двома шляхами. Перший - дозволити весь " +"трафік крізь певні мережеві інтерфейси. Другий - вказати протоколи, які " +"брандмауер пропускатиме. Вкажіть потрібні порти у формі 'послуга:протокол', " +"наприклад 'imap:tcp'. " #: ../textw/firewall_text.py:194 #, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." -msgstr ": %s צ ." +msgstr "Увага: %s не вірний порт." #: ../textw/installpath_text.py:43 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr " " +msgstr "Систему якого типу ви бажаєте встановити" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" -msgstr " צ" +msgstr "Тип клавіатури" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr " צ Ц '?" +msgstr "Яка модель клавіатури підключена до цього комп'ютера?" -#: ../textw/language_text.py:116 +#: ../textw/language_text.py:114 msgid "Select All" -msgstr " Ӧ" +msgstr "Вибрати всі" -#: ../textw/language_text.py:116 +#: ../textw/language_text.py:114 msgid "Reset" -msgstr "ͦ" +msgstr "Відмінити" -#: ../textw/language_text.py:118 +#: ../textw/language_text.py:116 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -msgstr "Ҧ צ , ˦ :" +msgstr "Виберіть додаткові мови, які ви бажаєте використовувати:" -#: ../textw/language_text.py:122 +#: ../textw/language_text.py:120 msgid "Language Support" -msgstr " " +msgstr "Підтримка мов" -#: ../textw/language_text.py:154 +#: ../textw/language_text.py:152 msgid "You must select at least one language to install." -msgstr " ." +msgstr "Ви маєте вибрати хоча б одну мову для встановлення." -#: ../textw/language_text.py:182 +#: ../textw/language_text.py:180 msgid "Default Language" -msgstr " " +msgstr "Основна мова" -#: ../textw/language_text.py:183 +#: ../textw/language_text.py:181 msgid "Choose the default language for this system: " -msgstr "Ҧ æ : " +msgstr "Виберіть типову мову для цієї системи: " #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr " Ц ?" +msgstr "До якого пристрою підключено мишу?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr " Ц '?" +msgstr "Яка модель мишки підключена до цього комп'ютера?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr " 3 ?" +msgstr "Емулювати 3 кнопки?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" -msgstr "¦ ۦ" +msgstr "Вибір миші" #: ../textw/network_text.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "Network Device: %s" -msgstr "Ҧ ֦" +msgstr "Пристрій мережі" #: ../textw/network_text.py:70 msgid "Use bootp/dhcp" -msgstr " bootp/dhcp" +msgstr "Користуватися bootp/dhcp" #: ../textw/network_text.py:73 msgid "Activate on boot" -msgstr " Ħ Φ" +msgstr "Привести в дію при завантаженні" #: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 ../loader2/net.c:264 msgid "IP address:" -msgstr "IP-:" +msgstr "IP-адреса:" #: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 ../loader2/net.c:267 msgid "Netmask:" -msgstr " Ц֦:" +msgstr "Маска підмережі:" #: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 ../loader2/net.c:270 msgid "Default gateway (IP):" -msgstr " (IP):" +msgstr "Типовий шлюз (IP):" #: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 ../loader2/net.c:273 msgid "Primary nameserver:" -msgstr " (DNS):" +msgstr "Первинний сервер імен (DNS):" #: ../textw/network_text.py:89 msgid "Secondary nameserver:" -msgstr " (DNS):" +msgstr "Первинний сервер імен (DNS):" #: ../textw/network_text.py:91 #, fuzzy msgid "Tertiary nameserver:" -msgstr " (DNS):" +msgstr "Первинний сервер імен (DNS):" #: ../textw/network_text.py:94 #, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" -msgstr " :" +msgstr "Точка Монтування:" #: ../textw/network_text.py:129 #, fuzzy, python-format msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "Ʀ ֦" +msgstr "Конфіґурування мережі" #: ../textw/network_text.py:152 msgid "Invalid information" -msgstr " æ" +msgstr "Некоректна інформація" #: ../textw/network_text.py:153 msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "̦ IP- Ц֦" +msgstr "Слід ввести правильну IP-адресу та маску підмережі" #: ../textw/network_text.py:220 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "' '" +msgstr "Ім'я комп'ютера" #: ../textw/network_text.py:221 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -" - '. ' Ц' " -"֦, ͦΦ." +"Назва хосту - це назва вашого комп'ютера. Якщо ваш комп'ютер під'єднано до " +"мережі, цю назву може дати ваш системний адміністратор." #: ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" -msgstr "¦ Ԧ" +msgstr "Вибір окремих пакетів" #: ../textw/packages_text.py:91 msgid "Package :" -msgstr " :" +msgstr "Пакет :" #: ../textw/packages_text.py:96 msgid "Size :" -msgstr "ͦ :" +msgstr "Розмір :" #: ../textw/packages_text.py:97 #, python-format msgid "%.1f KBytes" -msgstr "%.1f " +msgstr "%.1f Кб" #: ../textw/packages_text.py:116 msgid "Total size" -msgstr " ͦ" +msgstr "Загальний розмір" #: ../textw/packages_text.py:245 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr " <>,<+>,<-> ¦ | <F1> צ | <F2> " +msgstr " <Пропуск>,<+>,<-> вибір | <F1> довідка | <F2> опис пакету" #: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" -msgstr "Ԧ Ԧ" +msgstr "Залежності пакетів" #: ../textw/packages_text.py:295 msgid "" @@ -5021,133 +5065,133 @@ msgid "" "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" -"˦ , , Ԧ, " -". Φ \"\", צ ." +"Деякі пакети, що Ви обрали, потребують встановлення пакетів, з тих що Ви не " +"вибрали. Натисніть \"Гаразд\", і додаткові пакети буде встановлено." #: ../textw/packages_text.py:316 msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr " " +msgstr "Встановити пакети для задоволення залежностей" #: ../textw/packages_text.py:317 msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr " , Ԧ" +msgstr "Не встановлювати пакети, що мають залежності" #: ../textw/packages_text.py:318 msgid "Ignore package dependencies" -msgstr " Ԧ Ԧ" +msgstr "Ігнорувати залежності пакетів" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" -msgstr "Ҧ " +msgstr "Потрібно вказати значення" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" -msgstr " æ" +msgstr "Значення має бути цілим" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" -msgstr " " +msgstr "Значення занадто велике" #: ../textw/partition_text.py:98 #, python-format msgid "RAID Device %s" -msgstr "RAID Ҧ %s" +msgstr "RAID Пристрій %s" #: ../textw/partition_text.py:217 #, python-format msgid "Warning: %s" -msgstr ": %s" +msgstr "Увага: %s" #: ../textw/partition_text.py:218 msgid "Modify Partition" -msgstr " Ħ" +msgstr "Редагувати Розділ" #: ../textw/partition_text.py:218 msgid "Add anyway" -msgstr " " +msgstr "Додати незважаючи" #: ../textw/partition_text.py:255 msgid "Mount Point:" -msgstr " :" +msgstr "Точка Монтування:" #: ../textw/partition_text.py:276 #, fuzzy msgid "File System type:" -msgstr " ϧ :" +msgstr "Тип файлової системи:" #: ../textw/partition_text.py:310 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "Φ ϧ:" +msgstr "Доступні Пристрої:" #: ../textw/partition_text.py:366 msgid "Fixed Size:" -msgstr " ͦ:" +msgstr "Фіксований розмір:" #: ../textw/partition_text.py:368 msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr " ͦ ():" +msgstr "Заповнити максимальний розмір з (Мб):" #: ../textw/partition_text.py:372 msgid "Fill all available space:" -msgstr " Ԧ:" +msgstr "Заповнити весь доступний простір:" #: ../textw/partition_text.py:395 msgid "Start Cylinder:" -msgstr " ̦:" +msgstr "Початковий циліндр:" #: ../textw/partition_text.py:408 msgid "End Cylinder:" -msgstr " ̦:" +msgstr "Кінцевий Циліндр:" #: ../textw/partition_text.py:432 msgid "RAID Level:" -msgstr " RAID:" +msgstr "Рівень RAID:" #: ../textw/partition_text.py:450 msgid "RAID Members:" -msgstr " RAID:" +msgstr "Члени RAID:" #: ../textw/partition_text.py:469 msgid "Number of spares?" -msgstr "˦ ?" +msgstr "Кількість спарок?" #: ../textw/partition_text.py:483 #, fuzzy msgid "File System Type:" -msgstr " ϧ :" +msgstr "Тип Файлової Системи:" #: ../textw/partition_text.py:496 #, fuzzy msgid "File System Label:" -msgstr " ϧ :" +msgstr "Етикетка файлової системи:" #: ../textw/partition_text.py:507 #, fuzzy msgid "File System Option:" -msgstr " ϧ :" +msgstr "Параметр файлової системи:" #: ../textw/partition_text.py:510 ../textw/partition_text.py:743 #: ../textw/partition_text.py:971 #, python-format msgid "Format as %s" -msgstr " %s" +msgstr "Відформатувати як %s" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:745 #: ../textw/partition_text.py:973 #, python-format msgid "Migrate to %s" -msgstr " %s" +msgstr "Перетворити на %s" #: ../textw/partition_text.py:514 ../textw/partition_text.py:747 #: ../textw/partition_text.py:975 msgid "Leave unchanged" -msgstr " Ҧ ͦ" +msgstr "Не зберігати змін" #: ../textw/partition_text.py:530 ../textw/partition_text.py:719 #: ../textw/partition_text.py:951 #, fuzzy msgid "File System Options" -msgstr " ϧ " +msgstr "Параметри файлової системи" #: ../textw/partition_text.py:533 #, fuzzy @@ -5155,32 +5199,32 @@ msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" -"Ҧ, -, Ħ Ԧ." +"Виберіть, будь-ласка, яким чином ви хочете розподілити дисковий простір." #: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:689 msgid "Check for bad blocks" -msgstr " ˦" +msgstr "Пошук дефектних блоків" #: ../textw/partition_text.py:545 msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr " ͦ ( Φ)" +msgstr "Залишити незмінним (зберегти дані)" #: ../textw/partition_text.py:554 msgid "Format as:" -msgstr " :" +msgstr "Відформатувати як:" #: ../textw/partition_text.py:574 msgid "Migrate to:" -msgstr " :" +msgstr "Перетворити на:" #: ../textw/partition_text.py:686 msgid "Force to be a primary partition" -msgstr " Ħ" +msgstr "Примусово стати головним розділом" #: ../textw/partition_text.py:697 #, fuzzy msgid "Not Supported" -msgstr " ֦" +msgstr "Підтримка мережі" #: ../textw/partition_text.py:698 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." @@ -5188,43 +5232,43 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:772 ../textw/partition_text.py:821 msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "צ ͦ Ħ" +msgstr "Невірний запис розміру розділа" #: ../textw/partition_text.py:784 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "צ ͦ" +msgstr "Невірний запис для максимального розміру" #: ../textw/partition_text.py:803 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "צ ̦" +msgstr "Невірний запис для початкового циліндра" #: ../textw/partition_text.py:813 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "צ ̦" +msgstr "Невірний запис для першого циліндра" #: ../textw/partition_text.py:924 msgid "No RAID partitions" -msgstr " Ħ̦ RAID" +msgstr "Немає розділів RAID" #: ../textw/partition_text.py:925 msgid "At least two software RAID partitions are needed." -msgstr "ȦĦΦ ͦΦ RAID Ħ." +msgstr "Необхідіні як мінімум два програмних RAID розділи." #: ../textw/partition_text.py:937 msgid "Format partition?" -msgstr " Ħ?" +msgstr "Форматувати розділ?" #: ../textw/partition_text.py:999 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "צ RAID Spares" +msgstr "Невірний запис для RAID Spares" #: ../textw/partition_text.py:1012 msgid "Too many spares" -msgstr " " +msgstr "Забагато спарок" #: ../textw/partition_text.py:1013 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr " ͦ צ RAID0 Ҧ 0." +msgstr "Максимальний розмір спарок у масиві RAID0 дорівнює 0." #: ../textw/partition_text.py:1067 msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" @@ -5233,7 +5277,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1120 ../textw/partition_text.py:1127 #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Видалити" #: ../textw/partition_text.py:1121 ../textw/partition_text.py:1128 msgid "RAID" @@ -5243,32 +5287,32 @@ msgstr "RAID" #, fuzzy msgid "" " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr " F1-צ F2- F3-ͦ F4- F5- F12- " +msgstr " F1-Довідка F2-Додати F3-Змінити F4-Стерти F5-Скинути F12-Гаразд " #: ../textw/partition_text.py:1125 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Новий" #: ../textw/partition_text.py:1131 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr " F1-צ F2- F3-ͦ F4- F5- F12- " +msgstr " F1-Довідка F2-Додати F3-Змінити F4-Стерти F5-Скинути F12-Гаразд " #: ../textw/partition_text.py:1160 msgid "No Root Partition" -msgstr " Ħ" +msgstr "Немає кореневого розділу" #: ../textw/partition_text.py:1161 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr " / Ħ æ ." +msgstr "Повинен мати / розділ для інтсаляції на нього." #: ../textw/partition_text.py:1228 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "˦ ϧ ?" +msgstr "Які пристрої ви хочете використати для цього встановлення?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" -msgstr " " +msgstr "Розбити автоматично" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" @@ -5276,84 +5320,84 @@ msgstr "Disk Druid" #: ../textw/progress_text.py:79 msgid "Package Installation" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Установка пакетів" #: ../textw/progress_text.py:81 msgid " Name : " -msgstr " : " +msgstr " Назва : " #: ../textw/progress_text.py:82 msgid " Size : " -msgstr " ͦ : " +msgstr " Розмір : " #: ../textw/progress_text.py:83 msgid " Summary: " -msgstr " : " +msgstr " Підсумок: " #: ../textw/progress_text.py:109 msgid " Packages" -msgstr " Ԧ" +msgstr " Пакетів" #: ../textw/progress_text.py:110 msgid " Bytes" -msgstr " Ԧ" +msgstr " Байтів" #: ../textw/progress_text.py:111 msgid " Time" -msgstr " " +msgstr " Час" #: ../textw/progress_text.py:113 msgid "Total :" -msgstr " :" +msgstr "Всього :" #: ../textw/progress_text.py:120 msgid "Completed: " -msgstr " : " +msgstr " Зроблено: " #: ../textw/progress_text.py:130 msgid "Remaining: " -msgstr ": " +msgstr "Залишилося: " #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" -msgstr "Ʀæ SILO" +msgstr "Конфіґурація SILO" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" -msgstr " Φ PROM \"linux\"" +msgstr "Створити псевдонім PROM \"linux\"" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" -msgstr " Ҧ PROM" +msgstr "Встановити стандартний пристрій завантаження в PROM" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr " ?" +msgstr "Де Ви бажаєте встановити завантажувач?" #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr " Ӧ ?" +msgstr "У якому часовому поясі Ви знаходитеся?" #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" -msgstr " GMT?" +msgstr "Апаратний годинник працює за GMT?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 #, fuzzy msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Ʀ " +msgstr "Конфіґурування завантажувача" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 #, fuzzy msgid "Skip boot loader updating" -msgstr " " +msgstr "Пропустити Завантажувач" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 #, fuzzy msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr " " +msgstr "Створити системний диск" #: ../textw/upgrade_text.py:94 #, python-format @@ -5363,63 +5407,64 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -" 2.4 Ԥ ¦ Цέ Φ Ҧۦ Ӧ, " -"ͦΦ צަ ¦ Φ 'Ԧ 'Ҧ. " -"Ʀ %d Цέ, " -"Ԧ Цέ Φ ." +"Ядро 2.4 вимагає суттєво більше простору свопінґу ніж старіші версії, як " +"мінімум в двічі більше ніж пам'яті на вашому комп'ютері. Зараз у вас " +"сконфіґуровано %d Мб для свопінґу, але ви зараз можете створити додатковий " +"простір спопінґу на одній з ваших файлових систем." #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Вільний простір" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "RAM detected (MB):" -msgstr " 'Ԧ ():" +msgstr "Знайдено пам'яті (Мб):" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Suggested size (MB):" -msgstr " ͦ ():" +msgstr "Запропонований розмір (Мб):" #: ../textw/upgrade_text.py:133 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "ͦ Ц ():" +msgstr "Розмір файла підкачки (Мб):" #: ../textw/upgrade_text.py:141 msgid "Add Swap" -msgstr " Цέ" +msgstr "Додати свопінґ" #: ../textw/upgrade_text.py:166 msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr " ." +msgstr "Ви ввели не коректне число." -#: ../textw/upgrade_text.py:203 +#: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" -msgstr " " +msgstr "Система для поновлення" -#: ../textw/upgrade_text.py:204 -#, fuzzy +#: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "" -"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED " -"BETTER TEXT HERE." -msgstr " ۦ ͦ ˦ ϧ:" +"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " +"install your system." +msgstr "" -#: ../textw/upgrade_text.py:239 +#: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" -msgstr "¦ Ԧ " +msgstr "Вибір пакетів для поновлення" -#: ../textw/upgrade_text.py:240 +#: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -", , , ҦΦ Ԧ, " -"צĦ . ¦ Ԧ " -"?" +"Пакети, що ви встановили, та пакети, потрібні для узгодження пакетів, вже " +"відібрано для встановлення. Чи ви бажаєте уточнити набір пакетів для " +"поновлення?" #: ../textw/userauth_text.py:22 msgid "Root Password" -msgstr " root" +msgstr "Пароль користувача root" #: ../textw/userauth_text.py:24 msgid "" @@ -5427,109 +5472,109 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Ҧ root. צަ, " -". ', root - " -"!" +"Оберіть пароль користувача root. Ви маєте ввести його двічі, щоб не " +"помилитися. Пам'ятайте, що пароль користувача root - критична ланка безпеки " +"системи!" #: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 ../loader2/urls.c:423 msgid "Password:" -msgstr ":" +msgstr "Пароль:" #: ../textw/userauth_text.py:38 #, fuzzy msgid "Password (confirm):" -msgstr " ( צ)" +msgstr "Пароль (для перевірки)" #: ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:126 msgid "Password Length" -msgstr " " +msgstr "Довжина паролю" #: ../textw/userauth_text.py:55 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr " root , Φ 6 ̦." +msgstr "Пароль користувача root має складатися не менш, ніж з 6 символів." #: ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:134 msgid "Password Mismatch" -msgstr "̦ Ц" +msgstr "Паролі не співпадають" #: ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:135 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Φ ̦ Ц. ." +msgstr "Введені Вами паролі не співпадають. Спробуйте знову." #: ../textw/userauth_text.py:90 msgid "Edit User" -msgstr "" +msgstr "Редагувати" #: ../textw/userauth_text.py:93 msgid "Add User" -msgstr " " +msgstr "Додати користувача" #: ../textw/userauth_text.py:98 #, fuzzy msgid "User Name" -msgstr " :" +msgstr "Назва користувача:" #: ../textw/userauth_text.py:99 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" #: ../textw/userauth_text.py:100 msgid "Password (confirm)" -msgstr " ( צ)" +msgstr "Пароль (для перевірки)" #: ../textw/userauth_text.py:101 ../textw/userauth_text.py:210 msgid "Full Name" -msgstr " '" +msgstr "Повне ім'я" #: ../textw/userauth_text.py:113 #, fuzzy msgid "Bad User Name" -msgstr " :" +msgstr "Назва користувача:" #: ../textw/userauth_text.py:114 #, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" -"Ʀ ¦ Φ 8 ̦ " -" Ԧ ̦ A-Z, a-z 0-9" +"Ідентифікатор користувача має бути не більше ніж 8 символів довжиною та " +"складатися тільки з символів A-Z, a-z та 0-9" #: ../textw/userauth_text.py:121 #, fuzzy msgid "Missing User Name" -msgstr "Φ Ʀ " +msgstr "Відсутній ідентифікатор користувача" #: ../textw/userauth_text.py:122 #, fuzzy msgid "You must provide a user name" -msgstr " ' " +msgstr "Ви маєте ввести ім'я користувача" #: ../textw/userauth_text.py:127 msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr " root Φ 6 ̦." +msgstr "Пароль користувача root має складатися не менш ніж з 6 символів." #: ../textw/userauth_text.py:143 ../textw/userauth_text.py:150 #: ../textw/userauth_text.py:158 msgid "User Exists" -msgstr " դ" +msgstr "Користувач існує" #: ../textw/userauth_text.py:144 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -" root Ʀ. Ҧ " -" ." +"Користувача root вже сконфіґуровано. Вам не потрібно додавати цього " +"користувача тут." #: ../textw/userauth_text.py:151 #, fuzzy msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -" root Ʀ. Ҧ " -" ." +"Користувача root вже сконфіґуровано. Вам не потрібно додавати цього " +"користувача тут." #: ../textw/userauth_text.py:159 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr " դ. Ҧ ." +msgstr "Користувач вже існує. Виберіть іншого." #: ../textw/userauth_text.py:186 msgid "" @@ -5537,13 +5582,13 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -" ϧ ͦ. " -" Ԧ root, դ " -"Ʀæ ϧ ." +"Використовуйте звичайного користувача для звичайної роботи в системі. Не " +"використовуючи постійно бюджет root, Ви знижуєте шанс пошкодження " +"конфіґурації вашої системи." #: ../textw/userauth_text.py:197 msgid "User Account Setup" -msgstr " " +msgstr "Встановленя бюджету користувача" #: ../textw/userauth_text.py:199 #, fuzzy @@ -5552,73 +5597,73 @@ msgid "" "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -" æ ͦ? Φ " -" -root ϧ , " -"ަ - ˦˦ Ԧ." +"Який бюджет користувача Ви бажаєте мати на цій системі? Ви повинні мати хоча " +"б один не-root бюджет для звичайної роботи, але система для багатьох " +"користувачів може мати будь-яку кількість бюджетів." #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "User name" -msgstr " " +msgstr "Назва користувача" #: ../textw/userauth_text.py:224 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Додати" #: ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Enter the information for the user." -msgstr "Ħ æ ." +msgstr "Введіть інформацію про користувача." #: ../textw/userauth_text.py:255 msgid "Change the information for this user." -msgstr "ͦ æ ." +msgstr "Зміна информації про користувача." #: ../textw/userauth_text.py:327 msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr " Ԧצ ̦" +msgstr "Використовувати тіньові паролі" #: ../textw/userauth_text.py:329 msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr " ̦ MD5" +msgstr "Дозволити паролі MD5" #: ../textw/userauth_text.py:334 msgid "Enable NIS" -msgstr " NIS" +msgstr "Дозволити NIS" #: ../textw/userauth_text.py:340 msgid "NIS Domain:" -msgstr " NIS:" +msgstr "Домен NIS:" #: ../textw/userauth_text.py:342 msgid "NIS Server:" -msgstr " NIS:" +msgstr "Сервер NIS:" #: ../textw/userauth_text.py:344 msgid "or use:" -msgstr " :" +msgstr "або :" #: ../textw/userauth_text.py:347 msgid "Request server via broadcast" -msgstr " æ" +msgstr "Запит сервера через трансляцію" #: ../textw/userauth_text.py:368 msgid "Enable LDAP" -msgstr " LDAP" +msgstr "Дозволити LDAP" #: ../textw/userauth_text.py:374 msgid "LDAP Server:" -msgstr " LDAP:" +msgstr "Сервер LDAP:" #: ../textw/userauth_text.py:376 msgid "LDAP Base DN:" -msgstr " DN LDAP:" +msgstr "Основний DN LDAP:" #: ../textw/userauth_text.py:386 msgid "Use TLS connections" -msgstr " Ц' TLS" +msgstr "Використовувати під'єднання TLS" #: ../textw/userauth_text.py:397 msgid "Enable Kerberos" -msgstr " Kerberos" +msgstr "Дозволити Kerberos" #: ../textw/userauth_text.py:404 msgid "Realm:" @@ -5630,7 +5675,7 @@ msgstr "KDC:" #: ../textw/userauth_text.py:408 msgid "Admin Server:" -msgstr "ͦΦ :" +msgstr "Адміністративний сервер:" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format @@ -5649,59 +5694,59 @@ msgid "" "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " "our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" -" Red Hat Linux!\n" +"Ласкаво просимо до Red Hat Linux!\n" "\n" -" Ʀæ Ӧ Red Hat Linux - " -" צ Red Hat, Inc. " -"Ӧ, .\n" +"Процес встановлення докладно описано в офіційному посібнику Red Hat Linux - " +"його можна одержати від Red Hat, Inc. Якщо ви маєте доступ до цього " +"посібника, радимо прочитати його перед дальшим встановленням.\n" "\n" -" Ʀæ Red Hat Linux, Ť " -" Ԧ, http://www.redhat.com." +"Якщо ви придбали офіційний Red Hat Linux, не забудьте зареєструвати його на " +"нашому сайті, http://www.redhat.com." #: ../textw/xconfig_text.py:37 msgid "Color Depth" -msgstr " " +msgstr "Глибина Кольору" #: ../textw/xconfig_text.py:38 msgid "Please select the color depth you would like to use:" -msgstr "Ҧ , :" +msgstr "Виберіть глибину кольору, яку ви бажаєте використовувати:" #: ../textw/xconfig_text.py:61 msgid "Resolution" -msgstr "Ħ Φ" +msgstr "Роздільна здатність" #: ../textw/xconfig_text.py:62 msgid "Please select the resolution you would like to use:" -msgstr "Ҧ Ħ Φ, :" +msgstr "Виберіть роздільну здатність, яку ви бажаєте використовувати:" #: ../textw/xconfig_text.py:133 msgid "X Customization" -msgstr " Window" +msgstr "Налаштування Х Window" #: ../textw/xconfig_text.py:136 #, fuzzy msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " msgstr "" -"Ҧ צ, . " -" \"%s\" צ צ." +"Виберіть глибину кольору і відеорежим, що ви бажаєте використовувати. " +"Користуйтесь кнопкою \"%s\" для перевірки відеорежиму." #: ../textw/xconfig_text.py:140 msgid "Color Depth:" -msgstr " :" +msgstr "Глибина Кольору:" #: ../textw/xconfig_text.py:144 ../textw/xconfig_text.py:151 #: ../textw/xconfig_text.py:402 ../textw/xconfig_text.py:413 #: ../textw/xconfig_text.py:604 ../textw/xconfig_text.py:611 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Інший" #: ../textw/xconfig_text.py:147 msgid "Resolution:" -msgstr "Ħ Φ:" +msgstr "Роздільна здатність:" #: ../textw/xconfig_text.py:157 msgid "Default Desktop:" -msgstr " Ԧ:" +msgstr "Типовий робочий стіл:" #: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 msgid "GNOME" @@ -5713,35 +5758,35 @@ msgstr "KDE" #: ../textw/xconfig_text.py:178 msgid "Default Login:" -msgstr " :" +msgstr "Типовий бюджет:" #: ../textw/xconfig_text.py:180 msgid "Graphical" -msgstr "Ʀ" +msgstr "Графічний" #: ../textw/xconfig_text.py:182 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Текстовий" #: ../textw/xconfig_text.py:230 msgid "Monitor" -msgstr "Φ" +msgstr "Монітор" #: ../textw/xconfig_text.py:231 msgid "Please select the monitor attached to your system." -msgstr "Ҧ Φ, Ц' ϧ ." +msgstr "Виберіть монітор, який під'єднано до вашої системи." #: ../textw/xconfig_text.py:256 msgid "horizontal" -msgstr "" +msgstr "горизонтальна" #: ../textw/xconfig_text.py:259 msgid "vertical" -msgstr "" +msgstr "вертикальна" #: ../textw/xconfig_text.py:263 msgid "Invalid Sync Rates" -msgstr "צΦ " +msgstr "Невірні Частоти Розгортки" #: ../textw/xconfig_text.py:264 #, python-format @@ -5756,19 +5801,19 @@ msgid "" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" -"צ %s:\n" +"Невірна частота розгортки %s:\n" "\n" " %s\n" "\n" -" ͦ:\n" +"Правильна частота розгортки має може бути в формі:\n" "\n" -" 31.5 \n" -" 50.1-90.2 Ħ \n" -"31.5,35.0,39.3-40.0 /ĦΦ\n" +" 31.5 одне число\n" +" 50.1-90.2 діапазон чисел\n" +"31.5,35.0,39.3-40.0 список чисел/діапазонів\n" #: ../textw/xconfig_text.py:278 msgid "Monitor Sync Rates" -msgstr " Φ" +msgstr "Частоти Розгортки Монітору" #: ../textw/xconfig_text.py:283 msgid "" @@ -5777,17 +5822,17 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" -" , Ҧ Φ. \n" +"Будь ласка, виберіть чатоти розгорток вашого монітора. \n" "\n" -": Ҧ ͦ ." +"ПРИМІТКА: зазвичай не потрібно вручну змінювати параметри частот." #: ../textw/xconfig_text.py:288 msgid "HSync Rate: " -msgstr " . : " +msgstr "Частота Гориз. Розгортки: " #: ../textw/xconfig_text.py:293 msgid "VSync Rate: " -msgstr " . : " +msgstr "Частота Верт. Розгортки: " #: ../textw/xconfig_text.py:394 #, python-format @@ -5795,24 +5840,24 @@ msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" -"Ҧ Φ ۦ ͦ. '%s' " -"צ Ц ." +"Виберіть монітор у вашій системі. Використовуйте кнопку '%s' для " +"відновлення розпізнаного типу." #: ../textw/xconfig_text.py:398 msgid "Monitor:" -msgstr "Φ:" +msgstr "Монітор:" #: ../textw/xconfig_text.py:405 msgid "HSync Rate:" -msgstr " . :" +msgstr "Частота Гориз. Розгортки:" #: ../textw/xconfig_text.py:415 msgid "VSync Rate:" -msgstr " . :" +msgstr "Частота Верт. Розгортки:" #: ../textw/xconfig_text.py:502 msgid "Video Card" -msgstr "" +msgstr "Відеоплата" #: ../textw/xconfig_text.py:503 #, python-format @@ -5820,12 +5865,12 @@ msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -"Ҧ צ ۦ ͦ. Ҧ \"%s\" " -"צ, ϧ ." +"Виберіть відеоплату встановлену у вашій системі. Виберіть \"%s\" для вибору " +"відеоплати, визначенної програмою встановлення." #: ../textw/xconfig_text.py:521 msgid "Video RAM" -msgstr "'" +msgstr "Відеопам'ять" #: ../textw/xconfig_text.py:522 #, python-format @@ -5833,41 +5878,41 @@ msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" -"Ҧ ˦˦ צ'Ԧ ۦ צԦ. Ҧ \"%s\" " -" ˦Ԧ, ϧ ." +"Виберіть кількість відеопам'яті на вашій відеоплаті. Виберіть \"%s\" для " +"повернення до кількості, визначеної програмою встановлення." #: ../textw/xconfig_text.py:585 msgid "Skip X Configuration" -msgstr " Window" +msgstr "Пропустити налаштування Х Window" #: ../textw/xconfig_text.py:588 msgid "Video Card Configuration" -msgstr "Ʀ צ" +msgstr "Конфіґурування відеоплати" #: ../textw/xconfig_text.py:591 msgid "Select the video card and video RAM for your system." -msgstr "Ҧ צ צ' ۦ ͦ." +msgstr "Виберіть відеоплату і відеопам'ять у вашій системі." #: ../textw/xconfig_text.py:594 msgid "Video Card:" -msgstr ":" +msgstr "Відеоплата:" #: ../textw/xconfig_text.py:599 msgid "Unknown card" -msgstr "צ :" +msgstr "Невідома плата:" #: ../textw/xconfig_text.py:607 msgid "Video RAM:" -msgstr "':" +msgstr "Відеопам'ять:" #: ../textw/zipl_text.py:50 #, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "Ʀæ SILO" +msgstr "Конфіґурація SILO" #: ../installclasses/custom.py:10 msgid "Custom" -msgstr " " +msgstr "На замовлення" #: ../installclasses/custom.py:14 msgid "" @@ -5884,7 +5929,7 @@ msgstr "" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер" #: ../installclasses/server.py:13 msgid "" @@ -5901,15 +5946,15 @@ msgstr "" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "CDROM type" -msgstr " CD-ROM" +msgstr "Тип CD-ROM" #: ../loader/cdrom.c:31 msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr " CDROM?" +msgstr "Який у вас тип CDROM?" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." -msgstr "Φæ CD-ROM..." +msgstr "Ініціювання CD-ROM..." #: ../loader/devices.c:92 msgid "" @@ -5917,30 +5962,31 @@ msgid "" "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" -" ˦ , ˦ . " -" , ˦ Ц, Ԧ " -"\"\"." +"Цей модуль може сприймати деякі параметри, які керують його роботою. Якщо Ви " +"не знаєте, які параметри підтримуються, пропустіть цей екран натиснувши " +"\"Гаразд\"." #: ../loader/devices.c:97 msgid "Module Parameters" -msgstr " " +msgstr "Параметри модуля" #: ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:244 ../loader/devices.c:381 #: ../loader/loader.c:340 ../loader/loader.c:401 ../loader/loader.c:417 +#: ../loader2/loader.c:796 msgid "Devices" -msgstr "ϧ" +msgstr "Пристрої" #: ../loader/devices.c:239 msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr " ?" +msgstr "Ви маєте диск з драйвером?" #: ../loader/devices.c:246 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." -msgstr " Ҧ Φ \"\" ." +msgstr "Вставте диск драйверів та натисніть \"Гаразд\" для продовження." -#: ../loader/devices.c:283 ../loader2/driverdisk.c:226 +#: ../loader/devices.c:283 ../loader2/driverdisk.c:228 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr " ." +msgstr "Не можу змонтувати диск з драйвером." #: ../loader/devices.c:290 #, fuzzy, c-format @@ -5948,7 +5994,7 @@ msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" "s." msgstr "" -" ϧ Ӧ Red Hat " +"Диск що Ви вставили не є коректним диском драйвера для даної версії Red Hat " "Linux." #: ../loader/devices.c:350 @@ -5956,77 +6002,77 @@ msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -" դ?. Ҧ ' ̦, " -" , -, Φ F2." +"Який драйвер спробуємо?. Якщо потрібний драйвер не з'явився у переліку, і Ви " +"маєте інший диск з драйвером, будь-ласка, натисніть F2." #: ../loader/devices.c:359 msgid "Specify module parameters" -msgstr " " +msgstr "Визначте параметри модуля" #: ../loader/devices.c:453 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." -msgstr " %s." +msgstr "Не вдалося вставити модуль %s." #: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 -#: ../loader2/hdinstall.c:503 ../loader2/kickstart.c:97 +#: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/kickstart.c:97 #: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:148 ../loader2/net.c:637 #: ../loader2/net.c:660 ../loader2/nfsinstall.c:257 -#: ../loader2/urlinstall.c:385 ../loader2/urlinstall.c:394 -#: ../loader2/urlinstall.c:405 +#: ../loader2/urlinstall.c:386 ../loader2/urlinstall.c:395 +#: ../loader2/urlinstall.c:406 msgid "Kickstart Error" -msgstr " kickstart" +msgstr "Помилка kickstart" #: ../loader/kickstart.c:60 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -msgstr " צ : %s: %s" +msgstr "Помилка відкриття файлу: файл цвидкого старту %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:70 ../loader2/kickstart.c:107 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr " ͦ %s: %s" +msgstr "Помилка читання змісту файлу швидкого старту %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:109 ../loader2/kickstart.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr " %d %s." +msgstr "Помилка в рядку %d файлу швидкого старту %s." -#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:49 +#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:50 #: ../loader2/loader.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr " " +msgstr "Ласкаво просимо" -#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:50 +#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:51 #: ../loader2/loader.c:172 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr " <>/<Alt-> ͦ | <¦> ¦ | <F12> " +msgstr " <Таб>/<Alt-Таб> між елементами | <Пробіл> вибір | <F12> наступний " -#: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:260 +#: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:380 msgid "Choose a Language" -msgstr "Ҧ " +msgstr "Виберіть мову" #: ../loader/lang.c:632 ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" -msgstr " צ" +msgstr "Тип клавіатури" #: ../loader/lang.c:633 ../loader2/kbd.c:124 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr " צ ?" +msgstr "Який тип клавіатури Ви маєте?" #: ../loader/loader.c:144 ../loader2/loader.c:97 msgid "Local CDROM" -msgstr "Ҧ - 'Ҧ" +msgstr "Пристрій компакт-диску на даному комп'ютері" #: ../loader/loader.c:147 ../loader2/loader.c:101 msgid "NFS image" -msgstr " NFS" +msgstr "Образ на NFS" #: ../loader/loader.c:153 ../loader2/loader.c:98 msgid "Hard drive" -msgstr " " +msgstr "Жорсткий диск" #: ../loader/loader.c:327 msgid "SCSI" @@ -6034,24 +6080,24 @@ msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:327 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Мережа" #: ../loader/loader.c:341 msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "Ҧ " +msgstr "Пристрій якого типу Ви бажаєте додати" #: ../loader/loader.c:390 #, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system:" -msgstr " ۦ ͦ ˦ ϧ:" +msgstr "У вашій системі виявлено такі пристрої:" -#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 +#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 ../loader2/loader.c:797 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Готово" -#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 +#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 ../loader2/loader.c:798 msgid "Add Device" -msgstr " Ҧ" +msgstr "Додати пристрій" #: ../loader/loader.c:418 #, fuzzy @@ -6059,16 +6105,16 @@ msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" msgstr "" -" æ ϧ æ " -". ?" +"Не було завантажено жодного спеціального драйвера пристроїв для цієї " +"системи. Чи бажаєте завантажити драйвери зараз?" #: ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:943 ../loader/loader.c:2924 #: ../loader2/method.c:146 ../loader2/method.c:354 ../loader2/method.c:439 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" -msgstr " %s: %s" +msgstr "Не можу прочитати каталог %s: %s" -#: ../loader/loader.c:611 ../loader2/hdinstall.c:255 +#: ../loader/loader.c:611 ../loader2/hdinstall.c:256 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -6087,63 +6133,63 @@ msgid "Checksum Test" msgstr "" #: ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1328 -#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:90 -#: ../loader2/cdinstall.c:93 ../loader2/cdinstall.c:111 -#: ../loader2/cdinstall.c:119 ../loader2/method.c:400 +#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:91 +#: ../loader2/cdinstall.c:94 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/method.c:400 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Проба" -#: ../loader/loader.c:1146 ../loader2/hdinstall.c:368 +#: ../loader/loader.c:1146 ../loader2/hdinstall.c:369 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -" ϧ ! " -"Ʀ צ ϧ?" +"Не вдалося виявити жодного жорсткого диску на вашої системи! Бажаєте " +"сконфіґурувати додаткові пристрої?" -#: ../loader/loader.c:1191 ../loader2/hdinstall.c:384 +#: ../loader/loader.c:1191 ../loader2/hdinstall.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -" Ħ , ͦ RedHat/RPMS RedHat/base? " -" , Φ F2 Ʀ " -" ϧ." +"Де розділ та каталог, що містять каталоги RedHat/RPMS та RedHat/base? Якщо " +"ви не бачите диску з ними у списку, натисніть F2 для конфіґурування " +"додаткових пристроїв." -#: ../loader/loader.c:1207 ../loader2/hdinstall.c:406 +#: ../loader/loader.c:1207 ../loader2/hdinstall.c:407 msgid "Directory holding images:" -msgstr "Ҧ, ͦ Red Hat:" +msgstr "Директорія, що містить Red Hat:" -#: ../loader/loader.c:1227 ../loader2/hdinstall.c:433 +#: ../loader/loader.c:1227 ../loader2/hdinstall.c:434 msgid "Select Partition" -msgstr "Ҧ Ħ" +msgstr "Виберіть розділ" -#: ../loader/loader.c:1275 ../loader2/hdinstall.c:473 +#: ../loader/loader.c:1275 ../loader2/hdinstall.c:474 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "Ҧ %s Red Hat" +msgstr "Пристрій %s не має дерева встановлення Red Hat" #: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1346 ../loader/mediacheck.c:272 -#: ../loader2/cdinstall.c:90 ../loader2/cdinstall.c:111 +#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "" -#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 ../loader2/cdinstall.c:90 -#: ../loader2/cdinstall.c:94 +#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 ../loader2/cdinstall.c:91 +#: ../loader2/cdinstall.c:95 msgid "Eject CD" msgstr "" -#: ../loader/loader.c:1326 ../loader2/cdinstall.c:91 +#: ../loader/loader.c:1326 ../loader2/cdinstall.c:92 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -#: ../loader/loader.c:1347 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../loader/loader.c:1347 ../loader2/cdinstall.c:113 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -6154,22 +6200,22 @@ msgid "" "\"." msgstr "" -#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 ../loader2/cdinstall.c:135 -#: ../loader2/cdinstall.c:336 +#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 ../loader2/cdinstall.c:136 +#: ../loader2/cdinstall.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -" - Red Hat Linux Ħ -˦. " -"-, Red Hat CD Φ \"\" ." +"Не знайдено компакт-диску Red Hat Linux у жодному приводі компакт-дисків. " +"Будь-ласка, вставте Red Hat CD та натисніть \"Гаразд\" щоб спробувати ще раз." -#: ../loader/loader.c:1421 ../loader2/cdinstall.c:251 +#: ../loader/loader.c:1421 ../loader2/cdinstall.c:252 #, fuzzy msgid "CD Found" -msgstr " " +msgstr "Диски Не Знайдено" -#: ../loader/loader.c:1423 ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader/loader.c:1423 ../loader2/cdinstall.c:254 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" @@ -6179,28 +6225,28 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:1588 ../loader2/net.c:719 msgid "Networking Device" -msgstr "Ҧ ֦" +msgstr "Пристрій мережі" #: ../loader/loader.c:1589 ../loader2/net.c:720 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" -" æ ͦ ¦ ֦. ?" +"В цій системі більше одного пристрою мережі. Який Ви хочете встановити?" #: ../loader/loader.c:1710 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -msgstr " ͦ Red Hat" +msgstr "Цей каталог не містить дерево встановлення Red Hat" #: ../loader/loader.c:1715 #, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server" -msgstr " " +msgstr "Не можу змонтувати цей каталог з сервера" #: ../loader/loader.c:1757 ../loader2/urlinstall.c:58 #, c-format msgid "File %s/%s not found on server." -msgstr " %s/%s Ҧ." +msgstr "Файл %s/%s не знайдено на сервері." #: ../loader/loader.c:1795 msgid "HTTP" @@ -6208,41 +6254,41 @@ msgstr "HTTP" #: ../loader/loader.c:1796 msgid "Unable to retrieve the first install image" -msgstr " " +msgstr "Не вдалося отримати перший образ встановлення" #: ../loader/loader.c:1857 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" -" FTP HTTP Ҧ 20 ϧ 'Ԧ " -"¦." +"Для встановлення через FTP або HTTP потрібно 20Мб системної пам'яті або " +"більше." -#: ../loader/loader.c:2091 ../loader2/loader.c:637 +#: ../loader/loader.c:2091 ../loader2/loader.c:659 msgid "Rescue Method" -msgstr " Ӧ" +msgstr "Метод спасіння" -#: ../loader/loader.c:2092 ../loader2/loader.c:638 +#: ../loader/loader.c:2092 ../loader2/loader.c:660 msgid "Installation Method" -msgstr " " +msgstr "Метод встановлення" -#: ../loader/loader.c:2094 ../loader2/loader.c:640 +#: ../loader/loader.c:2094 ../loader2/loader.c:662 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "Ҧ ͦ Ԧ ?" +msgstr "Пристрій якого типу містить рятівний образ?" -#: ../loader/loader.c:2096 ../loader2/loader.c:642 +#: ../loader/loader.c:2096 ../loader2/loader.c:664 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "Ӧ ͦ ?" +msgstr "Носій якого типу містить пакети для установки?" -#: ../loader/loader.c:2894 ../loader2/kickstart.c:247 +#: ../loader/loader.c:2894 ../loader2/kickstart.c:249 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr " ks.cfg Ԧ ." +msgstr "Не можу знайти ks.cfg на дискеті завантаження." -#: ../loader/loader.c:2986 ../loader2/loader.c:262 +#: ../loader/loader.c:2986 ../loader2/loader.c:280 msgid "Updates Disk" -msgstr " " +msgstr "Диск з оновленням" #: ../loader/loader.c:2987 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." -msgstr " Φ \"\" ." +msgstr "Вставте ваш диск поновлення та натисніть \"Гаразд\" для продовження." #: ../loader/loader.c:2992 #, fuzzy, c-format @@ -6250,37 +6296,37 @@ msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" "s." msgstr "" -" ϧ Ӧ Red " +"Диск що Ви вставили не є коректним диском поновлення для даної версії Red " "Hat Linux." #: ../loader/loader.c:3002 msgid "Failed to mount floppy disk." -msgstr " ." +msgstr "Не вдалося змонтувати дискету." -#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:277 +#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:295 msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Оновлення" -#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:277 +#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:295 msgid "Reading anaconda updates..." -msgstr " anaconda..." +msgstr "Зчитування поновленнь anaconda..." -#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader2/driverdisk.c:88 +#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader2/driverdisk.c:90 #: ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Завантаження" #: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader/windows.c:47 #: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 #, c-format msgid "Loading %s driver..." -msgstr " %s..." +msgstr "Завантажую драйвер %s..." -#: ../loader/loader.c:3320 ../loader2/loader.c:526 +#: ../loader/loader.c:3320 ../loader2/loader.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" -" 'Ԧ Red Hat Linux æ Φ." +"Ви не маєте достатньо пам'яті для встановлення Red Hat Linux на цій машині." #: ../loader/loader.c:3362 msgid "" @@ -6296,10 +6342,10 @@ msgid "" "now?" msgstr "" -#: ../loader/loader.c:3950 ../loader2/loader.c:1078 +#: ../loader/loader.c:3950 ../loader2/loader.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr " anaconda - , ...\n" +msgstr "Зчитування поновлень anaconda - зачекайте, будь ласка...\n" #: ../loader/mediacheck.c:256 ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" @@ -6319,7 +6365,7 @@ msgstr "" #: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find install image %s" -msgstr " " +msgstr "Не вдалося отримати перший образ встановлення" #: ../loader/mediacheck.c:322 ../loader2/mediacheck.c:322 msgid "" @@ -6363,20 +6409,20 @@ msgstr "" #: ../loader/modules.c:391 #, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." -msgstr " : %s." +msgstr "Не вдалося змонтувати диск з драйвером: %s." #: ../loader/modules.c:411 msgid "The wrong diskette was inserted." -msgstr " צ ." +msgstr "Було вставлено невірну дискету." #: ../loader/modules.c:450 msgid "Driver Disk" -msgstr " " +msgstr "Диск з Драйвером" #: ../loader/modules.c:451 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." -msgstr " %s." +msgstr "Вставте диск з драйвером %s." #: ../loader/net.c:62 ../loader2/net.c:41 #, fuzzy, c-format @@ -6387,32 +6433,32 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" -"Ħ æ:\n" +"Введіть таку інформацію:\n" "\n" -" - IP Web-\n" -" - Ҧ, ͦ\n" -" Red Hat ϧ Ȧ\n" +" - назву або адресу IP вашого Web-сервера\n" +" - каталог на цьому сервері, що містить\n" +" дистрибутив Red Hat для вашої архітектури\n" #: ../loader/net.c:176 ../loader2/nfsinstall.c:43 msgid "NFS server name:" -msgstr " NFS:" +msgstr "Назва сервера NFS:" #: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226 ../loader2/nfsinstall.c:46 #: ../loader2/urls.c:276 msgid "Red Hat directory:" -msgstr " Red Hat:" +msgstr "Каталог Red Hat:" #: ../loader/net.c:185 ../loader2/nfsinstall.c:52 msgid "NFS Setup" -msgstr "Ʀ NFS" +msgstr "Конфіґурування NFS" #: ../loader/net.c:259 ../loader2/net.c:141 msgid "Nameserver IP" -msgstr "IP DNS " +msgstr "IP DNS сервера " #: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:819 ../loader2/net.c:145 msgid "Nameserver" -msgstr "DNS " +msgstr "DNS сервер" #: ../loader/net.c:264 ../loader2/net.c:146 msgid "" @@ -6421,105 +6467,105 @@ msgid "" "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" -" ͦϧ IP æ Ʀæ " -"IP, æ ͦ Φ DNS. ' " -", Ħ , -, . æ æ, " -" , . " +"Запит на отримання динамічної IP адреси повернув інформацію про конфіґурацію " +"IP, але ця інформація не містить дані про сервер DNS. Якщо Ви знаєте ім'я " +"сервера, введіть його, будь-ласка, зараз. Якщо Ви не маєте цієї інформації, " +"можете просто залишити це поле пустим, і встановлення продовжиться. " #: ../loader/net.c:274 ../loader2/net.c:156 msgid "Invalid IP Information" -msgstr "צ æ IP" +msgstr "Невірна інформація про IP" #: ../loader/net.c:275 ../loader2/net.c:157 msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr " צ IP-." +msgstr "Ви ввели невірну IP-адресу." #: ../loader/net.c:299 ../loader2/net.c:258 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Ħ Ʀæ IP æ . " -" IP- צ ͦ (, 1.2.3.4)" +"Введіть конфіґурацію протоколу IP для цієї машини. Кожен елемент треба " +"вводити як IP-адресу в десятковій системі з крапками (наприклад, 1.2.3.4)" #: ../loader/net.c:341 ../loader2/net.c:300 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr " Ħͦ IP (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Використати дінамічний IP (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:369 ../loader2/net.c:328 msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "Ʀ TCP/IP" +msgstr "Конфіґурування TCP/IP" #: ../loader/net.c:400 ../loader2/net.c:359 msgid "Missing Information" -msgstr " æ" +msgstr "Пропущена Інформація" #: ../loader/net.c:401 ../loader2/net.c:360 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "̦ IP- Ц֦." +msgstr "Слід ввести правильну IP-адресу та маску підмережі." #: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:752 ../loader2/net.c:188 #: ../loader2/net.c:368 msgid "Dynamic IP" -msgstr "ͦ IP" +msgstr "Динамічний IP" #: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:753 ../loader2/net.c:369 msgid "Sending request for IP information..." -msgstr " IP..." +msgstr "Посилка запиту про параметри IP..." #: ../loader/net.c:625 ../loader2/net.c:563 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr " ' ..." +msgstr "Визначення назви комп'ютера та домену..." #: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 msgid "kickstart" -msgstr " " +msgstr "швикий початок" #: ../loader/net.c:737 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "צ ֦ %s: %s" +msgstr "невірний аргумент для команди швидкого запуску мережі %s: %s" #: ../loader/net.c:770 ../loader2/net.c:661 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "צ bootproto %s Ħ ֦" +msgstr "Невірний bootproto %s в команді мережі" #: ../loader/net.c:813 msgid "Boot protocol to use" -msgstr " " +msgstr "Вживати протокол завантаження" #: ../loader/net.c:815 msgid "Network gateway" -msgstr " ֦" +msgstr "Шлюз мережі" #: ../loader/net.c:817 msgid "IP address" -msgstr "IP-" +msgstr "IP-адреса" #: ../loader/net.c:821 msgid "Netmask" -msgstr " Ц֦" +msgstr "Маска підмережі" #: ../loader/net.c:826 msgid "Domain name" -msgstr " " +msgstr "Назва домену" #: ../loader/net.c:829 msgid "Network device" -msgstr "Ҧ ֦" +msgstr "Пристрій мережі" #: ../loader/net.c:832 #, fuzzy msgid "No DNS lookups" -msgstr " TLS" +msgstr "Використовувати пошук TLS" #: ../loader/net.c:904 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" -" <Ta>/<Alt-Ta> ͦ | <¦> ¦ | <F12> " +" <Taб>/<Alt-Taб> між елементами | <Пробіл> вибір | <F12> наступний екран" #: ../loader/net.c:905 #, c-format @@ -6528,11 +6574,11 @@ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:907 msgid "Network configuration" -msgstr "Ʀ ֦" +msgstr "Конфіґурування мережі" #: ../loader/net.c:908 msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr " ϧ ?" +msgstr "Ви бажаєте настроїти мережу?" #: ../loader/pcmcia.c:38 msgid "PC Card" @@ -6540,7 +6586,7 @@ msgstr "PC Card" #: ../loader/pcmcia.c:39 msgid "Initializing PC Card Devices..." -msgstr "Φæ PC Card..." +msgstr "Ініціювання пристрою PC Card..." #: ../loader/pcmcia.c:107 msgid "PCMCIA" @@ -6548,15 +6594,15 @@ msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:108 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -msgstr " %s." +msgstr "Вставте диск з драйвером %s." #: ../loader/pcmcia.c:117 msgid "Failed to mount disk." -msgstr " ." +msgstr "Не можу змонтувати диск з драйвером." #: ../loader/pcmcia.c:135 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." -msgstr " Ҧ PCMCIA" +msgstr "Ця дискета не виглядає як диск драйверів PCMCIA" #: ../loader/telnetd.c:64 ../loader2/telnetd.c:82 msgid "Waiting for telnet connection..." @@ -6565,162 +6611,176 @@ msgstr "" #: ../loader/telnetd.c:106 ../loader2/telnetd.c:124 #, fuzzy msgid "Running anaconda via telnet..." -msgstr " anaconda - , ...\n" +msgstr "Зчитування поновлень anaconda - зачекайте, будь ласка...\n" #: ../loader/urls.c:82 ../loader2/urls.c:169 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" -msgstr " %s: %s" +msgstr "Неможливо створити журнал у %s: %s" #: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100 ../loader2/urls.c:179 #: ../loader2/urls.c:187 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" -msgstr " %s: %s" +msgstr "Неможливо отримати %s: %s" #: ../loader/urls.c:105 ../loader2/urls.c:192 msgid "Retrieving" -msgstr "" +msgstr "Отримання" #: ../loader/urls.c:222 ../loader2/urls.c:272 msgid "FTP site name:" -msgstr " FTP:" +msgstr "Назва сервера FTP:" #: ../loader/urls.c:223 ../loader2/urls.c:273 msgid "Web site name:" -msgstr " Web-:" +msgstr "Назва Web-сервера:" #: ../loader/urls.c:241 ../loader2/urls.c:290 msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr " -Φ ftp" +msgstr "Використовувати не-анонімний ftp" #: ../loader/urls.c:246 msgid "Use proxy server" -msgstr " Ӧ-" +msgstr "Використати проксі-сервер" #: ../loader/urls.c:258 ../loader2/urls.c:299 msgid "FTP Setup" -msgstr "Ʀ FTP" +msgstr "Конфіґурування FTP" #: ../loader/urls.c:259 ../loader2/urls.c:300 msgid "HTTP Setup" -msgstr "Ʀ HTTP" +msgstr "Конфіґурування HTTP" #: ../loader/urls.c:269 ../loader2/urls.c:310 msgid "You must enter a server name." -msgstr " ." +msgstr "Ви маєте ввести назву сервера." #: ../loader/urls.c:274 ../loader2/urls.c:315 msgid "You must enter a directory." -msgstr " ." +msgstr "Ви маєте ввести каталог." #: ../loader/urls.c:279 ../loader2/urls.c:320 msgid "Unknown Host" -msgstr "צ " +msgstr "Невідомий Хост" #: ../loader/urls.c:280 ../loader2/urls.c:321 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s ." +msgstr "%s не є коректним іменем хосту." #: ../loader/urls.c:360 ../loader2/urls.c:394 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -" դ -Φ ftp, Ħ ' . " -" դ Ӧ- FTP - Ħ " -"." +"Якщо Ви використовуєте не-анонімний ftp, введіть ім'я користувача та пароль. " +"Якщо Ви використовуєте проксі-сервер для доступу до FTP - введіть назву " +"сервера." #: ../loader/urls.c:365 ../loader2/urls.c:399 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -" դ HTTP Ӧ- HTTP - Ħ " -" ." +"Якщо Ви використовуєте HTTP проксі-сервер для доступу до HTTP - введіть " +"назву сервера." #: ../loader/urls.c:386 ../loader2/urls.c:420 msgid "Account name:" -msgstr " :" +msgstr "Назва користувача:" #: ../loader/urls.c:395 msgid "FTP Proxy:" -msgstr "Ӧ- FTP:" +msgstr "Проксі-сервер FTP:" #: ../loader/urls.c:396 msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "Ӧ- HTTP:" +msgstr "Проксі-сервер HTTP:" #: ../loader/urls.c:400 msgid "FTP Proxy Port:" -msgstr " Ӧ- FTP:" +msgstr "Порт проксі-сервера FTP:" #: ../loader/urls.c:401 msgid "HTTP Proxy Port:" -msgstr " Ӧ- HTTP:" +msgstr "Порт проксі-сервера HTTP:" #: ../loader/windows.c:46 ../loader2/windows.c:64 msgid "Loading SCSI driver" -msgstr " SCSI " +msgstr "Завантаження SCSI драйвера" -#: ../loader2/cdinstall.c:331 +#: ../loader2/cdinstall.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -" - Red Hat Linux Ħ -˦. " -"-, Red Hat CD Φ \"\" ." +"Не знайдено компакт-диску Red Hat Linux у жодному приводі компакт-дисків. " +"Будь-ласка, вставте Red Hat CD та натисніть \"Гаразд\" щоб спробувати ще раз." -#: ../loader2/cdinstall.c:341 +#: ../loader2/cdinstall.c:353 #, fuzzy msgid "CD Not Found" -msgstr " " +msgstr "Диски Не Знайдено" + +#: ../loader2/cdinstall.c:424 +msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." +msgstr "" -#: ../loader2/driverdisk.c:88 +#: ../loader2/driverdisk.c:90 #, fuzzy -msgid "Reading driver disk" -msgstr " ." +msgid "Reading driver disk..." +msgstr "Не можу змонтувати диск з драйвером." -#: ../loader2/driverdisk.c:193 +#: ../loader2/driverdisk.c:195 #, fuzzy msgid "Driver Disk Source" -msgstr " " +msgstr "Диск з Драйвером" -#: ../loader2/driverdisk.c:194 +#: ../loader2/driverdisk.c:196 #, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -" æ ͦ ¦ ֦. ?" +"В цій системі більше одного пристрою мережі. Який Ви хочете встановити?" -#: ../loader2/driverdisk.c:212 +#: ../loader2/driverdisk.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr " Ҧ Φ \"\" ." +msgstr "Вставте диск драйверів та натисніть \"Гаразд\" для продовження." -#: ../loader2/driverdisk.c:214 +#: ../loader2/driverdisk.c:216 #, fuzzy msgid "Insert Driver Disk" -msgstr " " +msgstr "Диск з Драйвером" -#: ../loader2/driverdisk.c:286 +#: ../loader2/driverdisk.c:289 msgid "Manually choose" msgstr "" -#: ../loader2/driverdisk.c:287 +#: ../loader2/driverdisk.c:290 msgid "Load another disk" msgstr "" -#: ../loader2/driverdisk.c:288 +#: ../loader2/driverdisk.c:291 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" +#: ../loader2/driverdisk.c:337 +#, fuzzy +msgid "More Driver Disks?" +msgstr "Диск з Драйвером" + +#: ../loader2/driverdisk.c:338 +#, fuzzy +msgid "Do you wish to load any more driver disks?" +msgstr "Ви маєте диск з драйвером?" + #: ../loader2/driverselect.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -6729,14 +6789,14 @@ msgid "" "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" -" ˦ , ˦ . " -" , ˦ Ц, Ԧ " -"\"\"." +"Цей модуль може сприймати деякі параметри, які керують його роботою. Якщо Ви " +"не знаєте, які параметри підтримуються, пропустіть цей екран натиснувши " +"\"Гаразд\"." #: ../loader2/driverselect.c:82 #, fuzzy msgid "Enter Module Parameters" -msgstr " " +msgstr "Параметри модуля" #: ../loader2/driverselect.c:191 #, fuzzy @@ -6744,89 +6804,108 @@ msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" -" դ?. Ҧ ' ̦, " -" , -, Φ F2." +"Який драйвер спробуємо?. Якщо потрібний драйвер не з'явився у переліку, і Ви " +"маєте інший диск з драйвером, будь-ласка, натисніть F2." #: ../loader2/driverselect.c:199 #, fuzzy msgid "Specify optional module arguments" -msgstr " " +msgstr "Визначте параметри модуля" #: ../loader2/driverselect.c:219 #, fuzzy msgid "Select Device Driver to Load" -msgstr "Ҧ Ҧ fdisk" +msgstr "Виберіть пристрій на який запустити fdisk" -#: ../loader2/hdinstall.c:504 +#: ../loader2/hdinstall.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" -msgstr "צ ֦ %s: %s" +msgstr "невірний аргумент для команди швидкого запуску мережі %s: %s" + +#: ../loader2/hdinstall.c:555 +#, fuzzy +msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." +msgstr "Перенесення образу встановлення на жорсткий диск..." #: ../loader2/kickstart.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" -msgstr " צ : %s: %s" +msgstr "Помилка відкриття файлу: файл цвидкого старту %s: %s" -#: ../loader2/loader.c:245 +#: ../loader2/loader.c:263 #, fuzzy msgid "Update Disk Source" -msgstr " " +msgstr "Диск з оновленням" -#: ../loader2/loader.c:246 +#: ../loader2/loader.c:264 #, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -" æ ͦ ¦ ֦. ?" +"В цій системі більше одного пристрою мережі. Який Ви хочете встановити?" -#: ../loader2/loader.c:260 +#: ../loader2/loader.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr " Φ \"\" ." +msgstr "Вставте ваш диск поновлення та натисніть \"Гаразд\" для продовження." -#: ../loader2/loader.c:274 +#: ../loader2/loader.c:292 #, fuzzy msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr " ." +msgstr "Не можу змонтувати диск з драйвером." -#: ../loader2/loader.c:299 +#: ../loader2/loader.c:317 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -#: ../loader2/loader.c:672 +#: ../loader2/loader.c:694 #, fuzzy msgid "No driver found" -msgstr " " +msgstr "Диски Не Знайдено" -#: ../loader2/loader.c:672 +#: ../loader2/loader.c:694 #, fuzzy msgid "Select driver" -msgstr "Ҧ Ҧ fdisk" +msgstr "Виберіть пристрій на який запустити fdisk" -#: ../loader2/loader.c:673 +#: ../loader2/loader.c:695 #, fuzzy msgid "Use a driver disk" -msgstr " ?" +msgstr "Ви маєте диск з драйвером?" -#: ../loader2/loader.c:674 +#: ../loader2/loader.c:696 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" +#: ../loader2/loader.c:789 +#, fuzzy +msgid "The following devices have been found on your system." +msgstr "У вашій системі виявлено такі пристрої:" + +#: ../loader2/loader.c:791 +#, fuzzy +msgid "" +"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " +"any now?" +msgstr "" +"Не було завантажено жодного спеціального драйвера пристроїв для цієї " +"системи. Чи бажаєте завантажити драйвери зараз?" + #: ../loader2/net.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Sending request for IP information for %s" -msgstr " IP..." +msgstr "Посилка запиту про параметри IP..." #: ../loader2/net.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "צ ֦ %s: %s" +msgstr "невірний аргумент для команди швидкого запуску мережі %s: %s" #: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/urlinstall.c:104 #, c-format @@ -6838,36 +6917,36 @@ msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr " ͦ Red Hat" +msgstr "Цей каталог не містить дерево встановлення Red Hat" #: ../loader2/nfsinstall.c:220 #, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server." -msgstr " " +msgstr "Не можу змонтувати цей каталог з сервера" #: ../loader2/nfsinstall.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" -msgstr "צ ֦ %s: %s" +msgstr "невірний аргумент для команди швидкого запуску мережі %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:96 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr " " +msgstr "Не вдалося отримати перший образ встановлення" -#: ../loader2/urlinstall.c:386 +#: ../loader2/urlinstall.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" -msgstr "צ ֦ %s: %s" +msgstr "невірний аргумент для команди швидкого запуску мережі %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:395 +#: ../loader2/urlinstall.c:396 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "" -#: ../loader2/urlinstall.c:406 +#: ../loader2/urlinstall.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Url method %s" -msgstr "צ :" +msgstr "Невідома плата:" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -6879,31 +6958,31 @@ msgstr "Alagoas, Sergipe" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" -msgstr " æ" +msgstr "Час на Алясці" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -msgstr " æ - ˦ " +msgstr "Час на Алясці - Аляскінський мис" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -msgstr " æ - ˦ " +msgstr "Час на Алясці - Аляскінський перешийок" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" -msgstr " æ - Ȧ " +msgstr "Час на Алясці - західна Аляска" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" -msgstr "˦ " +msgstr "Алеутські Острови" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" -msgstr ", " +msgstr "Амапа, Сх Пара" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "æ -, " +msgstr "Станція Адмунзена-Скотта, Південний полюс" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" @@ -6911,22 +6990,22 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" -msgstr "Φ " +msgstr "Атлантичні острови" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" -msgstr " - " +msgstr "Атлантичний час - Сх Лабрадор" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" -" - Ԧ (¦ۦ ͦ), NB, , & " +"Атлантичний час - Нова Скотія (більшість місць), NB, З Лабрадор, С Квебек & " "PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr " - Ԧ - ͦ ˦ DST 1966-1971" +msgstr "Атлантичний час - Нова Скотія - місця які не охоплюються DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -6934,7 +7013,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Azores" -msgstr "" +msgstr "Азури" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" @@ -6942,15 +7021,15 @@ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" -msgstr "˦ " +msgstr "Канарські Острови" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -msgstr "æ , ̦ Φ" +msgstr "Станція Казей, Бейлі Пенінсула" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" -msgstr " (CT)" +msgstr "Катамарка (CT)" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." @@ -6958,56 +7037,56 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" -msgstr " " +msgstr "центральний Крим" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr " - - Φ Ȧ" +msgstr "Центральний Стандартний Час - Саскачевань - середній захід" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -msgstr " - - ¦ۦ ͦ" +msgstr "Центральний стандартний час - Саскачевань - більшість місць" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" -msgstr " " +msgstr "Центральний час" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -msgstr " - , " +msgstr "Центральний час - Кампече, Юкатан" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -msgstr " - ̦, έ, , ̦" +msgstr "Центральний час - Коагуліа, Дюранґо, Нео Леон, Тамауліпас" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr " - Φ Ȧ Ҧ" +msgstr "Центральний час - Манітоба і західне Онтаріо" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" -msgstr " - ަ - " +msgstr "Центральний час - Мічіґан - Вісконський кордон" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" -msgstr " - ¦ۦ ͦ" +msgstr "Центральний час - більшість місць" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -msgstr " - ¦ۦ ͦ" +msgstr "Центральний час - більшість місць" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" -msgstr " - צ " +msgstr "Центральний час - Квінтана Ру" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -msgstr " - , Ҧ" +msgstr "Центральний Час - Дощова Річка і Форт Францес, Онтаріо" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" -msgstr " - Ȧ " +msgstr "Центральний Час - західний Нувавут" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" @@ -7019,12 +7098,12 @@ msgstr "Chatham Islands" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -msgstr "æ צ, ˦ " +msgstr "Станція Девіс, Вестфолдські Пагорби" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Dornod, Sukhbaatar" -msgstr "Dornod, Sukhbaatar ( Φ)" +msgstr "Dornod, Sukhbaatar (не впевнені)" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" @@ -7032,11 +7111,11 @@ msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" -msgstr " " +msgstr "С Амазон" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" -msgstr " (BA, DF, SC, TF)" +msgstr "С Аргентина (BA, DF, SC, TF)" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." @@ -7048,7 +7127,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "Ц . . " +msgstr "південь Дем. Респ. Конго" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" @@ -7056,74 +7135,74 @@ msgstr "Easter Island & Sala y Gomez" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" -msgstr "Ȧ - " +msgstr "Східний Стандартний Час - центральний Наваут" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" -msgstr "Ȧ - Ȧ " +msgstr "Східний Стандартний Час - східний Наваут" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Ȧ - Ħ - " +msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - Країна Крафорда" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" -msgstr "Ȧ - Ħ - ¦ۦ ͦ" +msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - більшість місць" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Ȧ - Ħ - " +msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - Країна Старка" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Ȧ - Ħ - æ" +msgstr "Східний Стандартний Час - Індіана - Країна швейцарців" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" -msgstr "Ȧ - Φ, " +msgstr "Східний Стандартний Час - Пагніртунг, Нувавут" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" -msgstr "Ȧ " +msgstr "Східний Час" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -msgstr "Ȧ - ˦ - צ Ҧ" +msgstr "Східний Час - Кентукі - Лоусвільска територія" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" -msgstr "Ȧ - ˦ - " +msgstr "Східний Час - Кентукі - Країна Вайне" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -msgstr "Ȧ - ަ - ¦ۦ ͦ" +msgstr "Східний Час - Мічіган - більшість місць" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" -msgstr "Ȧ - Ҧ - ¦ۦ ͦ" +msgstr "Східний Час - Онтаріо і Квебек - більшість місць" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" -"Ȧ - Ҧ - ͦ ˦ DST 1967-1973" +"Східний Час - Онтаріо і Квебек - місця які не охоплюються DST 1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -msgstr "Ȧ - , Ҧ" +msgstr "Східний Час - Громова Бухта, Онтаріо" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgstr "" -"Ȧ Ц , , ̦, έ, Ȧ " +"східний і південний Борнео, Целебес, Балі, Нуза Тенґарра, Західний Тимор" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" -msgstr "Ȧ ˦" +msgstr "східний Узбекістан" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" -msgstr "˦ " +msgstr "Ґалапаґоські острови" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" @@ -7131,15 +7210,15 @@ msgstr "Gambier Islands" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" -msgstr " " +msgstr "Острови Ґільберта" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" -msgstr "Φ" +msgstr "Великобританія" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" -msgstr "" +msgstr "Гаваї" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" @@ -7155,7 +7234,7 @@ msgstr "Jan Mayen" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" -msgstr " " +msgstr "Ява і Суматра" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" @@ -7183,16 +7262,16 @@ msgstr "Lord Howe Island" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" -msgstr "˦ " +msgstr "Мадерські острови" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "mainland" -msgstr "" +msgstr "Залишилося" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" -msgstr "˦˦ " +msgstr "Маркізські острови" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" @@ -7200,82 +7279,82 @@ msgstr "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" -msgstr "æ , " +msgstr "Станція Мевсон, затока Голма" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" -msgstr "æ , Ҧ " +msgstr "Станція Макмурда, острів Росса" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" -msgstr " (MZ)" +msgstr "Мендоза (MZ)" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" -msgstr "- " +msgstr "о-ви Мідуей" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" -msgstr "+00 - Ȧ Ӧ" +msgstr "Москва+00 - західна Росія" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" -msgstr "+01 - Ц " +msgstr "Москва+01 - Каспійське море" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "-01 - ̦Φέ" +msgstr "Москва-01 - Калінінґрад" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" -msgstr "+02 - " +msgstr "Москва+02 - Урал" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -msgstr "+03 - ¦" +msgstr "Москва+03 - Новосибірськ" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" -msgstr "+03 - Ȧ ¦" +msgstr "Москва+03 - західний Сибір" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -msgstr "+04 - Ҧ Φ" +msgstr "Москва+04 - ріка Єнісей" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -msgstr "+05 - " +msgstr "Москва+05 - озеро Байкал" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" -msgstr "+06 - Ҧ " +msgstr "Москва+06 - ріка Лєна" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" -msgstr "+07 - Ҧ " +msgstr "Москва+07 - ріка Амур" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -msgstr "+08 - ̦" +msgstr "Москва+08 - Маґадан і Сахалін" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Moscow+08 - Magadan" -msgstr "+08 - ̦" +msgstr "Москва+08 - Маґадан і Сахалін" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -msgstr "+09 - " +msgstr "Москва+09 - Камчатка" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -msgstr "+10 - " +msgstr "Москва+10 - Берингове море" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "most locations" -msgstr "̦˦ - ¦ۦ ͦ" +msgstr "Королівскі острови - більшість місць" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" @@ -7283,55 +7362,55 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -msgstr " - Ҧ" +msgstr "Стандартний Гірський Час - Арізона" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" -" - , " -"¦" +"Стандартний Гірський Час - Бухта Давсона і Форт Святого Джона, Британська " +"Колумбія" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -msgstr " - " +msgstr "Стандартний Гірський Час - Сонора" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" -msgstr " " +msgstr "Гірський Час" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" -" - , Ȧ ¦ Ȧ " +"Гірський Час - Альберта, східна Британська Колумбія і західний Саскатчеван" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr " - Φ ΦȦΦ Ҧ" +msgstr "Гірський Час - центальні Північносхідні Теритрорії" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" -msgstr " - " +msgstr "Гірський Час - Чайхуахуа" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" -msgstr " - " +msgstr "Гірський Час - Наваджо" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -msgstr " - , , " +msgstr "Гірський Час - Пд Баджа, Наярит, Сіналоа" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr " - Ц Ȧ " +msgstr "Гірський Час - південний Айдахо і східний Орегон" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -msgstr " - Ȧ Φ - Ȧɦ Ҧ" +msgstr "Гірський Час - захід Північно - західниі Територій" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" -msgstr " ̦ (MA, PI, CE, RN, PR)" +msgstr "ПнСх Бразилія (MA, PI, CE, RN, PR)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" @@ -7339,40 +7418,40 @@ msgstr "Newfoundland Island" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" -msgstr " Ц - ¦ۦ ͦ" +msgstr "Новий південний Уельс - більшість місць" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr " Ц - צ" +msgstr "Новий південний Уельс - Янкоувінна" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" -msgstr "ЦΦ-Ȧ ̦" +msgstr "північно-східне Малі" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" -msgstr "ΦΦ " +msgstr "Північні Острови" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" -msgstr "Φ Ҧ" +msgstr "Північна Територія" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Pacific Time" -msgstr " - ЦΦ " +msgstr "Тихоокеанський Час - північний Юкон" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" -msgstr " - ЦΦ " +msgstr "Тихоокеанський Час - північний Юкон" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" -msgstr " - Ц " +msgstr "Тихоокеанський Час - південний Юкон" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" -msgstr " - Ȧ ¦" +msgstr "Тихоокеанський Час - західна Британська Колумбія" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" @@ -7396,11 +7475,11 @@ msgstr "Ponape (Pohnpei)" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" -msgstr "̦˦ - צ " +msgstr "Королівскі острови - Святкові Острови" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" -msgstr "̦˦ - ¦ۦ ͦ" +msgstr "Королівскі острови - більшість місць" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" @@ -7428,11 +7507,11 @@ msgstr "Society Islands" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" -msgstr " ̦" +msgstr "Південна Австралія" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" -msgstr "ЦȦ ̦" +msgstr "південнозахідне Малі" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" @@ -7440,19 +7519,19 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr " ̦ (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" +msgstr "Пд і ПдС Бразилія (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" -msgstr "" +msgstr "Свалбард" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" -msgstr "æ , I" +msgstr "Станція Сйова, З Онгул I" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" -msgstr "Φ" +msgstr "Тасманія" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" @@ -7461,7 +7540,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" -msgstr " æέ" +msgstr "Тібет і Кцінджанґ" #. generated from zone.tab msgid "Tocantins" @@ -7473,11 +7552,11 @@ msgstr "Truk (Chuuk)" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" -msgstr "Ҧ" +msgstr "Вікторія" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -msgstr "æ , Φ " +msgstr "Станція Восток, П Магнітне Поле" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" @@ -7485,28 +7564,28 @@ msgstr "Wake Island" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" -msgstr " " +msgstr "Зх Амазон" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" -msgstr "Ȧ " +msgstr "західний і центральний Борнео" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "Ȧ . . " +msgstr "захід Дем. Респ. Конго" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" -msgstr "Ȧ ̦" +msgstr "Західна Австралія" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "West Kazakhstan" -msgstr "Ȧ " +msgstr "східний Казахстану" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" -msgstr "Ȧ ˦" +msgstr "західний Узбекістан" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" @@ -7518,348 +7597,390 @@ msgstr "Yap" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" -msgstr "Ҧ, " +msgstr "Запоріжжя, Сх Луганськ" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "()" +msgstr "Китайська(Спрощена)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "(æ)" +msgstr "Китайська(традиційна)" #. generated from lang-table msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Чеська" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Іспанська" + +#. generated from lang-table +msgid "Dutch" +msgstr "Голландська" #. generated from lang-table msgid "English" -msgstr "̦" +msgstr "Англійська" #. generated from lang-table msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Французька" #. generated from lang-table msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Німецька" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Ісландська" #. generated from lang-table msgid "Italian" -msgstr "̦" +msgstr "Італійська" #. generated from lang-table msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Японська" #. generated from lang-table msgid "Korean" -msgstr "" - -#. generated from lang-table -msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Корейська" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Норвежська" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr " :" +msgstr "або :" #. generated from lang-table msgid "Russian" -msgstr "Ӧ" +msgstr "Російська" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Словенська" #. generated from lang-table msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Іспанська" #. generated from lang-table msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Шведська" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "" +#~ msgid "Mouse Not Detected" +#~ msgstr "Миші не виявлено" + +#~ msgid "" +#~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " +#~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your " +#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not " +#~ "require a mouse." +#~ msgstr "" +#~ "Вашу мишу не вдалося виявити автоматично. Для продовження встановлення в " +#~ "графічному режимі, перейдіть на наступний екран та вкажіть інформацію про " +#~ "вашу мишу. Ви також можете продовжити встановлення у текстовому режимі, " +#~ "що не вимагає конфіґурування миші." + +#~ msgid "Use text mode" +#~ msgstr "Використовувати текстовий режим" + +#~ msgid "Attempting to start native X server" +#~ msgstr "Спроба запустити рідний X-сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting to start VESA driver X server" +#~ msgstr "Спроба запустити рідний X-сервер" + +#~ msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" +#~ msgstr "Чекаю на запуск X-сервера... журнал знаходиться в /tmp/X.log\n" + +#~ msgid " X server started successfully." +#~ msgstr " X-сервер запущено успішно." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " +#~ "NEED BETTER TEXT HERE." +#~ msgstr "У вашій системі виявлено такі пристрої:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " +#~ "NEED BETTER TEXT HERE." +#~ msgstr "У вашій системі виявлено такі пристрої:" + #~ msgid "Unable to probe" -#~ msgstr " Ц" +#~ msgstr "Неможливо розпізнати" #~ msgid "Probing for video card: " -#~ msgstr "Ц צ: " +#~ msgstr "Розпізнавання відеоплати: " #, fuzzy #~ msgid "Probing for video card: %s" -#~ msgstr "Ц צ: " +#~ msgstr "Розпізнавання відеоплати: " #~ msgid "Probing for monitor type: " -#~ msgstr "Ц Φ: " +#~ msgstr "Розпізнаваня типу монітора: " #, fuzzy #~ msgid "Probing for monitor type: %s" -#~ msgstr "Ц Φ: " +#~ msgstr "Розпізнаваня типу монітора: " #~ msgid "Probing for mouse type: " -#~ msgstr "Ц ۦ: " +#~ msgstr "Розпізнавання типу миші: " #, fuzzy #~ msgid "Probing for mouse type: %s" -#~ msgstr "Ц ۦ: " +#~ msgstr "Розпізнавання типу миші: " #, fuzzy #~ msgid "Skipping mouse probe." -#~ msgstr " Ц ۦ.\n" +#~ msgstr "Пропуск розпізнавання миші.\n" #~ msgid "Account Configuration" -#~ msgstr "Ʀ Ԧ" +#~ msgstr "Конфіґурування бюджетів" #~ msgid "User password accepted." -#~ msgstr " ." +#~ msgstr "Пароль користувача прийнято." #~ msgid "Root account can not be added here." -#~ msgstr " root ." +#~ msgstr "Бюджет для користувача root не можна додавати тут." #, fuzzy #~ msgid "System accounts can not be added here." -#~ msgstr " root ." +#~ msgstr "Бюджет для користувача root не можна додавати тут." #~ msgid "Please enter user password." -#~ msgstr "Ħ ." +#~ msgstr "Введіть пароль користувача." #~ msgid "User password is too short." -#~ msgstr " ." +#~ msgstr "Пароль користувача надто короткий." #~ msgid "User passwords do not match." -#~ msgstr "̦ ަ Ц" +#~ msgstr "Паролі користувачів не співпадають" #~ msgid "Add a New User" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Додати Користувача" #, fuzzy #~ msgid "Add a User Account" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Встановленя бюджету користувача" #, fuzzy #~ msgid "Enter a user _name:" -#~ msgstr "Ħ ' " +#~ msgstr "Введіть ім'я користувача" #, fuzzy #~ msgid "Enter a user _password:" -#~ msgstr "Ħ ." +#~ msgstr "Введіть пароль користувача." #, fuzzy #~ msgid "Pass_word (confirm):" -#~ msgstr " ( צ)" +#~ msgstr "Пароль (для перевірки)" #, fuzzy #~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr " ':" +#~ msgstr "Повне ім'я:" #~ msgid "Please enter user name" -#~ msgstr "Ħ ' " +#~ msgstr "Введіть ім'я користувача" #~ msgid "Account Name" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Назва користувача" #~ msgid "" #~ "You don't have any Linux partitions.\n" #~ "You can't upgrade this sytem!" #~ msgstr "" -#~ " Ħ Linux.\n" -#~ " !" +#~ "У вас немає жодного розділу Linux.\n" +#~ "Поновити систему неможливо!" #~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -#~ msgstr "Ҧ Ҧ, ͦ : " +#~ msgstr "Виберіть пристрій, який містить кореневу файлову систему: " #, fuzzy #~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" -#~ msgstr " Red Hat Linux Ħ̦ /dev/%s" +#~ msgstr "Оновлення встановлення Red Hat Linux на розділі /dev/%s" #, fuzzy #~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -#~ msgstr " Ħ fdisk [ ]" +#~ msgstr "Ручний розподіл за допомогою fdisk [лише експертам]" #, fuzzy #~ msgid " _Test Setting " -#~ msgstr " צ " +#~ msgstr " Перевірити налаштування " #~ msgid "fdisk" #~ msgstr "fdisk" #~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -#~ msgstr " Ħ Linux. !" +#~ msgstr "Не задано жодного розділу для Linux. Поновити систему неможливо!" #~ msgid "Upgrade Partition" -#~ msgstr " Ħ" +#~ msgstr "Поновити розділ" #, fuzzy #~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Залишилося" #, fuzzy #~ msgid "No password" -#~ msgstr " root" +#~ msgstr "Пароль користувача root" #, fuzzy #~ msgid "Change _Password" -#~ msgstr "Ħ " +#~ msgstr "Введіть пароль" #, fuzzy #~ msgid "_Use a Boot Loader Password" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Пароль завантажувача:" #, fuzzy #~ msgid "Set _Password" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Пароль:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Force the use of LBA32 extensions for booting (not normally required)" #~ msgstr "" -#~ " LBA32 ( )" +#~ "Примусово використовувати LBA32 (не вимагається у нормальних умовах)" #, fuzzy #~ msgid "General kernel parameters" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Параметри ядра" #, fuzzy #~ msgid "Default Boot Target" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Типовий образ завантаження" #~ msgid "Unable to probe\n" -#~ msgstr " Ц\n" +#~ msgstr "Неможливо розпізнати\n" #~ msgid "Edit Boot Label Please" -#~ msgstr "Ħ " +#~ msgstr "Введіть Етикетку Системи" #~ msgid "Base" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Основне" #~ msgid "Printing Support" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Підтримка принтера" #~ msgid "Classic X Window System" -#~ msgstr " X Window System" +#~ msgstr "Класична X Window System" #~ msgid "X Window System" #~ msgstr "X Window System" #~ msgid "Laptop Support" -#~ msgstr "¦ '" +#~ msgstr "Мобільний комп'ютер" #~ msgid "Sound and Multimedia Support" -#~ msgstr " Ħ" +#~ msgstr "Підтримка звуку і мультимедіа" #~ msgid "Network Support" -#~ msgstr " ֦" +#~ msgstr "Підтримка мережі" #~ msgid "Dialup Support" -#~ msgstr " ' " +#~ msgstr "Підтримка зв'язку по телефону" # ../comps/comps-master:577 #~ msgid "Messaging and Web Tools" -#~ msgstr "̦ צ" +#~ msgstr "Утиліти для веб і повідомлень" #~ msgid "Graphics and Image Manipulation" -#~ msgstr " Ʀ " +#~ msgstr "Робота з графікою та зображеннями" #~ msgid "News Server" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Сервер новин" #~ msgid "NFS File Server" -#~ msgstr " NFS" +#~ msgstr "Файловий сервер NFS" #~ msgid "Windows File Server" -#~ msgstr " Windows" +#~ msgstr "Файловий сервер Windows" #~ msgid "Anonymous FTP Server" -#~ msgstr "Φ FTP" +#~ msgstr "Анонімний сервер FTP" #~ msgid "SQL Database Server" -#~ msgstr " SQL" +#~ msgstr "Сервер бази даних SQL" #~ msgid "Web Server" -#~ msgstr " HTTP" +#~ msgstr "Сервер HTTP" #~ msgid "Router / Firewall" -#~ msgstr " / " +#~ msgstr "Маршрутизатор / брандмауер" #~ msgid "DNS Name Server" -#~ msgstr " DNS" +#~ msgstr "Сервер DNS" #~ msgid "Network Managed Workstation" -#~ msgstr "æ " +#~ msgstr "Станція керована через мережу" #~ msgid "Authoring and Publishing" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Писемництво та видавництво" #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" #~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "̦" +#~ msgstr "Утиліти" #~ msgid "Legacy Application Support" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Підтримка Успадкованих Програм" #~ msgid "Software Development" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Розробка програмного забезпечення" #~ msgid "Kernel Development" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Розробка ядра" # ../comps/comps-master:1055 #~ msgid "Windows Compatibility / Interoperability" -#~ msgstr " Ħ Windows" +#~ msgstr "Підтримка та Взаємодія з Windows" # ../comps/comps-master:1073 #~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Ігри та розваги" #~ msgid "Attempting to start VGA16 X server" -#~ msgstr " VGA16 X-" +#~ msgstr "Спроба запустити VGA16 X-сервер" #, fuzzy #~ msgid "delete" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Видалити" #, fuzzy #~ msgid "Make LVM Device" -#~ msgstr " RAID Ҧ" +#~ msgstr "Створити RAID Пристрій" #, fuzzy #~ msgid "Edit LVM Device" -#~ msgstr " Ҧ" +#~ msgstr "Додати пристрій" #, fuzzy #~ msgid "Developer Workstation" -#~ msgstr " æ" +#~ msgstr "Робоча станція" #~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors" -#~ msgstr " צæ Ԧ Ħ" +#~ msgstr "Помилки при перевірці розумності запиту розділу" #~ msgid "Install" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Встановити" #, fuzzy #~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Назва користувача:" #~ msgid "" #~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " @@ -7867,19 +7988,19 @@ msgstr "" #~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " #~ "enter additional user accounts." #~ msgstr "" -#~ " צ ަ æ , ˦ " -#~ " , ަ, Ҧ " -#~ " . <> " -#~ " Ԧ ަ." +#~ "Можна створити додаткові бюджети для користувачів цієї системи, такі як " +#~ "персональний бюджет, чи для інших користувачів, яким потрібно " +#~ "використовувати цю систему. Використовуйте кнопку <Додати> для вводу " +#~ "додаткових бюджетів для користувачів." #~ msgid "Use GRUB as the boot loader" -#~ msgstr " GRUB " +#~ msgstr "Використовувати GRUB як завантажувач" #~ msgid "Use LILO as the boot loader" -#~ msgstr " LILO " +#~ msgstr "Використовувати LILO як завантажувач" #~ msgid "Do not install a boot loader" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Не встановлювати завантажувач" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -7888,9 +8009,9 @@ msgstr "" #~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " #~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." #~ msgstr "" -#~ " ϧ Ц /" -#~ "tmp/install.log. , . " -#~ " , ͦ Φ , /" +#~ "Повний протокол встановлення вашої системи після перевантаження буде в /" +#~ "tmp/install.log. Можливо, ви потребуватимете його згодом. Файл для " +#~ "швидкого запуску встановлення, який містить вибрані вами пункти, буде в /" #~ "root/anaconda-ks.cfg." #, fuzzy @@ -7906,62 +8027,62 @@ msgstr "" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ ", Red Hat Linux .\n" +#~ "Вітаємо, встановлення вашого Red Hat Linux завершено.\n" #~ "\n" -#~ "ͦ ˦ , ˦ " -#~ "Ӧ , Φ צ ϧ .\n" +#~ "Вийміть будь які компакт диски чи дискети, які ви використовували в " +#~ "процесі встановлення, і натисніть Ввід для перевантаження вашої системи.\n" #~ "\n" -#~ "%sæ , Red Hat Linux, " -#~ " Errata http://www.redhat.com/errata .\n" +#~ "%sІнформацію про виправлення, доступну для цього випуску Red Hat Linux, " +#~ "знайдете у Errata на http://www.redhat.com/errata .\n" #~ "\n" -#~ "æ ϧ " -#~ "Ʀæ Ӧ Red Hat Linux http://www.redhat.com/" +#~ "Інформацію про використання і налагодження вашої системи можна одержати з " +#~ "офіційного посібника користувача Red Hat Linux на http://www.redhat.com/" #~ "support/manuals/ ." #~ msgid "Please choose your security level: " -#~ msgstr "Ҧ Ҧ : " +#~ msgstr "Виберіть рівень безпеки: " #, fuzzy #~ msgid "_Select all" -#~ msgstr " Ӧ" +#~ msgstr "Вибрати всі" #, fuzzy #~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -#~ msgstr " Ц' '?" +#~ msgstr "Яка модель мишки під'єднана до цього комп'ютера?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" #~ msgstr "" -#~ " (Ѥ ͦ " -#~ "Ħ)" +#~ "Перегляд (дозволяє вам побачити і змінити результати автоматичного " +#~ "розподілу)" #, fuzzy #~ msgid "Have the installer _automatically partition for you" -#~ msgstr " Ħ" +#~ msgstr "Нехай програма встановлення автоматично розподілить" #~ msgid "" #~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " #~ "hardware settings below:" #~ msgstr "" -#~ " ЦΦ צצ , Ҧ " -#~ "צΦ :" +#~ "Якщо розпізнані параметри не відповідають вашому обладнанню, виберіть " +#~ "вірні установки:" #~ msgid "Laptop" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Лаптоп" #~ msgid "Close" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Закрити" #~ msgid "" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "" -#~ " Ħ, Ħ, " -#~ "ͦ %s" +#~ "Ви не можете видалити цей розділ, так як це розширений розділ, який " +#~ "містить %s" #~ msgid "Unable to Edit" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Неможливо Редагувати" #~ msgid "" #~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " @@ -7969,10 +8090,10 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ " Ħ, . Ӧ " -#~ "Φ ˦ .\n" +#~ "Ви вибрали форматування розділу, який існував до цього. Це знищить всі " +#~ "дані які були на ньому.\n" #~ "\n" -#~ " Φ ?" +#~ "Ви впевнені що хочете це зробити?" #~ msgid "" #~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " @@ -7983,27 +8104,27 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ " Ħ, " -#~ " . դ " -#~ "Ħ , Φ, ˦ , " -#~ " .\n" +#~ "Ви вибрали не форматувати розділ, який існував до цього і який буде " +#~ "змонтовано як системний каталог. Дуже рекомендується переформатувати цей " +#~ "розділ для гарантування, що дані, які були на диску, не пошкодять ваше " +#~ "нове встановлення.\n" #~ "\n" -#~ " Φ ?" +#~ "Ви впевнені що хочете це зробити?" #~ msgid "Unknown Card" -#~ msgstr "צ " +#~ msgstr "Невідома Карта" #~ msgid "Video Ram" -#~ msgstr "'" +#~ msgstr "Відеопам'ять" #~ msgid "X server" -#~ msgstr "X-" +#~ msgstr "X-сервер" #~ msgid "Unable to detect video card" -#~ msgstr " Ц צ" +#~ msgstr "Не можу розпізнати відеоплату" #~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server" -#~ msgstr " X-, դ Ҧ" +#~ msgstr "Спроба запустити X-сервер, що ґрунтується на кадровому буфері" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -8012,25 +8133,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ " Ȧ Ħ̦." +#~ "Системна дискета необхідна для завантаження встановлення без розділів." #~ msgid "Skip boot disk creation" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Пропустити створення системного диску" #~ msgid "Boot Loader Password Configuration" -#~ msgstr "Ʀ " +#~ msgstr "Конфіґурування пароля завантажувача" #~ msgid "Password accepted." -#~ msgstr " ." +#~ msgstr "Пароль прийнято." #~ msgid "Password is too short." -#~ msgstr " ." +#~ msgstr "Пароль закороткий." #~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "̦ Ц." +#~ msgstr "Паролі не співпадають." #~ msgid "Use a GRUB Password?" -#~ msgstr " GRUB?" +#~ msgstr "Використовувати Пароль для GRUB?" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -8042,75 +8163,75 @@ msgstr "" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ ", Ʀ .\n" +#~ "Вітаємо, конфіґурування завершено.\n" #~ "\n" -#~ "æ , Red Hat Linux, " -#~ " Errata http://www.redhat.com/errata .\n" +#~ "Інформацію про виправлення, доступну для цього випуску Red Hat Linux, " +#~ "знайдете у Errata на http://www.redhat.com/errata .\n" #~ "\n" -#~ "æ Ʀ ϧ Ц " -#~ " Ӧ http://www.redhat.com/support/" +#~ "Інформацію про налагодження і конфіґурування вашої системи після " +#~ "встановлення можна одержати у посібнику на http://www.redhat.com/support/" #~ "manuals/ ." #~ msgid " is an invalid port." -#~ msgstr " ." +#~ msgstr " не є коректним портом." #~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" -#~ msgstr " - \":\". - \"1234:udp\"" +#~ msgstr "Формат - \"порт:протокол\". Для прикладу - \"1234:udp\"" #~ msgid "Choose partitions to Format" -#~ msgstr "¦ Ħ̦ " +#~ msgstr "Вибір розділів для Форматування" #~ msgid "Keyboard Configuration" -#~ msgstr "Ʀ צ" +#~ msgstr "Конфіґурування клавіатури" #~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" -#~ msgstr " צ Ц' '?" +#~ msgstr "Яка модель клавіатури під'єднана до цього комп'ютера?" #~ msgid "Layout" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Схема розташування" #~ msgid "Dead Keys" -#~ msgstr "ͦ צۦ" +#~ msgstr "Німі клавіші" #~ msgid "Enable dead keys" -#~ msgstr " Φͦ צۦ" +#~ msgstr "Дозволити німі клавіші" #~ msgid "Disable dead keys" -#~ msgstr " Φͦ צۦ" +#~ msgstr "Заборонити німі клавіші" #~ msgid "Test your selection here:" -#~ msgstr "צ ¦ :" +#~ msgstr "Перевірте ваш вибір тут:" #~ msgid "Currently installed languages:" -#~ msgstr ", ˦ Φ:" +#~ msgstr "Мови, які зараз встановлені:" #~ msgid "Port" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Порт" #~ msgid "Broadcast" -#~ msgstr "æ" +#~ msgstr "Трансляція" #~ msgid "Total install size: " -#~ msgstr " ' : " +#~ msgstr "Загальний об'єм встановлення: " #~ msgid "_New" -#~ msgstr "_" +#~ msgstr "_Новий" #~ msgid "View:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Огляд:" #~ msgid "Exiting anaconda now" -#~ msgstr "Ȧ anaconda" +#~ msgstr "Вихід з anaconda" #~ msgid "Would you like to configure your system?" -#~ msgstr " Ʀ ?" +#~ msgstr "Чи бажаєте ви сконфіґурувати вашу систему?" #, fuzzy #~ msgid "Unknown server" -#~ msgstr "צ " +#~ msgstr "Невідомий Хост" #~ msgid "Other" -#~ msgstr "Iۦ" +#~ msgstr "Iнші" #~ msgid "" #~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " @@ -8122,14 +8243,14 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" -#~ " ϧ Linux צ " -#~ " . , " -#~ " lilo, æ lilo, lilo " -#~ " Ʀæ. " -#~ " Red Hat, צ " -#~ " Ц ϧ.\n" +#~ "З системної дискети ви зможете завантажувати Linux не залежно від " +#~ "стандартного завантажувача. Це може знадобитися, якщо ви не бажаєте " +#~ "встановлювати lilo, якщо інша операційна система видалила lilo, або lilo " +#~ "не може працювати з вашою конфіґурацією. Системний диск також може бути " +#~ "використано з ремонтним образом Red Hat, що значно полегшить відновлення " +#~ "системи після збоїв.\n" #~ "\n" -#~ " ϧ ?" +#~ "Чи ви хочете створити системну дискету для вашої системи?" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -8144,20 +8265,20 @@ msgstr "" #~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" -#~ ", Red Hat Linux .\n" +#~ "Вітаємо, встановлення вашого Red Hat Linux завершено.\n" #~ "\n" -#~ "ͦ ˦ ˦ Ц " -#~ " Φ צ .\n" +#~ "Вийміть будь які компакт диски чи дискети які ви використовували під час " +#~ "встановлення і натисніть Ввід для перевантаження системи.\n" #~ "\n" -#~ "%sæ , Red Hat Linux, " -#~ " Errata http://www.redhat.com/errata .\n" +#~ "%sІнформацію про виправлення, доступну для цього випуску Red Hat Linux, " +#~ "знайдете у Errata на http://www.redhat.com/errata .\n" #~ "\n" -#~ "æ ϧ " -#~ "Ʀæ Ӧ Red Hat Linux http://www.redhat.com/" +#~ "Інформацію про використання і налагодження вашої системи можна одержати з " +#~ "офіційного посібника користувача Red Hat Linux на http://www.redhat.com/" #~ "support/manuals/ ." #~ msgid "<Enter> to continue" -#~ msgstr "<צ> " +#~ msgstr "<Ввід> для продовження" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -8168,18 +8289,18 @@ msgstr "" #~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " #~ "contained in the %s manuals." #~ msgstr "" -#~ ", Ԧ .\n" +#~ "Вітаємо, встановлення пакетів завершено.\n" #~ "\n" -#~ "Φ צ .\n" +#~ "Натисніть Ввід для продовження.\n" #~ "\n" -#~ "æ Ʀ Red Hat Linux " -#~ " Ӧ Red Hat Linux." +#~ "Інформація про те як конфіґурувати і використовувати ваш Red Hat Linux " +#~ "знаходиться у посібнику користувача Red Hat Linux." #~ msgid "<Enter> to exit" -#~ msgstr "<צ> " +#~ msgstr "<Ввід> для виходу" #~ msgid "Bad User ID" -#~ msgstr " ID " +#~ msgstr "Некоректний ID користувача" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -8190,18 +8311,18 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below." #~ msgstr "" -#~ " Red Hat Linux!\n" +#~ "Ласкаво просимо до Red Hat Linux!\n" #~ "\n" -#~ " צ Ʀæ, Ʀ " -#~ "ƦΦ ' .\n" +#~ "Ви увійшли у режим переконфіґурації, який дозволить Вам сконфіґурувати " +#~ "специфічні для вашого комп'ютера параметри.\n" #~ "\n" -#~ " ͦ Ҧ \"ͦ\" . " +#~ "Для виходу без змін виберіть кнопку \"Відмінити\" внизу. " #~ msgid "You cannot go back from this step." -#~ msgstr " ." +#~ msgstr "Ви не можете повернутись назад з цього етапу." #~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr " CD-ROM" +#~ msgstr "Інший CD-ROM" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -8211,98 +8332,98 @@ msgstr "" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " %s for your architecture" #~ msgstr "" -#~ "Ħ æ:\n" +#~ "Введіть таку інформацію:\n" #~ "\n" -#~ " - IP- NFS\n" -#~ " - Ҧ, ͦ\n" -#~ " Red Hat Linux ϧ Ȧ" +#~ " - назву або IP-адресу вашого сервера NFS\n" +#~ " - каталог на цьому сервері, де міститься\n" +#~ " Red Hat Linux для вашої архітектури" #~ msgid "Map Image to display" -#~ msgstr " Φ" +#~ msgstr "Зображення мапи для показу на екрані" #~ msgid "Width of map (in pixels)" -#~ msgstr " ( Ц)" +#~ msgstr "Ширина зображення (в пікселах)" #~ msgid "Enable antialias" -#~ msgstr " antialias" +#~ msgstr "Дозволити antialias" #~ msgid "World" -#~ msgstr "צ" +#~ msgstr "Світ" #~ msgid "North America" -#~ msgstr "Φ " +#~ msgstr "Північна Америка" #~ msgid "South America" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Південна Америка" #~ msgid "Indian Rim" #~ msgstr "Indian Rim" #~ msgid "Europe" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Європа" #~ msgid "Africa" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Африка" #~ msgid "Asia" -#~ msgstr "ڦ" +#~ msgstr "Азія" #~ msgid "Cannot load timezone data" -#~ msgstr " Φ " +#~ msgstr "Не можу прочитати дані часового поясу" #~ msgid "gglobe-canvas" #~ msgstr "gglobe-canvas" #~ msgid "View: " -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Огляд:" #~ msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" -#~ msgstr " (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" +#~ msgstr "ПнСх Аргентина (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" #~ msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" -#~ msgstr " (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" +#~ msgstr "Зх Аргентина (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" #~ msgid "China coast" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Китайське узбережжя" #~ msgid "China mountains" -#~ msgstr "˦ " +#~ msgstr "Китайські гори" #~ msgid "Eastern Turkestan" -#~ msgstr "Ȧ " +#~ msgstr "Східний Туркестан" #~ msgid "central Kazakhstan" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "центральний Казахстан" #~ msgid "east Greenland" -#~ msgstr "Ȧ Ħ" +#~ msgstr "східний Ґренландії" #~ msgid "north Manchuria" -#~ msgstr "ЦΦ Ҧ" +#~ msgstr "північна Манчжурія" #~ msgid "northwest Greenland" -#~ msgstr "ЦΦȦΦ Φ " +#~ msgstr "північнозахідні Зелені Острови" #~ msgid "southwest Greenland" -#~ msgstr "Ц-ȦΦ Φ " +#~ msgstr "південно-західні Зелені Острови" #~ msgid "west Kazakhstan" -#~ msgstr "Ȧ " +#~ msgstr "західний Казахстан" #~ msgid "What language should be used during the installation process?" -#~ msgstr " Ц ?" +#~ msgstr "Яка мова має використовуватись під час установки?" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to " -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Ласкаво просимо" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to " #~ "configure additional devices." #~ msgstr "" -#~ " ϧ ! " -#~ "Ʀ צ ϧ?" +#~ "Не вдалося виявити жодного жорсткого диску на вашої системи! Бажаєте " +#~ "сконфіґурувати додаткові пристрої?" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -8312,23 +8433,23 @@ msgstr "" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " " #~ msgstr "" -#~ "Ħ æ:\n" +#~ "Введіть таку інформацію:\n" #~ "\n" -#~ " - IP- FTP \n" -#~ " - Ҧ, ͦ\n" -#~ " Red Hat ϧ Ȧ\n" +#~ " - назву чи IP-адресу вашого FTP сервера\n" +#~ " - каталог на цьому сервері, що містить\n" +#~ " дистрибутив Red Hat для вашої архітектури\n" #~ msgid "Red Hat Linux Installer" -#~ msgstr " Red Hat Linux" +#~ msgstr "Встановлювач Red Hat Linux" #~ msgid "Password (again):" -#~ msgstr "Ħ :" +#~ msgstr "Підтвердіть пароль:" #~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Ʀ " +#~ msgstr "Ідентифікатор користувача" #~ msgid "Red Hat Linux" #~ msgstr "Red Hat Linux" #~ msgid "Welcome to Red Hat Linux" -#~ msgstr " Red Hat Linux" +#~ msgstr "Ласкаво просимо до Red Hat Linux" |