diff options
author | i18n <i18n> | 2001-01-15 15:01:49 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 2001-01-15 15:01:49 +0000 |
commit | c8fbb9ce5f8285073058d8622c95438b375b8274 (patch) | |
tree | 6f2038f397ddc426953742a6f6ae4c3c181c54a0 /po/uk.po | |
parent | 4fcd3efe6b584c8627dfb89f06e1435557b3b060 (diff) | |
download | anaconda-c8fbb9ce5f8285073058d8622c95438b375b8274.tar.gz anaconda-c8fbb9ce5f8285073058d8622c95438b375b8274.tar.xz anaconda-c8fbb9ce5f8285073058d8622c95438b375b8274.zip |
Auto-update by leon@isd.donin.com
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 86 |
1 files changed, 44 insertions, 42 deletions
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid "" "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " "and press \"Ok\" to reboot your system.\n" msgstr "" -"Ядро неспроможне прочитати нову таблицю п╕дрозд╕л╕в у Ваш╕й систем╕. Можливо " -"через те, що Ви зм╕нили розширен╕ п╕дрозд╕ли. Хоча це ╕ не критично, але " +"Ядро неспроможне прочитати нову таблицю розд╕л╕в у Ваш╕й систем╕. Можливо " +"через те, що Ви зм╕нили розширен╕ розд╕ли. Хоча це ╕ не критично, але " "рекоменду╓ться, щоб Ви перевантажили машину перш, н╕ж продовжувати. Вставте " "зараз завантажувальний диск Red Hat в дисков╕д ╕ натисн╕ть \"Гаразд\" щоб " "перезавантажити систему.\n" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Систему якого типу Ви бажа╓те встановити" #: ../text.py:369 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -msgstr "Не задано жодного п╕дрозд╕лу для Linux. Поновити систему неможливо!" +msgstr "Не задано жодного розд╕лу для Linux. Поновити систему неможливо!" #: ../text.py:386 msgid "System to Upgrade" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Система для поновлення" #: ../text.py:387 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "На якому п╕дрозд╕л╕ знаходиться коренева (/) файлова система?" +msgstr "На якому розд╕л╕ знаходиться коренева (/) файлова система?" #: ../text.py:403 msgid "Customize Packages to Upgrade" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Автоматичний розпод╕л" #: ../iw/lilo_gui.py:205 ../iw/lilo_gui.py:364 ../iw/silo_gui.py:127 #: ../iw/silo_gui.py:280 ../text.py:1073 ../text.py:1077 msgid "Partition" -msgstr "П╕дрозд╕л" +msgstr "Розд╕л" #: ../text.py:1075 msgid "Manually Partition" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" " You can't upgrade this sytem!" msgstr "" -"У Вас нема жодного п╕дрозд╕лу Linux. \n" +"У Вас нема жодного розд╕лу Linux. \n" "Поновити систему неможливо!" #: ../iw/examine_gui.py:45 @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgid "" msgstr "" "Через те, що Ви не ма╓те досить пам'ят╕ на ц╕й систем╕, Вам сл╕д " "користуватися п╕дкачкою. Для цього потр╕бно негайно записати нову таблицю " -"п╕дрозд╕л╕в на диск. Згодн╕?" +"розд╕л╕в на диск. Згодн╕?" #: ../iw/rootpartition_gui.py:148 ../textw/partitioning_text.py:302 #, c-format @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Не вистача╓ дискового простору для автоматичного розпод╕лу дискового " -"простору. Вам потр╕бно розпод╕лити п╕дрозд╕ли на дисках вручну для установки " +"простору. Вам потр╕бно розпод╕лити розд╕ли на дисках вручну для установки " "системи.\n" "\n" "Вибер╕ть, будь-ласка, програму, якою Ви хочете скористуватися для розпод╕лу " @@ -2068,8 +2068,9 @@ msgid "WWW (HTTP)" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:88 +#, fuzzy msgid "Mail (SMTP)" -msgstr "" +msgstr "Всього (М)" #: ../loader/loader.c:1220 ../loader/loader.c:1229 #: ../textw/firewall_text.py:90 @@ -2336,7 +2337,7 @@ msgid "" "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater " "then 2000 megabytes." msgstr "" -"Н╕ коренева файлова система ('/'), н╕ п╕дрозд╕л для своп╕нгу не можуть бути " +"Н╕ коренева файлова система ('/'), н╕ розд╕л для своп╕нгу не можуть бути " "б╕льшими за 2000 мегабайт." #: ../textw/silo_text.py:66 @@ -2608,7 +2609,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x." msgstr "" -"На ц╕й платформ╕ п╕дрозд╕л /boot ма╓ знаходитися на п╕дрозд╕л╕ з файловою " +"На ц╕й платформ╕ розд╕л /boot ма╓ знаходитися на розд╕л╕ з файловою " "системою, яка сум╕сна з DOS: %x." #: ../libfdisk/fsedit.c:990 @@ -2647,7 +2648,7 @@ msgid "" msgstr "" "Сталася помилка при спроб╕ створити спец╕альн╕ пристро╖ для жорстких диск╕в " "в Ваш╕й систем╕. Можливо це сталося через те, що Ви використали весь прост╕р " -"на п╕дрозд╕л╕ /tmp" +"на розд╕л╕ /tmp" #: ../libfdisk/fsedit.c:1045 msgid "No Drives Found" @@ -2680,7 +2681,7 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1404 msgid "Bad Partition Table" -msgstr "Некоректна таблиця п╕дрозд╕л╕в" +msgstr "Некоректна таблиця розд╕л╕в" #: ../libfdisk/fsedit.c:1405 msgid "Initialize" @@ -2743,8 +2744,8 @@ msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "edit other partitions." msgstr "" -"Ви визначили файлову систему '/' на п╕дрозд╕л╕ не типу ext2, отже Ви не " -"можете редагувати ╕нш╕ п╕дрозд╕ли." +"Ви визначили файлову систему '/' на розд╕л╕ не типу ext2, отже Ви не можете " +"редагувати ╕нш╕ розд╕ли." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:802 ../libfdisk/gnomefsedit.c:808 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:812 ../libfdisk/gnomefsedit.c:814 @@ -2819,7 +2820,7 @@ msgstr "" "Ви намагалися назначити точку монтування '/' файлов╕й систем╕ типу (або " "под╕бн╕й до) FAT. Ви не можете зробити цього на даний момент, бо ця точка " "монтування була також назначена файлов╕й систем╕ типу ext2. В╕дм╕н╕ть ц╕ " -"точки монтування ╕ п╕сля цього Ви зможете назначити '/' цьому п╕дрозд╕лу." +"точки монтування ╕ п╕сля цього Ви зможете назначити '/' цьому розд╕лу." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1204 ../libfdisk/newtfsedit.c:670 msgid "" @@ -2880,7 +2881,7 @@ msgstr "Закрити" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1293 msgid "You must constrain this partition to at least one drive." -msgstr "Ви ма╓те обмежити цей п╕дрозд╕л до одного пристрою диску." +msgstr "Ви ма╓те обмежити цей розд╕л до одного пристрою диску." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1301 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1308 msgid "No RAID Drive Constraint" @@ -2912,8 +2913,8 @@ msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "add other partitions." msgstr "" -"Ви визначили файлову систему '/' на п╕дрозд╕л╕ типу не ext2, тому Ви не " -"можете додати ╕нш╕ п╕дрозд╕ли." +"Ви визначили файлову систему '/' на розд╕л╕ типу не ext2, тому Ви не можете " +"додати ╕нш╕ розд╕ли." #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! @@ -2930,7 +2931,7 @@ msgid "" msgstr "" "Пристр╕й raid /dev/%s зараз ма╓ розд╕ли, як╕ н╕чому не належать. Пристр╕й " "raid /dev/%s буде розбито на його складов╕ компоненти. Будь-ласка, створ╕ть " -"raid з новими п╕дрозд╕лами." +"raid з новими розд╕лами." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1555 msgid "Cannot Remove /boot" @@ -2967,8 +2968,8 @@ msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "edit RAID devices." msgstr "" -"Ви визначили файлову систему '/' на п╕дрозд╕л╕ не типу ext2, отже Ви не " -"можете редагувати пристро╖ RAID" +"Ви визначили файлову систему '/' на розд╕л╕ не типу ext2, отже Ви не можете " +"редагувати пристро╖ RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1954 msgid "<Swap Partition" @@ -3004,8 +3005,8 @@ msgid "" "\n" "These drives are: " msgstr "" -"Пристр╕й RAID, з якого можливе завантаження системи повинен м╕стити " -"п╕дрозд╕ли т╕льки з перших двох диск╕в у Ваш╕й систем╕.\n" +"Пристр╕й RAID, з якого можливе завантаження системи повинен м╕стити розд╕ли " +"т╕льки з перших двох диск╕в у Ваш╕й систем╕.\n" "\n" "Ц╕ диски так╕: " @@ -3036,15 +3037,15 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2250 msgid "Not Enough Partitions" -msgstr "Не вистача╓ п╕дрозд╕л╕в" +msgstr "Не вистача╓ розд╕л╕в" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2252 msgid "" "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " "selected." msgstr "" -"Ви не сконф╕гурували достатню к╕льк╕сть п╕дрозд╕л╕в для того типу RAID, " -"який ви вибрали." +"Ви не сконф╕гурували достатню к╕льк╕сть розд╕л╕в для того типу RAID, який " +"ви вибрали." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2260 msgid "Illegal /boot RAID Type" @@ -3052,7 +3053,7 @@ msgstr "Некоректний тип RAID для /boot" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2262 msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." -msgstr "П╕дрозд╕ли для завантажування (/boot) мобуть бути т╕льки типу RAID-1." +msgstr "Розд╕ли для завантажування (/boot) мобуть бути т╕льки типу RAID-1." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2270 msgid "Illegal RAID mountpoint" @@ -3071,13 +3072,13 @@ msgid "" "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is " "possible to boot from this partition?" msgstr "" -"Розд╕л %s це один з ╕снуючих п╕дрозд╕л╕в в таблиц╕ п╕дрозд╕л╕в, призначених " -"для цього пристрою RAID. Точка монтування визначена як /boot. Ви впевнен╕, " -"що зможете завантажитися з цього п╕дрозд╕лу?" +"Розд╕л %s це один з ╕снуючих розд╕л╕в в таблиц╕ розд╕л╕в, призначених для " +"цього пристрою RAID. Точка монтування визначена як /boot. Ви впевнен╕, що " +"зможете завантажитися з цього розд╕лу?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2363 msgid "Use Pre-existing Partition?" -msgstr "Використати вже ╕снуючи п╕дрозд╕л?" +msgstr "Використати вже ╕снуючий розд╕л?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2441 msgid "Cannot Add RAID Devices" @@ -3088,8 +3089,8 @@ msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "add RAID devices." msgstr "" -"Ви визначили файлову систему '/' на п╕дрозд╕л╕ не типу ext2, тому Ви не " -"можете додавати пристро╖ типу RAID." +"Ви визначили файлову систему '/' на розд╕л╕ не типу ext2, тому Ви не можете " +"додавати пристро╖ типу RAID." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2483 msgid "Auto-Partition" @@ -3126,11 +3127,11 @@ msgstr "Ви д╕йсно хочете видалити цей пристр╕й RAID?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2705 ../libfdisk/newtfsedit.c:1770 msgid "Reset Partition Table" -msgstr "Стерти таблицю п╕дрозд╕л╕в" +msgstr "Стерти таблицю розд╕л╕в" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2707 ../libfdisk/newtfsedit.c:1772 msgid "Reset partition table to original contents? " -msgstr "Повернути початковий стан таблиц╕ п╕дрозд╕л╕в?" +msgstr "Повернути початковий стан таблиц╕ розд╕л╕в?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2743 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2794 msgid "<Swap>" @@ -3178,7 +3179,7 @@ msgstr "Використано (%)" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3452 msgid "Unallocated Partitions Exist..." -msgstr "╢ невизначен╕ п╕дрозд╕ли..." +msgstr "╢ невизначен╕ розд╕ли..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3458 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3476 msgid "" @@ -3247,7 +3248,7 @@ msgstr "Нев╕домий" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 msgid "Current Disk Partitions" -msgstr "╤снуюч╕ п╕дрозд╕ли на диску" +msgstr "╤снуюч╕ розд╕ли на диску" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1477 msgid "" @@ -3293,7 +3294,7 @@ msgid "" "for the install to proceed." msgstr "" "Щоб установка могла продовжуватись, Ви ма╓те назначити точц╕ монтування " -"/boot/efi основний п╕дрозд╕л типу FAT" +"/boot/efi основний розд╕л типу FAT" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1667 msgid "" @@ -3317,7 +3318,7 @@ msgstr "Зберегти зм╕ни таблиць разд╕л╕в?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1730 msgid "You may only delete NFS mounts." -msgstr "Прибрати можна лише точки монтування NFS." +msgstr "Виидалити можна лише точки монтування NFS." #: ../loader/cdrom.c:26 msgid "Other CDROM" @@ -3589,6 +3590,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати другий образ ╕сталяц╕╖" #: ../loader/loader.c:1260 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" +"Для встановлення по FTP або HTTP потр╕бно 20Мб системно╖ пам'ят╕ або б╕льше." #: ../loader/loader.c:1484 msgid "Rescue Method" @@ -3804,7 +3806,7 @@ msgstr "╤н╕ц╕ювання пристрою PC Card..." #: ../loader/pcmcia.c:104 msgid "PCMCIA" -msgstr "" +msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:105 msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." @@ -3816,7 +3818,7 @@ msgstr "Не можу змонтувати диск з драйвером." #: ../loader/pcmcia.c:132 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." -msgstr "" +msgstr "Ця дискета не вигляда╓ як диск драйвер╕в PCMCIA" #: ../loader/urls.c:79 #, c-format |