diff options
author | onurgu <onurgu> | 2004-07-16 12:59:00 +0000 |
---|---|---|
committer | onurgu <onurgu> | 2004-07-16 12:59:00 +0000 |
commit | 20b00d1e1e737cea30466549769d4b2b7d94e52d (patch) | |
tree | cdf7b3510dd935d67bb1b677f6d0efecfaaa7d67 /po/tr.po | |
parent | 9e88c2cb84d98f5223a8ee04f72f2b17b91e07ab (diff) | |
download | anaconda-20b00d1e1e737cea30466549769d4b2b7d94e52d.tar.gz anaconda-20b00d1e1e737cea30466549769d4b2b7d94e52d.tar.xz anaconda-20b00d1e1e737cea30466549769d4b2b7d94e52d.zip |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 267 |
1 files changed, 59 insertions, 208 deletions
@@ -5,18 +5,20 @@ # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003. # Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003. # Bahadir Yagan <bahadir.yagan@mentorsystem.com>, 2004. +# Onur Gungor <onurgu@boun.edu.tr>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-30 16:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:08+0200\n" -"Last-Translator: Bahadir Yagan <bahadir.yagan@mentorsystem.com>\n" -"Language-Team: Turkish <fedora-trans-tr@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-16 15:44+0300\n" +"Last-Translator: Onur Gungor <onurgu@boun.edu.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <fedora-trans-list>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." @@ -150,8 +152,7 @@ msgstr "kickstart yapılandırmasının ikinci bölümü alınırken hata: %s!" msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." -msgstr "" -"Grafik kip kurulumu için belleğiniz yetersiz. Metin kipi kuruluma geçilecek." +msgstr "Grafik kip kurulumu için belleğiniz yetersiz. Metin kipi kuruluma geçilecek." #: ../anaconda:782 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -159,8 +160,7 @@ msgstr "Kurulum metin kipinde devam edecek" #: ../anaconda:809 msgid "No video hardware found, assuming headless" -msgstr "" -"Ekran ile ilgili donanım bilgileri bulunamadı, monitörsüz olduğu varsayılacak" +msgstr "Ekran ile ilgili donanım bilgileri bulunamadı, monitörsüz olduğu varsayılacak" #: ../anaconda:820 ../anaconda:1079 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." @@ -231,8 +231,7 @@ msgstr "" msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." -msgstr "" -"Önyükleme bölümü %s bir VFAT bölümü değil. EFI bu disk bölümünden yüklenemez." +msgstr "Önyükleme bölümü %s bir VFAT bölümü değil. EFI bu disk bölümünden yüklenemez." #: ../autopart.py:1010 msgid "" @@ -600,8 +599,7 @@ msgstr "Bellek Kopyası Yazıldı" msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." -msgstr "" -"Sisteminizin durumu diskete kaydedildi. Sistem şimdi yeniden başlatılacak." +msgstr "Sisteminizin durumu diskete kaydedildi. Sistem şimdi yeniden başlatılacak." #: ../firewall.py:54 msgid "Remote Login (SSH)" @@ -616,9 +614,8 @@ msgid "File Transfer (FTP)" msgstr "" #: ../firewall.py:58 -#, fuzzy msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Posta (SMTP)" +msgstr "Posta Sunucusu (SMTP)" #: ../floppy.py:103 msgid "Unable to make boot floppy" @@ -1010,11 +1007,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Kickstart ayarlarınızı derlerken aşağıdaki hata ile karşılaşıldı:\n" +"\n" +"%s" #: ../gui.py:640 ../text.py:285 -#, fuzzy msgid "Error Parsing Kickstart Config" -msgstr "%s kickstart dosyası açılırken hata: %s" +msgstr "%s kickstart ayar dosyası derlenirken hata: %s" #: ../gui.py:648 ../text.py:295 msgid "" @@ -1180,9 +1179,9 @@ msgid "Change CDROM" msgstr "CDROM'u değiştir" #: ../image.py:284 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." -msgstr "Lütfen %d. diski yerleştirin." +msgstr "Lütfen %d. %s diskini yerleştirin." #: ../image.py:320 msgid "Wrong CDROM" @@ -1195,7 +1194,7 @@ msgstr "Bu doğru %s CD'si değil." #: ../image.py:327 msgid "Unable to access the CDROM." -msgstr "" +msgstr "CDROM'a erisilemiyor." #: ../installclass.py:59 msgid "Install on System" @@ -1237,8 +1236,7 @@ msgstr "Konak adı 64 karakter ya da daha kısa olmalıdır." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"Konak ismi bir harf ile başlamalıdır. Türkçeye özgü harfleri kullanmayınız." +msgstr "Konak ismi bir harf ile başlamalıdır. Türkçeye özgü harfleri kullanmayınız." #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" @@ -1301,8 +1299,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." -msgstr "" -"Bu %s dağıtımının desteklemediği bir makinaya kurulum yapmayı deniyorsunuz." +msgstr "Bu %s dağıtımının desteklemediği bir makinaya kurulum yapmayı deniyorsunuz." #: ../packages.py:289 msgid "Dependency Check" @@ -1732,8 +1729,7 @@ msgstr "DASD biçimli bir LDL bölümünü silemezsiniz." msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"Bu bölümü silemezsiniz. Bu bölüm %s bölümünü de içeren mantıksal ek bölümdür." +msgstr "Bu bölümü silemezsiniz. Bu bölüm %s bölümünü de içeren mantıksal ek bölümdür." #: ../partIntfHelpers.py:184 msgid "" @@ -1936,10 +1932,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Sıfırlama Onayı" #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"Bu bölümü eski (orjinal) durumuna getirmek istediğinizden emin misiniz?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Bu bölümü eski (orjinal) durumuna getirmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../partitioning.py:77 msgid "Installation cannot continue." @@ -1973,8 +1967,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "" -"%s kurulumuna devam edebilmek için bir kök disk bölümü (/) belirtmelisiniz." +msgstr "%s kurulumuna devam edebilmek için bir kök disk bölümü (/) belirtmelisiniz." #: ../partitions.py:766 #, python-format @@ -1984,8 +1977,7 @@ msgid "" msgstr "Kök disk bölümü 250 MB'dan küçük ve %s kurulumu için bu alan yetersiz." #: ../partitions.py:773 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "FAT türünde 50 MBlık bir /boot/efi disk bölümü oluşturmalısınız." #: ../partitions.py:796 @@ -2047,10 +2039,8 @@ msgstr "bir LVM Oylum Grubunun üyesi olan bir bölüm." #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Bu bağlama noktası geçersiz. %s dizini / dosya sisteminde bulunmalıdır." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "Bu bağlama noktası geçersiz. %s dizini / dosya sisteminde bulunmalıdır." #: ../partRequests.py:236 #, python-format @@ -2080,8 +2070,7 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"%s bölümünün boyu (%10.2f MB) %10.2f MB'lık mümkün en büyük boyuttan fazla." +msgstr "%s bölümünün boyu (%10.2f MB) %10.2f MB'lık mümkün en büyük boyuttan fazla." #: ../partRequests.py:465 #, python-format @@ -2295,17 +2284,14 @@ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." #: ../text.py:365 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -"<F1> yardım | Gezinmek için <Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki ekran" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr "<F1> yardım | Gezinmek için <Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki ekran" #: ../text.py:367 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab> | <Boşluk> işaretler | <F12> sonraki ekran" +msgstr " gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab> | <Boşluk> işaretler | <F12> sonraki ekran" #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -2569,8 +2555,7 @@ msgstr "Parola Hatası" msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." -msgstr "" -"root prolasını bir kere girdikten sonra ikinci kez girerek doğrulamalısınız." +msgstr "root prolasını bir kere girdikten sonra ikinci kez girerek doğrulamalısınız." #: ../iw/account_gui.py:50 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." @@ -3487,8 +3472,7 @@ msgstr "Mantıksal oylum ismi uygun değil" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Mantıksal oylum ismi \"%s\" kullanımda. Lütfen başka bir isim belirtin." +msgstr "Mantıksal oylum ismi \"%s\" kullanımda. Lütfen başka bir isim belirtin." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format @@ -4137,14 +4121,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Bölümleme" #: ../iw/partition_gui.py:639 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "İstediğiniz bölümleme şemasına bağlı olarak aşağıdaki hatalar oluştu." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "%s kurulumuna devam etmeden önce bu hatalar giderilmelidir." #: ../iw/partition_gui.py:648 @@ -4326,8 +4308,7 @@ msgstr "Otomatik Bölümleme" #: ../iw/partition_gui.py:1448 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "" -"%s kurulumunun yapılabilmesi için en azından bir aygıt belirtmelisiniz." +msgstr "%s kurulumunun yapılabilmesi için en azından bir aygıt belirtmelisiniz." #: ../iw/partition_gui.py:1490 msgid "I want to have automatic partitioning:" @@ -4768,8 +4749,7 @@ msgstr "Bu, mevcut önyükleyiciyi güncelleyecektir." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Kurulum programı %s önyükleyicisini %s üzerinde saptadı." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4902,8 +4882,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Bir takas dosyası 1-2000 MB arasında olabilir." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Takas bölümünün seçildiği aygıtta yeterli yer yok." #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 @@ -5236,8 +5215,7 @@ msgstr "" "etiketlerini belirtin." #: ../textw/bootloader_text.py:315 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Boşluk> düğme seçer | <F2> Öntanımlı sistemi seçer | <F12> sonraki " "ekran " @@ -5678,10 +5656,8 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "Tek tek paket seçimi" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"Seçim için <Boşluk>,<+>,<-> | <F2> Grup Bilgileri | <F12> Sonraki ekran" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "Seçim için <Boşluk>,<+>,<-> | <F2> Grup Bilgileri | <F12> Sonraki ekran" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" @@ -5705,8 +5681,7 @@ msgid "Total size" msgstr "Toplam boyut" #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr "" " seçim için <Boşluk>,<+>,<-> | <F1> yardım | <F2> paket " "açıklaması " @@ -5934,10 +5909,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1140 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Yardım F2-Yeni F3-Düzenle F4-Sil F5-Baştan F12-Tamam " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Yardım F2-Yeni F3-Düzenle F4-Sil F5-Baştan F12-Tamam " #: ../textw/partition_text.py:1169 msgid "No Root Partition" @@ -6184,15 +6157,13 @@ msgid "User Exists" msgstr "Kullanıcı Zaten Var" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Root kullanıcısı daha önce tanımlandı. Burada yeniden tanımlamaya gerek " "yoktur." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "Sistem kullanıcısı daha önce tanımlandı. Buraya eklemeye gerek yok." #: ../textw/userauth_text.py:171 @@ -6336,8 +6307,7 @@ msgstr "X Özelleştirmesi" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" -"Sisteminizde kullanmak istediğiniz renk derinliğini ve çözünürlüğü seçiniz." +msgstr "Sisteminizde kullanmak istediğiniz renk derinliğini ve çözünürlüğü seçiniz." #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" @@ -6891,8 +6861,7 @@ msgstr "%s sürücüsü yükleniyor..." msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." -msgstr "" -"Bu dizindeki %s kurulum ağacı sizin önyükleme ortamınıza uygun görünmüyor." +msgstr "Bu dizindeki %s kurulum ağacı sizin önyükleme ortamınıza uygun görünmüyor." #: ../loader2/hdinstall.c:219 msgid "" @@ -6981,10 +6950,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%s'a Hoş Geldiniz" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:176 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" Gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki ekran" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " Gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab> | <Boşluk> seçer | <F12> sonraki ekran" #: ../loader2/lang.c:372 msgid "Choose a Language" @@ -7017,8 +6984,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:335 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Güncelleme diskini /dev/%s aygıtına takıp \"Tamam\" düğmesine tıklayın." +msgstr "Güncelleme diskini /dev/%s aygıtına takıp \"Tamam\" düğmesine tıklayın." #: ../loader2/loader.c:337 msgid "Updates Disk" @@ -7094,8 +7060,7 @@ msgstr "Sisteminizde aşağıdaki aygıtlar bulundu." msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Sistemde yüklü bir aygıt sürücüsü yok. Bunları şimdi yüklemek ister misiniz?" +msgstr "Sistemde yüklü bir aygıt sürücüsü yok. Bunları şimdi yüklemek ister misiniz?" #: ../loader2/loader.c:1019 msgid "Devices" @@ -7122,8 +7087,7 @@ msgstr "Anaconda çalıştırılıyor, %s kurtarma kipi - lütfen bekleyiniz...\ #: ../loader2/loader.c:1486 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" -"%s sistem kurulum programı, anaconda çalıştırılıyor - lütfen bekleyiniz...\n" +msgstr "%s sistem kurulum programı, anaconda çalıştırılıyor - lütfen bekleyiniz...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" @@ -7424,8 +7388,7 @@ msgstr "URL'li kickstart yönteminin komutu %s için hatalı argüman : %s" #: ../loader2/urlinstall.c:441 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." -msgstr "" -"URL'li kickstart yöntemi için bir --url seçeneğine bir argüman vermelisiniz." +msgstr "URL'li kickstart yöntemi için bir --url seçeneğine bir argüman vermelisiniz." #: ../loader2/urlinstall.c:452 #, c-format @@ -7487,8 +7450,7 @@ msgstr "%s tanımlı bir konak ismi değil." msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." -msgstr "" -"Anonim olmayan FTP yapılacaksa kullanıcı adı ve parolayı aşağıda belirtin. " +msgstr "Anonim olmayan FTP yapılacaksa kullanıcı adı ve parolayı aşağıda belirtin. " #: ../loader2/urls.c:409 msgid "" @@ -7553,8 +7515,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Atlantic Zamanı - E Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "Atlantik Zamanı - Nova Scotia, NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab @@ -7738,8 +7699,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Doğu Zamanı - Ontario - çoğu yerleri" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "Doğu Zamanı - Ontario ve Quebec - bazı yerleri" #. generated from zone.tab @@ -7923,10 +7883,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Dağ Standart Zamanı - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Dağ Standart Zamanı - Dawson Creek ve Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Dağ Standart Zamanı - Dawson Creek ve Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -8308,110 +8266,3 @@ msgstr "" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#~ msgid "" -#~ "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port " -#~ "is between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, '1234:udp'" -#~ msgstr "" -#~ "Geçersiz port verildi: %s. Doğru biçim 'port:protokol' şeklindedir. " -#~ "Burada port 1 ile 65535 arasında bir sayı ve port da ya 'tcp' ya da 'udp' " -#~ "olmalıdır.\n" -#~ "\n" -#~ "Örneğin: '1234:udp'" - -#~ msgid "Warning: Bad Token" -#~ msgstr "Uyarı: Dizgecik Hatalı" - -#~ msgid "_Allow incoming:" -#~ msgstr "Gelene _izin ver:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web Server" -#~ msgstr "_Sunucu" - -#~ msgid "Other _ports:" -#~ msgstr "_Diğer portlar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Security Enhanced Linux (SELinux) Extensions:" -#~ msgstr "_Güvenlik Artırılmış Linux (SELinux) Eklentileri:" - -#~ msgid "Trusted Devices:" -#~ msgstr "Güvenilir Aygıtlar:" - -#~ msgid "SSH" -#~ msgstr "SSH" - -#~ msgid "WWW (HTTP)" -#~ msgstr "WWW (HTTP)" - -#~ msgid "Mail (SMTP)" -#~ msgstr "Posta (SMTP)" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" - -#~ msgid "Other ports" -#~ msgstr "Diğer portlar" - -#~ msgid "Firewall Configuration - Customize" -#~ msgstr "Güvenlik Duvarı Yapılandırması - Özelleştir" - -#~ msgid "" -#~ "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to " -#~ "allow all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow " -#~ "certain protocols explicitly through the firewall. In a comma separated " -#~ "list, specify additional ports in the form 'service:protocol' such as " -#~ "'imap:tcp'. " -#~ msgstr "" -#~ "Güvenlik Duvarınızı iki yolla özelleştirebilirsiniz. İlkinde, belli ağ " -#~ "arabirimlerinden geçen tüm trafiğe izin verirsiniz. İkincisinde ise, " -#~ "belli protokollerin güvenlik duvarından geçmesine izin verirsiniz. Çok " -#~ "sayıda port belirtmek isterseniz 'hizmet:protokol' ('imap:tcp' gibi) " -#~ "çiftlerini virgüllerle ayırarak belirtebilirsiniz. " - -#~ msgid "Warning: %s is not a valid port." -#~ msgstr "Uyarı: %s geçerli port değil." - -#~ msgid "The CDROM could not be mounted." -#~ msgstr "CDROM bağlanamadı." - -#~ msgid "Enter the root (administrator) password for the system." -#~ msgstr "root (sistem yöneticisi) parolasını girin." - -#~ msgid "_Custom firewall" -#~ msgstr "_Kişisel güvenlik duvarı" - -#~ msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?" -#~ msgstr "Hangi hizmetlerin güvenlik duvarını geçmesine izin veriyorsunuz?" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer bir aygıtın tüm trafiğine izin vermek istiyorsanız aşağıdan seçiniz." - -#~ msgid "_Trusted devices:" -#~ msgstr "_Güvenilir aygıtlar:" - -#~ msgid "Workstation Defaults" -#~ msgstr "İşistasyonu Öntanımlıları" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "This installation process is outlined in detail in the Official %s " -#~ "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to " -#~ "this manual, you should read the installation section before continuing.\n" -#~ "\n" -#~ "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase " -#~ "through our web site, http://www.redhat.com/." -#~ msgstr "" -#~ "%s'a Hoş Geldiniz!\n" -#~ "\n" -#~ "Kurulum konusunda ayrıntılı bilgiyi Red Hat, Inc'den edinebileceğiniz %s " -#~ "Kurulum Kılavuzunda bulabilirsiniz. Bu belgeye erişebiliyorsanız devam " -#~ "etmeden önce kurulumla ilgili bölümleri okumanız yararlı olacaktır.\n" -#~ "\n" -#~ "Kutulu %s ürünü satın aldıysanız kaydetmek için lütfen http://www.redhat." -#~ "com adresine göz atın." |