summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCristian Gafton <gafton@redhat.com>1999-08-31 02:28:56 +0000
committerCristian Gafton <gafton@redhat.com>1999-08-31 02:28:56 +0000
commitbe7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b (patch)
tree06ae0e179142bba1660c1270ead0926354614538 /po/tr.po
parentd3f0e8d5f8add216d9829bd2fb586b99b2b13618 (diff)
downloadanaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.tar.gz
anaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.tar.xz
anaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.zip
Added from the old installer code
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po2834
1 files changed, 2834 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 000000000..770bc3c98
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,2834 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rhinstall\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-08-30 22:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-03-28 04:05+0200\n"
+"Last-Translator: Rabun Koşar <kosarrab@boun.edu.tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: ../bootpc.c:501
+msgid "No BOOTP reply received"
+msgstr "BOOTP yanıtı alınamadı"
+
+#: ../bootpc.c:503
+msgid "No DHCP reply received"
+msgstr "DHCP yanıtı alınamadı"
+
+#: ../cdrom.c:35
+msgid "Other CDROM"
+msgstr "Başka CDROM"
+
+#: ../cdrom.c:41
+msgid "CDROM type"
+msgstr "CDROM Tipi"
+
+#: ../cdrom.c:41
+msgid "What type of CDROM do you have?"
+msgstr "CDROM sürücünüzün tipi ne?"
+
+#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:575 ../devices.c:613 ../devices.c:761
+#: ../devices.c:800 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1138
+#: ../devices.c:1189 ../devices.c:1623 ../doit.c:133 ../doit.c:179
+#: ../doit.c:658 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291
+#: ../earlymethods.c:412 ../earlymethods.c:428 ../earlymethods.c:438
+#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509 ../earlymethods.c:558
+#: ../earlymethods.c:563 ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766
+#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802 ../earlymethods.c:841
+#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922
+#: ../earlymethods.c:943 ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028
+#: ../earlymethods.c:1051 ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140
+#: ../earlymethods.c:1206 ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333
+#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fs.c:224
+#: ../fs.c:410 ../fs.c:521 ../fs.c:543 ../fsedit.c:233 ../fsedit.c:240
+#: ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268 ../fsedit.c:278
+#: ../fsedit.c:379 ../fsedit.c:461 ../fsedit.c:512 ../fsedit.c:876
+#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:972 ../fsedit.c:1008 ../fsedit.c:1798
+#: ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:1931 ../fsedit.c:1950 ../fsedit.c:2043
+#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2409 ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2456
+#: ../fsedit.c:2495 ../fsedit.c:2525 ../fsedit.c:2584 ../fsedit.c:2620
+#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2812 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:2883
+#: ../fsedit.c:2974 ../fsedit.c:3079 ../fsedit.c:3105 ../hd.c:310 ../hd.c:412
+#: ../hints.c:31 ../install.c:75 ../install.c:191 ../install.c:268
+#: ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485 ../install.c:495
+#: ../install.c:513 ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:548
+#: ../install2.c:598 ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675
+#: ../install2.c:710 ../install2.c:733 ../install2.c:743 ../install2.c:968
+#: ../install2.c:1146 ../install2.c:1183 ../install2.c:1347 ../install2.c:1649
+#: ../kbd.c:250 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37 ../kernel.c:49
+#: ../kernel.c:68 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162
+#: ../kickstart.c:170 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../lang.c:144
+#: ../latemethods.c:232 ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../lilo.c:93
+#: ../lilo.c:97 ../lilo.c:140 ../lilo.c:445 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588
+#: ../mtab.c:91 ../net.c:309 ../net.c:390 ../net.c:610 ../net.c:620
+#: ../net.c:641 ../net.c:676 ../net.c:715 ../net.c:1122 ../net.c:1171
+#: ../net.c:1408 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355
+#: ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774 ../pkgs.c:874
+#: ../pkgs.c:1351 ../printercfg.c:469 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667
+#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039
+#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183
+#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1344 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:137
+#: ../urlmethod.c:153 ../urlmethod.c:183 ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261
+#: ../urlmethod.c:377 ../windows.c:18
+msgid "Ok"
+msgstr "Tamam"
+
+#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:614 ../devices.c:1138 ../devices.c:1189
+#: ../doit.c:251 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291
+#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:841 ../fs.c:410 ../fsedit.c:415
+#: ../fsedit.c:1798 ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:2975 ../fsedit.c:2998
+#: ../hd.c:360 ../install.c:178 ../install.c:191 ../install2.c:314
+#: ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:710 ../install2.c:968
+#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:93 ../lilo.c:97
+#: ../lilo.c:446 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588 ../net.c:390 ../net.c:676
+#: ../net.c:1171 ../net.c:1418 ../pkgs.c:517 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774
+#: ../pkgs.c:1099 ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667
+#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039
+#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183
+#: ../printercfg.c:1208 ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1345 ../scsi.c:55
+#: ../urlmethod.c:183
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: ../cdrom.c:141
+msgid "Initializing CDROM..."
+msgstr "CDROM hazırlanıyor..."
+
+#: ../devices.c:80 ../devices.c:86 ../devices.c:91 ../devices.c:102
+#: ../devices.c:107 ../devices.c:113 ../devices.c:124
+msgid "Base IO port:"
+msgstr "Taban IO adresi:"
+
+#: ../devices.c:81 ../devices.c:92 ../devices.c:125
+msgid "IRQ level:"
+msgstr "IRQ düzeyi:"
+
+#: ../devices.c:97
+msgid "IO base, IRQ:"
+msgstr "IO adresi, IRQ:"
+
+#: ../devices.c:112
+msgid "Use other options"
+msgstr "Başka seçenekler kullan"
+
+#: ../devices.c:114
+msgid "Interrupt level (IRQ):"
+msgstr "Kesme düzeyi (IRQ):"
+
+#: ../devices.c:119
+msgid "IO base, IRQ, label:"
+msgstr "IO adresi, IRQ, etiket:"
+
+#: ../devices.c:435
+msgid "Autoprobe"
+msgstr "Tarayarak"
+
+#: ../devices.c:435
+msgid "Specify options"
+msgstr "Seçenek belirt"
+
+#: ../devices.c:575 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1623
+#: ../doit.c:133 ../doit.c:179 ../doit.c:658 ../earlymethods.c:428
+#: ../earlymethods.c:438 ../earlymethods.c:558 ../earlymethods.c:563
+#: ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028 ../earlymethods.c:1051
+#: ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333 ../fs.c:521 ../fs.c:543
+#: ../fsedit.c:2043 ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485
+#: ../install.c:495 ../install.c:513 ../install2.c:548 ../install2.c:598
+#: ../install2.c:1098 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37
+#: ../kernel.c:49 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../latemethods.c:232
+#: ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../net.c:641 ../net.c:715
+#: ../net.c:919 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:874 ../urlmethod.c:137
+#: ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261 ../windows.c:18
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../devices.c:576
+#, c-format
+msgid "mknod() failed: %s"
+msgstr "mknod() başarısız: %s"
+
+#: ../devices.c:612
+msgid "Load module"
+msgstr "Modül yükleme"
+
+#: ../devices.c:612
+msgid "Which driver should I try?"
+msgstr "Hangi sürücü denensin?"
+
+#: ../devices.c:761
+msgid "Probe"
+msgstr "Tara"
+
+#: ../devices.c:762
+#, c-format
+msgid "A %s card has been found on your system."
+msgstr "Sisteminizde bir %s kartı bulundu."
+
+#: ../devices.c:800
+msgid "device command"
+msgstr "aygıt komutu"
+
+#: ../devices.c:801
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
+msgstr "kickstart aygıt komutu için hatalı argüman %s: %s"
+
+#: ../devices.c:815
+msgid "bad arguments to kickstart device command"
+msgstr "kickstart aygıt komutu için hatalı argümanlar"
+
+#: ../devices.c:829
+#, c-format
+msgid "No module exists for %s"
+msgstr "%s için bir modül yok"
+
+#: ../devices.c:856
+msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
+msgstr "Belirtilen aygıt sisteminizde bulunamıyor!"
+
+#: ../devices.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
+"properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
+"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
+"should not cause any damage."
+msgstr ""
+"Bazı durumlarda %s aygıtının tanıtılması için ek parametreler gerekebilir. "
+"Normal durumlarda ek parametreler olmadan çalışması beklenir. Ek "
+"parametreleri belirtmek mi istersiniz, sürücünün tarama yapmasını mı? Bazen, "
+"tarama işlemi makinanızın kilitlenmesine neden olabilir, ancak donanımınıza "
+"zarar vermesi beklenmez. "
+
+#: ../devices.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
+"your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
+"be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
+"damage."
+msgstr ""
+"Birçok durumda %s aygıtının tanıtılması için ek parametreler gerekebilir. "
+"İsterseniz bu parametreler için sık rastlanan bazı değerler denenebilir. Bu "
+"işlem makinanızı kilitleyebilir, ancak donanımınıza zarar vermesi beklenmez."
+
+#: ../devices.c:1137
+msgid "Module Options"
+msgstr "Modül Seçenekleri"
+
+#: ../devices.c:1177
+msgid "Miscellaneous options:"
+msgstr "Çeşitli seçenekler:"
+
+#: ../devices.c:1179 ../devices.c:1188
+msgid "Module options:"
+msgstr "Modül seçenekleri:"
+
+#: ../devices.c:1188
+msgid "Module Parameters"
+msgstr "Modül Parametreleri"
+
+#: ../devices.c:1624
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
+msgstr "/proc/filesystems açılamıyor: %d"
+
+#: ../doit.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
+msgstr "%s açılamadı. Güncelleme kaydı tutulmayacak."
+
+#: ../doit.c:149
+msgid "Fatal error opening RPM database"
+msgstr "RPM veri tabanının açılmasında ciddi hata"
+
+#: ../doit.c:180
+#, c-format
+msgid "Error ordering package list: %s"
+msgstr "Paket listesinin düzenlenmesinde hata: %s"
+
+#: ../doit.c:216
+msgid ""
+"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
+"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seçtiğiniz paketleri kurmak için yeterli disk bölümünüz yok. Aşağıdaki "
+"diskbölümlerinde daha fazla disk alanına ihtiyacınız var:\n"
+"\n"
+
+#: ../doit.c:226
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bağlama Noktası"
+
+#: ../doit.c:227
+msgid "Space Needed"
+msgstr "Gerekli Alan"
+
+#: ../doit.c:251 ../fsedit.c:2812
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Disk Alanı"
+
+#: ../doit.c:251
+msgid "Install anyway"
+msgstr "Yine de kur"
+
+#: ../doit.c:321
+msgid "Fatal error reopening RPM database"
+msgstr "RPM veri tabanının yeniden açılmasında ciddi hata"
+
+#: ../doit.c:421
+msgid "Install Status"
+msgstr "Kurulum Durumu"
+
+#: ../doit.c:486
+msgid "(no summary)"
+msgstr "(özet yok)"
+
+#: ../doit.c:562
+msgid "Examining packages to install..."
+msgstr "Kurulacak paketler inceleniyor..."
+
+#: ../doit.c:563
+msgid "Examining files to install..."
+msgstr "Kurulacak dosyalar inceleniyor..."
+
+#: ../doit.c:564
+msgid "Finding overlapping files..."
+msgstr "Çakışan dosyalar bulunuyor..."
+
+#: ../doit.c:576
+msgid "Processing"
+msgstr "İşleniyor"
+
+#: ../doit.c:584
+msgid "Removing old files..."
+msgstr "Eski paketler kaldırılıyor..."
+
+#: ../doit.c:634
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Güncelleniyor"
+
+#: ../doit.c:634
+msgid "Installing"
+msgstr "Kuruluyor"
+
+#: ../doit.c:659
+#, c-format
+msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
+msgstr "Paketin kurulmasında hata: %s için RPM dosyası açılamadı: %s"
+
+#: ../earlymethods.c:175
+msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
+msgstr "Kurulacak paketler hangi ortamda bulunuyor?"
+
+#: ../earlymethods.c:202
+msgid "Force supplemental disk"
+msgstr "Ek disketi iste"
+
+#: ../earlymethods.c:208
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Kurulum Yöntemi"
+
+#: ../earlymethods.c:294
+msgid ""
+"Please enter the following information:\n"
+"\n"
+" o the name or IP number of your NFS server\n"
+" o the directory on that server containing\n"
+" Red Hat Linux for your architecture"
+msgstr ""
+"Lütfen aşağıdaki bilgileri girin:\n"
+"\n"
+" o NFS sunucunuzun adı ya da IP adresi\n"
+" o Sunucuda donanımınıza ilişkin\n"
+" Red Hat Linux'un bulunduğu dizin"
+
+#: ../earlymethods.c:306
+msgid "NFS server name:"
+msgstr "NFS sunucu adı:"
+
+#: ../earlymethods.c:309 ../urlmethod.c:219
+msgid "Red Hat directory:"
+msgstr "Red Hat dizini:"
+
+#: ../earlymethods.c:333
+msgid "NFS Setup"
+msgstr "NFS Ayarları"
+
+#: ../earlymethods.c:412
+msgid "Note"
+msgstr "Not"
+
+#: ../earlymethods.c:413
+msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
+msgstr "Lütfen Red Hat CD'nizi CD sürücünüze takın."
+
+#: ../earlymethods.c:429
+#, c-format
+msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
+msgstr "/dev/%s aygıtında CD bağlanamadı"
+
+#: ../earlymethods.c:439
+msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
+msgstr "Bu CD bir Red Hat CD'si değil."
+
+#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509
+msgid "nfs command"
+msgstr "nfs komutu"
+
+#: ../earlymethods.c:503
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
+msgstr "kickstart nfs komutu %s için hatalı argüman: %s"
+
+#: ../earlymethods.c:510
+msgid "nfs command incomplete"
+msgstr "nfs komutu eksik"
+
+#: ../earlymethods.c:559
+msgid "I could not mount that directory from the server"
+msgstr "Sunucudan bu dizin bağlanamadı."
+
+#: ../earlymethods.c:564 ../earlymethods.c:1322 ../latemethods.c:495
+msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
+msgstr "Bu dizinde Red Hat kurulum ağacı bulunamadı."
+
+#: ../earlymethods.c:677
+msgid "Loading second stage ramdisk..."
+msgstr "İkinci kısım ramdisk'i yükleniyor"
+
+#: ../earlymethods.c:716
+msgid "PCMCIA Disk"
+msgstr "PCMCIA Disketi"
+
+#: ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:802
+#: ../earlymethods.c:943 ../fs.c:225 ../fsedit.c:877 ../fsedit.c:1999
+#: ../fsedit.c:2798 ../lilo.c:141 ../mtab.c:91 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:377
+msgid "Cancel"
+msgstr "Vazgeç"
+
+#: ../earlymethods.c:717
+msgid ""
+"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
+"choose Cancel to pick a different installation process."
+msgstr ""
+"Disket bağlamadı. Lütfen Red Hat PCMCIA disketini takın ya da farklı "
+"birkurulum yöntemi seçmek üzere Vazgeç seçeneğini seçin"
+
+#: ../earlymethods.c:724
+msgid "Loading PCMCIA Support"
+msgstr "PCMCIA desteği yükleniyor"
+
+#: ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:841
+msgid "Supplemental Disk"
+msgstr "Yardımcı Disket"
+
+#: ../earlymethods.c:767
+msgid ""
+"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
+"Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
+msgstr ""
+"Disket bağlanamadı. Lütfen Red Hat Ek disketini takın ya da başka bir "
+"kurulum yöntemi seçmek üzere 'Vazgeç' seçeneğini seçin."
+
+#: ../earlymethods.c:774
+msgid "Loading Supplemental Disk..."
+msgstr "Ek disket yükleniyor..."
+
+#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802
+msgid "Driver Disk"
+msgstr "Sürücü Disketi"
+
+#: ../earlymethods.c:790
+msgid ""
+"This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
+"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
+msgstr ""
+"Bu kurulum yöntemi bir sürücü disketi gerektiriyor. Lütfen ek disketi "
+"sürücüden çıkartıp Red Hat modül disketini takın."
+
+#: ../earlymethods.c:803
+msgid ""
+"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
+"choose Cancel to pick a different installation process."
+msgstr ""
+"Disket bağlanamadı. Lütfen Red Hat Modül disketini takın ya da başka bir "
+"kurulum yöntemi seçmek üzere 'Vazgeç' seçeneğini seçin."
+
+#: ../earlymethods.c:810
+msgid "Loading Driver Disk..."
+msgstr "Sürücü Disketi yükleniyor..."
+
+#: ../earlymethods.c:842
+msgid ""
+"This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
+"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
+"Install disk."
+msgstr ""
+"Bu kurulum yöntemi iki ek disket gerektiriyor. Lütfen Red Hat Yardımcı "
+"kurulum disketlerini takın."
+
+#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922
+msgid "hd command"
+msgstr "hd komutu"
+
+#: ../earlymethods.c:903
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
+msgstr "kickstart hd komutu %s için hatalı argüman: %s"
+
+#: ../earlymethods.c:910
+msgid "hd command incomplete"
+msgstr "hd komutu eksik"
+
+#: ../earlymethods.c:923
+#, c-format
+msgid "HD device %s not found"
+msgstr "Sabit disk aygıtı %s bulunamadı"
+
+#: ../earlymethods.c:932
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
+"RedHat/base directories?"
+msgstr ""
+"Bu bölümdeki hangi bölüm ve dizin RedHat/RPMS ve RedHat/base dizinlerini "
+"içermekte ?"
+
+#: ../earlymethods.c:951
+msgid "Directory holding Red Hat:"
+msgstr "RedHat bulunan dizin:"
+
+#: ../earlymethods.c:968
+msgid "Select Partition"
+msgstr "Bölümü seçin"
+
+#: ../earlymethods.c:1017
+#, c-format
+msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
+msgstr "/tmp/rhimage sembolik bağ yaratılamadı: %s"
+
+#: ../earlymethods.c:1029
+#, c-format
+msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
+msgstr "%s aygıtında bir Red Hat kurulum ağacı bulunamadı."
+
+#: ../earlymethods.c:1052 ../earlymethods.c:1334
+msgid "Error reading second stage ramdisk. "
+msgstr "İkinci kısım ramdisk yüklenmesinde hata."
+
+#: ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140
+msgid "url command"
+msgstr "url komutu"
+
+#: ../earlymethods.c:1134
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
+msgstr "kickstart url komutu %s için hatalı argüman: %s"
+
+#: ../earlymethods.c:1141
+msgid "url command incomplete"
+msgstr "url komutu eksik"
+
+#: ../earlymethods.c:1207
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s"
+msgstr "İkini kısım ramdisk'i alınamıyor: %s"
+
+#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fsedit.c:233
+#: ../fsedit.c:240 ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268
+#: ../fsedit.c:278
+msgid "Bad Mount Point"
+msgstr "Hatalı Bağlama Noktası"
+
+#: ../fs.c:116
+msgid "Mount points must begin with a leading /."
+msgstr "Bağlama noktaları / işaretiyle başlamalı."
+
+#: ../fs.c:122
+msgid "Mount points may not end with a /."
+msgstr "Bağlama noktaları / işaretiyle bitmemeli."
+
+#: ../fs.c:130
+msgid "Mount points may only printable characters."
+msgstr "Bağlama noktalarında yalnızca basılabilir işaretler bulunmalı."
+
+#: ../fs.c:145
+msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
+msgstr "Sistem bölümleri Linux native tipi disk bölümleri üzerinde olmalı."
+
+#: ../fs.c:153
+msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
+msgstr ""
+"/usr dizini ya Linux native tipi bir disk bölümünde ya da NFS üzerinde "
+"olmalı."
+
+#: ../fs.c:198
+msgid "Edit Network Mount Point"
+msgstr "Ağ Bağlama Noktası'nı düzenle"
+
+#: ../fs.c:332
+#, c-format
+msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
+msgstr "/dev/%s aygıtında ext2 dosya sistemi yaratılıyor..."
+
+#: ../fs.c:333 ../lilo.c:327
+msgid "Running"
+msgstr "Çalışıyor"
+
+#: ../fs.c:367
+msgid ""
+"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
+"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
+"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
+"previous install."
+msgstr ""
+"Hangi bölümleri biçimlendirmek istiyorsunuz? Bütün sistem bölümlerinizi "
+"biçimlendirmenizi öneriririz. /home ve /usr/local gibi dizinler daha önceden "
+"kurulmuş ise biçimlendirilmeleri gerekmez."
+
+#: ../fs.c:407 ../mkswap.c:585
+msgid "Check for bad blocks during format"
+msgstr "hatalı disk blokları sınansın"
+
+#: ../fs.c:416
+msgid "Partitions To Format"
+msgstr "Biçimlendirilecek Bölümler"
+
+#: ../fs.c:522
+#, c-format
+msgid "nfs mount failed: %s"
+msgstr "NFS üzeri bağlama başarısız oldu"
+
+#: ../fs.c:544
+#, c-format
+msgid "mount failed: %s"
+msgstr "bağlama başarısız oldu : %s"
+
+#: ../fsedit.c:234
+#, c-format
+msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
+msgstr "%s dizini kök bölümünde bulunmalı"
+
+#: ../fsedit.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"Mount points must begin with a leading /."
+msgstr ""
+"%s bağlama noktası hatalı.\n"
+"\n"
+"Bağlama noktaları / karakteriyle başlamalı."
+
+#: ../fsedit.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"Mount points may not end with a /."
+msgstr ""
+"%s bağlama noktası geçersiz.\n"
+"\n"
+"Bağlama noktaları / işaretiyle bitmemeli."
+
+#: ../fsedit.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"Mount points may only printable characters."
+msgstr ""
+"%s bağlama noktası geçersiz.\n"
+"\n"
+"Bağlama noktaları yalnızca basılabilir karakterler içermeli."
+
+#: ../fsedit.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"System partitions must be on Linux Native partitions."
+msgstr ""
+"%s bağlama noktası hatalı.\n"
+"\n"
+"/usr dizini ya Linux native tipi bir bölümde ya da NFS üzerinde olmalı."
+
+#: ../fsedit.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
+msgstr ""
+"%s bağlama noktası kabul edilmedi.\n"
+"\n"
+"/usr dizini bir Linux ext2 disk bölümü ya da NFS üzerinde bulunmalı."
+
+#: ../fsedit.c:319
+#, c-format
+msgid "System error %d"
+msgstr "Sistem hatası %d"
+
+#: ../fsedit.c:328 ../fsedit.c:330
+msgid "Fdisk Error"
+msgstr "Fdisk Hatası"
+
+#. build list of why they all failed
+#: ../fsedit.c:347 ../fsedit.c:1980
+msgid "Unallocated Partitions"
+msgstr "Ayrılmamış Bölümler"
+
+#: ../fsedit.c:351
+msgid ""
+"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
+"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
+"with the reason they were not allocated."
+msgstr ""
+"İstenen bölümler listesinde yer alan halen ayrılmamış bölüm(ler) bulunmakta. "
+"Ayrılmamış bölüm(ler) aşağıda ayrılmama nedenleri ile gösterilmektedirler. "
+
+#: ../fsedit.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block "
+"device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this "
+"device."
+msgstr ""
+"%s blok aygıtı okunurken bozulmuş Sun disk etiketi olan bir disk bulundu. "
+"fdisk'i kullanarak bu aygıt için yeni bir etiket yaratıp yazmalısınız. "
+
+#: ../fsedit.c:414
+msgid "Corrupt Sun disklabel"
+msgstr "Bozuk Sun disk etiketi"
+
+#: ../fsedit.c:415 ../fsedit.c:472 ../fsedit.c:500
+msgid "Skip Drive"
+msgstr "Diski Geç"
+
+#: ../fsedit.c:424 ../fsedit.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
+"error was"
+msgstr ""
+"%s aygıtı üzerindeki bölüm tablosu bozulmuş. Yeni bölümler yaratılabilmesi "
+"için sıfırlanması gerekiyor. Bu işlem diskteki BÜTÜN BİLGİNİN yitirilmesine "
+"yol açacaktır."
+
+#: ../fsedit.c:460 ../fsedit.c:471
+msgid "Bad Partition Table"
+msgstr "Hatalı Bölüm Tablosu"
+
+#: ../fsedit.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
+"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
+"to have this done automatically"
+msgstr ""
+"%s aygıtı üzerindeki bölüm tablosu bozulmuş. Yeni bölümler yaratılabilmesi "
+"için sıfırlanması gerekiyor. Kickstart dosyasında \"zerombr yes\" seçeneğini "
+"belirtirseniz bu işlem kendiliğinden gerçekleşecektir."
+
+#: ../fsedit.c:472
+msgid "Initialize"
+msgstr "Sıfırla"
+
+#: ../fsedit.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
+msgstr ""
+"%s aygıtındaki bölümlendirme tablosunda hata var. Yeni disk bölümleri "
+"yaratmak için bu tablonun yeniden düzenlenmesi gerekiyor. Bu durumda DİSK "
+"ÜZERİNDE BULUNAN TÜM BİLGİLER SİLİNECEKTİR."
+
+#: ../fsedit.c:500 ../install2.c:1098 ../net.c:445
+msgid "Retry"
+msgstr "Tekrar dene"
+
+#: ../fsedit.c:512
+msgid "BSD Disklabel"
+msgstr "BSD Disk Etiketi"
+
+#: ../fsedit.c:512
+msgid ""
+"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
+"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
+"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
+msgstr ""
+"BSD etiketli bir disk bulundu. Red Hat kurulumu BSD disk etiketlerini "
+"yalnızca salt-oku kipinde destekler, yani bu tip etiketli diski bulunan "
+"makinalarda özel bir kurulum programı ve fdisk kullanmanız gerekir (Disk "
+"Druid çalışmaz)."
+
+#: ../fsedit.c:569
+msgid "Swap Partition"
+msgstr "Takas Bölümü"
+
+#: ../fsedit.c:690 ../fsedit.c:696 ../fsedit.c:700 ../fsedit.c:702
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Bölüm Ayarı"
+
+#: ../fsedit.c:762
+msgid "Allocation Status:"
+msgstr "Ayırma Durumu:"
+
+#: ../fsedit.c:764
+msgid "Successful"
+msgstr "Başarılı"
+
+#: ../fsedit.c:766
+msgid "Failed"
+msgstr "Başarısız"
+
+#: ../fsedit.c:771
+msgid "Failure Reason:"
+msgstr "Başarısızlık Nedeni:"
+
+#: ../fsedit.c:913
+msgid "No Mount Point"
+msgstr "Bağlama Noktası Yok"
+
+#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999
+#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178
+#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517
+#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999
+#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178
+#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517
+#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: ../fsedit.c:914
+msgid ""
+"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
+"want to do this?"
+msgstr ""
+"Bu bölüm için bir bağlama noktası seçmediniz. Böyle yapmak istediğinizden "
+"emin misiniz?"
+
+#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:2584
+msgid "Mount Point Error"
+msgstr "Bağlama Noktası Hatası"
+
+#: ../fsedit.c:955
+msgid ""
+"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
+"Please select a valid mount point."
+msgstr ""
+"İstenen bağlama noktası ya geçersiz bir yol belirtiyor ya da kullanımda. "
+"Lütfen geçerli bir bağlama noktası seçin."
+
+#: ../fsedit.c:972
+msgid "Size Error"
+msgstr "Boy Hatası"
+
+#: ../fsedit.c:973
+msgid ""
+"The size requested is illegal. Make sure the size is greater than zero (0), "
+"and is specified int decimal (base 10) format."
+msgstr ""
+"İstenen boy geçersiz. Bu sayının sıfırdan büyük ve onluk düzende yazılmış "
+"olmasına dikkat edin."
+
+#: ../fsedit.c:1008
+msgid "Swap Size Error"
+msgstr "Takas Boyu Hatası"
+
+#: ../fsedit.c:1009
+#, c-format
+msgid ""
+"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
+"swap partition is %ld Megabytes."
+msgstr ""
+"Çok geniş bir takas bölümü yarattınız. Takas bölümü en fazla %d MB "
+"büyüklüğünde olabilir."
+
+#: ../fsedit.c:1136
+msgid "Delete Partition"
+msgstr "Bölüm Silme"
+
+#: ../fsedit.c:1137
+msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
+msgstr "Bu bölümü silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../fsedit.c:1783
+msgid "Current Disk Partitions"
+msgstr "Şu Anki Disk Bölümleri"
+
+#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805 ../fsedit.c:2974 ../hd.c:359
+#: ../lilo.c:445
+msgid "Edit"
+msgstr "Değiştir"
+
+#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../fsedit.c:1804
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../fsedit.c:1816
+msgid "Drive Summaries"
+msgstr "Disk Özetleri"
+
+#: ../fsedit.c:1931
+msgid "No Root Partition"
+msgstr "Kök Bölümü Yok"
+
+#: ../fsedit.c:1932
+msgid ""
+"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
+"the install to proceed."
+msgstr ""
+"Kurulumun sürebilmesi için Linux native tipi bir disk bölümünü kök (/) "
+"bölümü olarak seçmelisiniz."
+
+#: ../fsedit.c:1950
+msgid "No Swap Partition"
+msgstr "Takas Bölümü Yok"
+
+#: ../fsedit.c:1951
+msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
+msgstr "Kurulumun sürebilmesi için bir takas bölümü seçmelisiniz."
+
+#: ../fsedit.c:1982
+msgid ""
+"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
+"written to the disk.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"Henüz ayrılmamış disk bölümleri var. Şimdi çıkarsanız diske "
+"yazılmayacaklardır.\n"
+"\n"
+"Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../fsedit.c:1998
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Değişiklikleri kaydet"
+
+#: ../fsedit.c:2000
+msgid "Save changes to partition table(s)?"
+msgstr "Bölüm tablosundaki değişiklikler saklansın mı?"
+
+#: ../fsedit.c:2044
+msgid "You may only delete NFS mounts."
+msgstr "Sadece NFS bağlantılarını silebilirsiniz."
+
+#: ../fsedit.c:2078
+msgid "Reset Partition Table"
+msgstr "Bölüm Tablosu Baştan"
+
+#: ../fsedit.c:2080
+msgid "Reset partition table to original contents? "
+msgstr "Bölüm tablosu ilk değerlerine dönsün mü?"
+
+#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:3079
+msgid "Too Many Drives"
+msgstr "Çok Fazla Disk"
+
+#: ../fsedit.c:2374 ../fsedit.c:2857 ../fsedit.c:3080
+msgid ""
+"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
+"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
+"you saw this message."
+msgstr ""
+"Sisteminizde bu programın desteklediğinden fazla sayıda disk var. Lütfen "
+"diskinizi bölümlemek için fdisk aracını kullanın ve bu uyarıyı gördüğünüzü "
+"Red Hat Software'e bildirin."
+
+#: ../fsedit.c:2409
+msgid "Zero Partition Table"
+msgstr "Bölüm Tablosu Sıfırla"
+
+#: ../fsedit.c:2410
+#, c-format
+msgid ""
+"bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
+"Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
+msgstr ""
+"kickstart zerombr komutu için hatalı argüman: %s.\n"
+"Açmak için 'on', '1' ya da 'yes', kapatmak için 'off' '0' ya da 'no' "
+"kullanabilirsiniz"
+
+#: ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2883 ../fsedit.c:3105
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Hiç Sürücü Bulunamadı"
+
+#: ../fsedit.c:2428 ../fsedit.c:2884 ../fsedit.c:3106
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya sistemi yaratmak için aygıt bulunamadı. Lütfen donanımınızı "
+"kontrol ediniz."
+
+#: ../fsedit.c:2456
+msgid "Clear Partition Command"
+msgstr "Bolüme Ayırma Komutunu Temizle"
+
+#: ../fsedit.c:2457
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
+msgstr "kickstart clearpart komutuna hatalı argüman %s: %s"
+
+#: ../fsedit.c:2495
+msgid "Partition Command"
+msgstr "Partition Komutu"
+
+#: ../fsedit.c:2496
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
+msgstr "kickstart part komutuna hatalı argüman %s: %s"
+
+#: ../fsedit.c:2525
+msgid "Option Ignored"
+msgstr "Seçenek gözardı edildi"
+
+#: ../fsedit.c:2526
+#, c-format
+msgid ""
+"The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
+"larger than the --size option."
+msgstr ""
+"%s bölümü için --maxsize seçeneği gözardı edildi. --size seçeneğinden daha "
+"büyük bir değeri olmasına dikkat edin."
+
+#: ../fsedit.c:2585
+#, c-format
+msgid "The mount point %s is already in use."
+msgstr "%s bağlama noktası zaten kullanılıyor."
+
+#: ../fsedit.c:2620
+msgid "Failed Allocation"
+msgstr "Ayırma Başarısız"
+
+#: ../fsedit.c:2621
+#, c-format
+msgid "The partition %s could not be allocated."
+msgstr "%s bölümü ayrılamadı."
+
+#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2804
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: ../fsedit.c:2805
+msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Diskinizdeki bilgileri yitirmek üzeresiniz! Bunu yapmak istediğinizdenemin "
+"misiniz?"
+
+#: ../fsedit.c:2813
+msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
+msgstr "Diskte bu tür kurulum için gerektiği kadar yer yok."
+
+#. Find out if the user wants to do this
+#: ../fsedit.c:2997 ../install2.c:313
+msgid "Disk Setup"
+msgstr "Disk Ayarları"
+
+#: ../fsedit.c:2999
+msgid ""
+"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
+"your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
+msgstr ""
+"Red Hat Linux kurulumu için içlerine zarar vermeden boyları ayarlanabilecek "
+"bölümler var. Bu bölümlerin boylarını ayarlamak ister misiniz ?"
+
+#: ../fsedit.c:3020
+msgid "Resize Partitions"
+msgstr "Bölüm Boylarını Yeniden Ayarla"
+
+#: ../ftp.c:651
+msgid "Success"
+msgstr "Başarılı"
+
+#: ../ftp.c:654
+msgid "Bad server response"
+msgstr "Sunucu yanıtı olumsuz"
+
+#: ../ftp.c:657
+msgid "Server IO error"
+msgstr "Sunucu G/Ç hatası"
+
+#: ../ftp.c:660
+msgid "Server timeout"
+msgstr "Sunucu zaman aşımı"
+
+#: ../ftp.c:663
+msgid "Unable to lookup server host address"
+msgstr "Sunucusu adresi çözülemedi"
+
+#: ../ftp.c:666
+msgid "Unable to lookup server host name"
+msgstr "Sunucu adı çözülemedi"
+
+#: ../ftp.c:669
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
+
+#: ../ftp.c:672
+msgid "Failed to establish data connection to server"
+msgstr "Sunucu ile veri bağlantısı kurulamadı"
+
+#: ../ftp.c:675
+msgid "IO error to local file"
+msgstr "Yerel dosyada giriş-çıkış hatası"
+
+#: ../ftp.c:678
+msgid "Error setting remote server to passive mode"
+msgstr "Uzak sunucu edilgen kipe (passive mode) geçirilemedi"
+
+#: ../ftp.c:681
+msgid "File not found on server"
+msgstr "Dosya sunucuda bulunamadı"
+
+#: ../ftp.c:684
+msgid "Abort in progress"
+msgstr "Durdurma işleme sokuldu"
+
+#: ../ftp.c:688
+msgid "Unknown or unexpected error"
+msgstr "Bilinmeyen veya beklenmeyen hata"
+
+#: ../hd.c:42
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Tüm disk"
+
+#: ../hd.c:43 ../hd.c:57
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux takas"
+
+#: ../hd.c:44 ../hd.c:58
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
+
+#: ../hd.c:49
+msgid "DOS 12-bit FAT"
+msgstr "DOS 12-bit FAT"
+
+#: ../hd.c:50
+msgid "DOS 16-bit <32M"
+msgstr "DOS 16-bit <32M"
+
+#: ../hd.c:52
+msgid "DOS 16-bit >=32"
+msgstr "DOS 16-bit >=32"
+
+#: ../hd.c:53
+msgid "OS/2 HPFS"
+msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#: ../hd.c:54 ../hd.c:55 ../hd.c:56
+msgid "Win95 FAT32"
+msgstr "Win95 FAT32"
+
+#: ../hd.c:164 ../hd.c:310
+msgid "Hard Drives"
+msgstr "Sabit Diskler"
+
+#: ../hd.c:164
+msgid "Scanning hard drives..."
+msgstr "Sabit diskler taranıyor..."
+
+#: ../hd.c:311
+msgid ""
+"You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
+"SCSI controller."
+msgstr ""
+"Sistemde sabit disk bulunamadı. Bir SCSI denetçisi kurmayı unutmuş "
+"olabilirsiniz."
+
+#: ../hd.c:319
+msgid ""
+"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
+"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
+msgstr ""
+"Red Hat Linux kurabilmek için Linux'a ayrılmış en az 150 MB boyunda bir disk "
+"bölümü gerekiyor. Sistem yüklemede LILO kullanabilmeniz için bu bölümü ilk "
+"iki sabit diskten birinde ayırmanızı öneririz."
+
+#: ../hd.c:324
+msgid ""
+"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+"dedicated to Linux."
+msgstr ""
+"Red Hat Linux kurabilmek için Linux'a ayrılmış en az 150 MB boyunda bir disk "
+"bölümü gerekiyor."
+
+#: ../hd.c:358
+msgid "Partition Disks"
+msgstr "Disk Bölümleme"
+
+#: ../hd.c:359 ../install2.c:1649 ../pkgs.c:1099
+msgid "Done"
+msgstr "Yapıldı"
+
+#: ../hd.c:412
+msgid "Reboot Needed"
+msgstr "Baştan Başlatma"
+
+#: ../hd.c:413
+msgid ""
+"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
+"because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
+"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
+"and press Return to reboot your system.\n"
+"\n"
+"If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
+"empty SCSI drive can also cause this problem."
+msgstr ""
+"Çekirdek yeni bölümlendirme bilgisini okuyamadı. Eklenti bölümlerin "
+"değiştirilmesi böyle bir hataya yol açabilir. Bu hata kritik olmamakla "
+"birlikte devam edebilmek için makinanızı yeniden başlatmalısınız. Lütfen "
+"Turkuaz açılış disketini taktıktan sonra Enter tuşuna basarak sisteminizi "
+"yeniden açın.\n"
+"\n"
+"Bir ZIP ya da JAZ sürücünüz varsa, bu sürücüde bir disk olup olmadığını "
+"kontrol edin, çünkü boş SCSI sürücüleri de bu hataya neden olabilirler."
+
+#: ../hints.c:31
+msgid "lilo command"
+msgstr "lilo komutu"
+
+#: ../hints.c:32
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
+msgstr "kickstart lilo komutu %s için hatalı argüman: %s"
+
+#: ../install.c:76
+msgid ""
+"Welcome to Red Hat Linux!\n"
+"\n"
+"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
+"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
+"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
+"\n"
+"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
+"purchase through our web site, http://www.redhat.com."
+msgstr ""
+"Red Hat Linux'a Hoşgeldiniz!\n"
+"\n"
+"Kurulum konusunda ayrıntılı bilgiyi Red Hat Software'den edinebileceğiniz "
+"resmi Red Hat Linux Kurulum Kılavuzu'nda bulabilirsiniz. Bu belgeye "
+"erişebiliyorsanız devam etmeden önce kurulumla ilgili bölümleri okumanız "
+"yararlı olacaktır.\n"
+"\n"
+"Resmi Red Hat Linux dağıtımını aldıysanız, bunu web sitemiz aracılığıyla "
+"kaydettirmeyi unutmayın: http://www.redhat.com"
+
+#: ../install.c:178
+msgid "PCMCIA Support"
+msgstr "PCMCIA Desteği"
+
+#: ../install.c:179
+msgid ""
+"Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
+"question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
+"install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
+"with a built-in CDROM drive."
+msgstr ""
+"Yükleme sırasında PCMCIA desteğine ihtiyacınız var mı? Yüklemeden sonra "
+"kullanım için PCMCIA desteği istiyorsanız burada 'hayır' diyebilirsiniz. "
+"Dizüstü bilgisayarınızın dahili CDROM sürücüsünü kullanıyorsanız PCMCIA "
+"desteğine ihtiyacınız olmayacktır."
+
+#: ../install.c:191
+msgid "PCMCIA Support Disk"
+msgstr "PCMCIA Desteği disketi"
+
+#: ../install.c:192
+msgid ""
+"PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
+"currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
+msgstr ""
+"PCMCIA desteği için bir PCMCIA destek didketi gerekiyor. Lütfen Red Hat "
+"PCMCIA Desteği disketini takın."
+
+#: ../install.c:202
+msgid "Starting PCMCIA services..."
+msgstr "PCMCIA hizmetleri başlatılıyor..."
+
+#: ../install.c:246 ../install2.c:1234
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Type <exit> to return to the install program.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kurulum programına geri dönmek için <exit> yazın.\n"
+"\n"
+
+#: ../install.c:268 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162
+#: ../kickstart.c:170 ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470
+msgid "Kickstart Error"
+msgstr "Kickstart Hatası"
+
+#: ../install.c:268
+msgid "No kickstart configuration file server can be found."
+msgstr "Kickstart ayar dosyası sunucusu bulunamadı."
+
+#: ../install.c:304
+#, c-format
+msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
+msgstr "Kickstart dizini %s bağlanamadı.\n"
+
+#: ../install.c:467
+msgid "Welcome to Red Hat Linux"
+msgstr "Red Hat Linux'a Hoşgeldiniz"
+
+#: ../install.c:469 ../install2.c:1571
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri | <Boşluk> işaretle | <F12> sonraki "
+"ekran"
+
+#: ../install.c:482
+msgid "I could not mount the boot floppy."
+msgstr "Açılış disketi bağlanamadı."
+
+#: ../install.c:486
+msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
+msgstr "Açılış disketinde ks.cfg dosyası bulunamadı."
+
+#: ../install.c:495
+#, c-format
+msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
+msgstr "Kickstart copy için dosyalar açılamadı: %s\n"
+
+#: ../install.c:514
+msgid "Error copying kickstart file from floppy."
+msgstr "Açılış disketinden kickstart dosyası kopyalanamadı."
+
+#: ../install2.c:177 ../install2.c:221
+msgid "Select installation path"
+msgstr "Kurulumun yolunun seçimi"
+
+#: ../install2.c:179
+msgid "Select installation class"
+msgstr "Kurulum sınıfının seçimi"
+
+#: ../install2.c:181 ../install2.c:223
+msgid "Setup SCSI"
+msgstr "SCSI ayarları"
+
+#: ../install2.c:183
+msgid "Setup filesystems"
+msgstr "Dosya sistemi ayarları"
+
+#: ../install2.c:185
+msgid "Setup swap space"
+msgstr "Takas alanı ayarları"
+
+#: ../install2.c:187 ../install2.c:227
+msgid "Find installation files"
+msgstr "Kurulum dosyalarının bulunması"
+
+#: ../install2.c:189
+msgid "Choose partitions to format"
+msgstr "Biçimlendirilecek bölümlerin seçimi"
+
+#: ../install2.c:191
+msgid "Choose packages to install"
+msgstr "Kurulacak paketlerin seçimi"
+
+#: ../install2.c:193
+msgid "Install system"
+msgstr "Sistemin kurulması"
+
+#: ../install2.c:195
+msgid "Configure mouse"
+msgstr "Fare ayarları"
+
+#: ../install2.c:197
+msgid "Configure networking"
+msgstr "Ağ ayarları"
+
+#: ../install2.c:199
+msgid "Configure timezone"
+msgstr "Zaman dilimi ayarları"
+
+#: ../install2.c:201
+msgid "Configure services"
+msgstr "Hizmet ayarları"
+
+#: ../install2.c:203
+msgid "Configure printer"
+msgstr "Yazıcı ayarları"
+
+#: ../install2.c:205
+msgid "Set root password"
+msgstr "root parolasının belirlenmesi"
+
+#: ../install2.c:207
+msgid "Configure authentication"
+msgstr "Kimlik sınama (authentication) yapılandırması."
+
+#: ../install2.c:209 ../install2.c:233
+msgid "Create bootdisk"
+msgstr "Açılış disketi yaratılması"
+
+#: ../install2.c:211 ../install2.c:235
+msgid "Install bootloader"
+msgstr "Açılış yazılımının kurulması"
+
+#: ../install2.c:213
+msgid "Configure X"
+msgstr "X ayarları"
+
+#: ../install2.c:215 ../install2.c:237
+msgid "Exit install"
+msgstr "Kurulumdan cıkış"
+
+#: ../install2.c:225
+msgid "Find current installation"
+msgstr "Şu anki kurulumun bulunması"
+
+#: ../install2.c:229
+msgid "Choose packages to upgrade"
+msgstr "Güncellenecek paketlerin seçimi"
+
+#: ../install2.c:231
+msgid "Upgrade system"
+msgstr "Sistemin güncellenmesi"
+
+#: ../install2.c:313
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: ../install2.c:313
+msgid "fdisk"
+msgstr "fdisk"
+
+#: ../install2.c:315
+msgid ""
+"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
+"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
+"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
+"where fdisk may be preferred.\n"
+"\n"
+"Which tool would you like to use?"
+msgstr ""
+"Disk Druid, disk bölümleme ve bağlama noktası düzenleme amacıyla "
+"kullanılabilecek bir araçtır. Linux'un geleneksel disk bölümleme yazılımı "
+"fdisk'e göre hem yetenekleri hem de kullanım kolaylığı açısından daha "
+"elverişlidir. Yine de fdisk kullanımının yeğleneceği durumlar bulunabilir.\n"
+"\n"
+"Hangi aracı kullanmak istiyorsunuz?"
+
+#: ../install2.c:449
+msgid "Scanning packages..."
+msgstr "Paketler taranıyor..."
+
+#: ../install2.c:507
+msgid "Install log"
+msgstr "Kurulum Kaydı"
+
+#: ../install2.c:508
+msgid ""
+"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
+"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Kurulum boyunca yapılan işlemlerin kaydını sisteminizi yeniden açtıktan "
+"sonra /tmp/install.log dosyasında bulabilirsiniz."
+
+#: ../install2.c:530
+msgid "Upgrade log"
+msgstr "Güncelleme Kaydı"
+
+#: ../install2.c:531
+msgid ""
+"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
+"is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
+"are properly updated."
+msgstr ""
+"Güncelleme boyunca olanların kaydını sisteminizi yeniden açtıktan sonra "
+"/tmp/upgrade.log dosyasında bulabilirsiniz."
+
+#: ../install2.c:538
+msgid "Rebuilding"
+msgstr "Oluşturuluyor"
+
+#: ../install2.c:538
+msgid "Rebuilding RPM database..."
+msgstr "RPM veritabanı oluşturuluyor..."
+
+#: ../install2.c:548
+msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
+msgstr ""
+"RPM veri tabanının yeniden oluşturulması başarısız. Diskiniz dolmuş olabilir "
+"mi?"
+
+#: ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675
+msgid "rootpw command"
+msgstr "rootpw komutu"
+
+#: ../install2.c:663
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
+msgstr "kickstart rootpw komutuna hatalı argüman %s: %s"
+
+#: ../install2.c:670
+msgid "Missing password"
+msgstr "Parola eksik"
+
+#: ../install2.c:676
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Beklenmeyen argümanlar"
+
+#: ../install2.c:687 ../printercfg.c:1072 ../printercfg.c:1126
+#: ../urlmethod.c:353
+msgid "Password:"
+msgstr "Şifre:"
+
+#: ../install2.c:690
+msgid "Password (again):"
+msgstr "Parola (tekrar) :"
+
+#: ../install2.c:702
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
+"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
+"critical part of system security!"
+msgstr ""
+"Bir root parolası seçin. Yazarken hata olmadığından emin olabilmek için iki "
+"kere girmeniz isteniyor. root parolasının sistem güvenliğinin en kritik "
+"noktalarından biri olduğunu unutmayın."
+
+#: ../install2.c:717
+msgid "Root Password"
+msgstr "root Parolası"
+
+#: ../install2.c:733 ../install2.c:743
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "Parola Uyumsuzluğu"
+
+#: ../install2.c:734
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Verdiğiniz parolalar birbirini tutmuyor. Lütfen yeniden deneyin."
+
+#: ../install2.c:744
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "root parolası en az 6 karakter uzunluğunda olmalı."
+
+#: ../install2.c:934
+msgid "Installation Path"
+msgstr "Kurulum Yolu"
+
+#: ../install2.c:934
+msgid "Install"
+msgstr "Kurulum"
+
+#: ../install2.c:934 ../install2.c:1069
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Güncelleme"
+
+#: ../install2.c:935
+msgid ""
+"Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
+"contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
+msgstr ""
+"Yeni bir sistem kurmak mı istiyorsunuz, Red Hat Linux 2.0 ya da üstü bir "
+"sistemi güncellemek mi istiyorsunuz?"
+
+#: ../install2.c:951
+msgid "Workstation"
+msgstr "İşistasyonu"
+
+#: ../install2.c:952
+msgid "Server"
+msgstr "Sunucu"
+
+#: ../install2.c:953
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+#: ../install2.c:965
+msgid "Installation Class"
+msgstr "Kurulum Sınıfı"
+
+#: ../install2.c:966
+msgid ""
+"What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
+"\"Custom\"."
+msgstr ""
+"Ne tip bir makina kuruyorsunuz? Esneklik için \"Özel\" seçeneğini "
+"işaretleyin."
+
+#: ../install2.c:1069
+msgid "Converting RPM database..."
+msgstr "RPM veritabanı dönüştürülüyor..."
+
+#: ../install2.c:1079
+msgid "Finding packages to upgrade..."
+msgstr "Güncellenecek paketler belirleniyor..."
+
+#: ../install2.c:1098
+msgid "Previous"
+msgstr "Önceki"
+
+#: ../install2.c:1098
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../install2.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
+"\n"
+"You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
+"a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
+"install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
+"already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Kurulumun \"%s\" adımında bir hata oluştu.\n"
+"\n"
+"Bu adımı yeniden deneyebilirsiniz, bir önceki adıma geri dönebilirsiniz, ya "
+"da kurulum adımları arasında dolaşmanıza olanak veren bir menüye "
+"geçebilirsiniz. Daha önce Red Hat Linux kurmadıysanız menüyü seçmenizi "
+"önermeyiz. Ne yapmak istersiniz?"
+
+#: ../install2.c:1132
+msgid " Continue with install"
+msgstr " Kuruluma devam et"
+
+#: ../install2.c:1144
+msgid "Installation Steps"
+msgstr "Kurulum Adımları"
+
+#: ../install2.c:1144
+msgid ""
+"What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
+"been completed."
+msgstr ""
+"Hangi adımı seçmek istiyorsunuz? Yanlarında (*) işareti bulunan adımlar "
+"tamamlanmıştır."
+
+#: ../install2.c:1183
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Vazgeçildi"
+
+#: ../install2.c:1184
+msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+msgstr "Bu adımdan bir öncekine gidilemez. Yeniden denemeniz gerekiyor."
+
+#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:729
+msgid "Bootdisk"
+msgstr "Açılış disketi"
+
+#: ../install2.c:1331
+msgid ""
+"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without "
+"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
+"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
+"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be "
+"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
+"severe system failures.\n"
+"\n"
+"Would you like to create a bootdisk for your system?"
+msgstr ""
+"Açılış disketi ile sisteminizin normal açılış yazılımında bir sorun "
+"çıktığına rahatlıkla sisteminizi açabilirsiniz. LILO yüklemek istemiyorsanız "
+"veya bir şekilde LILO hasar görürse açılış disketini kullanarak sisteminizi "
+"açabilirsiniz. Açılış disketinin bir yararı da diskinizde meydana "
+"gelebilecek olası sorunlarda rescue disketini kullanmadan kolaylıkla "
+"sisteminizin açılmasını sağlamaktır. \n"
+"\n"
+"Sisteminiz için bir açılış disketi oluşturmak ister misiniz?"
+
+#: ../install2.c:1348
+msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
+msgstr "Sistemin ilk disk sürücüsüne boş bir disket yerleştirin"
+
+#: ../install2.c:1648
+msgid "Complete"
+msgstr "Bitti"
+
+#: ../install2.c:1650
+msgid ""
+"Congratulations, installation is complete.\n"
+"\n"
+"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes "
+"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
+"available from http://www.redhat.com.\n"
+"\n"
+"Information on configuring your system is available in the post install "
+"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
+msgstr ""
+"Kutlarız, kurulumunuz sona erdi.\n"
+"\n"
+"Disket sürücünüzü boşaltın ve enter tuşuna basarak sistemi yeniden başlatın. "
+"Red Hat Linux'un bu sürümündeki hatalar için http://www.redhat.com "
+"adresindeki Errata dosyasını okuyun.\n"
+"Sisteminizi nasıl ayarlayacağınıza ilişkin bilgiler resmi Red Hat Linux "
+"Kullanım Kılavuzu'nun 'Kurulum Sonrası' başlıklı bölümünde ele alınmaktadır."
+
+#: ../kbd.c:248
+msgid "Keyboard Type"
+msgstr "Tuştakımı Tipi"
+
+#: ../kbd.c:249
+msgid "What type of keyboard do you have?"
+msgstr "Ne tip tuştakımı kullanıyorsunuz?"
+
+#: ../kernel.c:23
+#, c-format
+msgid "file %s missing from source directory"
+msgstr "Kaynak dizindeki %s dosyası eksik"
+
+#: ../kernel.c:30
+#, c-format
+msgid "failed to create file %s"
+msgstr "%s dosyası yaratılamadı"
+
+#: ../kernel.c:38
+#, c-format
+msgid "error writing to file %s: %s"
+msgstr "%s dosyasına yazılamadı: %s"
+
+#: ../kernel.c:50
+#, c-format
+msgid "error reading from file %s: %s"
+msgstr "%s dosyasından okunamadı: %s"
+
+#: ../kernel.c:68 ../kernel.c:73 ../kernel.c:78
+msgid "Kernel"
+msgstr "Çekirdek"
+
+#: ../kernel.c:69
+msgid ""
+"Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already "
+"present."
+msgstr "Açılış disketini birinci disket sürücüye yerleştirin"
+
+#: ../kernel.c:73 ../kernel.c:78
+msgid "Copying kernel from floppy..."
+msgstr "Disketten Linux çekirdeği kopyalanıyor..."
+
+#: ../kickstart.c:85
+#, c-format
+msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
+msgstr "kickstart %s dosyası açılamadı: %s"
+
+#: ../kickstart.c:95
+#, c-format
+msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
+msgstr "kickstart %s dosyasının içeriği okunamadı: %s"
+
+#: ../kickstart.c:163
+#, c-format
+msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "kicktart %s dosyasının %d. satırında hata"
+
+#: ../kickstart.c:171
+#, c-format
+msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "kickstart %s dosyasının %d. satırında anlaşılmayan komut"
+
+#: ../kickstart.c:246
+#, c-format
+msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
+msgstr "/mnt/tmp/ks.script yaratılamadı: %s"
+
+#: ../kickstart.c:255
+#, c-format
+msgid "Failed to write ks post script: %s"
+msgstr "ks post script yazılamadı: %s"
+
+#. loadFont("default8x16");
+#: ../lang.c:142
+msgid "Choose a Language"
+msgstr "Bir Dil Seçin"
+
+#: ../lang.c:142
+msgid "What language should be used during the installation process?"
+msgstr "Kurulum sırasında hangi dili kullanmak istiyorsunuz?"
+
+#: ../latemethods.c:233
+msgid "Failed to create symlink for package source."
+msgstr "Paketlerin bulunduğu yere sembolik bağ oluşturulamadı."
+
+#: ../latemethods.c:427
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: ../latemethods.c:428
+#, c-format
+msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
+msgstr "%s alınırken sorun çıkıyor. Tekrar denemek ister misiniz?"
+
+#: ../lilo.c:50
+msgid "SILO"
+msgstr "SILO"
+
+#: ../lilo.c:52
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#: ../lilo.c:54
+msgid "Creating initial ramdisk..."
+msgstr "ramdisk yaratılıyor..."
+
+#: ../lilo.c:87
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "Master Boot Record"
+
+#: ../lilo.c:88
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Açılış bölümünün ilk sektörü"
+
+#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:570
+msgid "Lilo Installation"
+msgstr "LILO Kurulumu"
+
+#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:95
+msgid "Where do you want to install the bootloader?"
+msgstr "Sistem yükleyiciyi nereye kurmak istiyorsunuz?"
+
+#: ../lilo.c:93 ../lilo.c:97
+msgid "Skip"
+msgstr "Atla"
+
+#: ../lilo.c:95
+msgid "SILO Installation"
+msgstr "SILO Kurulumu"
+
+#: ../lilo.c:129
+msgid "Device:"
+msgstr "Aygıt:"
+
+#: ../lilo.c:135
+msgid "Boot label:"
+msgstr "Açılış etiketi:"
+
+#: ../lilo.c:140
+msgid "Clear"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../lilo.c:150
+msgid "Edit Boot Label"
+msgstr "Açılış etiketini değiştir:"
+
+#: ../lilo.c:327
+msgid "Installing boot loader..."
+msgstr "Sistem yükleyici kuruluyor..."
+
+#: ../lilo.c:379
+msgid ""
+"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
+"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
+"label you want to use for each of them."
+msgstr ""
+"Red Hat Linux'un sistem yükleyicisi başka işletim sistemlerini de "
+"yükleyebilir. Lütfen hangi bölümlerin açılış bölümü olabileceklerini ve "
+"etiketlerini belirtin."
+
+#: ../lilo.c:390
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
+
+#: ../lilo.c:390
+msgid "Partition type"
+msgstr "Bölüm Tipi"
+
+#: ../lilo.c:391 ../printercfg.c:651 ../printercfg.c:722
+msgid "Default"
+msgstr "Öntanımlı"
+
+#: ../lilo.c:391
+msgid "Boot label"
+msgstr "Açılış Etiketi"
+
+#: ../lilo.c:463
+msgid "Bootable Partitions"
+msgstr "Açılabilir Bölümler"
+
+#: ../lilo.c:539
+msgid ""
+"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
+"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
+"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
+"blank."
+msgstr ""
+"Bazı sistemlerde açılış sırasında çekirdeğe özel parametreler geçirilmesi "
+"gerekir. Sizin sisteminizde de gerekiyorsa bu parametreleri şimdi belirtin. "
+"Emin değilseniz burayı boş bırakın."
+
+#: ../lilo.c:552
+msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
+msgstr "Çizgisel kip (bazı SCSI sürücülere gerekir)"
+
+#: ../lilo.c:568
+msgid "Silo Installation"
+msgstr "Silo Kurulumu"
+
+#: ../lilo.c:729
+msgid "Creating bootdisk..."
+msgstr "Açılış disketi yaratılıyor"
+
+#: ../mkswap.c:222
+#, c-format
+msgid "Formatting swap space on device %s..."
+msgstr "%s aygıtında takas alanı oluşturuluyor..."
+
+#: ../mkswap.c:233
+msgid "Formatting"
+msgstr "Biçimlendiriliyor"
+
+#: ../mkswap.c:517
+msgid "No Swap Space"
+msgstr "Takas Alanı Yok"
+
+#: ../mkswap.c:517
+msgid "Repartition"
+msgstr "Yeniden Bölümle"
+
+#: ../mkswap.c:517
+msgid "Continue"
+msgstr "Devam"
+
+#: ../mkswap.c:518
+msgid ""
+"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or "
+"repartition your disk?"
+msgstr ""
+"Tanımlı takas alanı yok. Devam mı etmek istiyorsunuz, yosa diskinizi yeniden "
+"bölümlemek mi?"
+
+#: ../mkswap.c:535
+msgid ""
+"What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
+"information already on the partition."
+msgstr ""
+"Takas alanı olarak hangi bölümü kullanmak istiyorsunuz? Bu işlem bölümdeki "
+"bütün bilgiyi yok edecektir."
+
+#: ../mkswap.c:598
+msgid "Active Swap Space"
+msgstr "Etkin Takas Alanı"
+
+#: ../mtab.c:66
+msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
+msgstr "Diskinizde hiç Linux bölümü yok. Sistem güncellenemez."
+
+#: ../mtab.c:78
+msgid "Could not mount automatically selected device."
+msgstr "Seçilen aygıt kendiliğinden bağlanamadı."
+
+#: ../mtab.c:85
+msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
+msgstr "Kurulumun tepe dizini hangi disk bölümünde bulunuyor?"
+
+#: ../mtab.c:106
+msgid "Root Partition"
+msgstr "Kök Bölümü"
+
+#: ../mtab.c:147
+#, c-format
+msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
+msgstr "/mnt/etc/fstab dosyası okunamıyor: %s"
+
+#: ../mtab.c:170
+msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
+msgstr "/mnt/etc/fstab dosyasında hatalı satır -- çıkılıyor"
+
+#: ../net.c:86
+msgid "Hostname"
+msgstr "Makine Adı"
+
+#: ../net.c:86
+msgid "Determining host name and domain..."
+msgstr "Makina ve alan adı belirleniyor..."
+
+#. we can't go any further without a network device!
+#: ../net.c:309
+msgid "Ethernet Probe"
+msgstr "Ethernet Taraması"
+
+#: ../net.c:310
+msgid ""
+"The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
+"manually configure one."
+msgstr ""
+"Ethernet taraması sisteminizde bir kart bulamadı. <Enter> tuşuna basarak "
+"kart ayarlarını kendiniz yapabilirsiniz."
+
+#: ../net.c:350
+msgid ""
+"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
+"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
+msgstr ""
+"Bu makina için ağ ayarlarını girin. Gireceğiniz değerler nokta ile ayrılmış "
+"dört sayı şeklinde tanımlanmalı (mesela 1.2.3.4)."
+
+#: ../net.c:356
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP adresi:"
+
+#: ../net.c:359
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Ağ maskesi:"
+
+#: ../net.c:362
+msgid "Default gateway (IP):"
+msgstr "Yönlendirici (IP):"
+
+#: ../net.c:365
+msgid "Primary nameserver:"
+msgstr "Birincil DNS sunucusu:"
+
+#: ../net.c:402
+msgid "Configure TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP Ayarları"
+
+#: ../net.c:445
+msgid "Missing Information"
+msgstr "Eksik Bilgi"
+
+#: ../net.c:446
+msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
+msgstr "Geçerli bir IP adresi ve ağ maskesi girmelisiniz."
+
+#: ../net.c:512
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Statik IP adresi"
+
+#: ../net.c:513 ../net.c:709
+msgid "BOOTP"
+msgstr "BOOTP"
+
+#: ../net.c:514 ../net.c:705
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+#: ../net.c:610 ../net.c:620
+msgid "kickstart"
+msgstr "kickstart"
+
+#: ../net.c:611
+#, c-format
+msgid "bad ip number in network command: %s"
+msgstr "network komutunda hatalı IP numarası: %s"
+
+#: ../net.c:621
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
+msgstr "kickstart ağ komutu için hatalı argüman %s: %s"
+
+#: ../net.c:641
+msgid "kickstart network command is missing ip address"
+msgstr "kickstart ağ komutunda IP adresi eksik"
+
+#: ../net.c:672
+msgid "Boot Protocol"
+msgstr "Açılış Protokolü"
+
+#: ../net.c:673
+msgid ""
+"How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
+"an IP address, choose static IP."
+msgstr ""
+"IP bilgileri nasıl belirlensin. Kullanımınız için ayrılmış sabit bir IP "
+"adresi varsa, statik IP seçin."
+
+#: ../net.c:705
+msgid "Sending DHCP request..."
+msgstr "DHCP isteği gönderiliyor..."
+
+#: ../net.c:709
+msgid "Sending BOOTP request..."
+msgstr "BOOTP isteği gönderiliyor..."
+
+#: ../net.c:919
+#, c-format
+msgid "Cannot create %s: %s\n"
+msgstr "%s yaratılamıyor: %s\n"
+
+#: ../net.c:949
+#, c-format
+msgid "cannot create network device config file: %s"
+msgstr "Ağ aygıtı yapılandırma dosyası yaratılamıyor: %s"
+
+#: ../net.c:995 ../net.c:1249
+#, c-format
+msgid "cannot open file: %s"
+msgstr "dosya açılamıyor: %s"
+
+#: ../net.c:1122
+msgid "Hostname Lookup"
+msgstr "Makina Adı Belirlenmesi"
+
+#: ../net.c:1123
+msgid ""
+"I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
+"hostname information."
+msgstr ""
+"Makina adı otomatik olarak belirlenemiyor. <Enter> tuşuna basarak makina adı "
+"bilgilerini girin."
+
+#: ../net.c:1130
+msgid ""
+"Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
+"additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
+"name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
+"nameservers, leave the nameserver entries blank."
+msgstr ""
+"Lütfen, makinanizin alan adını, makina adını ve alan adı sunucularınızın IP "
+"numaralarını girin. Makina adı olarak makinanızın tam adı girmeniz gerek "
+"(penguen.burası.org.tr gibi). Başka alan adı sunucunuz yoksa, ilgili "
+"kısımları boş bırakabilirsiniz."
+
+#: ../net.c:1140
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Alan adı:"
+
+#: ../net.c:1143
+msgid "Host name:"
+msgstr "Makina adı:"
+
+#: ../net.c:1146
+msgid "Secondary nameserver (IP):"
+msgstr "İkincil DNS sunucusu (IP):"
+
+#: ../net.c:1149
+msgid "Tertiary nameserver (IP):"
+msgstr "Üçüncül DNS sunucusu (IP):"
+
+#: ../net.c:1197
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Ağ Ayarları"
+
+#: ../net.c:1386
+msgid "Keep the current IP configuration"
+msgstr "Şu anki ağ ayarlarını koru"
+
+#: ../net.c:1387
+msgid "Reconfigure network now"
+msgstr "Ağ ayarlarını yeniden yap"
+
+#: ../net.c:1388
+msgid "Don't set up networking"
+msgstr "Ağ ayarlarını yapma"
+
+#: ../net.c:1405 ../net.c:1417
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Ağ Ayarları"
+
+#: ../net.c:1406
+msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
+msgstr "Yerel ağ ayarı yapılmış durumda. Ne yapmak istersiniz?"
+
+#: ../net.c:1418
+msgid ""
+"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
+"system?"
+msgstr ""
+"Yüklenmiş sisteminiz için yerel ağ ayarlarını (çevirmeli ağ değil) yapmak "
+"ister misiniz? "
+
+#: ../pkgs.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot open components file: %s"
+msgstr "Bileşen dosyası açılamadı: %s"
+
+#: ../pkgs.c:263
+#, c-format
+msgid "Cannot read components file: %s"
+msgstr "Bileşen dosyası okunamadı: %s"
+
+#: ../pkgs.c:270
+msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
+msgstr "comps dosyası beklendiği gibi 0.1 sürümünde değil"
+
+#: ../pkgs.c:305
+#, c-format
+msgid "bad comps file at line %d"
+msgstr "comps dosyasının %d. satırında hata"
+
+#: ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355
+msgid "comps Error"
+msgstr "comps dosyası hatası"
+
+#: ../pkgs.c:330
+#, c-format
+msgid "missing component name at line %d"
+msgstr "%d. satırda eksik bileşen adı"
+
+#: ../pkgs.c:356
+msgid "Ignore all"
+msgstr "Tümünü gözardı et"
+
+#: ../pkgs.c:357
+#, c-format
+msgid "package %s at line %d does not exist"
+msgstr "%d satırındaki %s adındaki bir paket yok."
+
+#: ../pkgs.c:459
+#, c-format
+msgid "Component %s does not exist.\n"
+msgstr "%s adında bir bileşen yok.\n"
+
+#: ../pkgs.c:471
+#, c-format
+msgid "Package %s does not exist.\n"
+msgstr "%s adında bir paket yok.\n"
+
+#: ../pkgs.c:517
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../pkgs.c:518
+msgid ""
+"Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to "
+"use interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
+"system."
+msgstr ""
+"GNOME kurulmasını ister misiniz? GNOME, içinde sürükle ve bırak özelliği "
+"veyardım sistemi içeren kullanımı kolay bir arabirim sağlar."
+
+#: ../pkgs.c:651
+msgid "no suggestion"
+msgstr "öneri yok"
+
+#: ../pkgs.c:661
+msgid ""
+"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
+"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Seçtiğiniz bazı paketlerin çalışabilmeleri için seçmediğiniz bazı paketlerin "
+"de kurulmaları gerekiyor. 'Tamam' derseniz gerekli diğer paketler de "
+"kurulacak."
+
+#: ../pkgs.c:669
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: ../pkgs.c:669
+msgid "Requirement"
+msgstr "Gereksinim"
+
+#: ../pkgs.c:686
+msgid "Install packages to satisfy dependencies"
+msgstr "gereklilikleri gözönüne alarak kur"
+
+#: ../pkgs.c:695
+msgid "Unresolved Dependencies"
+msgstr "Çözülemeyen Paket Gerekliliği"
+
+#: ../pkgs.c:758
+msgid "Everything"
+msgstr "Herşey"
+
+#: ../pkgs.c:770
+msgid "Select individual packages"
+msgstr "Tek tek paket seçimi"
+
+#: ../pkgs.c:777
+msgid "Choose components to install:"
+msgstr "Kurulacak bileşenleri seçin:"
+
+#: ../pkgs.c:783
+msgid "Components to Install"
+msgstr "Kurulacak Bileşenler"
+
+#: ../pkgs.c:940
+#, c-format
+msgid "error opening header file: %s"
+msgstr "başlık dosyası açılamadı: %s"
+
+#: ../pkgs.c:1108
+msgid "Installed system size:"
+msgstr "Kurulan sistemin büyüklüğü:"
+
+#: ../pkgs.c:1116
+msgid "Choose a group to examine"
+msgstr "İncelemek için bir grup seçin"
+
+#: ../pkgs.c:1119
+msgid "Press F1 for a package description"
+msgstr "Paket tanıtımı için F1'e basın"
+
+#: ../pkgs.c:1143
+msgid "Select Group"
+msgstr "Grup Seçimi"
+
+#: ../pkgs.c:1307
+msgid "(none available)"
+msgstr "(yok)"
+
+#: ../pkgs.c:1314
+msgid "Package:"
+msgstr "Paket:"
+
+#: ../pkgs.c:1317
+msgid "Size :"
+msgstr "Boy :"
+
+#: ../pkgs.c:1377
+msgid "Upgrade Packages"
+msgstr "Paket Güncelleme"
+
+#: ../pkgs.c:1378
+msgid ""
+"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
+"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
+"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
+msgstr ""
+"Kurulu bulunan paketler ve bunların gereksinim duydukları paketler kurulmak "
+"üzere seçildiler. Güncellenecek paketlerin listesini değiştirmek istiyor "
+"musunuz?"
+
+#: ../printercfg.c:469
+msgid "Printer Information"
+msgstr "Yazıcı Bilgileri"
+
+#: ../printercfg.c:489
+msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
+msgstr ""
+"<F1> tuşuna basarak belli bir yazıcı tipiyle ilgili bilgi alabilirsiniz"
+
+#: ../printercfg.c:494
+msgid "What type of printer do you have?"
+msgstr "Yazıcınızın tipi ne?"
+
+#: ../printercfg.c:527 ../printercfg.c:1207
+msgid "Configure Printer"
+msgstr "Yazıcı Ayarları"
+
+#. we know that changes->db->NumBpp > 0
+#: ../printercfg.c:596 ../printercfg.c:758
+msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
+msgstr "<F1> tuşuna basarak bu yazıcı sürücüsüyle ilgili bilgi alabilirsiniz"
+
+#: ../printercfg.c:600
+msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
+msgstr "Şimdi bu yazıcı için kağıt boyu ve çözünülürlük ayarı yapabilirsiniz."
+
+#: ../printercfg.c:609
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Kağıt Boyu"
+
+#: ../printercfg.c:631
+msgid "Resolution"
+msgstr "Çözünürlük"
+
+#: ../printercfg.c:664
+msgid "Fix stair-stepping of text?"
+msgstr "Basamak etkisi düzeltilsin mi?"
+
+#: ../printercfg.c:784
+msgid "You may now configure the color options for this printer."
+msgstr "Şimdi bu yazıcı için renk seçeneklerini ayarlayabilirsiniz."
+
+#: ../printercfg.c:788
+msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
+msgstr "Şimdi bu yazıcı için uniprint seçeneklerini ayarlayabilirsiniz."
+
+#: ../printercfg.c:801
+msgid "Configure Color Depth"
+msgstr "Renk Derinliği Ayarı"
+
+#: ../printercfg.c:803
+msgid "Configure Uniprint Driver"
+msgstr "Uniprint Sürücüsünü Ayarla"
+
+#: ../printercfg.c:955
+msgid ""
+"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
+"to LPT1:)?"
+msgstr ""
+"Yazıcınız hangi iskeleye bağlı? (/dev/lp0, LPT1: aygıtına karşı gelir) "
+
+#: ../printercfg.c:962
+msgid ""
+"Auto-detected ports:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bulunan iskeleler:\n"
+"\n"
+
+#: ../printercfg.c:970
+msgid "Not "
+msgstr "Hatalı"
+
+#: ../printercfg.c:972
+msgid "Detected\n"
+msgstr "Bulundu\n"
+
+#: ../printercfg.c:982
+msgid "Printer Device:"
+msgstr "Yazıcı Aygıtı:"
+
+#: ../printercfg.c:1004
+msgid "Local Printer Device"
+msgstr "Yerel Yazıcı Aygıtı"
+
+#: ../printercfg.c:1032
+msgid "Remote hostname:"
+msgstr "Sunucu adı:"
+
+#: ../printercfg.c:1033 ../printercfg.c:1276 ../printercfg.c:1308
+msgid "Remote queue:"
+msgstr "Kuyruk adı:"
+
+#: ../printercfg.c:1035
+msgid "Remote lpd Printer Options"
+msgstr "Uzak lpd Yazıcı Seçenekleri"
+
+#: ../printercfg.c:1036
+msgid ""
+"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
+"printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
+"in."
+msgstr ""
+"Uzak bir lpd yazıcısına basabilmek için yazıcı sunucusunun ve sunucudaki "
+"kuyruğun isimlerini belirtmelisiniz."
+
+#: ../printercfg.c:1069
+msgid "Printer Server:"
+msgstr "Yazıcı sunucusu:"
+
+#: ../printercfg.c:1070
+msgid "Print Queue Name:"
+msgstr "Yazıcı Kuyruk Adı:"
+
+#: ../printercfg.c:1071 ../printercfg.c:1125
+msgid "User name:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
+
+#: ../printercfg.c:1074
+msgid "NetWare Printer Options"
+msgstr "NetWare Yazıcı Seçenekleri"
+
+#: ../printercfg.c:1075
+msgid ""
+"To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
+"name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
+"as the print queue name for the printer you wish to access and any "
+"applicable user name and password."
+msgstr ""
+"Bir NetWare yazıcısına basabilmek için NetWare sunucu adını (bu isim TCP/IP "
+"ismi ile aynı olmayabilir), gerekiyorsa sunucunun yazıcı kuyruk adını ve "
+"kullanıcı adı ile parolanızı belirtmelisiniz."
+
+#: ../printercfg.c:1122
+msgid "SMB server host:"
+msgstr "SMB sunucu adı:"
+
+#: ../printercfg.c:1123
+msgid "SMB server IP:"
+msgstr "SMB sunucu IP:"
+
+#: ../printercfg.c:1124
+msgid "Share name:"
+msgstr "Paylaşım adı:"
+
+#: ../printercfg.c:1127 ../printercfg.c:1326
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Çalışma grubu:"
+
+#: ../printercfg.c:1129
+msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
+msgstr "SMB/Windows 95/NT Yazıcı Seçenekleri"
+
+#: ../printercfg.c:1130
+msgid ""
+"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
+"not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
+"address of the print server, as well as the share name for the printer you "
+"wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
+"information."
+msgstr ""
+"Bir SMB yazıcısına basabilmek için SMB sunucu adını (bu isim TCP/IP ismi ile "
+"aynı olmayabilir), gerekiyorsa sunucunun IP adresini, yazıcının paylaşım "
+"adını ve kullanıcı adı ile parolanızı belirtmelisiniz."
+
+#: ../printercfg.c:1176
+msgid "Name of queue:"
+msgstr "Kuyruk adı :"
+
+#: ../printercfg.c:1177 ../printercfg.c:1273 ../printercfg.c:1299
+msgid "Spool directory:"
+msgstr "Kuyruk alanı:"
+
+#: ../printercfg.c:1179
+msgid "Standard Printer Options"
+msgstr "Genel Yazıcı Seçenekleri"
+
+#: ../printercfg.c:1180
+msgid ""
+"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
+"and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
+"used for this queue?"
+msgstr ""
+"Her yazıcı kuyruğunun bir adı ve kuyruk alanı olması gerekir. Bu kuyruğun "
+"adı ve alanı neresi?"
+
+#: ../printercfg.c:1209
+msgid "Would you like to configure a printer?"
+msgstr "Bir yazıcı ayarlamak istiyor musunuz?"
+
+#: ../printercfg.c:1223
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Yazıcı Ekle"
+
+#: ../printercfg.c:1224
+msgid "Would you like to add another printer?"
+msgstr "Bir yazıcı daha eklemek istiyor musunuz?"
+
+#: ../printercfg.c:1246
+msgid "Local"
+msgstr "Yerel"
+
+#: ../printercfg.c:1247
+msgid "Remote lpd"
+msgstr "Uzak lpd"
+
+#: ../printercfg.c:1248
+msgid "SMB/Windows 95/NT"
+msgstr "SMB/Windows 95/NT"
+
+#: ../printercfg.c:1249
+msgid "NetWare"
+msgstr "NetWare"
+
+#: ../printercfg.c:1253
+msgid "Select Printer Connection"
+msgstr "Yazıcı Bağlantısı Seçimi"
+
+#: ../printercfg.c:1254
+msgid "How is this printer connected?"
+msgstr "Bu yazıcı nasıl bağlı?"
+
+#: ../printercfg.c:1271 ../printercfg.c:1297
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Yazıcı tipi:"
+
+#: ../printercfg.c:1272 ../printercfg.c:1298 ../printercfg.c:1312
+msgid "Queue:"
+msgstr "Kuyruk:"
+
+#: ../printercfg.c:1274
+msgid "Printer device:"
+msgstr "Yazıcı aygıtı:"
+
+#: ../printercfg.c:1275 ../printercfg.c:1307
+msgid "Remote host:"
+msgstr "Uzak sunucu:"
+
+#. if (pcentry->Type == PRINTER_SMB)
+#: ../printercfg.c:1277 ../printercfg.c:1311 ../printercfg.c:1315
+msgid "Server:"
+msgstr "Sunucu:"
+
+#: ../printercfg.c:1278 ../printercfg.c:1325
+msgid "Share:"
+msgstr "Paylaşım:"
+
+#: ../printercfg.c:1279 ../printercfg.c:1313 ../printercfg.c:1327
+msgid "User:"
+msgstr "Kullanıcı:"
+
+#: ../printercfg.c:1280 ../printercfg.c:1333
+msgid "Printer driver:"
+msgstr "Yazıcı sürücüsü:"
+
+#: ../printercfg.c:1281 ../printercfg.c:1334
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Kağıt boyu:"
+
+#: ../printercfg.c:1282 ../printercfg.c:1335
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Çözünürlük:"
+
+#: ../printercfg.c:1284 ../printercfg.c:1337
+msgid "Bits per pixel:"
+msgstr "Benek derinliği"
+
+#: ../printercfg.c:1286 ../printercfg.c:1338
+msgid "Uniprint driver:"
+msgstr "Uniprint sürücüsü:"
+
+#: ../printercfg.c:1293
+msgid ""
+"Please verify that this printer information is correct:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lütfen bu yazıcı bilgilerinin doğruluğunu onaylayın:\n"
+"\n"
+
+#: ../printercfg.c:1303
+msgid "Printer device"
+msgstr "Yazıcı aygıtı"
+
+#: ../printercfg.c:1344
+msgid "Verify Printer Configuration"
+msgstr "Yazıcı Ayarı Doğrulanması"
+
+#: ../scsi.c:31
+msgid ""
+"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sisteminizde aşağıdaki türden SCSI denetçileri bulundu:\n"
+"\n"
+
+#: ../scsi.c:47
+msgid ""
+"\n"
+"Do you have any more SCSI adapters on your system?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sisteminizde başka SCSI denetçisi var mı?"
+
+#: ../scsi.c:51
+msgid "Do you have any SCSI adapters?"
+msgstr "Sisteminizde SCSI denetçisi var mı?"
+
+#: ../scsi.c:54
+msgid "SCSI Configuration"
+msgstr "SCSI Yapılandırması"
+
+#: ../smb.c:59
+msgid "SMB server name :"
+msgstr "SMB sunucu adı :"
+
+#: ../smb.c:60
+msgid "Share volume :"
+msgstr "Paylaşım adı :"
+
+#: ../smb.c:61
+msgid "Account name :"
+msgstr "Hesap adı :"
+
+#: ../smb.c:62
+msgid "Password :"
+msgstr "Şifre :"
+
+#: ../smb.c:64
+msgid "SMB Setup"
+msgstr "SMB Ayarları"
+
+#: ../smb.c:65
+msgid ""
+"Please enter the following information:\n"
+"\n"
+" o the name or IP number of your SMB server\n"
+" o the volume to share which contains\n"
+" Red Hat Linux for your architecture"
+msgstr ""
+"Lütfen aşağıdaki bilgileri girin:\n"
+"\n"
+" o SMB sunucunuzun adı ya da IP adresi\n"
+" o Bu sunucu üzerinde, Red Hat \n"
+" Linux'un bulunduğu dizin"
+
+#: ../url.c:148
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "%s@%s için şifre:"
+
+#: ../url.c:172 ../url.c:198
+#, c-format
+msgid "error: %sport must be a number\n"
+msgstr "hata : %sport bir sayı olmalı\n"
+
+#: ../url.c:283
+msgid "url port must be a number\n"
+msgstr "url port'u bir sayı olmalı\n"
+
+#. XXX PARANOIA
+#: ../url.c:320
+#, c-format
+msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
+msgstr "%s'a %s olarak giriliyor, şifre %s\n"
+
+#: ../url.c:434
+#, c-format
+msgid "failed to open %s\n"
+msgstr "%s açılamadı\n"
+
+#: ../url.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create %s\n"
+msgstr "%s yaratılamadı\n"
+
+#: ../urlmethod.c:63 ../urlmethod.c:66 ../urlmethod.c:120 ../urlmethod.c:123
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Alınıyor"
+
+#: ../urlmethod.c:137
+#, c-format
+msgid "open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s açılamadı: %s\n"
+
+#: ../urlmethod.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error transferring file %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s dosyası transfer hatası:\n"
+"%s"
+
+#: ../urlmethod.c:188
+msgid ""
+"Please enter the following information:\n"
+"\n"
+" o the name or IP number of your FTP server\n"
+" o the directory on that server containing\n"
+" Red Hat Linux for your architecure\n"
+msgstr ""
+"Lütfen aşağıdaki bilgileri girin:\n"
+"\n"
+" o FTP sunucunuzun adı ya da IP adresi\n"
+" o Sunucuda donanımınıza ilişkin\n"
+" Red Hat Linux'un bulunduğu dizin\n"
+
+#: ../urlmethod.c:197
+msgid ""
+"Please enter the following information:\n"
+"\n"
+" o the name or IP number of your web server\n"
+" o the directory on that server containing\n"
+" Red Hat Linux for your architecure\n"
+msgstr ""
+"Lütfen aşağıdaki bilgileri girin:\n"
+"\n"
+" o Ağ sunucunuzun adı ya da IP adresi\n"
+" o Sunucuda donanımınıza ilişkin\n"
+" Red Hat Linux'un bulunduğu dizin\n"
+
+#: ../urlmethod.c:215
+msgid "FTP site name:"
+msgstr "FTP sitesi adı:"
+
+#: ../urlmethod.c:216
+msgid "Web site name:"
+msgstr "Ağ sitesi adı:"
+
+#: ../urlmethod.c:233
+msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
+msgstr "kullanıcıyla ftp ya da kukla (proxy) sunucu"
+
+#: ../urlmethod.c:237
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Kukla (proxy) sunucu kullan"
+
+#: ../urlmethod.c:246
+msgid "FTP Setup"
+msgstr "FTP Ayarları"
+
+#: ../urlmethod.c:247
+msgid "HTTP Setup"
+msgstr "HTTP Ayarları"
+
+#: ../urlmethod.c:257
+msgid "You must enter a server name."
+msgstr "Bir sunucu adı girmelisiniz"
+
+#: ../urlmethod.c:262
+msgid "You must enter a directory."
+msgstr "Bir dizin adı girmelisiniz"
+
+#: ../urlmethod.c:323
+msgid ""
+"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
+"proxy server to use."
+msgstr ""
+"Anonim olmayan FTP yapılacaksa kullanıcı adı ve parolayı belirtin. Kukla "
+"(proxy) sunucu kullanılacaksa bu sunucunun adını belirtin."
+
+#: ../urlmethod.c:329
+msgid ""
+"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+"to use."
+msgstr ""
+"Eğer bir HTTP kukla (proxy) sunucu kullanılacaksa bu sunucunun adını "
+"belirtin."
+
+#: ../urlmethod.c:350
+msgid "Account name:"
+msgstr "Hesap adı:"
+
+#: ../urlmethod.c:358
+msgid "FTP Proxy:"
+msgstr "FTP kuklası (proxy):"
+
+#: ../urlmethod.c:359
+msgid "HTTP Proxy:"
+msgstr "HTTP kuklası:"
+
+#: ../urlmethod.c:363
+msgid "FTP Proxy Port:"
+msgstr "FTP kuklası (proxy) portu:"
+
+#: ../urlmethod.c:364
+msgid "HTTP Proxy Port:"
+msgstr "HTTP kuklası (proxy) portu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
+#~ "error was:"
+#~ msgstr "%s aygıtının bölüm tablosu okunurken bir hatayla karşılaşıldı:"
+
+#~ msgid "LAN manager host:"
+#~ msgstr "LAN manager sunucu:"
+
+#~ msgid "LAN manager IP:"
+#~ msgstr "LAN manager IP:"
+
+#~ msgid "LAN Manager Printer Options"
+#~ msgstr "LAN Manager Yazıcı Seçenekleri"
+
+#~ msgid "LAN Manager"
+#~ msgstr "LAN Manager"
+
+#~ msgid "RPM install of %s failed: %s"
+#~ msgstr "%s paketinin kurulumu yapılamadı: %s"
+
+#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package"
+#~ msgstr "<F1> tuşuna basarak paketin boyunu ve tanımını öğrenebilirsiniz"
+
+#~ msgid "Size of all selected packages:"
+#~ msgstr "Seçili paketlerin toplam boyu:"
+
+#~ msgid "Select Packages"
+#~ msgstr "Paket Seçimi"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Boy:"
+
+#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s dosyası alınamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n"
+#~ msgstr "Makinaya girilemedi: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistem için bir SILO açılış yükleyici kurmak ve yapılandırmak istiyor "
+#~ "musunuz?"