diff options
author | Cristian Gafton <gafton@redhat.com> | 1999-08-31 02:28:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Cristian Gafton <gafton@redhat.com> | 1999-08-31 02:28:56 +0000 |
commit | be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b (patch) | |
tree | 06ae0e179142bba1660c1270ead0926354614538 /po/tr.po | |
parent | d3f0e8d5f8add216d9829bd2fb586b99b2b13618 (diff) | |
download | anaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.tar.gz anaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.tar.xz anaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.zip |
Added from the old installer code
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2834 |
1 files changed, 2834 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 000000000..770bc3c98 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,2834 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rhinstall\n" +"POT-Creation-Date: 1999-08-30 22:26-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1999-03-28 04:05+0200\n" +"Last-Translator: Rabun Koşar <kosarrab@boun.edu.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ../bootpc.c:501 +msgid "No BOOTP reply received" +msgstr "BOOTP yanıtı alınamadı" + +#: ../bootpc.c:503 +msgid "No DHCP reply received" +msgstr "DHCP yanıtı alınamadı" + +#: ../cdrom.c:35 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Başka CDROM" + +#: ../cdrom.c:41 +msgid "CDROM type" +msgstr "CDROM Tipi" + +#: ../cdrom.c:41 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "CDROM sürücünüzün tipi ne?" + +#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:575 ../devices.c:613 ../devices.c:761 +#: ../devices.c:800 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1138 +#: ../devices.c:1189 ../devices.c:1623 ../doit.c:133 ../doit.c:179 +#: ../doit.c:658 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291 +#: ../earlymethods.c:412 ../earlymethods.c:428 ../earlymethods.c:438 +#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509 ../earlymethods.c:558 +#: ../earlymethods.c:563 ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766 +#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802 ../earlymethods.c:841 +#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922 +#: ../earlymethods.c:943 ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028 +#: ../earlymethods.c:1051 ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140 +#: ../earlymethods.c:1206 ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333 +#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fs.c:224 +#: ../fs.c:410 ../fs.c:521 ../fs.c:543 ../fsedit.c:233 ../fsedit.c:240 +#: ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268 ../fsedit.c:278 +#: ../fsedit.c:379 ../fsedit.c:461 ../fsedit.c:512 ../fsedit.c:876 +#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:972 ../fsedit.c:1008 ../fsedit.c:1798 +#: ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:1931 ../fsedit.c:1950 ../fsedit.c:2043 +#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2409 ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2456 +#: ../fsedit.c:2495 ../fsedit.c:2525 ../fsedit.c:2584 ../fsedit.c:2620 +#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2812 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:2883 +#: ../fsedit.c:2974 ../fsedit.c:3079 ../fsedit.c:3105 ../hd.c:310 ../hd.c:412 +#: ../hints.c:31 ../install.c:75 ../install.c:191 ../install.c:268 +#: ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485 ../install.c:495 +#: ../install.c:513 ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:548 +#: ../install2.c:598 ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675 +#: ../install2.c:710 ../install2.c:733 ../install2.c:743 ../install2.c:968 +#: ../install2.c:1146 ../install2.c:1183 ../install2.c:1347 ../install2.c:1649 +#: ../kbd.c:250 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37 ../kernel.c:49 +#: ../kernel.c:68 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162 +#: ../kickstart.c:170 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../lang.c:144 +#: ../latemethods.c:232 ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../lilo.c:93 +#: ../lilo.c:97 ../lilo.c:140 ../lilo.c:445 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588 +#: ../mtab.c:91 ../net.c:309 ../net.c:390 ../net.c:610 ../net.c:620 +#: ../net.c:641 ../net.c:676 ../net.c:715 ../net.c:1122 ../net.c:1171 +#: ../net.c:1408 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355 +#: ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774 ../pkgs.c:874 +#: ../pkgs.c:1351 ../printercfg.c:469 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667 +#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039 +#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183 +#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1344 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:137 +#: ../urlmethod.c:153 ../urlmethod.c:183 ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261 +#: ../urlmethod.c:377 ../windows.c:18 +msgid "Ok" +msgstr "Tamam" + +#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:614 ../devices.c:1138 ../devices.c:1189 +#: ../doit.c:251 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291 +#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:841 ../fs.c:410 ../fsedit.c:415 +#: ../fsedit.c:1798 ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:2975 ../fsedit.c:2998 +#: ../hd.c:360 ../install.c:178 ../install.c:191 ../install2.c:314 +#: ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:710 ../install2.c:968 +#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:93 ../lilo.c:97 +#: ../lilo.c:446 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588 ../net.c:390 ../net.c:676 +#: ../net.c:1171 ../net.c:1418 ../pkgs.c:517 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774 +#: ../pkgs.c:1099 ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667 +#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039 +#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183 +#: ../printercfg.c:1208 ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1345 ../scsi.c:55 +#: ../urlmethod.c:183 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: ../cdrom.c:141 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "CDROM hazırlanıyor..." + +#: ../devices.c:80 ../devices.c:86 ../devices.c:91 ../devices.c:102 +#: ../devices.c:107 ../devices.c:113 ../devices.c:124 +msgid "Base IO port:" +msgstr "Taban IO adresi:" + +#: ../devices.c:81 ../devices.c:92 ../devices.c:125 +msgid "IRQ level:" +msgstr "IRQ düzeyi:" + +#: ../devices.c:97 +msgid "IO base, IRQ:" +msgstr "IO adresi, IRQ:" + +#: ../devices.c:112 +msgid "Use other options" +msgstr "Başka seçenekler kullan" + +#: ../devices.c:114 +msgid "Interrupt level (IRQ):" +msgstr "Kesme düzeyi (IRQ):" + +#: ../devices.c:119 +msgid "IO base, IRQ, label:" +msgstr "IO adresi, IRQ, etiket:" + +#: ../devices.c:435 +msgid "Autoprobe" +msgstr "Tarayarak" + +#: ../devices.c:435 +msgid "Specify options" +msgstr "Seçenek belirt" + +#: ../devices.c:575 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1623 +#: ../doit.c:133 ../doit.c:179 ../doit.c:658 ../earlymethods.c:428 +#: ../earlymethods.c:438 ../earlymethods.c:558 ../earlymethods.c:563 +#: ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028 ../earlymethods.c:1051 +#: ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333 ../fs.c:521 ../fs.c:543 +#: ../fsedit.c:2043 ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485 +#: ../install.c:495 ../install.c:513 ../install2.c:548 ../install2.c:598 +#: ../install2.c:1098 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37 +#: ../kernel.c:49 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../latemethods.c:232 +#: ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../net.c:641 ../net.c:715 +#: ../net.c:919 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:874 ../urlmethod.c:137 +#: ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261 ../windows.c:18 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: ../devices.c:576 +#, c-format +msgid "mknod() failed: %s" +msgstr "mknod() başarısız: %s" + +#: ../devices.c:612 +msgid "Load module" +msgstr "Modül yükleme" + +#: ../devices.c:612 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Hangi sürücü denensin?" + +#: ../devices.c:761 +msgid "Probe" +msgstr "Tara" + +#: ../devices.c:762 +#, c-format +msgid "A %s card has been found on your system." +msgstr "Sisteminizde bir %s kartı bulundu." + +#: ../devices.c:800 +msgid "device command" +msgstr "aygıt komutu" + +#: ../devices.c:801 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s" +msgstr "kickstart aygıt komutu için hatalı argüman %s: %s" + +#: ../devices.c:815 +msgid "bad arguments to kickstart device command" +msgstr "kickstart aygıt komutu için hatalı argümanlar" + +#: ../devices.c:829 +#, c-format +msgid "No module exists for %s" +msgstr "%s için bir modül yok" + +#: ../devices.c:856 +msgid "I can't find the device anywhere on your system!" +msgstr "Belirtilen aygıt sisteminizde bulunamıyor!" + +#: ../devices.c:1120 +#, c-format +msgid "" +"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work " +"properly, although it normally works fine without. Would you like to specify " +"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the " +"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +"should not cause any damage." +msgstr "" +"Bazı durumlarda %s aygıtının tanıtılması için ek parametreler gerekebilir. " +"Normal durumlarda ek parametreler olmadan çalışması beklenir. Ek " +"parametreleri belirtmek mi istersiniz, sürücünün tarama yapmasını mı? Bazen, " +"tarama işlemi makinanızın kilitlenmesine neden olabilir, ancak donanımınıza " +"zarar vermesi beklenmez. " + +#: ../devices.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on " +"your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will " +"be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any " +"damage." +msgstr "" +"Birçok durumda %s aygıtının tanıtılması için ek parametreler gerekebilir. " +"İsterseniz bu parametreler için sık rastlanan bazı değerler denenebilir. Bu " +"işlem makinanızı kilitleyebilir, ancak donanımınıza zarar vermesi beklenmez." + +#: ../devices.c:1137 +msgid "Module Options" +msgstr "Modül Seçenekleri" + +#: ../devices.c:1177 +msgid "Miscellaneous options:" +msgstr "Çeşitli seçenekler:" + +#: ../devices.c:1179 ../devices.c:1188 +msgid "Module options:" +msgstr "Modül seçenekleri:" + +#: ../devices.c:1188 +msgid "Module Parameters" +msgstr "Modül Parametreleri" + +#: ../devices.c:1624 +#, c-format +msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d" +msgstr "/proc/filesystems açılamıyor: %d" + +#: ../doit.c:134 +#, c-format +msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept." +msgstr "%s açılamadı. Güncelleme kaydı tutulmayacak." + +#: ../doit.c:149 +msgid "Fatal error opening RPM database" +msgstr "RPM veri tabanının açılmasında ciddi hata" + +#: ../doit.c:180 +#, c-format +msgid "Error ordering package list: %s" +msgstr "Paket listesinin düzenlenmesinde hata: %s" + +#: ../doit.c:216 +msgid "" +"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " +"selected. You need more space on the following filesystems:\n" +"\n" +msgstr "" +"Seçtiğiniz paketleri kurmak için yeterli disk bölümünüz yok. Aşağıdaki " +"diskbölümlerinde daha fazla disk alanına ihtiyacınız var:\n" +"\n" + +#: ../doit.c:226 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bağlama Noktası" + +#: ../doit.c:227 +msgid "Space Needed" +msgstr "Gerekli Alan" + +#: ../doit.c:251 ../fsedit.c:2812 +msgid "Disk Space" +msgstr "Disk Alanı" + +#: ../doit.c:251 +msgid "Install anyway" +msgstr "Yine de kur" + +#: ../doit.c:321 +msgid "Fatal error reopening RPM database" +msgstr "RPM veri tabanının yeniden açılmasında ciddi hata" + +#: ../doit.c:421 +msgid "Install Status" +msgstr "Kurulum Durumu" + +#: ../doit.c:486 +msgid "(no summary)" +msgstr "(özet yok)" + +#: ../doit.c:562 +msgid "Examining packages to install..." +msgstr "Kurulacak paketler inceleniyor..." + +#: ../doit.c:563 +msgid "Examining files to install..." +msgstr "Kurulacak dosyalar inceleniyor..." + +#: ../doit.c:564 +msgid "Finding overlapping files..." +msgstr "Çakışan dosyalar bulunuyor..." + +#: ../doit.c:576 +msgid "Processing" +msgstr "İşleniyor" + +#: ../doit.c:584 +msgid "Removing old files..." +msgstr "Eski paketler kaldırılıyor..." + +#: ../doit.c:634 +msgid "Upgrading" +msgstr "Güncelleniyor" + +#: ../doit.c:634 +msgid "Installing" +msgstr "Kuruluyor" + +#: ../doit.c:659 +#, c-format +msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s" +msgstr "Paketin kurulmasında hata: %s için RPM dosyası açılamadı: %s" + +#: ../earlymethods.c:175 +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Kurulacak paketler hangi ortamda bulunuyor?" + +#: ../earlymethods.c:202 +msgid "Force supplemental disk" +msgstr "Ek disketi iste" + +#: ../earlymethods.c:208 +msgid "Installation Method" +msgstr "Kurulum Yöntemi" + +#: ../earlymethods.c:294 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Lütfen aşağıdaki bilgileri girin:\n" +"\n" +" o NFS sunucunuzun adı ya da IP adresi\n" +" o Sunucuda donanımınıza ilişkin\n" +" Red Hat Linux'un bulunduğu dizin" + +#: ../earlymethods.c:306 +msgid "NFS server name:" +msgstr "NFS sunucu adı:" + +#: ../earlymethods.c:309 ../urlmethod.c:219 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Red Hat dizini:" + +#: ../earlymethods.c:333 +msgid "NFS Setup" +msgstr "NFS Ayarları" + +#: ../earlymethods.c:412 +msgid "Note" +msgstr "Not" + +#: ../earlymethods.c:413 +msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now" +msgstr "Lütfen Red Hat CD'nizi CD sürücünüze takın." + +#: ../earlymethods.c:429 +#, c-format +msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s" +msgstr "/dev/%s aygıtında CD bağlanamadı" + +#: ../earlymethods.c:439 +msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM." +msgstr "Bu CD bir Red Hat CD'si değil." + +#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509 +msgid "nfs command" +msgstr "nfs komutu" + +#: ../earlymethods.c:503 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s" +msgstr "kickstart nfs komutu %s için hatalı argüman: %s" + +#: ../earlymethods.c:510 +msgid "nfs command incomplete" +msgstr "nfs komutu eksik" + +#: ../earlymethods.c:559 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "Sunucudan bu dizin bağlanamadı." + +#: ../earlymethods.c:564 ../earlymethods.c:1322 ../latemethods.c:495 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Bu dizinde Red Hat kurulum ağacı bulunamadı." + +#: ../earlymethods.c:677 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "İkinci kısım ramdisk'i yükleniyor" + +#: ../earlymethods.c:716 +msgid "PCMCIA Disk" +msgstr "PCMCIA Disketi" + +#: ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:802 +#: ../earlymethods.c:943 ../fs.c:225 ../fsedit.c:877 ../fsedit.c:1999 +#: ../fsedit.c:2798 ../lilo.c:141 ../mtab.c:91 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:377 +msgid "Cancel" +msgstr "Vazgeç" + +#: ../earlymethods.c:717 +msgid "" +"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " +"choose Cancel to pick a different installation process." +msgstr "" +"Disket bağlamadı. Lütfen Red Hat PCMCIA disketini takın ya da farklı " +"birkurulum yöntemi seçmek üzere Vazgeç seçeneğini seçin" + +#: ../earlymethods.c:724 +msgid "Loading PCMCIA Support" +msgstr "PCMCIA desteği yükleniyor" + +#: ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:841 +msgid "Supplemental Disk" +msgstr "Yardımcı Disket" + +#: ../earlymethods.c:767 +msgid "" +"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary " +"Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process." +msgstr "" +"Disket bağlanamadı. Lütfen Red Hat Ek disketini takın ya da başka bir " +"kurulum yöntemi seçmek üzere 'Vazgeç' seçeneğini seçin." + +#: ../earlymethods.c:774 +msgid "Loading Supplemental Disk..." +msgstr "Ek disket yükleniyor..." + +#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802 +msgid "Driver Disk" +msgstr "Sürücü Disketi" + +#: ../earlymethods.c:790 +msgid "" +"This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental " +"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk." +msgstr "" +"Bu kurulum yöntemi bir sürücü disketi gerektiriyor. Lütfen ek disketi " +"sürücüden çıkartıp Red Hat modül disketini takın." + +#: ../earlymethods.c:803 +msgid "" +"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or " +"choose Cancel to pick a different installation process." +msgstr "" +"Disket bağlanamadı. Lütfen Red Hat Modül disketini takın ya da başka bir " +"kurulum yöntemi seçmek üzere 'Vazgeç' seçeneğini seçin." + +#: ../earlymethods.c:810 +msgid "Loading Driver Disk..." +msgstr "Sürücü Disketi yükleniyor..." + +#: ../earlymethods.c:842 +msgid "" +"This install method requires two additional disks. Please remove the boot " +"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " +"Install disk." +msgstr "" +"Bu kurulum yöntemi iki ek disket gerektiriyor. Lütfen Red Hat Yardımcı " +"kurulum disketlerini takın." + +#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922 +msgid "hd command" +msgstr "hd komutu" + +#: ../earlymethods.c:903 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s" +msgstr "kickstart hd komutu %s için hatalı argüman: %s" + +#: ../earlymethods.c:910 +msgid "hd command incomplete" +msgstr "hd komutu eksik" + +#: ../earlymethods.c:923 +#, c-format +msgid "HD device %s not found" +msgstr "Sabit disk aygıtı %s bulunamadı" + +#: ../earlymethods.c:932 +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories?" +msgstr "" +"Bu bölümdeki hangi bölüm ve dizin RedHat/RPMS ve RedHat/base dizinlerini " +"içermekte ?" + +#: ../earlymethods.c:951 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "RedHat bulunan dizin:" + +#: ../earlymethods.c:968 +msgid "Select Partition" +msgstr "Bölümü seçin" + +#: ../earlymethods.c:1017 +#, c-format +msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" +msgstr "/tmp/rhimage sembolik bağ yaratılamadı: %s" + +#: ../earlymethods.c:1029 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "%s aygıtında bir Red Hat kurulum ağacı bulunamadı." + +#: ../earlymethods.c:1052 ../earlymethods.c:1334 +msgid "Error reading second stage ramdisk. " +msgstr "İkinci kısım ramdisk yüklenmesinde hata." + +#: ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140 +msgid "url command" +msgstr "url komutu" + +#: ../earlymethods.c:1134 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s" +msgstr "kickstart url komutu %s için hatalı argüman: %s" + +#: ../earlymethods.c:1141 +msgid "url command incomplete" +msgstr "url komutu eksik" + +#: ../earlymethods.c:1207 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" +msgstr "İkini kısım ramdisk'i alınamıyor: %s" + +#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fsedit.c:233 +#: ../fsedit.c:240 ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268 +#: ../fsedit.c:278 +msgid "Bad Mount Point" +msgstr "Hatalı Bağlama Noktası" + +#: ../fs.c:116 +msgid "Mount points must begin with a leading /." +msgstr "Bağlama noktaları / işaretiyle başlamalı." + +#: ../fs.c:122 +msgid "Mount points may not end with a /." +msgstr "Bağlama noktaları / işaretiyle bitmemeli." + +#: ../fs.c:130 +msgid "Mount points may only printable characters." +msgstr "Bağlama noktalarında yalnızca basılabilir işaretler bulunmalı." + +#: ../fs.c:145 +msgid "System partitions must be on Linux Native partitions." +msgstr "Sistem bölümleri Linux native tipi disk bölümleri üzerinde olmalı." + +#: ../fs.c:153 +msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." +msgstr "" +"/usr dizini ya Linux native tipi bir disk bölümünde ya da NFS üzerinde " +"olmalı." + +#: ../fs.c:198 +msgid "Edit Network Mount Point" +msgstr "Ağ Bağlama Noktası'nı düzenle" + +#: ../fs.c:332 +#, c-format +msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..." +msgstr "/dev/%s aygıtında ext2 dosya sistemi yaratılıyor..." + +#: ../fs.c:333 ../lilo.c:327 +msgid "Running" +msgstr "Çalışıyor" + +#: ../fs.c:367 +msgid "" +"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " +"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " +"format /home or /usr/local if they have already been configured during a " +"previous install." +msgstr "" +"Hangi bölümleri biçimlendirmek istiyorsunuz? Bütün sistem bölümlerinizi " +"biçimlendirmenizi öneriririz. /home ve /usr/local gibi dizinler daha önceden " +"kurulmuş ise biçimlendirilmeleri gerekmez." + +#: ../fs.c:407 ../mkswap.c:585 +msgid "Check for bad blocks during format" +msgstr "hatalı disk blokları sınansın" + +#: ../fs.c:416 +msgid "Partitions To Format" +msgstr "Biçimlendirilecek Bölümler" + +#: ../fs.c:522 +#, c-format +msgid "nfs mount failed: %s" +msgstr "NFS üzeri bağlama başarısız oldu" + +#: ../fs.c:544 +#, c-format +msgid "mount failed: %s" +msgstr "bağlama başarısız oldu : %s" + +#: ../fsedit.c:234 +#, c-format +msgid "The %s directory must be on the root filesystem." +msgstr "%s dizini kök bölümünde bulunmalı" + +#: ../fsedit.c:241 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"Mount points must begin with a leading /." +msgstr "" +"%s bağlama noktası hatalı.\n" +"\n" +"Bağlama noktaları / karakteriyle başlamalı." + +#: ../fsedit.c:248 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"Mount points may not end with a /." +msgstr "" +"%s bağlama noktası geçersiz.\n" +"\n" +"Bağlama noktaları / işaretiyle bitmemeli." + +#: ../fsedit.c:257 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"Mount points may only printable characters." +msgstr "" +"%s bağlama noktası geçersiz.\n" +"\n" +"Bağlama noktaları yalnızca basılabilir karakterler içermeli." + +#: ../fsedit.c:269 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"System partitions must be on Linux Native partitions." +msgstr "" +"%s bağlama noktası hatalı.\n" +"\n" +"/usr dizini ya Linux native tipi bir bölümde ya da NFS üzerinde olmalı." + +#: ../fsedit.c:279 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." +msgstr "" +"%s bağlama noktası kabul edilmedi.\n" +"\n" +"/usr dizini bir Linux ext2 disk bölümü ya da NFS üzerinde bulunmalı." + +#: ../fsedit.c:319 +#, c-format +msgid "System error %d" +msgstr "Sistem hatası %d" + +#: ../fsedit.c:328 ../fsedit.c:330 +msgid "Fdisk Error" +msgstr "Fdisk Hatası" + +#. build list of why they all failed +#: ../fsedit.c:347 ../fsedit.c:1980 +msgid "Unallocated Partitions" +msgstr "Ayrılmamış Bölümler" + +#: ../fsedit.c:351 +msgid "" +"There are currently unallocated partition(s) present in the list of " +"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " +"with the reason they were not allocated." +msgstr "" +"İstenen bölümler listesinde yer alan halen ayrılmamış bölüm(ler) bulunmakta. " +"Ayrılmamış bölüm(ler) aşağıda ayrılmama nedenleri ile gösterilmektedirler. " + +#: ../fsedit.c:410 +#, c-format +msgid "" +"A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block " +"device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this " +"device." +msgstr "" +"%s blok aygıtı okunurken bozulmuş Sun disk etiketi olan bir disk bulundu. " +"fdisk'i kullanarak bu aygıt için yeni bir etiket yaratıp yazmalısınız. " + +#: ../fsedit.c:414 +msgid "Corrupt Sun disklabel" +msgstr "Bozuk Sun disk etiketi" + +#: ../fsedit.c:415 ../fsedit.c:472 ../fsedit.c:500 +msgid "Skip Drive" +msgstr "Diski Geç" + +#: ../fsedit.c:424 ../fsedit.c:496 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " +"error was" +msgstr "" +"%s aygıtı üzerindeki bölüm tablosu bozulmuş. Yeni bölümler yaratılabilmesi " +"için sıfırlanması gerekiyor. Bu işlem diskteki BÜTÜN BİLGİNİN yitirilmesine " +"yol açacaktır." + +#: ../fsedit.c:460 ../fsedit.c:471 +msgid "Bad Partition Table" +msgstr "Hatalı Bölüm Tablosu" + +#: ../fsedit.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " +"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file " +"to have this done automatically" +msgstr "" +"%s aygıtı üzerindeki bölüm tablosu bozulmuş. Yeni bölümler yaratılabilmesi " +"için sıfırlanması gerekiyor. Kickstart dosyasında \"zerombr yes\" seçeneğini " +"belirtirseniz bu işlem kendiliğinden gerçekleşecektir." + +#: ../fsedit.c:472 +msgid "Initialize" +msgstr "Sıfırla" + +#: ../fsedit.c:473 +#, c-format +msgid "" +"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." +msgstr "" +"%s aygıtındaki bölümlendirme tablosunda hata var. Yeni disk bölümleri " +"yaratmak için bu tablonun yeniden düzenlenmesi gerekiyor. Bu durumda DİSK " +"ÜZERİNDE BULUNAN TÜM BİLGİLER SİLİNECEKTİR." + +#: ../fsedit.c:500 ../install2.c:1098 ../net.c:445 +msgid "Retry" +msgstr "Tekrar dene" + +#: ../fsedit.c:512 +msgid "BSD Disklabel" +msgstr "BSD Disk Etiketi" + +#: ../fsedit.c:512 +msgid "" +"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " +"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " +"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." +msgstr "" +"BSD etiketli bir disk bulundu. Red Hat kurulumu BSD disk etiketlerini " +"yalnızca salt-oku kipinde destekler, yani bu tip etiketli diski bulunan " +"makinalarda özel bir kurulum programı ve fdisk kullanmanız gerekir (Disk " +"Druid çalışmaz)." + +#: ../fsedit.c:569 +msgid "Swap Partition" +msgstr "Takas Bölümü" + +#: ../fsedit.c:690 ../fsedit.c:696 ../fsedit.c:700 ../fsedit.c:702 +msgid "Edit Partition" +msgstr "Bölüm Ayarı" + +#: ../fsedit.c:762 +msgid "Allocation Status:" +msgstr "Ayırma Durumu:" + +#: ../fsedit.c:764 +msgid "Successful" +msgstr "Başarılı" + +#: ../fsedit.c:766 +msgid "Failed" +msgstr "Başarısız" + +#: ../fsedit.c:771 +msgid "Failure Reason:" +msgstr "Başarısızlık Nedeni:" + +#: ../fsedit.c:913 +msgid "No Mount Point" +msgstr "Bağlama Noktası Yok" + +#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999 +#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178 +#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517 +#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999 +#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178 +#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517 +#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../fsedit.c:914 +msgid "" +"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " +"want to do this?" +msgstr "" +"Bu bölüm için bir bağlama noktası seçmediniz. Böyle yapmak istediğinizden " +"emin misiniz?" + +#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:2584 +msgid "Mount Point Error" +msgstr "Bağlama Noktası Hatası" + +#: ../fsedit.c:955 +msgid "" +"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " +"Please select a valid mount point." +msgstr "" +"İstenen bağlama noktası ya geçersiz bir yol belirtiyor ya da kullanımda. " +"Lütfen geçerli bir bağlama noktası seçin." + +#: ../fsedit.c:972 +msgid "Size Error" +msgstr "Boy Hatası" + +#: ../fsedit.c:973 +msgid "" +"The size requested is illegal. Make sure the size is greater than zero (0), " +"and is specified int decimal (base 10) format." +msgstr "" +"İstenen boy geçersiz. Bu sayının sıfırdan büyük ve onluk düzende yazılmış " +"olmasına dikkat edin." + +#: ../fsedit.c:1008 +msgid "Swap Size Error" +msgstr "Takas Boyu Hatası" + +#: ../fsedit.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " +"swap partition is %ld Megabytes." +msgstr "" +"Çok geniş bir takas bölümü yarattınız. Takas bölümü en fazla %d MB " +"büyüklüğünde olabilir." + +#: ../fsedit.c:1136 +msgid "Delete Partition" +msgstr "Bölüm Silme" + +#: ../fsedit.c:1137 +msgid "Are you sure you want to delete this partition?" +msgstr "Bu bölümü silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../fsedit.c:1783 +msgid "Current Disk Partitions" +msgstr "Şu Anki Disk Bölümleri" + +#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805 ../fsedit.c:2974 ../hd.c:359 +#: ../lilo.c:445 +msgid "Edit" +msgstr "Değiştir" + +#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: ../fsedit.c:1804 +msgid "Add" +msgstr "Ekle" + +#: ../fsedit.c:1816 +msgid "Drive Summaries" +msgstr "Disk Özetleri" + +#: ../fsedit.c:1931 +msgid "No Root Partition" +msgstr "Kök Bölümü Yok" + +#: ../fsedit.c:1932 +msgid "" +"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " +"the install to proceed." +msgstr "" +"Kurulumun sürebilmesi için Linux native tipi bir disk bölümünü kök (/) " +"bölümü olarak seçmelisiniz." + +#: ../fsedit.c:1950 +msgid "No Swap Partition" +msgstr "Takas Bölümü Yok" + +#: ../fsedit.c:1951 +msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." +msgstr "Kurulumun sürebilmesi için bir takas bölümü seçmelisiniz." + +#: ../fsedit.c:1982 +msgid "" +"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " +"written to the disk.\n" +"\n" +"Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Henüz ayrılmamış disk bölümleri var. Şimdi çıkarsanız diske " +"yazılmayacaklardır.\n" +"\n" +"Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../fsedit.c:1998 +msgid "Save Changes" +msgstr "Değişiklikleri kaydet" + +#: ../fsedit.c:2000 +msgid "Save changes to partition table(s)?" +msgstr "Bölüm tablosundaki değişiklikler saklansın mı?" + +#: ../fsedit.c:2044 +msgid "You may only delete NFS mounts." +msgstr "Sadece NFS bağlantılarını silebilirsiniz." + +#: ../fsedit.c:2078 +msgid "Reset Partition Table" +msgstr "Bölüm Tablosu Baştan" + +#: ../fsedit.c:2080 +msgid "Reset partition table to original contents? " +msgstr "Bölüm tablosu ilk değerlerine dönsün mü?" + +#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:3079 +msgid "Too Many Drives" +msgstr "Çok Fazla Disk" + +#: ../fsedit.c:2374 ../fsedit.c:2857 ../fsedit.c:3080 +msgid "" +"You have more drives than this program supports. Please use the standard " +"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " +"you saw this message." +msgstr "" +"Sisteminizde bu programın desteklediğinden fazla sayıda disk var. Lütfen " +"diskinizi bölümlemek için fdisk aracını kullanın ve bu uyarıyı gördüğünüzü " +"Red Hat Software'e bildirin." + +#: ../fsedit.c:2409 +msgid "Zero Partition Table" +msgstr "Bölüm Tablosu Sıfırla" + +#: ../fsedit.c:2410 +#, c-format +msgid "" +"bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n" +"Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable." +msgstr "" +"kickstart zerombr komutu için hatalı argüman: %s.\n" +"Açmak için 'on', '1' ya da 'yes', kapatmak için 'off' '0' ya da 'no' " +"kullanabilirsiniz" + +#: ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2883 ../fsedit.c:3105 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Hiç Sürücü Bulunamadı" + +#: ../fsedit.c:2428 ../fsedit.c:2884 ../fsedit.c:3106 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Yeni bir dosya sistemi yaratmak için aygıt bulunamadı. Lütfen donanımınızı " +"kontrol ediniz." + +#: ../fsedit.c:2456 +msgid "Clear Partition Command" +msgstr "Bolüme Ayırma Komutunu Temizle" + +#: ../fsedit.c:2457 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s" +msgstr "kickstart clearpart komutuna hatalı argüman %s: %s" + +#: ../fsedit.c:2495 +msgid "Partition Command" +msgstr "Partition Komutu" + +#: ../fsedit.c:2496 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s" +msgstr "kickstart part komutuna hatalı argüman %s: %s" + +#: ../fsedit.c:2525 +msgid "Option Ignored" +msgstr "Seçenek gözardı edildi" + +#: ../fsedit.c:2526 +#, c-format +msgid "" +"The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is " +"larger than the --size option." +msgstr "" +"%s bölümü için --maxsize seçeneği gözardı edildi. --size seçeneğinden daha " +"büyük bir değeri olmasına dikkat edin." + +#: ../fsedit.c:2585 +#, c-format +msgid "The mount point %s is already in use." +msgstr "%s bağlama noktası zaten kullanılıyor." + +#: ../fsedit.c:2620 +msgid "Failed Allocation" +msgstr "Ayırma Başarısız" + +#: ../fsedit.c:2621 +#, c-format +msgid "The partition %s could not be allocated." +msgstr "%s bölümü ayrılamadı." + +#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2804 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: ../fsedit.c:2805 +msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"Diskinizdeki bilgileri yitirmek üzeresiniz! Bunu yapmak istediğinizdenemin " +"misiniz?" + +#: ../fsedit.c:2813 +msgid "There is not enough disk space for this type of installation." +msgstr "Diskte bu tür kurulum için gerektiği kadar yer yok." + +#. Find out if the user wants to do this +#: ../fsedit.c:2997 ../install2.c:313 +msgid "Disk Setup" +msgstr "Disk Ayarları" + +#: ../fsedit.c:2999 +msgid "" +"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for " +"your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?" +msgstr "" +"Red Hat Linux kurulumu için içlerine zarar vermeden boyları ayarlanabilecek " +"bölümler var. Bu bölümlerin boylarını ayarlamak ister misiniz ?" + +#: ../fsedit.c:3020 +msgid "Resize Partitions" +msgstr "Bölüm Boylarını Yeniden Ayarla" + +#: ../ftp.c:651 +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: ../ftp.c:654 +msgid "Bad server response" +msgstr "Sunucu yanıtı olumsuz" + +#: ../ftp.c:657 +msgid "Server IO error" +msgstr "Sunucu G/Ç hatası" + +#: ../ftp.c:660 +msgid "Server timeout" +msgstr "Sunucu zaman aşımı" + +#: ../ftp.c:663 +msgid "Unable to lookup server host address" +msgstr "Sunucusu adresi çözülemedi" + +#: ../ftp.c:666 +msgid "Unable to lookup server host name" +msgstr "Sunucu adı çözülemedi" + +#: ../ftp.c:669 +msgid "Failed to connect to server" +msgstr "Sunucuya bağlanılamadı" + +#: ../ftp.c:672 +msgid "Failed to establish data connection to server" +msgstr "Sunucu ile veri bağlantısı kurulamadı" + +#: ../ftp.c:675 +msgid "IO error to local file" +msgstr "Yerel dosyada giriş-çıkış hatası" + +#: ../ftp.c:678 +msgid "Error setting remote server to passive mode" +msgstr "Uzak sunucu edilgen kipe (passive mode) geçirilemedi" + +#: ../ftp.c:681 +msgid "File not found on server" +msgstr "Dosya sunucuda bulunamadı" + +#: ../ftp.c:684 +msgid "Abort in progress" +msgstr "Durdurma işleme sokuldu" + +#: ../ftp.c:688 +msgid "Unknown or unexpected error" +msgstr "Bilinmeyen veya beklenmeyen hata" + +#: ../hd.c:42 +msgid "Whole disk" +msgstr "Tüm disk" + +#: ../hd.c:43 ../hd.c:57 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linux takas" + +#: ../hd.c:44 ../hd.c:58 +msgid "Linux native" +msgstr "Linux native" + +#: ../hd.c:49 +msgid "DOS 12-bit FAT" +msgstr "DOS 12-bit FAT" + +#: ../hd.c:50 +msgid "DOS 16-bit <32M" +msgstr "DOS 16-bit <32M" + +#: ../hd.c:52 +msgid "DOS 16-bit >=32" +msgstr "DOS 16-bit >=32" + +#: ../hd.c:53 +msgid "OS/2 HPFS" +msgstr "OS/2 HPFS" + +#: ../hd.c:54 ../hd.c:55 ../hd.c:56 +msgid "Win95 FAT32" +msgstr "Win95 FAT32" + +#: ../hd.c:164 ../hd.c:310 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Sabit Diskler" + +#: ../hd.c:164 +msgid "Scanning hard drives..." +msgstr "Sabit diskler taranıyor..." + +#: ../hd.c:311 +msgid "" +"You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a " +"SCSI controller." +msgstr "" +"Sistemde sabit disk bulunamadı. Bir SCSI denetçisi kurmayı unutmuş " +"olabilirsiniz." + +#: ../hd.c:319 +msgid "" +"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " +"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " +"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." +msgstr "" +"Red Hat Linux kurabilmek için Linux'a ayrılmış en az 150 MB boyunda bir disk " +"bölümü gerekiyor. Sistem yüklemede LILO kullanabilmeniz için bu bölümü ilk " +"iki sabit diskten birinde ayırmanızı öneririz." + +#: ../hd.c:324 +msgid "" +"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " +"dedicated to Linux." +msgstr "" +"Red Hat Linux kurabilmek için Linux'a ayrılmış en az 150 MB boyunda bir disk " +"bölümü gerekiyor." + +#: ../hd.c:358 +msgid "Partition Disks" +msgstr "Disk Bölümleme" + +#: ../hd.c:359 ../install2.c:1649 ../pkgs.c:1099 +msgid "Done" +msgstr "Yapıldı" + +#: ../hd.c:412 +msgid "Reboot Needed" +msgstr "Baştan Başlatma" + +#: ../hd.c:413 +msgid "" +"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " +"because you modified extended partitions. While this is not critical, you " +"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " +"and press Return to reboot your system.\n" +"\n" +"If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an " +"empty SCSI drive can also cause this problem." +msgstr "" +"Çekirdek yeni bölümlendirme bilgisini okuyamadı. Eklenti bölümlerin " +"değiştirilmesi böyle bir hataya yol açabilir. Bu hata kritik olmamakla " +"birlikte devam edebilmek için makinanızı yeniden başlatmalısınız. Lütfen " +"Turkuaz açılış disketini taktıktan sonra Enter tuşuna basarak sisteminizi " +"yeniden açın.\n" +"\n" +"Bir ZIP ya da JAZ sürücünüz varsa, bu sürücüde bir disk olup olmadığını " +"kontrol edin, çünkü boş SCSI sürücüleri de bu hataya neden olabilirler." + +#: ../hints.c:31 +msgid "lilo command" +msgstr "lilo komutu" + +#: ../hints.c:32 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s" +msgstr "kickstart lilo komutu %s için hatalı argüman: %s" + +#: ../install.c:76 +msgid "" +"Welcome to Red Hat Linux!\n" +"\n" +"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat " +"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access " +"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" +"\n" +"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " +"purchase through our web site, http://www.redhat.com." +msgstr "" +"Red Hat Linux'a Hoşgeldiniz!\n" +"\n" +"Kurulum konusunda ayrıntılı bilgiyi Red Hat Software'den edinebileceğiniz " +"resmi Red Hat Linux Kurulum Kılavuzu'nda bulabilirsiniz. Bu belgeye " +"erişebiliyorsanız devam etmeden önce kurulumla ilgili bölümleri okumanız " +"yararlı olacaktır.\n" +"\n" +"Resmi Red Hat Linux dağıtımını aldıysanız, bunu web sitemiz aracılığıyla " +"kaydettirmeyi unutmayın: http://www.redhat.com" + +#: ../install.c:178 +msgid "PCMCIA Support" +msgstr "PCMCIA Desteği" + +#: ../install.c:179 +msgid "" +"Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this " +"question if only need PCMCIA support after the install. You do not need " +"install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop " +"with a built-in CDROM drive." +msgstr "" +"Yükleme sırasında PCMCIA desteğine ihtiyacınız var mı? Yüklemeden sonra " +"kullanım için PCMCIA desteği istiyorsanız burada 'hayır' diyebilirsiniz. " +"Dizüstü bilgisayarınızın dahili CDROM sürücüsünü kullanıyorsanız PCMCIA " +"desteğine ihtiyacınız olmayacktır." + +#: ../install.c:191 +msgid "PCMCIA Support Disk" +msgstr "PCMCIA Desteği disketi" + +#: ../install.c:192 +msgid "" +"PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk " +"currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk." +msgstr "" +"PCMCIA desteği için bir PCMCIA destek didketi gerekiyor. Lütfen Red Hat " +"PCMCIA Desteği disketini takın." + +#: ../install.c:202 +msgid "Starting PCMCIA services..." +msgstr "PCMCIA hizmetleri başlatılıyor..." + +#: ../install.c:246 ../install2.c:1234 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Type <exit> to return to the install program.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kurulum programına geri dönmek için <exit> yazın.\n" +"\n" + +#: ../install.c:268 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162 +#: ../kickstart.c:170 ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Kickstart Hatası" + +#: ../install.c:268 +msgid "No kickstart configuration file server can be found." +msgstr "Kickstart ayar dosyası sunucusu bulunamadı." + +#: ../install.c:304 +#, c-format +msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n" +msgstr "Kickstart dizini %s bağlanamadı.\n" + +#: ../install.c:467 +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Red Hat Linux'a Hoşgeldiniz" + +#: ../install.c:469 ../install2.c:1571 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> ileri-geri | <Boşluk> işaretle | <F12> sonraki " +"ekran" + +#: ../install.c:482 +msgid "I could not mount the boot floppy." +msgstr "Açılış disketi bağlanamadı." + +#: ../install.c:486 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Açılış disketinde ks.cfg dosyası bulunamadı." + +#: ../install.c:495 +#, c-format +msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" +msgstr "Kickstart copy için dosyalar açılamadı: %s\n" + +#: ../install.c:514 +msgid "Error copying kickstart file from floppy." +msgstr "Açılış disketinden kickstart dosyası kopyalanamadı." + +#: ../install2.c:177 ../install2.c:221 +msgid "Select installation path" +msgstr "Kurulumun yolunun seçimi" + +#: ../install2.c:179 +msgid "Select installation class" +msgstr "Kurulum sınıfının seçimi" + +#: ../install2.c:181 ../install2.c:223 +msgid "Setup SCSI" +msgstr "SCSI ayarları" + +#: ../install2.c:183 +msgid "Setup filesystems" +msgstr "Dosya sistemi ayarları" + +#: ../install2.c:185 +msgid "Setup swap space" +msgstr "Takas alanı ayarları" + +#: ../install2.c:187 ../install2.c:227 +msgid "Find installation files" +msgstr "Kurulum dosyalarının bulunması" + +#: ../install2.c:189 +msgid "Choose partitions to format" +msgstr "Biçimlendirilecek bölümlerin seçimi" + +#: ../install2.c:191 +msgid "Choose packages to install" +msgstr "Kurulacak paketlerin seçimi" + +#: ../install2.c:193 +msgid "Install system" +msgstr "Sistemin kurulması" + +#: ../install2.c:195 +msgid "Configure mouse" +msgstr "Fare ayarları" + +#: ../install2.c:197 +msgid "Configure networking" +msgstr "Ağ ayarları" + +#: ../install2.c:199 +msgid "Configure timezone" +msgstr "Zaman dilimi ayarları" + +#: ../install2.c:201 +msgid "Configure services" +msgstr "Hizmet ayarları" + +#: ../install2.c:203 +msgid "Configure printer" +msgstr "Yazıcı ayarları" + +#: ../install2.c:205 +msgid "Set root password" +msgstr "root parolasının belirlenmesi" + +#: ../install2.c:207 +msgid "Configure authentication" +msgstr "Kimlik sınama (authentication) yapılandırması." + +#: ../install2.c:209 ../install2.c:233 +msgid "Create bootdisk" +msgstr "Açılış disketi yaratılması" + +#: ../install2.c:211 ../install2.c:235 +msgid "Install bootloader" +msgstr "Açılış yazılımının kurulması" + +#: ../install2.c:213 +msgid "Configure X" +msgstr "X ayarları" + +#: ../install2.c:215 ../install2.c:237 +msgid "Exit install" +msgstr "Kurulumdan cıkış" + +#: ../install2.c:225 +msgid "Find current installation" +msgstr "Şu anki kurulumun bulunması" + +#: ../install2.c:229 +msgid "Choose packages to upgrade" +msgstr "Güncellenecek paketlerin seçimi" + +#: ../install2.c:231 +msgid "Upgrade system" +msgstr "Sistemin güncellenmesi" + +#: ../install2.c:313 +msgid "Disk Druid" +msgstr "Disk Druid" + +#: ../install2.c:313 +msgid "fdisk" +msgstr "fdisk" + +#: ../install2.c:315 +msgid "" +"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " +"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning " +"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases " +"where fdisk may be preferred.\n" +"\n" +"Which tool would you like to use?" +msgstr "" +"Disk Druid, disk bölümleme ve bağlama noktası düzenleme amacıyla " +"kullanılabilecek bir araçtır. Linux'un geleneksel disk bölümleme yazılımı " +"fdisk'e göre hem yetenekleri hem de kullanım kolaylığı açısından daha " +"elverişlidir. Yine de fdisk kullanımının yeğleneceği durumlar bulunabilir.\n" +"\n" +"Hangi aracı kullanmak istiyorsunuz?" + +#: ../install2.c:449 +msgid "Scanning packages..." +msgstr "Paketler taranıyor..." + +#: ../install2.c:507 +msgid "Install log" +msgstr "Kurulum Kaydı" + +#: ../install2.c:508 +msgid "" +"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " +"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." +msgstr "" +"Kurulum boyunca yapılan işlemlerin kaydını sisteminizi yeniden açtıktan " +"sonra /tmp/install.log dosyasında bulabilirsiniz." + +#: ../install2.c:530 +msgid "Upgrade log" +msgstr "Güncelleme Kaydı" + +#: ../install2.c:531 +msgid "" +"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade " +"is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files " +"are properly updated." +msgstr "" +"Güncelleme boyunca olanların kaydını sisteminizi yeniden açtıktan sonra " +"/tmp/upgrade.log dosyasında bulabilirsiniz." + +#: ../install2.c:538 +msgid "Rebuilding" +msgstr "Oluşturuluyor" + +#: ../install2.c:538 +msgid "Rebuilding RPM database..." +msgstr "RPM veritabanı oluşturuluyor..." + +#: ../install2.c:548 +msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" +msgstr "" +"RPM veri tabanının yeniden oluşturulması başarısız. Diskiniz dolmuş olabilir " +"mi?" + +#: ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675 +msgid "rootpw command" +msgstr "rootpw komutu" + +#: ../install2.c:663 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s" +msgstr "kickstart rootpw komutuna hatalı argüman %s: %s" + +#: ../install2.c:670 +msgid "Missing password" +msgstr "Parola eksik" + +#: ../install2.c:676 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Beklenmeyen argümanlar" + +#: ../install2.c:687 ../printercfg.c:1072 ../printercfg.c:1126 +#: ../urlmethod.c:353 +msgid "Password:" +msgstr "Şifre:" + +#: ../install2.c:690 +msgid "Password (again):" +msgstr "Parola (tekrar) :" + +#: ../install2.c:702 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " +"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " +"critical part of system security!" +msgstr "" +"Bir root parolası seçin. Yazarken hata olmadığından emin olabilmek için iki " +"kere girmeniz isteniyor. root parolasının sistem güvenliğinin en kritik " +"noktalarından biri olduğunu unutmayın." + +#: ../install2.c:717 +msgid "Root Password" +msgstr "root Parolası" + +#: ../install2.c:733 ../install2.c:743 +msgid "Password Mismatch" +msgstr "Parola Uyumsuzluğu" + +#: ../install2.c:734 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "Verdiğiniz parolalar birbirini tutmuyor. Lütfen yeniden deneyin." + +#: ../install2.c:744 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "root parolası en az 6 karakter uzunluğunda olmalı." + +#: ../install2.c:934 +msgid "Installation Path" +msgstr "Kurulum Yolu" + +#: ../install2.c:934 +msgid "Install" +msgstr "Kurulum" + +#: ../install2.c:934 ../install2.c:1069 +msgid "Upgrade" +msgstr "Güncelleme" + +#: ../install2.c:935 +msgid "" +"Would you like to install a new system or upgrade a system which already " +"contains Red Hat Linux 2.0 or later?" +msgstr "" +"Yeni bir sistem kurmak mı istiyorsunuz, Red Hat Linux 2.0 ya da üstü bir " +"sistemi güncellemek mi istiyorsunuz?" + +#: ../install2.c:951 +msgid "Workstation" +msgstr "İşistasyonu" + +#: ../install2.c:952 +msgid "Server" +msgstr "Sunucu" + +#: ../install2.c:953 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: ../install2.c:965 +msgid "Installation Class" +msgstr "Kurulum Sınıfı" + +#: ../install2.c:966 +msgid "" +"What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose " +"\"Custom\"." +msgstr "" +"Ne tip bir makina kuruyorsunuz? Esneklik için \"Özel\" seçeneğini " +"işaretleyin." + +#: ../install2.c:1069 +msgid "Converting RPM database..." +msgstr "RPM veritabanı dönüştürülüyor..." + +#: ../install2.c:1079 +msgid "Finding packages to upgrade..." +msgstr "Güncellenecek paketler belirleniyor..." + +#: ../install2.c:1098 +msgid "Previous" +msgstr "Önceki" + +#: ../install2.c:1098 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: ../install2.c:1099 +#, c-format +msgid "" +"An error occured during step \"%s\" of the install.\n" +"\n" +"You may retry that step, return to the previous step in the install, or see " +"a menu of installation steps which will allow you to move around in the " +"install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are " +"already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?" +msgstr "" +"Kurulumun \"%s\" adımında bir hata oluştu.\n" +"\n" +"Bu adımı yeniden deneyebilirsiniz, bir önceki adıma geri dönebilirsiniz, ya " +"da kurulum adımları arasında dolaşmanıza olanak veren bir menüye " +"geçebilirsiniz. Daha önce Red Hat Linux kurmadıysanız menüyü seçmenizi " +"önermeyiz. Ne yapmak istersiniz?" + +#: ../install2.c:1132 +msgid " Continue with install" +msgstr " Kuruluma devam et" + +#: ../install2.c:1144 +msgid "Installation Steps" +msgstr "Kurulum Adımları" + +#: ../install2.c:1144 +msgid "" +"What step would you like to run? Steps with a * next to them have already " +"been completed." +msgstr "" +"Hangi adımı seçmek istiyorsunuz? Yanlarında (*) işareti bulunan adımlar " +"tamamlanmıştır." + +#: ../install2.c:1183 +msgid "Cancelled" +msgstr "Vazgeçildi" + +#: ../install2.c:1184 +msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +msgstr "Bu adımdan bir öncekine gidilemez. Yeniden denemeniz gerekiyor." + +#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:729 +msgid "Bootdisk" +msgstr "Açılış disketi" + +#: ../install2.c:1331 +msgid "" +"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without " +"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " +"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " +"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be " +"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " +"severe system failures.\n" +"\n" +"Would you like to create a bootdisk for your system?" +msgstr "" +"Açılış disketi ile sisteminizin normal açılış yazılımında bir sorun " +"çıktığına rahatlıkla sisteminizi açabilirsiniz. LILO yüklemek istemiyorsanız " +"veya bir şekilde LILO hasar görürse açılış disketini kullanarak sisteminizi " +"açabilirsiniz. Açılış disketinin bir yararı da diskinizde meydana " +"gelebilecek olası sorunlarda rescue disketini kullanmadan kolaylıkla " +"sisteminizin açılmasını sağlamaktır. \n" +"\n" +"Sisteminiz için bir açılış disketi oluşturmak ister misiniz?" + +#: ../install2.c:1348 +msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0." +msgstr "Sistemin ilk disk sürücüsüne boş bir disket yerleştirin" + +#: ../install2.c:1648 +msgid "Complete" +msgstr "Bitti" + +#: ../install2.c:1650 +msgid "" +"Congratulations, installation is complete.\n" +"\n" +"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes " +"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata " +"available from http://www.redhat.com.\n" +"\n" +"Information on configuring your system is available in the post install " +"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." +msgstr "" +"Kutlarız, kurulumunuz sona erdi.\n" +"\n" +"Disket sürücünüzü boşaltın ve enter tuşuna basarak sistemi yeniden başlatın. " +"Red Hat Linux'un bu sürümündeki hatalar için http://www.redhat.com " +"adresindeki Errata dosyasını okuyun.\n" +"Sisteminizi nasıl ayarlayacağınıza ilişkin bilgiler resmi Red Hat Linux " +"Kullanım Kılavuzu'nun 'Kurulum Sonrası' başlıklı bölümünde ele alınmaktadır." + +#: ../kbd.c:248 +msgid "Keyboard Type" +msgstr "Tuştakımı Tipi" + +#: ../kbd.c:249 +msgid "What type of keyboard do you have?" +msgstr "Ne tip tuştakımı kullanıyorsunuz?" + +#: ../kernel.c:23 +#, c-format +msgid "file %s missing from source directory" +msgstr "Kaynak dizindeki %s dosyası eksik" + +#: ../kernel.c:30 +#, c-format +msgid "failed to create file %s" +msgstr "%s dosyası yaratılamadı" + +#: ../kernel.c:38 +#, c-format +msgid "error writing to file %s: %s" +msgstr "%s dosyasına yazılamadı: %s" + +#: ../kernel.c:50 +#, c-format +msgid "error reading from file %s: %s" +msgstr "%s dosyasından okunamadı: %s" + +#: ../kernel.c:68 ../kernel.c:73 ../kernel.c:78 +msgid "Kernel" +msgstr "Çekirdek" + +#: ../kernel.c:69 +msgid "" +"Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already " +"present." +msgstr "Açılış disketini birinci disket sürücüye yerleştirin" + +#: ../kernel.c:73 ../kernel.c:78 +msgid "Copying kernel from floppy..." +msgstr "Disketten Linux çekirdeği kopyalanıyor..." + +#: ../kickstart.c:85 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "kickstart %s dosyası açılamadı: %s" + +#: ../kickstart.c:95 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "kickstart %s dosyasının içeriği okunamadı: %s" + +#: ../kickstart.c:163 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "kicktart %s dosyasının %d. satırında hata" + +#: ../kickstart.c:171 +#, c-format +msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." +msgstr "kickstart %s dosyasının %d. satırında anlaşılmayan komut" + +#: ../kickstart.c:246 +#, c-format +msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s" +msgstr "/mnt/tmp/ks.script yaratılamadı: %s" + +#: ../kickstart.c:255 +#, c-format +msgid "Failed to write ks post script: %s" +msgstr "ks post script yazılamadı: %s" + +#. loadFont("default8x16"); +#: ../lang.c:142 +msgid "Choose a Language" +msgstr "Bir Dil Seçin" + +#: ../lang.c:142 +msgid "What language should be used during the installation process?" +msgstr "Kurulum sırasında hangi dili kullanmak istiyorsunuz?" + +#: ../latemethods.c:233 +msgid "Failed to create symlink for package source." +msgstr "Paketlerin bulunduğu yere sembolik bağ oluşturulamadı." + +#: ../latemethods.c:427 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: ../latemethods.c:428 +#, c-format +msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?" +msgstr "%s alınırken sorun çıkıyor. Tekrar denemek ister misiniz?" + +#: ../lilo.c:50 +msgid "SILO" +msgstr "SILO" + +#: ../lilo.c:52 +msgid "LILO" +msgstr "LILO" + +#: ../lilo.c:54 +msgid "Creating initial ramdisk..." +msgstr "ramdisk yaratılıyor..." + +#: ../lilo.c:87 +msgid "Master Boot Record" +msgstr "Master Boot Record" + +#: ../lilo.c:88 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Açılış bölümünün ilk sektörü" + +#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:570 +msgid "Lilo Installation" +msgstr "LILO Kurulumu" + +#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:95 +msgid "Where do you want to install the bootloader?" +msgstr "Sistem yükleyiciyi nereye kurmak istiyorsunuz?" + +#: ../lilo.c:93 ../lilo.c:97 +msgid "Skip" +msgstr "Atla" + +#: ../lilo.c:95 +msgid "SILO Installation" +msgstr "SILO Kurulumu" + +#: ../lilo.c:129 +msgid "Device:" +msgstr "Aygıt:" + +#: ../lilo.c:135 +msgid "Boot label:" +msgstr "Açılış etiketi:" + +#: ../lilo.c:140 +msgid "Clear" +msgstr "Sil" + +#: ../lilo.c:150 +msgid "Edit Boot Label" +msgstr "Açılış etiketini değiştir:" + +#: ../lilo.c:327 +msgid "Installing boot loader..." +msgstr "Sistem yükleyici kuruluyor..." + +#: ../lilo.c:379 +msgid "" +"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " +"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " +"label you want to use for each of them." +msgstr "" +"Red Hat Linux'un sistem yükleyicisi başka işletim sistemlerini de " +"yükleyebilir. Lütfen hangi bölümlerin açılış bölümü olabileceklerini ve " +"etiketlerini belirtin." + +#: ../lilo.c:390 +msgid "Device" +msgstr "Aygıt" + +#: ../lilo.c:390 +msgid "Partition type" +msgstr "Bölüm Tipi" + +#: ../lilo.c:391 ../printercfg.c:651 ../printercfg.c:722 +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" + +#: ../lilo.c:391 +msgid "Boot label" +msgstr "Açılış Etiketi" + +#: ../lilo.c:463 +msgid "Bootable Partitions" +msgstr "Açılabilir Bölümler" + +#: ../lilo.c:539 +msgid "" +"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " +"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " +"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " +"blank." +msgstr "" +"Bazı sistemlerde açılış sırasında çekirdeğe özel parametreler geçirilmesi " +"gerekir. Sizin sisteminizde de gerekiyorsa bu parametreleri şimdi belirtin. " +"Emin değilseniz burayı boş bırakın." + +#: ../lilo.c:552 +msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" +msgstr "Çizgisel kip (bazı SCSI sürücülere gerekir)" + +#: ../lilo.c:568 +msgid "Silo Installation" +msgstr "Silo Kurulumu" + +#: ../lilo.c:729 +msgid "Creating bootdisk..." +msgstr "Açılış disketi yaratılıyor" + +#: ../mkswap.c:222 +#, c-format +msgid "Formatting swap space on device %s..." +msgstr "%s aygıtında takas alanı oluşturuluyor..." + +#: ../mkswap.c:233 +msgid "Formatting" +msgstr "Biçimlendiriliyor" + +#: ../mkswap.c:517 +msgid "No Swap Space" +msgstr "Takas Alanı Yok" + +#: ../mkswap.c:517 +msgid "Repartition" +msgstr "Yeniden Bölümle" + +#: ../mkswap.c:517 +msgid "Continue" +msgstr "Devam" + +#: ../mkswap.c:518 +msgid "" +"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " +"repartition your disk?" +msgstr "" +"Tanımlı takas alanı yok. Devam mı etmek istiyorsunuz, yosa diskinizi yeniden " +"bölümlemek mi?" + +#: ../mkswap.c:535 +msgid "" +"What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " +"information already on the partition." +msgstr "" +"Takas alanı olarak hangi bölümü kullanmak istiyorsunuz? Bu işlem bölümdeki " +"bütün bilgiyi yok edecektir." + +#: ../mkswap.c:598 +msgid "Active Swap Space" +msgstr "Etkin Takas Alanı" + +#: ../mtab.c:66 +msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" +msgstr "Diskinizde hiç Linux bölümü yok. Sistem güncellenemez." + +#: ../mtab.c:78 +msgid "Could not mount automatically selected device." +msgstr "Seçilen aygıt kendiliğinden bağlanamadı." + +#: ../mtab.c:85 +msgid "What partition holds the root partition of your installation?" +msgstr "Kurulumun tepe dizini hangi disk bölümünde bulunuyor?" + +#: ../mtab.c:106 +msgid "Root Partition" +msgstr "Kök Bölümü" + +#: ../mtab.c:147 +#, c-format +msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s" +msgstr "/mnt/etc/fstab dosyası okunamıyor: %s" + +#: ../mtab.c:170 +msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" +msgstr "/mnt/etc/fstab dosyasında hatalı satır -- çıkılıyor" + +#: ../net.c:86 +msgid "Hostname" +msgstr "Makine Adı" + +#: ../net.c:86 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Makina ve alan adı belirleniyor..." + +#. we can't go any further without a network device! +#: ../net.c:309 +msgid "Ethernet Probe" +msgstr "Ethernet Taraması" + +#: ../net.c:310 +msgid "" +"The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to " +"manually configure one." +msgstr "" +"Ethernet taraması sisteminizde bir kart bulamadı. <Enter> tuşuna basarak " +"kart ayarlarını kendiniz yapabilirsiniz." + +#: ../net.c:350 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Bu makina için ağ ayarlarını girin. Gireceğiniz değerler nokta ile ayrılmış " +"dört sayı şeklinde tanımlanmalı (mesela 1.2.3.4)." + +#: ../net.c:356 +msgid "IP address:" +msgstr "IP adresi:" + +#: ../net.c:359 +msgid "Netmask:" +msgstr "Ağ maskesi:" + +#: ../net.c:362 +msgid "Default gateway (IP):" +msgstr "Yönlendirici (IP):" + +#: ../net.c:365 +msgid "Primary nameserver:" +msgstr "Birincil DNS sunucusu:" + +#: ../net.c:402 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "TCP/IP Ayarları" + +#: ../net.c:445 +msgid "Missing Information" +msgstr "Eksik Bilgi" + +#: ../net.c:446 +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Geçerli bir IP adresi ve ağ maskesi girmelisiniz." + +#: ../net.c:512 +msgid "Static IP address" +msgstr "Statik IP adresi" + +#: ../net.c:513 ../net.c:709 +msgid "BOOTP" +msgstr "BOOTP" + +#: ../net.c:514 ../net.c:705 +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +#: ../net.c:610 ../net.c:620 +msgid "kickstart" +msgstr "kickstart" + +#: ../net.c:611 +#, c-format +msgid "bad ip number in network command: %s" +msgstr "network komutunda hatalı IP numarası: %s" + +#: ../net.c:621 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "kickstart ağ komutu için hatalı argüman %s: %s" + +#: ../net.c:641 +msgid "kickstart network command is missing ip address" +msgstr "kickstart ağ komutunda IP adresi eksik" + +#: ../net.c:672 +msgid "Boot Protocol" +msgstr "Açılış Protokolü" + +#: ../net.c:673 +msgid "" +"How should the IP information be set? If your system administrator gave you " +"an IP address, choose static IP." +msgstr "" +"IP bilgileri nasıl belirlensin. Kullanımınız için ayrılmış sabit bir IP " +"adresi varsa, statik IP seçin." + +#: ../net.c:705 +msgid "Sending DHCP request..." +msgstr "DHCP isteği gönderiliyor..." + +#: ../net.c:709 +msgid "Sending BOOTP request..." +msgstr "BOOTP isteği gönderiliyor..." + +#: ../net.c:919 +#, c-format +msgid "Cannot create %s: %s\n" +msgstr "%s yaratılamıyor: %s\n" + +#: ../net.c:949 +#, c-format +msgid "cannot create network device config file: %s" +msgstr "Ağ aygıtı yapılandırma dosyası yaratılamıyor: %s" + +#: ../net.c:995 ../net.c:1249 +#, c-format +msgid "cannot open file: %s" +msgstr "dosya açılamıyor: %s" + +#: ../net.c:1122 +msgid "Hostname Lookup" +msgstr "Makina Adı Belirlenmesi" + +#: ../net.c:1123 +msgid "" +"I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter " +"hostname information." +msgstr "" +"Makina adı otomatik olarak belirlenemiyor. <Enter> tuşuna basarak makina adı " +"bilgilerini girin." + +#: ../net.c:1130 +msgid "" +"Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any " +"additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host " +"name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional " +"nameservers, leave the nameserver entries blank." +msgstr "" +"Lütfen, makinanizin alan adını, makina adını ve alan adı sunucularınızın IP " +"numaralarını girin. Makina adı olarak makinanızın tam adı girmeniz gerek " +"(penguen.burası.org.tr gibi). Başka alan adı sunucunuz yoksa, ilgili " +"kısımları boş bırakabilirsiniz." + +#: ../net.c:1140 +msgid "Domain name:" +msgstr "Alan adı:" + +#: ../net.c:1143 +msgid "Host name:" +msgstr "Makina adı:" + +#: ../net.c:1146 +msgid "Secondary nameserver (IP):" +msgstr "İkincil DNS sunucusu (IP):" + +#: ../net.c:1149 +msgid "Tertiary nameserver (IP):" +msgstr "Üçüncül DNS sunucusu (IP):" + +#: ../net.c:1197 +msgid "Configure Network" +msgstr "Ağ Ayarları" + +#: ../net.c:1386 +msgid "Keep the current IP configuration" +msgstr "Şu anki ağ ayarlarını koru" + +#: ../net.c:1387 +msgid "Reconfigure network now" +msgstr "Ağ ayarlarını yeniden yap" + +#: ../net.c:1388 +msgid "Don't set up networking" +msgstr "Ağ ayarlarını yapma" + +#: ../net.c:1405 ../net.c:1417 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Ağ Ayarları" + +#: ../net.c:1406 +msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" +msgstr "Yerel ağ ayarı yapılmış durumda. Ne yapmak istersiniz?" + +#: ../net.c:1418 +msgid "" +"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed " +"system?" +msgstr "" +"Yüklenmiş sisteminiz için yerel ağ ayarlarını (çevirmeli ağ değil) yapmak " +"ister misiniz? " + +#: ../pkgs.c:256 +#, c-format +msgid "Cannot open components file: %s" +msgstr "Bileşen dosyası açılamadı: %s" + +#: ../pkgs.c:263 +#, c-format +msgid "Cannot read components file: %s" +msgstr "Bileşen dosyası okunamadı: %s" + +#: ../pkgs.c:270 +msgid "Comps file is not version 0.1 as expected" +msgstr "comps dosyası beklendiği gibi 0.1 sürümünde değil" + +#: ../pkgs.c:305 +#, c-format +msgid "bad comps file at line %d" +msgstr "comps dosyasının %d. satırında hata" + +#: ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355 +msgid "comps Error" +msgstr "comps dosyası hatası" + +#: ../pkgs.c:330 +#, c-format +msgid "missing component name at line %d" +msgstr "%d. satırda eksik bileşen adı" + +#: ../pkgs.c:356 +msgid "Ignore all" +msgstr "Tümünü gözardı et" + +#: ../pkgs.c:357 +#, c-format +msgid "package %s at line %d does not exist" +msgstr "%d satırındaki %s adındaki bir paket yok." + +#: ../pkgs.c:459 +#, c-format +msgid "Component %s does not exist.\n" +msgstr "%s adında bir bileşen yok.\n" + +#: ../pkgs.c:471 +#, c-format +msgid "Package %s does not exist.\n" +msgstr "%s adında bir paket yok.\n" + +#: ../pkgs.c:517 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../pkgs.c:518 +msgid "" +"Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to " +"use interface, including a drag and drop capability and an integrated help " +"system." +msgstr "" +"GNOME kurulmasını ister misiniz? GNOME, içinde sürükle ve bırak özelliği " +"veyardım sistemi içeren kullanımı kolay bir arabirim sağlar." + +#: ../pkgs.c:651 +msgid "no suggestion" +msgstr "öneri yok" + +#: ../pkgs.c:661 +msgid "" +"Some of the packages you have selected to install require packages you have " +"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " +"installed." +msgstr "" +"Seçtiğiniz bazı paketlerin çalışabilmeleri için seçmediğiniz bazı paketlerin " +"de kurulmaları gerekiyor. 'Tamam' derseniz gerekli diğer paketler de " +"kurulacak." + +#: ../pkgs.c:669 +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +#: ../pkgs.c:669 +msgid "Requirement" +msgstr "Gereksinim" + +#: ../pkgs.c:686 +msgid "Install packages to satisfy dependencies" +msgstr "gereklilikleri gözönüne alarak kur" + +#: ../pkgs.c:695 +msgid "Unresolved Dependencies" +msgstr "Çözülemeyen Paket Gerekliliği" + +#: ../pkgs.c:758 +msgid "Everything" +msgstr "Herşey" + +#: ../pkgs.c:770 +msgid "Select individual packages" +msgstr "Tek tek paket seçimi" + +#: ../pkgs.c:777 +msgid "Choose components to install:" +msgstr "Kurulacak bileşenleri seçin:" + +#: ../pkgs.c:783 +msgid "Components to Install" +msgstr "Kurulacak Bileşenler" + +#: ../pkgs.c:940 +#, c-format +msgid "error opening header file: %s" +msgstr "başlık dosyası açılamadı: %s" + +#: ../pkgs.c:1108 +msgid "Installed system size:" +msgstr "Kurulan sistemin büyüklüğü:" + +#: ../pkgs.c:1116 +msgid "Choose a group to examine" +msgstr "İncelemek için bir grup seçin" + +#: ../pkgs.c:1119 +msgid "Press F1 for a package description" +msgstr "Paket tanıtımı için F1'e basın" + +#: ../pkgs.c:1143 +msgid "Select Group" +msgstr "Grup Seçimi" + +#: ../pkgs.c:1307 +msgid "(none available)" +msgstr "(yok)" + +#: ../pkgs.c:1314 +msgid "Package:" +msgstr "Paket:" + +#: ../pkgs.c:1317 +msgid "Size :" +msgstr "Boy :" + +#: ../pkgs.c:1377 +msgid "Upgrade Packages" +msgstr "Paket Güncelleme" + +#: ../pkgs.c:1378 +msgid "" +"The packages you have installed, and any other packages which are needed to " +"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " +"like to customize the set of packages that will be upgraded?" +msgstr "" +"Kurulu bulunan paketler ve bunların gereksinim duydukları paketler kurulmak " +"üzere seçildiler. Güncellenecek paketlerin listesini değiştirmek istiyor " +"musunuz?" + +#: ../printercfg.c:469 +msgid "Printer Information" +msgstr "Yazıcı Bilgileri" + +#: ../printercfg.c:489 +msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" +msgstr "" +"<F1> tuşuna basarak belli bir yazıcı tipiyle ilgili bilgi alabilirsiniz" + +#: ../printercfg.c:494 +msgid "What type of printer do you have?" +msgstr "Yazıcınızın tipi ne?" + +#: ../printercfg.c:527 ../printercfg.c:1207 +msgid "Configure Printer" +msgstr "Yazıcı Ayarları" + +#. we know that changes->db->NumBpp > 0 +#: ../printercfg.c:596 ../printercfg.c:758 +msgid "<F1> will give you information on this printer driver." +msgstr "<F1> tuşuna basarak bu yazıcı sürücüsüyle ilgili bilgi alabilirsiniz" + +#: ../printercfg.c:600 +msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer." +msgstr "Şimdi bu yazıcı için kağıt boyu ve çözünülürlük ayarı yapabilirsiniz." + +#: ../printercfg.c:609 +msgid "Paper Size" +msgstr "Kağıt Boyu" + +#: ../printercfg.c:631 +msgid "Resolution" +msgstr "Çözünürlük" + +#: ../printercfg.c:664 +msgid "Fix stair-stepping of text?" +msgstr "Basamak etkisi düzeltilsin mi?" + +#: ../printercfg.c:784 +msgid "You may now configure the color options for this printer." +msgstr "Şimdi bu yazıcı için renk seçeneklerini ayarlayabilirsiniz." + +#: ../printercfg.c:788 +msgid "You may now configure the uniprint options for this printer." +msgstr "Şimdi bu yazıcı için uniprint seçeneklerini ayarlayabilirsiniz." + +#: ../printercfg.c:801 +msgid "Configure Color Depth" +msgstr "Renk Derinliği Ayarı" + +#: ../printercfg.c:803 +msgid "Configure Uniprint Driver" +msgstr "Uniprint Sürücüsünü Ayarla" + +#: ../printercfg.c:955 +msgid "" +"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent " +"to LPT1:)?" +msgstr "" +"Yazıcınız hangi iskeleye bağlı? (/dev/lp0, LPT1: aygıtına karşı gelir) " + +#: ../printercfg.c:962 +msgid "" +"Auto-detected ports:\n" +"\n" +msgstr "" +"Bulunan iskeleler:\n" +"\n" + +#: ../printercfg.c:970 +msgid "Not " +msgstr "Hatalı" + +#: ../printercfg.c:972 +msgid "Detected\n" +msgstr "Bulundu\n" + +#: ../printercfg.c:982 +msgid "Printer Device:" +msgstr "Yazıcı Aygıtı:" + +#: ../printercfg.c:1004 +msgid "Local Printer Device" +msgstr "Yerel Yazıcı Aygıtı" + +#: ../printercfg.c:1032 +msgid "Remote hostname:" +msgstr "Sunucu adı:" + +#: ../printercfg.c:1033 ../printercfg.c:1276 ../printercfg.c:1308 +msgid "Remote queue:" +msgstr "Kuyruk adı:" + +#: ../printercfg.c:1035 +msgid "Remote lpd Printer Options" +msgstr "Uzak lpd Yazıcı Seçenekleri" + +#: ../printercfg.c:1036 +msgid "" +"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the " +"printer server and the queue name on that server which jobs should be placed " +"in." +msgstr "" +"Uzak bir lpd yazıcısına basabilmek için yazıcı sunucusunun ve sunucudaki " +"kuyruğun isimlerini belirtmelisiniz." + +#: ../printercfg.c:1069 +msgid "Printer Server:" +msgstr "Yazıcı sunucusu:" + +#: ../printercfg.c:1070 +msgid "Print Queue Name:" +msgstr "Yazıcı Kuyruk Adı:" + +#: ../printercfg.c:1071 ../printercfg.c:1125 +msgid "User name:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: ../printercfg.c:1074 +msgid "NetWare Printer Options" +msgstr "NetWare Yazıcı Seçenekleri" + +#: ../printercfg.c:1075 +msgid "" +"To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " +"name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well " +"as the print queue name for the printer you wish to access and any " +"applicable user name and password." +msgstr "" +"Bir NetWare yazıcısına basabilmek için NetWare sunucu adını (bu isim TCP/IP " +"ismi ile aynı olmayabilir), gerekiyorsa sunucunun yazıcı kuyruk adını ve " +"kullanıcı adı ile parolanızı belirtmelisiniz." + +#: ../printercfg.c:1122 +msgid "SMB server host:" +msgstr "SMB sunucu adı:" + +#: ../printercfg.c:1123 +msgid "SMB server IP:" +msgstr "SMB sunucu IP:" + +#: ../printercfg.c:1124 +msgid "Share name:" +msgstr "Paylaşım adı:" + +#: ../printercfg.c:1127 ../printercfg.c:1326 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Çalışma grubu:" + +#: ../printercfg.c:1129 +msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options" +msgstr "SMB/Windows 95/NT Yazıcı Seçenekleri" + +#: ../printercfg.c:1130 +msgid "" +"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is " +"not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP " +"address of the print server, as well as the share name for the printer you " +"wish to access and any applicable user name, password, and workgroup " +"information." +msgstr "" +"Bir SMB yazıcısına basabilmek için SMB sunucu adını (bu isim TCP/IP ismi ile " +"aynı olmayabilir), gerekiyorsa sunucunun IP adresini, yazıcının paylaşım " +"adını ve kullanıcı adı ile parolanızı belirtmelisiniz." + +#: ../printercfg.c:1176 +msgid "Name of queue:" +msgstr "Kuyruk adı :" + +#: ../printercfg.c:1177 ../printercfg.c:1273 ../printercfg.c:1299 +msgid "Spool directory:" +msgstr "Kuyruk alanı:" + +#: ../printercfg.c:1179 +msgid "Standard Printer Options" +msgstr "Genel Yazıcı Seçenekleri" + +#: ../printercfg.c:1180 +msgid "" +"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) " +"and a spool directory associated with it. What name and directory should be " +"used for this queue?" +msgstr "" +"Her yazıcı kuyruğunun bir adı ve kuyruk alanı olması gerekir. Bu kuyruğun " +"adı ve alanı neresi?" + +#: ../printercfg.c:1209 +msgid "Would you like to configure a printer?" +msgstr "Bir yazıcı ayarlamak istiyor musunuz?" + +#: ../printercfg.c:1223 +msgid "Add Printer" +msgstr "Yazıcı Ekle" + +#: ../printercfg.c:1224 +msgid "Would you like to add another printer?" +msgstr "Bir yazıcı daha eklemek istiyor musunuz?" + +#: ../printercfg.c:1246 +msgid "Local" +msgstr "Yerel" + +#: ../printercfg.c:1247 +msgid "Remote lpd" +msgstr "Uzak lpd" + +#: ../printercfg.c:1248 +msgid "SMB/Windows 95/NT" +msgstr "SMB/Windows 95/NT" + +#: ../printercfg.c:1249 +msgid "NetWare" +msgstr "NetWare" + +#: ../printercfg.c:1253 +msgid "Select Printer Connection" +msgstr "Yazıcı Bağlantısı Seçimi" + +#: ../printercfg.c:1254 +msgid "How is this printer connected?" +msgstr "Bu yazıcı nasıl bağlı?" + +#: ../printercfg.c:1271 ../printercfg.c:1297 +msgid "Printer type:" +msgstr "Yazıcı tipi:" + +#: ../printercfg.c:1272 ../printercfg.c:1298 ../printercfg.c:1312 +msgid "Queue:" +msgstr "Kuyruk:" + +#: ../printercfg.c:1274 +msgid "Printer device:" +msgstr "Yazıcı aygıtı:" + +#: ../printercfg.c:1275 ../printercfg.c:1307 +msgid "Remote host:" +msgstr "Uzak sunucu:" + +#. if (pcentry->Type == PRINTER_SMB) +#: ../printercfg.c:1277 ../printercfg.c:1311 ../printercfg.c:1315 +msgid "Server:" +msgstr "Sunucu:" + +#: ../printercfg.c:1278 ../printercfg.c:1325 +msgid "Share:" +msgstr "Paylaşım:" + +#: ../printercfg.c:1279 ../printercfg.c:1313 ../printercfg.c:1327 +msgid "User:" +msgstr "Kullanıcı:" + +#: ../printercfg.c:1280 ../printercfg.c:1333 +msgid "Printer driver:" +msgstr "Yazıcı sürücüsü:" + +#: ../printercfg.c:1281 ../printercfg.c:1334 +msgid "Paper size:" +msgstr "Kağıt boyu:" + +#: ../printercfg.c:1282 ../printercfg.c:1335 +msgid "Resolution:" +msgstr "Çözünürlük:" + +#: ../printercfg.c:1284 ../printercfg.c:1337 +msgid "Bits per pixel:" +msgstr "Benek derinliği" + +#: ../printercfg.c:1286 ../printercfg.c:1338 +msgid "Uniprint driver:" +msgstr "Uniprint sürücüsü:" + +#: ../printercfg.c:1293 +msgid "" +"Please verify that this printer information is correct:\n" +"\n" +msgstr "" +"Lütfen bu yazıcı bilgilerinin doğruluğunu onaylayın:\n" +"\n" + +#: ../printercfg.c:1303 +msgid "Printer device" +msgstr "Yazıcı aygıtı" + +#: ../printercfg.c:1344 +msgid "Verify Printer Configuration" +msgstr "Yazıcı Ayarı Doğrulanması" + +#: ../scsi.c:31 +msgid "" +"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Sisteminizde aşağıdaki türden SCSI denetçileri bulundu:\n" +"\n" + +#: ../scsi.c:47 +msgid "" +"\n" +"Do you have any more SCSI adapters on your system?" +msgstr "" +"\n" +"Sisteminizde başka SCSI denetçisi var mı?" + +#: ../scsi.c:51 +msgid "Do you have any SCSI adapters?" +msgstr "Sisteminizde SCSI denetçisi var mı?" + +#: ../scsi.c:54 +msgid "SCSI Configuration" +msgstr "SCSI Yapılandırması" + +#: ../smb.c:59 +msgid "SMB server name :" +msgstr "SMB sunucu adı :" + +#: ../smb.c:60 +msgid "Share volume :" +msgstr "Paylaşım adı :" + +#: ../smb.c:61 +msgid "Account name :" +msgstr "Hesap adı :" + +#: ../smb.c:62 +msgid "Password :" +msgstr "Şifre :" + +#: ../smb.c:64 +msgid "SMB Setup" +msgstr "SMB Ayarları" + +#: ../smb.c:65 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your SMB server\n" +" o the volume to share which contains\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Lütfen aşağıdaki bilgileri girin:\n" +"\n" +" o SMB sunucunuzun adı ya da IP adresi\n" +" o Bu sunucu üzerinde, Red Hat \n" +" Linux'un bulunduğu dizin" + +#: ../url.c:148 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "%s@%s için şifre:" + +#: ../url.c:172 ../url.c:198 +#, c-format +msgid "error: %sport must be a number\n" +msgstr "hata : %sport bir sayı olmalı\n" + +#: ../url.c:283 +msgid "url port must be a number\n" +msgstr "url port'u bir sayı olmalı\n" + +#. XXX PARANOIA +#: ../url.c:320 +#, c-format +msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" +msgstr "%s'a %s olarak giriliyor, şifre %s\n" + +#: ../url.c:434 +#, c-format +msgid "failed to open %s\n" +msgstr "%s açılamadı\n" + +#: ../url.c:449 +#, c-format +msgid "failed to create %s\n" +msgstr "%s yaratılamadı\n" + +#: ../urlmethod.c:63 ../urlmethod.c:66 ../urlmethod.c:120 ../urlmethod.c:123 +msgid "Retrieving" +msgstr "Alınıyor" + +#: ../urlmethod.c:137 +#, c-format +msgid "open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s açılamadı: %s\n" + +#: ../urlmethod.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Error transferring file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s dosyası transfer hatası:\n" +"%s" + +#: ../urlmethod.c:188 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Lütfen aşağıdaki bilgileri girin:\n" +"\n" +" o FTP sunucunuzun adı ya da IP adresi\n" +" o Sunucuda donanımınıza ilişkin\n" +" Red Hat Linux'un bulunduğu dizin\n" + +#: ../urlmethod.c:197 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Lütfen aşağıdaki bilgileri girin:\n" +"\n" +" o Ağ sunucunuzun adı ya da IP adresi\n" +" o Sunucuda donanımınıza ilişkin\n" +" Red Hat Linux'un bulunduğu dizin\n" + +#: ../urlmethod.c:215 +msgid "FTP site name:" +msgstr "FTP sitesi adı:" + +#: ../urlmethod.c:216 +msgid "Web site name:" +msgstr "Ağ sitesi adı:" + +#: ../urlmethod.c:233 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "kullanıcıyla ftp ya da kukla (proxy) sunucu" + +#: ../urlmethod.c:237 +msgid "Use proxy server" +msgstr "Kukla (proxy) sunucu kullan" + +#: ../urlmethod.c:246 +msgid "FTP Setup" +msgstr "FTP Ayarları" + +#: ../urlmethod.c:247 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "HTTP Ayarları" + +#: ../urlmethod.c:257 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "Bir sunucu adı girmelisiniz" + +#: ../urlmethod.c:262 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "Bir dizin adı girmelisiniz" + +#: ../urlmethod.c:323 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Anonim olmayan FTP yapılacaksa kullanıcı adı ve parolayı belirtin. Kukla " +"(proxy) sunucu kullanılacaksa bu sunucunun adını belirtin." + +#: ../urlmethod.c:329 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "" +"Eğer bir HTTP kukla (proxy) sunucu kullanılacaksa bu sunucunun adını " +"belirtin." + +#: ../urlmethod.c:350 +msgid "Account name:" +msgstr "Hesap adı:" + +#: ../urlmethod.c:358 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP kuklası (proxy):" + +#: ../urlmethod.c:359 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP kuklası:" + +#: ../urlmethod.c:363 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "FTP kuklası (proxy) portu:" + +#: ../urlmethod.c:364 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "HTTP kuklası (proxy) portu:" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " +#~ "error was:" +#~ msgstr "%s aygıtının bölüm tablosu okunurken bir hatayla karşılaşıldı:" + +#~ msgid "LAN manager host:" +#~ msgstr "LAN manager sunucu:" + +#~ msgid "LAN manager IP:" +#~ msgstr "LAN manager IP:" + +#~ msgid "LAN Manager Printer Options" +#~ msgstr "LAN Manager Yazıcı Seçenekleri" + +#~ msgid "LAN Manager" +#~ msgstr "LAN Manager" + +#~ msgid "RPM install of %s failed: %s" +#~ msgstr "%s paketinin kurulumu yapılamadı: %s" + +#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package" +#~ msgstr "<F1> tuşuna basarak paketin boyunu ve tanımını öğrenebilirsiniz" + +#~ msgid "Size of all selected packages:" +#~ msgstr "Seçili paketlerin toplam boyu:" + +#~ msgid "Select Packages" +#~ msgstr "Paket Seçimi" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Boy:" + +#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s dosyası alınamadı: %s\n" + +#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n" +#~ msgstr "Makinaya girilemedi: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?" +#~ msgstr "" +#~ "Sistem için bir SILO açılış yükleyici kurmak ve yapılandırmak istiyor " +#~ "musunuz?" |