summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorwillwill <willwill@fedoraproject.org>2009-09-09 03:11:46 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-09-09 03:11:46 +0000
commitb529b62cb00744bd99106f3b60f6fa8435d000b7 (patch)
treee6b2bbeb311fda7d758c31d3d3c175d649754032 /po/th.po
parent30c28b26233dd70a74ad69c7e7056643bb667b43 (diff)
downloadanaconda-b529b62cb00744bd99106f3b60f6fa8435d000b7.tar.gz
anaconda-b529b62cb00744bd99106f3b60f6fa8435d000b7.tar.xz
anaconda-b529b62cb00744bd99106f3b60f6fa8435d000b7.zip
Sending translation for Thai
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po376
1 files changed, 167 insertions, 209 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 4eae9fc3a..038ad45bb 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -5,7 +5,6 @@
# translation of th.po to Thai
# Thai translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-#
# Kamthorn Krairaksa <kamthorn_k@yahoo.com>, 2002, 2004.
# Supphachoke Suntiwichaya <mrchoke@opentle.org>, 2003, 2004.
# Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2004.
@@ -15,14 +14,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-14 10:29+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 10:08+0700\n"
"Last-Translator: Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
#: anaconda:374
msgid "Press <enter> for a shell"
@@ -64,9 +64,8 @@ msgid ""
msgstr "คุณมีแรมไม่พอที่จะใช้ตัวติดตั้งแบบกราฟิก กำลังเริ่มติดตั้งบนโหมดตัวอักษร"
#: anaconda:459
-#, fuzzy
msgid "Starting graphical installation."
-msgstr "เริ่มต้นการติดตั้งแบบกราฟิก"
+msgstr "กำลังเริ่มต้นการติดตั้งแบบกราฟิก"
#: anaconda:775
msgid "Would you like to use VNC?"
@@ -86,14 +85,12 @@ msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "บังคับการติดตั้งเป็นแบบโหมดตัวอักษร"
#: anaconda:821
-#, fuzzy
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
-msgstr "การติดตั้งแบบกราฟิกไม่สามารถทำได้... กำลังเริ่มการติดตั้งบนโหมดตัวอักษร"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแบบกราฟิก... กำลังเริ่มการติดตั้งบนโหมดตัวอักษร"
#: anaconda:829
-#, fuzzy
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
-msgstr "ตัวแปร DISPLAY ไม่ได้กำหนดไว้ จะเริ่มโหมดข้อความ!"
+msgstr "ไม่ได้กำหนดตัวแปร DISPLAY จึงจะใช้โหมดข้อความ."
#: anaconda:997
msgid "reipl configuration successful => reboot"
@@ -118,18 +115,16 @@ msgid "Copying File"
msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์"
#: backend.py:168
-#, fuzzy
msgid "Transferring install image to hard drive"
msgstr "กำลังถ่ายโอนอิมเมจสำหรับติดตั้งไปที่ฮาร์ดไดรฟ์..."
#: backend.py:178
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is often cause by damaged or low quality media."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะที่กำลังถ่ายโอนอิมเมจสำหรับติดตั้งไปยังฮาร์ดไดรฟ์ของคุณ "
-"เป้นไปได้ว่าสื่อที่คุณใช้ไม่สมบูรณ์"
+"เป็นไปได้ว่าสื่อที่คุณใช้ไม่สมบูรณ์หรือมีคุณภาพต่ำ"
#: backend.py:182
msgid ""
@@ -176,14 +171,13 @@ msgid "Warning"
msgstr "ข้อความเตือน"
#: bootloader.py:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-"ระบบแฟ้มของคุณได้เริ่มใช้งานแล้ว คุณไม่สามารถย้อนกลับไปก่อนจุดนี้ได้\n"
+"ระบบแฟ้มต่างๆ ได้เริ่มใช้งานแล้ว คุณไม่สามารถย้อนกลับไปก่อนจุดนี้ได้\n"
"\n"
"คุณต้องการติดตั้งต่อหรือไม่?"
@@ -213,42 +207,40 @@ msgid "Bootloader"
msgstr "บูตโหลดเดอร์"
#: bootloader.py:143
-#, fuzzy
msgid "Installing bootloader."
-msgstr "การติดตั้งบูตโหลดเดอร์..."
+msgstr "กำลังติดตั้งบูตโหลดเดอร์..."
#: bootloader.py:210
msgid ""
"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
"bootable."
-msgstr ""
+msgstr "มีข้อผิดพลาดในการติดตั้งบูทโหลดเดอร์ อาจจะทำให้ระบบบูทไม่ได้"
#: bootloader.py:217
-#, fuzzy
msgid ""
"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
"will not be changed."
msgstr ""
-"ไม่มีแพ็กเกจของเคอร์เนลถูกติดตั้งอยู่บนระบบของคุณ การตั้งค่าของบูตโหลดเดอร์จะไม่ถูกเปลี่ยนแปลง"
+"ไม่มีแพ็กเกจของเคอร์เนลถูกติดตั้งอยู่ในระบบ "
+"จะไม่แก้ไขการตั้งค่าของบูตโหลดเดอร์"
#: cmdline.py:55
msgid "Completed"
msgstr "เสร็จสมบูรณ์"
#: cmdline.py:63
-#, fuzzy
msgid "In progress"
-msgstr "กำลังดำเนินการ... "
+msgstr "กำลังดำเนินการ"
#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
"file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"ข้อผิดพลาดต่อไปนี้เกิดเมื่อตีความค่าที่กำหนดไว้สำหรับ kickstart:\n"
+"เกิดข้อผิดพลาดต่อไปนี้เมื่อทำการประมวลผลไฟล์ตั้งค่า kickstart:\n"
"\n"
"%s"
@@ -256,7 +248,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
"configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "โหมดคำสั่งบังคับว่าตัวเลือกทั้งหมดต้องระบุในแฟ้มตั้งค่า kickstart"
#: cmdline.py:114 cmdline.py:121
msgid "Can't have a question in command line mode!"
@@ -280,16 +272,14 @@ msgid " against anaconda at %s"
msgstr "กับอนาคอนดาที่ %s"
#: gui.py:106
-#, fuzzy
msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างสำเนาภาพหน้าจอ"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอลงดิสก์"
#: gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "ภาพหน้าจอถูกคัดลอกแล้ว"
#: gui.py:118
-#, fuzzy
msgid ""
"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
@@ -297,7 +287,7 @@ msgid ""
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
-"ภาพหน้าจอถูกบันทึกไว้ในไดเรกทอรี:\n"
+"ภาพหน้าจอได้ถูกบันทึกไว้ในไดเรกทอรี:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
@@ -329,11 +319,11 @@ msgid "Installation Key"
msgstr "คีย์ติดตั้ง"
#: gui.py:631 text.py:148
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
"passphrase during system boot."
-msgstr "เลือกรหัสผ่านสำหรับอุปกรณ์ที่เข้ารหัสผ่านของคุณ รหัสผ่านนี้จะถูกถามขณะเปิดระบบ"
+msgstr ""
+"เลือกรหัสผ่านสำหรับอุปกรณ์ที่เข้ารหัสผ่านของคุณ จะถามรหัสผ่านนี้ขณะเปิดระบบ"
#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196
msgid "Error with passphrase"
@@ -399,12 +389,10 @@ msgid "_Retry"
msgstr "_ลองใหม่"
#: gui.py:1267
-#, fuzzy
msgid "The installer will now exit."
-msgstr "กำลังออกจากโปรแกรมติดตั้ง..."
+msgstr "โปรแกรมติดตั้งจะปิดตัว"
#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256
-#, fuzzy
msgid "The system will now reboot."
msgstr "ระบบของคุณจะถูกรีบูตเดี๋ยวนี้ "
@@ -421,7 +409,6 @@ msgid "Exit installer"
msgstr "ออกจากตัวติดตั้ง"
#: gui.py:1343
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการออกจากการติดตั้ง?"
@@ -599,14 +586,15 @@ msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr "จุดเมานต์ /boot หรือ / อยู่บนดิสก์ที่เราไม่คุ้นเคย"
#: kickstart.py:96
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
-"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. "
-"Press the OK button to exit the installer."
+"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. "
+" Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกสคริปต์ kickstart ที่บรรทัด %s คุณสามารถดูผลลัพท์ใน %s "
-"นี่เป็นข้อผิดพลาดร้ายแรงและจะยกเลิอกการติดตั้ง กดปุ่ม ตกลง เพื่อออก"
+"นี่เป็นข้อผิดพลาดร้ายแรงและจะยกเลิกการติดตั้ง กดปุ่ม ตกลง "
+"เพื่อออกจากการติดตั้ง"
#: kickstart.py:111 kickstart.py:113
msgid "Scriptlet Failure"
@@ -623,34 +611,29 @@ msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักในการประมวลผลบรรทัด %%ksappend: %s"
#: kickstart.py:1181
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"The following error was found while parsing thekickstart configuration "
-"file:\n"
+"The following error was found while parsing thekickstart configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"ข้อผิดพลาดต่อไปนี้เกิดเมื่อตีความค่าที่กำหนดไว้สำหรับ kickstart:\n"
+"เกิดข้อผิดพลาดต่อไปนี้เมื่อทำการประมวลผลไฟล์ตั้งค่า kickstart:\n"
"\n"
"%s"
#: kickstart.py:1242 livecd.py:223
-#, fuzzy
msgid "Post-Installation"
msgstr "ช่วงหลังติดตั้ง"
#: kickstart.py:1243
-#, fuzzy
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "กำลังเรียกใช้สคริปต์หลังติดตั้ง..."
#: kickstart.py:1259
-#, fuzzy
msgid "Pre-Installation"
-msgstr "การติดตั้งแพ็กเกจ"
+msgstr "ช่วงก่อนติดตั้ง"
#: kickstart.py:1260
-#, fuzzy
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "กำลังเรียกใช้สคริปต์ก่อนติดตั้ง..."
@@ -659,12 +642,12 @@ msgid "Missing Package"
msgstr "ไม่พบแพ็กเกจ"
#: kickstart.py:1293
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
-"คุณได้กำหนดไว้ว่าแพ็กเกจ '%s' ต้องถูกติดตั้ง แต่แพ็กเกจนี้ไม่ได้มีอยู่ "
+"คุณได้กำหนดไว้ว่าแพ็กเกจ '%s' ต้องถูกติดตั้ง แต่ไม่มีแพ็กเกจนี้ "
"คุณยังอยากจะดำเนินการต่อไปหรือยกเลิกการติดตั้ง?"
#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338
@@ -680,16 +663,16 @@ msgid "Missing Group"
msgstr "ไม่พบกลุ่ม"
#: kickstart.py:1331
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
-"คุณได้กำหนดไว้ว่ากลุ่มแพ็กเกจ '%s' ต้องถูกติดตั้ง แต่กลุ่มแพ็กเกจนี้ไม่ได้มีอยู่ "
+"คุณได้กำหนดไว้ว่ากลุ่มแพ็กเกจ '%s' ต้องถูกติดตั้ง แต่ไม่มีกลุ่มแพ็กเกจนี้ "
"คุณยังอยากจะดำเนินการต่อไปหรือยกเลิกการติดตั้ง?"
#: kickstart.py:1437
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The kickstart configuration file is missing required information that "
"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
@@ -728,7 +711,6 @@ msgstr ""
"หากคุณออก ระบบของคุณจะอยู่ในสภาวะไม่เสถียรที่จะต้องติดตั้งใหม่"
#: livecd.py:224
-#, fuzzy
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
"minutes."
@@ -849,7 +831,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเปิดใ
#: packages.py:188
msgid "_File Bug"
-msgstr ""
+msgstr "_รายงานข้อผิดพลาด"
#: packages.py:350
msgid "Invalid Key"
@@ -1151,9 +1133,8 @@ msgid "First sector of boot partition"
msgstr "เซกเตอร์แรกของบูตพาร์ทิชัน"
#: platform.py:112
-#, fuzzy
msgid "You have not created a bootable partition."
-msgstr "คุณต้องสร้างพาร์ทิชันบูต"
+msgstr "คุณยังไม่ได้สร้างพาร์ติชั่นที่บูทได้"
#: platform.py:115
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
@@ -1170,7 +1151,7 @@ msgstr "พาร์ทิชันที่บูตได้ ไม่สา
#: platform.py:127 platform.py:131
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
-msgstr "พาร์ทิชันที่บูตได้ จะต้องไม่อยู่บนระบบไฟล์ %s"
+msgstr "พาร์ทิชันที่บูตได้ จะต้องไม่อยู่บนระบบแฟ้ม %s"
#: platform.py:135 platform.py:140
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
@@ -1181,37 +1162,34 @@ msgid "EFI System Partition"
msgstr "พาร์ติชั่นระบบ EFI"
#: platform.py:218
-#, fuzzy
msgid "You have not created a /boot/efi partition."
-msgstr "คุณต้องสร้างพาร์ทิชันบูต"
+msgstr "คุณยังไม่ได้สร้างพาร์ติชั่น /boot/efi"
#: platform.py:224
-#, fuzzy
msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
-msgstr "พาร์ทิชันที่บูตได้ จะต้องไม่อยู่บนระบบไฟล์ %s"
+msgstr "/boot ไม่อยู่บนระบบแฟ้ม ext2"
#: platform.py:227
msgid "/boot/efi is not EFI."
-msgstr ""
+msgstr "/boot/efi ไม่ใช่ EFI"
#: platform.py:265
#, python-format
msgid "%s must have a bsd disk label."
-msgstr ""
+msgstr "%s จะต้องมีชื่อดิสก์แบบ BSD"
#: platform.py:277
#, python-format
msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "ดิสก์ %s จะต้องมีที่ว่างอย่างน้อย 1MB ในตอนแรก"
#: platform.py:322
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
#: platform.py:334
-#, fuzzy
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
-msgstr "มีปัญหาในการเขียนสถานะระบบลงดิสก์"
+msgstr "พาร์ติชั่นบูทจะต้องอยู่ภายใน 4MB แรกของดิสก์"
#: platform.py:379 platform.py:382
msgid "Apple Bootstrap"
@@ -1220,7 +1198,7 @@ msgstr "Apple Bootstrap"
#: platform.py:397
#, python-format
msgid "%s must have a mac disk label."
-msgstr ""
+msgstr "%s จะต้องมีชื่อดิสก์แบบ Mac"
#: rescue.py:199
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
@@ -1275,13 +1253,14 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"สภาวะแวดล้อมสำหรับการกู้ระบบจะค้นหาระบบลินุกซ์ที่ติดตั้งไว้แล้ว และเมานท์ไว้ที่ไดเรกทอรี %s ได้ "
-"ซึ่งทำให้คุณสามารถเข้าไปแก้ไขระบบของคุณได้ ถ้าต้องการดำเนินการต่อ เลือก 'ดำเนินการต่อไป' "
-"นอกจากนี้คุณยังสามารถเลือกเมานท์ ระบบไฟล์แบบให้อ่านได้อย่างเดียว แทนที่จะให้อ่านและเขียนได้ "
-"โดยเลือก 'อ่านได้อย่างเดียว'\n"
+"สภาวะแวดล้อมสำหรับการกู้ระบบจะค้นหาระบบลินุกซ์ที่ติดตั้งไว้แล้ว "
+"และเมานท์ไว้ที่ไดเรกทอรี %s ได้ ซึ่งทำให้คุณสามารถเข้าไปแก้ไขระบบของคุณได้ "
+"ถ้าต้องการดำเนินการต่อ เลือก 'ดำเนินการต่อไป' "
+"นอกจากนี้คุณยังสามารถเลือกเมานท์ ระบบแฟ้มแบบให้อ่านได้อย่างเดียว "
+"แทนที่จะให้อ่านและเขียนได้ โดยเลือก 'อ่านได้อย่างเดียว'\n"
"\n"
-"ไม่ว่าด้วยเหตุใดๆ ก็ตาม หากขั้นตอนนี้ล้มเหลว คุณยังสามารถเลือก 'ข้ามไป' และขั้นตอนนี้จะถูกข้ามไป "
-"แล้วคุณจะเข้าสู่การสั่งงานโดยตรงที่เชลล์\n"
+"ไม่ว่าด้วยเหตุใดๆ ก็ตาม หากขั้นตอนนี้ล้มเหลว คุณยังสามารถเลือก 'ข้ามไป' "
+"และขั้นตอนนี้จะถูกข้ามไป แล้วคุณจะเข้าสู่การสั่งงานโดยตรงที่เชลล์\n"
"\n"
#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206
@@ -1312,8 +1291,9 @@ msgid ""
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"ระบบของคุณมีระบบไฟล์ที่ไม่ได้ยกเลิกเมานท์อย่างถูกต้อง ซึ่งคุณได้เลือกที่จะไม่เมานท์ กด return "
-"เพื่อสู่เชลล์ เพื่อใช้คำสั่ง fsck จากนั้นก็เมานท์พาร์ทิชัน โดยระบบจะรีบูตอัตโนมัติเมื่อคุณออกจากเชลล์"
+"ระบบของคุณมีระบบแฟ้มที่ไม่ได้ยกเลิกเมานท์อย่างถูกต้อง "
+"ซึ่งคุณได้เลือกที่จะไม่เมานท์ กด return เพื่อสู่เชลล์ เพื่อใช้คำสั่ง fsck "
+"จากนั้นก็เมานท์พาร์ทิชัน โดยระบบจะรีบูตอัตโนมัติเมื่อคุณออกจากเชลล์"
#: rescue.py:357
#, python-format
@@ -1351,7 +1331,7 @@ msgstr ""
#: rescue.py:444
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "คุณไม่มีพาร์ติชั่นลินุกซ์เลย จะเริ่มต้นระบบใหม่\n"
#: rescue.py:447
msgid "Rescue Mode"
@@ -1438,8 +1418,8 @@ msgid ""
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"ระบบไฟล์ของการติดตั้งลินุกซ์ที่คุณเลือกไว้เพื่ออัพเกรดนั้นถูกเมานท์เรียบร้อยแล้ว "
-"คุณไม่สามารถย้อนกลับไปจากจุดนี้ได้อีกแล้ว \n"
+"ระบบแฟ้มของการติดตั้งลินุกซ์ที่คุณเลือกไว้เพื่ออัพเกรดนั้นถูกเมานท์เรียบร้อย"
+"แล้ว คุณไม่สามารถย้อนกลับไปจากจุดนี้ได้อีกแล้ว \n"
"\n"
#: upgrade.py:55
@@ -1680,10 +1660,9 @@ msgstr "%s กิโลไบต์"
#: yuminstall.py:129
msgid "Preparing to install"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเตรียมการติดตั้ง"
#: yuminstall.py:130
-#, fuzzy
msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "กำลังเตรียมการส่งข้อมูลจากแหล่งติดตั้ง..."
@@ -1697,7 +1676,6 @@ msgid "Finishing upgrade"
msgstr "กำลังทำให้อัพเดตสมบูรณ์"
#: yuminstall.py:219
-#, fuzzy
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
msgstr "กำลังทำให้การอัพเกรดสมบูรณ์ อาจจะใช้เวลาสักครู่..."
@@ -1776,7 +1754,6 @@ msgid "Retrying"
msgstr "กำลังลองซ้ำ"
#: yuminstall.py:735
-#, fuzzy
msgid "Retrying download."
msgstr "กำลังดาวน์โหลดซ้ำ..."
@@ -1824,7 +1801,7 @@ msgstr "แพคเกจผิดระบบปฎิบัติการ"
#: yuminstall.py:859
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
-msgstr "คุณต้องการเนื้อที่เพิ่มเติมในระบบไฟล์ต่อไปนี้:\n"
+msgstr "คุณต้องการเนื้อที่เพิ่มเติมในระบบแฟ้มต่อไปนี้:\n"
#: yuminstall.py:872
#, python-format
@@ -1860,12 +1837,11 @@ msgid ""
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลกลุ่มแพคเกจจากคลัง นี่เป็นปัญหากับการสร้างทรีติดตั้งระบบ"
#: yuminstall.py:1118
-#, fuzzy
msgid "Retrieving installation information."
msgstr "กำลังรับข้อมูลการติดตั้ง..."
#: yuminstall.py:1120
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "กำลังรับข้อมูลการติดตั้งของ %s..."
@@ -1933,36 +1909,30 @@ msgid "Post Upgrade"
msgstr "หลังการอัพเกรด"
#: yuminstall.py:1574
-#, fuzzy
msgid "Performing post-upgrade configuration"
-msgstr "ดำเนินการปรับแต่งหลังการอัพเดต"
+msgstr "กำลังดำเนินการปรับแต่งหลังการอัพเดต"
#: yuminstall.py:1576
-#, fuzzy
msgid "Post Installation"
msgstr "ช่วงหลังติดตั้ง"
#: yuminstall.py:1577
-#, fuzzy
msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "กำลังปรับแต่งหลังติดตั้ง..."
#: yuminstall.py:1803
-#, fuzzy
msgid "Installation Starting"
-msgstr "เริ่มการติดตั้ง"
+msgstr "กำลังเริ่มการติดตั้ง"
#: yuminstall.py:1804
-#, fuzzy
msgid "Starting installation process"
-msgstr "กระบวนการติดตั้ง"
+msgstr "กำลังเริ่มกระบวนการติดตั้ง"
#: yuminstall.py:1842
msgid "Dependency Check"
msgstr "การตรวจสอบการขึ้นต่อกัน"
#: yuminstall.py:1843
-#, fuzzy
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr "กำลังตรวจสอบการขึ้นต่อกันของแพ็กเกจที่เลือกเพื่อใช้สำหรับการติดตั้ง..."
@@ -2034,11 +2004,17 @@ msgid ""
"\n"
"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information."
msgstr ""
+"คุณต้องการใส่หมายเลขการติดตั้ง (หรืออาจจะเรียกหมายเลขสมาชิก) เลยหรือไม่ ฟีเจ"
+"อร์นี้จะทำให้โปรแกรมติดตั้งสามารถเข้าถึงส่วนประกอบเพิ่มเติมที่มากับการลงทะเบ"
+"ียนสมาชิก "
+"หากคุณข้ามขั้นตอนนี้ไปจะสามารถติดตั้งส่วนประกอบเหล่านี้ได้ด้วยตนเองภายหลัง\n"
+"\n"
+"ดู http://www.redhat.com/InstNum/ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม"
#: installclasses/rhel.py:79
msgid ""
-"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/"
-"InstNum/"
+"If you cannot locate the Installation Number, consult "
+"http://www.redhat.com/InstNum/"
msgstr ""
#: iw/GroupSelector.py:147
@@ -2099,7 +2075,7 @@ msgstr "รหัสผ่านง่าย"
#: iw/account_gui.py:133
#, python-format
msgid "You have provided a weak password: %s"
-msgstr ""
+msgstr "คุณได้ระบุรหัสผ่านที่ง่าย: %s"
#: iw/account_gui.py:135
#, fuzzy
@@ -2117,11 +2093,11 @@ msgid ""
"specific filesystems can be resized."
msgstr ""
"ไม่มีพาร์ติชั่นที่สามารถปรับขนาดได้ เฉพาะพาร์ติชั่น physical "
-"ที่มีระบบไฟล์บางตัวเท่านั้นจะสามารถปรับขนาดได้"
+"ที่มีระบบแฟ้มบางตัวเท่านั้นจะสามารถปรับขนาดได้"
#: iw/autopart_type.py:123
msgid "Resize FileSystem Error"
-msgstr "มีข้อผิดพลาดในการปรับขนาดระบบไฟล์"
+msgstr "มีข้อผิดพลาดในการปรับขนาดระบบแฟ้ม"
#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133
#, python-format
@@ -2451,7 +2427,7 @@ msgstr "_เข้ารหัส"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "ชนิดของระบบไฟล์ดั้งเดิม:"
+msgstr "ชนิดของระบบแฟ้มดั้งเดิม:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930
#: iw/raid_dialog_gui.py:393
@@ -2461,7 +2437,7 @@ msgstr "ไม่ทราบ"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401
#: iw/raid_dialog_gui.py:399
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "ชื่อของระบบไฟล์ดั้งเดิม:"
+msgstr "ชื่อของระบบแฟ้มดั้งเดิม:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:475
msgid "Logical Volume Name:"
@@ -2524,6 +2500,8 @@ msgid ""
"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
+"Logical Volumes ที่คุณได้ตั้งไว้ต้องการขนาด %d MB แต่กลุ่มวอลูมมีเพียง %d MB "
+"กรุณาขยายขนาดกลุ่มวอลูมหรือย่อขนาด logical volume"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:769
msgid "No free slots"
@@ -2672,12 +2650,11 @@ msgid "Error Configuring Network"
msgstr "มีข้อผิดพลาดในการตั้งค่าเครือข่าย"
#: iw/netconfig_dialog.py:240
-#, fuzzy
msgid "Dynamic IP Address"
-msgstr "IP แบบไดนามิก"
+msgstr "ที่อยู่ IP แบบไดนามิก"
#: iw/netconfig_dialog.py:241
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Sending request for IP address information for %s"
msgstr "กำลังส่งคำร้องขอข้อมูล IP สำหรับ %s.."
@@ -2830,7 +2807,7 @@ msgstr "แก้ไขพาร์ทิชัน: %s"
#: iw/partition_dialog_gui.py:365
msgid "File System _Type:"
-msgstr "_ชนิดของระบบไฟล์:"
+msgstr "_ชนิดของระบบแฟ้ม:"
#: iw/partition_dialog_gui.py:381
msgid "Allowable _Drives:"
@@ -2993,19 +2970,17 @@ msgid "RAID Options"
msgstr "ตัวเลือก RAID"
#: iw/partition_gui.py:1225
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
-"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. "
+" A RAID device can be configured to provide additional speed and "
"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
"using RAID devices please consult the %s documentation."
msgstr ""
-"RAID ซอฟต์แวร์จะทำให้คุณรวมเอาดิสก์หลายๆ ตัว เป็นอุปกรณ์ RAID ขนาดใหญ่ อุปกรณ์ RAID "
-"สามารถถูกปรับแต่งให้มีความเร็วและความน่าเชื่อถือเพิ่มขึ้นได้เมื่อเทียบกับการใช้แต่ละไดรฟ์แยกกัน "
-"รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้อุปกรณ์ RAID กรุณาศึกษาจากเอกสารของ %s\n"
-"\n"
-"ปัจจุบันคุณมี พาร์ทิชัน RAID ซอฟต์แวร์ว่างพร้อมใช้งานทั้งหมด %s พาร์ทิชัน\n"
-"\n"
+"RAID ซอฟต์แวร์จะทำให้คุณรวมเอาดิสก์หลายๆ ตัว เป็นอุปกรณ์ RAID ขนาดใหญ่ "
+"อุปกรณ์ RAID สามารถถูกปรับแต่งให้มีความเร็วและความน่าเชื่อถือเพิ่มขึ้นได้เมื"
+"่อเทียบกับการใช้แต่ละไดรฟ์แยกกัน รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้อุปกรณ์ "
+"RAID กรุณาศึกษาจากเอกสารของ %s"
#: iw/partition_gui.py:1235
msgid ""
@@ -3070,13 +3045,12 @@ msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<ไม่สามารถเหมาะสม>"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319
-#, fuzzy
msgid "_Format as:"
-msgstr "ฟอร์แมตเป็น:"
+msgstr "_ฟอร์แมตเป็น:"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341
msgid "Mi_grate filesystem to:"
-msgstr "_แปลงระบบไฟล์เป็น:"
+msgstr "_แปลงระบบแฟ้มเป็น:"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371
msgid "_Resize"
@@ -3437,7 +3411,7 @@ msgstr "คุณต้องการที่จะทำอะไร?"
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "แปลงระบบไฟล์"
+msgstr "แปลงระบบแฟ้ม"
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
#, python-format
@@ -3448,7 +3422,7 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s รุ่นนี้สนับสนุนระบบไฟล์แบบใหม่ซึ่งมีข้อดีมากกว่าระบบไฟล์เดิมใน %s "
+"%s รุ่นนี้สนับสนุนระบบแฟ้มแบบใหม่ซึ่งมีข้อดีมากกว่าระบบแฟ้มเดิมใน %s "
"โปรแกรมติดตั้งนี้สามารถอัพเกรดพาร์ติชั่นได้โดยไม่ทำให้ข้อมูลเสียหาย\n"
"\n"
"คุณต้องการอัพเกรดพาร์ติชั่นใด?"
@@ -3468,7 +3442,7 @@ msgstr ""
"เคอร์เนลเวอร์ชัน 2.4 หรือใหม่กว่ามีความต้องการใช้สวอปมากกว่าเคอร์เนลรุ่นเก่า "
"ซึ่งจะต้องการขนาดสวอปสูงสุดอย่างน้อย 2 เท่าของหน่วยความจำของระบบ "
"ซึ่งขณะนี้ระบบของคุณมีสวอปขนาด %d MB "
-"แต่คุณอาจจะสร้างพื้นที่สวอปเพิ่มเติมบนระบบไฟล์ตัวใดตัวหนึ่งของคุณได้ในตอนนี้"
+"แต่คุณอาจจะสร้างพื้นที่สวอปเพิ่มเติมบนระบบแฟ้มตัวใดตัวหนึ่งของคุณได้ในตอนนี้"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
@@ -3652,9 +3626,9 @@ msgid "Scanning"
msgstr "กำลังค้นหา"
#: loader/cdinstall.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
-msgstr "กำลังค้นหาแผ่นติดตั้งบนไดรฟ์ซีดี %s"
+msgstr "กำลังค้นหาแผ่นติดตั้งบนไดรฟ์ซีดี %s\n"
#: loader/cdinstall.c:341
#, c-format
@@ -3697,9 +3671,8 @@ msgid "Loading"
msgstr "กำลังโหลด"
#: loader/driverdisk.c:139
-#, fuzzy
msgid "Reading driver disk"
-msgstr "กำลังอ่านแผ่นไดรเวอร์..."
+msgstr "กำลังอ่านแผ่นไดรเวอร์"
#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270
msgid "Driver Disk Source"
@@ -3905,9 +3878,9 @@ msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "คุณมีแป้นพิมพ์ประเภทใด?"
#: loader/kickstart.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเปิดไฟล์คิกสตาร์ท %s: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเปิดไฟล์ kickstart %s: %m"
#: loader/kickstart.c:143
#, c-format
@@ -4000,7 +3973,6 @@ msgid "Updates"
msgstr "อัพเดท"
#: loader/loader.c:526
-#, fuzzy
msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "กำลังอ่านอนาคอนดาอัพเดต"
@@ -4026,7 +3998,6 @@ msgid "Media Detected"
msgstr "ตรวจพบสื่อ"
#: loader/loader.c:1258
-#, fuzzy
msgid "Found local installation media"
msgstr "ตรวจพบสื่อติดตั้งบนเครื่อง..."
@@ -4094,14 +4065,14 @@ msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "loader has already been run. Starting shell.\n"
#: loader/loader.c:2230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
-msgstr "กำลังเรียกอนาคอนดา โหมดกู้ชีพของ %s โปรดรอ\n"
+msgstr "กำลังเรียกอนาคอนดา %s โหมดกู้ชีพของ %s โปรดรอ\n"
#: loader/loader.c:2232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
-msgstr "กำลังรันโปรแกรมอนาคอนดา ตัวติดตั้งระบบ %s กรุณารอสักครู่...\n"
+msgstr "กำลังรันโปรแกรมอนาคอนดา %s ตัวติดตั้งระบบ %s กรุณารอสักครู่...\n"
#: loader/mediacheck.c:46
#, c-format
@@ -4109,14 +4080,14 @@ msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกอิมเมจ %s สำหรับติดตั้งมาได้"
#: loader/mediacheck.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking \"%s\"."
msgstr "กำลังตรวจสอบ \"%s\"..."
#: loader/mediacheck.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking media."
-msgstr "กำลังตรวจสอบแผ่นข้อมูล ..."
+msgstr "กำลังตรวจสอบสื่อ"
#: loader/mediacheck.c:86
msgid ""
@@ -4318,12 +4289,12 @@ msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "คุณต้องใส่เวลาเป็นวินาทีระหว่าง 1-30"
#: loader/net.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
msgstr "จะกระพริบไฟพอร์ต %s เป็นเวลา %d วินาที..."
#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
msgstr "กำลังรอให้ NetworkManager ตั้งค่า %s...\n"
@@ -4364,12 +4335,10 @@ msgid "Telnet"
msgstr "เทลเน็ต"
#: loader/telnetd.c:89
-#, fuzzy
msgid "Waiting for telnet connection."
-msgstr "กำลังรอการเชื่อมต่อเทลเน็ต..."
+msgstr "กำลังรอการเชื่อมต่อเทลเน็ต"
#: loader/telnetd.c:128
-#, fuzzy
msgid "Running anaconda via telnet."
msgstr "กำลังรันโปรแกรมอนาคอนดาผ่านเทลเน็ต..."
@@ -4432,7 +4401,7 @@ msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "กำลังโหลดไดรเวอร์ SCSI"
#: loader/windows.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading %s driver"
msgstr "กำลังโหลดไดรเวอร์ %s..."
@@ -4499,7 +4468,6 @@ msgid "Finding Devices"
msgstr "กำลังหาอุปกรณ์"
#: storage/__init__.py:273
-#, fuzzy
msgid "Finding storage devices"
msgstr "กำลังหาอุปกรณ์เก็บข้อมูล"
@@ -4553,20 +4521,20 @@ msgid ""
msgstr "พาร์ทิชัน root ของคุณ (/) มีขนาดเล็กกว่า 250 เมกะไบต์ ซึ่งเล็กเกินไปที่จะติดตั้ง %s"
#: storage/__init__.py:828
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a "
"normal %s install."
msgstr ""
-"พาร์ทิชัน / ที่คุณสร้างมีขนาดเล็กกว่า %s เมกะไบต์ ซึ่งมีขนาดต่ำกว่าที่แนะนำสำหรับที่จะใช้ในการติดตั้ง "
-"%s ตามปกติ"
+"พาร์ทิชัน / ที่คุณสร้างมีขนาดเล็กกว่า %s เมกะไบต์ "
+"ซึ่งมีขนาดต่ำกว่าที่แนะนำสำหรับที่จะใช้ในการติดตั้ง %s ตามปกติ"
#: storage/__init__.py:838
#, python-format
msgid ""
-"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
-"It must be formatted as %s."
-msgstr ""
+"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
+" It must be formatted as %s."
+msgstr "พาร์ติชั่น / ของคุณไม่ตรงกับอิมเมจที่คุณใช้ติดตั้ง มันจะต้องเป็น %s"
#: storage/__init__.py:845
#, python-format
@@ -4589,13 +4557,12 @@ msgid ""
msgstr "กำลังติดตั้งบนอุปกรณ์ FireWire ซึ่งอาจสร้างระบบที่ทำงานไม่ได้"
#: storage/__init__.py:882
-#, fuzzy
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
"present, a swap partition is required to complete installation."
msgstr ""
-"คุณยังไม่ระบุพาร์ทิชัน swap แม้ว่าจะไม่ได้จำเป็นต้องใช้นักในทุกกรณี "
-"แต่มันจะทำให้เพิ่มประสิทธิภาพในการติดตั้งแทบทุกกรณี"
+"คุณยังไม่ระบุพาร์ทิชัน swap เนื่องจากจำนวนหน่วยความจำที่มีน้อย "
+"จึงจำเป็นต้องใช้พาร์ติชั่น swap เพื่อให้ติดตั้งได้"
#: storage/__init__.py:887
msgid ""
@@ -4609,12 +4576,12 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
+msgstr "จุดเมานต์นี้ผิด พาร์ติชั่น %s จะต้องอยู่บนระบบแฟ้ม /"
#: storage/__init__.py:898
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
-msgstr "ตำแหน่งเมานท์ \"%s\" ได้ถูกใช้ไปแล้ว กรุณาเลือกที่อื่น"
+msgstr "ตำแหน่งเมานท์ %s ต้องอยู่บนระบบแฟ้มลินุกซ์"
#: storage/__init__.py:909
msgid "No Drives Found"
@@ -4625,34 +4592,35 @@ msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น - ไม่พบอุปกรณ์ที่จะสร้างระบบไฟล์ใหม่ "
+"มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น - ไม่พบอุปกรณ์ที่จะสร้างระบบแฟ้มใหม่ "
"กรุณาตรวจสอบฮาร์ดแวร์ของคุณเพื่อหาสาเหตุของปัญหานี้"
#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "ระบบไฟล์ที่ไม่ได้ยกเลิกเมานท์อย่างถูกต้อง"
+msgstr "ระบบแฟ้มที่ไม่ได้ยกเลิกเมานท์อย่างถูกต้อง"
#: storage/__init__.py:1104
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
+" Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and "
+"shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"ระบบไฟล์ของระบบลินุกซ์เดิมของคุณต่อไปนี้ ไม่ได้ถูกยกเลิกเมานท์อย่างถูกต้อง "
-"กรุณาบูตเข้าระบบลินุกซ์ตัวเดิมก่อน ปล่อยให้ระบบไฟล์ถูกตรวจสอบให้เรียบร้อย "
+"ระบบแฟ้มของระบบลินุกซ์เดิมของคุณต่อไปนี้ ไม่ได้ถูกยกเลิกเมานท์อย่างถูกต้อง "
+"กรุณาบูตเข้าระบบลินุกซ์ตัวเดิมก่อน ปล่อยให้ระบบแฟ้มถูกตรวจสอบให้เรียบร้อย "
"แล้วปิดเครื่องอย่างถูกต้อง จึงจะดำเนินการอัพเกรดได้\n"
"%s"
#: storage/__init__.py:1113
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. "
+" Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"ระบบไฟล์ของระบบลินุกซ์เดิมของคุณไม่ได้ยกเลิกเมานท์อย่างถูกต้อง คุณยังต้องการที่จะเมานท์หรือไม่? \n"
+"ระบบแฟ้มของระบบลินุกซ์เดิมของคุณไม่ได้ยกเลิกเมานท์อย่างถูกต้อง "
+"คุณยังต้องการที่จะเมานท์หรือไม่? \n"
"%s"
#: storage/__init__.py:1560
@@ -4756,7 +4724,7 @@ msgstr ""
#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691
msgid "Unable to mount filesystem"
-msgstr "ไม่สามารถเมานต์ระบบไฟล์"
+msgstr "ไม่สามารถเมานต์ระบบแฟ้ม"
#: storage/__init__.py:1671
#, python-format
@@ -4766,14 +4734,14 @@ msgid ""
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเมานต์อุปกรณ์ %s เป็น %s คุณอาจติดตั้งต่อไป แต่อาจเกิดปัญหา"
#: storage/__init__.py:1692
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาดในการเมานต์อุปกรณ์ %s เป็น %s นี่เป็นข้อผิดพลาดร้ายแรง "
+"เกิดข้อผิดพลาดในการเมานต์อุปกรณ์ %s เป็น %s: %s นี่เป็นข้อผิดพลาดร้ายแรง "
"และการติดตั้งไม่สามารถทำต่อไปได้\n"
"\n"
"กด <Enter> เพื่อรีบูตระบบของคุณใหม่"
@@ -4805,15 +4773,16 @@ msgstr ""
"หากคุณข้ามไป ในช่วงการติดตั้งจะไม่สามารถใช้ข้อมูลในอุปกรณ์นี้"
#: storage/devicetree.py:142
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n"
"\n"
"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF "
"YOU REINITIALIZE IT!%s"
msgstr ""
-"มีข้อผิดพลาดในการประมวลผลไดรฟ์ %s\n"
-"มันอาจจะต้องถูกจัดเตรียมใหม่ ซึ่งคุณจะเสียข้อมูลทั้งหมดในไดรฟ์!"
+"มีข้อผิดพลาดในการประมวลผลไดรฟ์ %s %-0.fMB (%s)\n"
+"\n"
+"มันอาจจะต้องถูกจัดเตรียมใหม่ ซึ่งคุณจะเสียข้อมูลทั้งหมดในไดรฟ์!%s"
#: storage/devicetree.py:148
msgid "_Ignore drive"
@@ -4824,7 +4793,7 @@ msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "_เปิดใช้อุปกรณ์ใหม่"
#: storage/devicetree.py:169
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error processing LVM.\n"
"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs "
@@ -4832,23 +4801,20 @@ msgid ""
"contents."
msgstr ""
"มีข้อผิดพลาดในการประมวลผล LVM\n"
-"เหมือนว่าจะมีข้อมูล LVM ไม่ตรงกัน (%s) สร้าง %s. คุณสามารถเตรียม PV ที่เกี่ยวข้องทั้งหมดใหม่ "
-"ซึ่งจะลบ metadata ของ LVM ทั้งหมดหรือเพิกเฉยเพื่อรักษาข้อมูลไว้"
+"มีข้อมูล LVM ไม่ตรงกันบน %s. คุณสามารถเตรียม PV ที่เกี่ยวข้องทั้งหมดใหม่ (%"
+"s) ซึ่งจะลบ metadata ของ LVM ทั้งหมดหรือเพิกเฉยเพื่อรักษาข้อมูลไว้"
#: storage/devicetree.py:174
-#, fuzzy
msgid "_Ignore"
-msgstr "_ไม่สนใจทั้งหมด"
+msgstr "_ละเลย"
#: storage/devicetree.py:175
-#, fuzzy
msgid "_Re-initialize"
msgstr "_เปิดใช้อุปกรณ์ใหม่"
#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683
-#, fuzzy
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
-msgstr "พาร์ทิชันนี้เป็นส่วนหนึ่งของ LVM volume group"
+msgstr "พาร์ทิชันนี้เป็นส่วนหนึ่งของ LVM volume group ที่ไม่มั่นคง"
#: storage/formats/fs.py:66
msgid "attr dict must include a type"
@@ -4856,34 +4822,34 @@ msgstr "attr dict ต้องมีชนิดอยู่"
#: storage/formats/fs.py:113
msgid "filesystem configuration missing a type"
-msgstr "การตั้งค่าระบบไฟล์ขาดชนิด"
+msgstr "การตั้งค่าระบบแฟ้มขาดชนิด"
#: storage/formats/fs.py:343
msgid "Formatting"
msgstr "กำลังฟอร์แมต"
#: storage/formats/fs.py:344
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Creating filesystem on %s"
-msgstr "กำลังสร้างระบบไฟล์บน %s"
+msgstr "กำลังสร้างระบบแฟ้มบน %s"
#: storage/formats/fs.py:440
msgid "Resizing"
msgstr "กำลังปรับขนาด"
#: storage/formats/fs.py:441
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s"
-msgstr "กำลังปรับขนาดระบบไฟล์ %s ..."
+msgstr "กำลังปรับขนาดระบบแฟ้ม %s ..."
#: storage/formats/fs.py:484
msgid "Checking"
msgstr "กำลังตรวจสอบ"
#: storage/formats/fs.py:485
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s"
-msgstr "กำลังตรวจสอบหาพื้นที่เสียใน %s..."
+msgstr "กำลังตรวจสอบระบบแฟ้มใน %s..."
#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83
msgid "Scanning iSCSI nodes"
@@ -5069,7 +5035,6 @@ msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "กำลังตั้งค่าอุปกรณ์เครือข่าย"
#: textw/netconfig_text.py:266
-#, fuzzy
msgid "Waiting for NetworkManager"
msgstr "กำลังรอ NetworkManager..."
@@ -5087,14 +5052,14 @@ msgid "Partitioning Type"
msgstr "ชนิดของพาร์ทิชัน"
#: textw/partition_text.py:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
"use as the install target."
msgstr ""
-"การติดตั้งนี้ต้องการการจัดพาร์ติชั่นในฮาร์ดไดรฟ์ โครงสร้างมาตราฐานนี้เหมาะกับผู้ใช้ทุกคน "
-"กรุณาเลือกว่าจะให้ใช้ที่ใดและไดรฟ์ใดที่จะติดตั้ง คุณยังสามารถสร้างโครงสร้างเองได้"
+"การติดตั้งนี้ต้องการการจัดพาร์ติชั่นในฮาร์ดไดรฟ์ "
+"โครงสร้างมาตราฐานนี้เหมาะกับผู้ใช้ส่วนมาก กรุณาเลือกที่ว่างที่จะใช้ "
+"และจะติดตั้งลงบนไดรฟ์ใด"
#: textw/partition_text.py:80
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5127,25 +5092,23 @@ msgstr ""
"bit สำหรับแต่ละอุปกรณ์"
#: textw/partition_text.py:223
-#, fuzzy
msgid "Add FCoE SAN"
-msgstr "เพิ่ม _ZFCP LUN"
+msgstr "เพิ่ม FCoE SAN"
#: textw/partition_text.py:224
msgid ""
"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For "
"example \"eth0\"."
-msgstr ""
+msgstr "ใส่ชื่ออุปกรณ์ของ NIC ที่เชื่อมต่อกับ FCoE SAN เช่น \"eth0\""
#: textw/partition_text.py:225
-#, fuzzy
msgid "NIC device name"
-msgstr "ไม่พบอุปกรณ์"
+msgstr "ชื่ออุปกรณ์ NIC"
#: textw/partition_text.py:232
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s is not a valid NIC device name."
-msgstr "ชื่อ %s ใช้เป็นชื่อโฮสต์ไม่ได้"
+msgstr "ชื่อ %s ไม่ใช่อุปกรณ์ NIC ที่ถูกต้อง"
#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
@@ -5216,7 +5179,7 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s รุ่นนี้สนับสนุนระบบไฟล์แบบใหม่ซึ่งมีข้อดีมากกว่าระบบไฟล์เดิมใน %s "
+"%s รุ่นนี้สนับสนุนระบบแฟ้มแบบใหม่ซึ่งมีข้อดีมากกว่าระบบแฟ้มเดิมใน %s "
"โปรแกรมติดตั้งนี้สามารถอัพเกรดพาร์ติชั่นได้โดยไม่ทำให้ข้อมูลเสียหาย\n"
"\n"
"คุณต้องการอัพเกรดพาร์ติชั่นใด?"
@@ -5281,7 +5244,7 @@ msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "รหัสผ่านของ root ต้องมีความยาวอย่างน้อย 6 ตัวอักษร"
#: textw/userauth_text.py:84
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have provided a weak password: %s\n"
"\n"
@@ -5325,7 +5288,7 @@ msgstr "บรรทัด Chandev"
#: ui/GroupSelector.glade:8
msgid "window1"
-msgstr ""
+msgstr "window1"
#: ui/GroupSelector.glade:203
msgid "_Optional packages"
@@ -5387,9 +5350,8 @@ msgid "Add _ZFCP LUN"
msgstr "เพิ่ม _ZFCP LUN"
#: ui/adddrive.glade:207
-#, fuzzy
msgid "Add _FCoE SAN"
-msgstr "เพิ่ม _ZFCP LUN"
+msgstr "เพิ่ม _FCoE SAN"
#: ui/adddrive.glade:228
msgid "Disable _dmraid device"
@@ -5507,22 +5469,19 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "_ทบทวนและแก้ไขโครงสร้างพาร์ทิชัน"
#: ui/autopart.glade:344
-#, fuzzy
msgid "Volume to Shrink"
-msgstr "ไดรฟ์ที่จะปรับขนาด"
+msgstr "พาร์ติชั่นที่จะปรับขนาด"
#: ui/autopart.glade:430
msgid "_Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "_ย่อ"
#: ui/autopart.glade:475
-#, fuzzy
msgid ""
"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
msgstr "คุณต้องการย่อขนาดพาร์ติชั่นใดเพื่อใช้ติดตั้ง?"
#: ui/autopart.glade:520
-#, fuzzy
msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>"
msgstr "<b>_ขนาดเป้าหมาย (เป็น MB):</b>"
@@ -5631,9 +5590,8 @@ msgid ""
msgstr "เพิ่มรหัสนี้ไปยังอุปกรณ์เข้ารหัสเดิมทุกตัวเพื่อทำให้กระบวนการบูทราบรื่น"
#: ui/lukspassphrase.glade:368
-#, fuzzy
msgid "label1"
-msgstr "ชื่อรายการ"
+msgstr "label1"
#: ui/netconfig.glade:109
msgid "<b>_Interface:</b>"