diff options
author | willwill <willwill@fedoraproject.org> | 2009-09-09 03:11:46 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-09-09 03:11:46 +0000 |
commit | b529b62cb00744bd99106f3b60f6fa8435d000b7 (patch) | |
tree | e6b2bbeb311fda7d758c31d3d3c175d649754032 /po/th.po | |
parent | 30c28b26233dd70a74ad69c7e7056643bb667b43 (diff) | |
download | anaconda-b529b62cb00744bd99106f3b60f6fa8435d000b7.tar.gz anaconda-b529b62cb00744bd99106f3b60f6fa8435d000b7.tar.xz anaconda-b529b62cb00744bd99106f3b60f6fa8435d000b7.zip |
Sending translation for Thai
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 376 |
1 files changed, 167 insertions, 209 deletions
@@ -5,7 +5,6 @@ # translation of th.po to Thai # Thai translation of PACKAGE. # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# # Kamthorn Krairaksa <kamthorn_k@yahoo.com>, 2002, 2004. # Supphachoke Suntiwichaya <mrchoke@opentle.org>, 2003, 2004. # Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2004. @@ -15,14 +14,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: th\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-14 10:29+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-09 10:08+0700\n" "Last-Translator: Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" #: anaconda:374 msgid "Press <enter> for a shell" @@ -64,9 +64,8 @@ msgid "" msgstr "คุณมีแรมไม่พอที่จะใช้ตัวติดตั้งแบบกราฟิก กำลังเริ่มติดตั้งบนโหมดตัวอักษร" #: anaconda:459 -#, fuzzy msgid "Starting graphical installation." -msgstr "เริ่มต้นการติดตั้งแบบกราฟิก" +msgstr "กำลังเริ่มต้นการติดตั้งแบบกราฟิก" #: anaconda:775 msgid "Would you like to use VNC?" @@ -86,14 +85,12 @@ msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "บังคับการติดตั้งเป็นแบบโหมดตัวอักษร" #: anaconda:821 -#, fuzzy msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." -msgstr "การติดตั้งแบบกราฟิกไม่สามารถทำได้... กำลังเริ่มการติดตั้งบนโหมดตัวอักษร" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแบบกราฟิก... กำลังเริ่มการติดตั้งบนโหมดตัวอักษร" #: anaconda:829 -#, fuzzy msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." -msgstr "ตัวแปร DISPLAY ไม่ได้กำหนดไว้ จะเริ่มโหมดข้อความ!" +msgstr "ไม่ได้กำหนดตัวแปร DISPLAY จึงจะใช้โหมดข้อความ." #: anaconda:997 msgid "reipl configuration successful => reboot" @@ -118,18 +115,16 @@ msgid "Copying File" msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์" #: backend.py:168 -#, fuzzy msgid "Transferring install image to hard drive" msgstr "กำลังถ่ายโอนอิมเมจสำหรับติดตั้งไปที่ฮาร์ดไดรฟ์..." #: backend.py:178 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is often cause by damaged or low quality media." msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดขณะที่กำลังถ่ายโอนอิมเมจสำหรับติดตั้งไปยังฮาร์ดไดรฟ์ของคุณ " -"เป้นไปได้ว่าสื่อที่คุณใช้ไม่สมบูรณ์" +"เป็นไปได้ว่าสื่อที่คุณใช้ไม่สมบูรณ์หรือมีคุณภาพต่ำ" #: backend.py:182 msgid "" @@ -176,14 +171,13 @@ msgid "Warning" msgstr "ข้อความเตือน" #: bootloader.py:54 -#, fuzzy msgid "" "Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" msgstr "" -"ระบบแฟ้มของคุณได้เริ่มใช้งานแล้ว คุณไม่สามารถย้อนกลับไปก่อนจุดนี้ได้\n" +"ระบบแฟ้มต่างๆ ได้เริ่มใช้งานแล้ว คุณไม่สามารถย้อนกลับไปก่อนจุดนี้ได้\n" "\n" "คุณต้องการติดตั้งต่อหรือไม่?" @@ -213,42 +207,40 @@ msgid "Bootloader" msgstr "บูตโหลดเดอร์" #: bootloader.py:143 -#, fuzzy msgid "Installing bootloader." -msgstr "การติดตั้งบูตโหลดเดอร์..." +msgstr "กำลังติดตั้งบูตโหลดเดอร์..." #: bootloader.py:210 msgid "" "There was an error installing the bootloader. The system may not be " "bootable." -msgstr "" +msgstr "มีข้อผิดพลาดในการติดตั้งบูทโหลดเดอร์ อาจจะทำให้ระบบบูทไม่ได้" #: bootloader.py:217 -#, fuzzy msgid "" "No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " "will not be changed." msgstr "" -"ไม่มีแพ็กเกจของเคอร์เนลถูกติดตั้งอยู่บนระบบของคุณ การตั้งค่าของบูตโหลดเดอร์จะไม่ถูกเปลี่ยนแปลง" +"ไม่มีแพ็กเกจของเคอร์เนลถูกติดตั้งอยู่ในระบบ " +"จะไม่แก้ไขการตั้งค่าของบูตโหลดเดอร์" #: cmdline.py:55 msgid "Completed" msgstr "เสร็จสมบูรณ์" #: cmdline.py:63 -#, fuzzy msgid "In progress" -msgstr "กำลังดำเนินการ... " +msgstr "กำลังดำเนินการ" #: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"ข้อผิดพลาดต่อไปนี้เกิดเมื่อตีความค่าที่กำหนดไว้สำหรับ kickstart:\n" +"เกิดข้อผิดพลาดต่อไปนี้เมื่อทำการประมวลผลไฟล์ตั้งค่า kickstart:\n" "\n" "%s" @@ -256,7 +248,7 @@ msgstr "" msgid "" "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " "configuration file." -msgstr "" +msgstr "โหมดคำสั่งบังคับว่าตัวเลือกทั้งหมดต้องระบุในแฟ้มตั้งค่า kickstart" #: cmdline.py:114 cmdline.py:121 msgid "Can't have a question in command line mode!" @@ -280,16 +272,14 @@ msgid " against anaconda at %s" msgstr "กับอนาคอนดาที่ %s" #: gui.py:106 -#, fuzzy msgid "An error occurred saving screenshots to disk." -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างสำเนาภาพหน้าจอ" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอลงดิสก์" #: gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "ภาพหน้าจอถูกคัดลอกแล้ว" #: gui.py:118 -#, fuzzy msgid "" "The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" @@ -297,7 +287,7 @@ msgid "" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" -"ภาพหน้าจอถูกบันทึกไว้ในไดเรกทอรี:\n" +"ภาพหน้าจอได้ถูกบันทึกไว้ในไดเรกทอรี:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" @@ -329,11 +319,11 @@ msgid "Installation Key" msgstr "คีย์ติดตั้ง" #: gui.py:631 text.py:148 -#, fuzzy msgid "" "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." -msgstr "เลือกรหัสผ่านสำหรับอุปกรณ์ที่เข้ารหัสผ่านของคุณ รหัสผ่านนี้จะถูกถามขณะเปิดระบบ" +msgstr "" +"เลือกรหัสผ่านสำหรับอุปกรณ์ที่เข้ารหัสผ่านของคุณ จะถามรหัสผ่านนี้ขณะเปิดระบบ" #: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196 msgid "Error with passphrase" @@ -399,12 +389,10 @@ msgid "_Retry" msgstr "_ลองใหม่" #: gui.py:1267 -#, fuzzy msgid "The installer will now exit." -msgstr "กำลังออกจากโปรแกรมติดตั้ง..." +msgstr "โปรแกรมติดตั้งจะปิดตัว" #: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256 -#, fuzzy msgid "The system will now reboot." msgstr "ระบบของคุณจะถูกรีบูตเดี๋ยวนี้ " @@ -421,7 +409,6 @@ msgid "Exit installer" msgstr "ออกจากตัวติดตั้ง" #: gui.py:1343 -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการออกจากการติดตั้ง?" @@ -599,14 +586,15 @@ msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "จุดเมานต์ /boot หรือ / อยู่บนดิสก์ที่เราไม่คุ้นเคย" #: kickstart.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " -"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " -"Press the OK button to exit the installer." +"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " +" Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกสคริปต์ kickstart ที่บรรทัด %s คุณสามารถดูผลลัพท์ใน %s " -"นี่เป็นข้อผิดพลาดร้ายแรงและจะยกเลิอกการติดตั้ง กดปุ่ม ตกลง เพื่อออก" +"นี่เป็นข้อผิดพลาดร้ายแรงและจะยกเลิกการติดตั้ง กดปุ่ม ตกลง " +"เพื่อออกจากการติดตั้ง" #: kickstart.py:111 kickstart.py:113 msgid "Scriptlet Failure" @@ -623,34 +611,29 @@ msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักในการประมวลผลบรรทัด %%ksappend: %s" #: kickstart.py:1181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" -"The following error was found while parsing thekickstart configuration " -"file:\n" +"The following error was found while parsing thekickstart configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"ข้อผิดพลาดต่อไปนี้เกิดเมื่อตีความค่าที่กำหนดไว้สำหรับ kickstart:\n" +"เกิดข้อผิดพลาดต่อไปนี้เมื่อทำการประมวลผลไฟล์ตั้งค่า kickstart:\n" "\n" "%s" #: kickstart.py:1242 livecd.py:223 -#, fuzzy msgid "Post-Installation" msgstr "ช่วงหลังติดตั้ง" #: kickstart.py:1243 -#, fuzzy msgid "Running post-installation scripts" msgstr "กำลังเรียกใช้สคริปต์หลังติดตั้ง..." #: kickstart.py:1259 -#, fuzzy msgid "Pre-Installation" -msgstr "การติดตั้งแพ็กเกจ" +msgstr "ช่วงก่อนติดตั้ง" #: kickstart.py:1260 -#, fuzzy msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "กำลังเรียกใช้สคริปต์ก่อนติดตั้ง..." @@ -659,12 +642,12 @@ msgid "Missing Package" msgstr "ไม่พบแพ็กเกจ" #: kickstart.py:1293 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" -"คุณได้กำหนดไว้ว่าแพ็กเกจ '%s' ต้องถูกติดตั้ง แต่แพ็กเกจนี้ไม่ได้มีอยู่ " +"คุณได้กำหนดไว้ว่าแพ็กเกจ '%s' ต้องถูกติดตั้ง แต่ไม่มีแพ็กเกจนี้ " "คุณยังอยากจะดำเนินการต่อไปหรือยกเลิกการติดตั้ง?" #: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338 @@ -680,16 +663,16 @@ msgid "Missing Group" msgstr "ไม่พบกลุ่ม" #: kickstart.py:1331 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" -"คุณได้กำหนดไว้ว่ากลุ่มแพ็กเกจ '%s' ต้องถูกติดตั้ง แต่กลุ่มแพ็กเกจนี้ไม่ได้มีอยู่ " +"คุณได้กำหนดไว้ว่ากลุ่มแพ็กเกจ '%s' ต้องถูกติดตั้ง แต่ไม่มีกลุ่มแพ็กเกจนี้ " "คุณยังอยากจะดำเนินการต่อไปหรือยกเลิกการติดตั้ง?" #: kickstart.py:1437 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The kickstart configuration file is missing required information that " "anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " @@ -728,7 +711,6 @@ msgstr "" "หากคุณออก ระบบของคุณจะอยู่ในสภาวะไม่เสถียรที่จะต้องติดตั้งใหม่" #: livecd.py:224 -#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes." @@ -849,7 +831,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเปิดใ #: packages.py:188 msgid "_File Bug" -msgstr "" +msgstr "_รายงานข้อผิดพลาด" #: packages.py:350 msgid "Invalid Key" @@ -1151,9 +1133,8 @@ msgid "First sector of boot partition" msgstr "เซกเตอร์แรกของบูตพาร์ทิชัน" #: platform.py:112 -#, fuzzy msgid "You have not created a bootable partition." -msgstr "คุณต้องสร้างพาร์ทิชันบูต" +msgstr "คุณยังไม่ได้สร้างพาร์ติชั่นที่บูทได้" #: platform.py:115 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -1170,7 +1151,7 @@ msgstr "พาร์ทิชันที่บูตได้ ไม่สา #: platform.py:127 platform.py:131 #, python-format msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." -msgstr "พาร์ทิชันที่บูตได้ จะต้องไม่อยู่บนระบบไฟล์ %s" +msgstr "พาร์ทิชันที่บูตได้ จะต้องไม่อยู่บนระบบแฟ้ม %s" #: platform.py:135 platform.py:140 msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" @@ -1181,37 +1162,34 @@ msgid "EFI System Partition" msgstr "พาร์ติชั่นระบบ EFI" #: platform.py:218 -#, fuzzy msgid "You have not created a /boot/efi partition." -msgstr "คุณต้องสร้างพาร์ทิชันบูต" +msgstr "คุณยังไม่ได้สร้างพาร์ติชั่น /boot/efi" #: platform.py:224 -#, fuzzy msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." -msgstr "พาร์ทิชันที่บูตได้ จะต้องไม่อยู่บนระบบไฟล์ %s" +msgstr "/boot ไม่อยู่บนระบบแฟ้ม ext2" #: platform.py:227 msgid "/boot/efi is not EFI." -msgstr "" +msgstr "/boot/efi ไม่ใช่ EFI" #: platform.py:265 #, python-format msgid "%s must have a bsd disk label." -msgstr "" +msgstr "%s จะต้องมีชื่อดิสก์แบบ BSD" #: platform.py:277 #, python-format msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." -msgstr "" +msgstr "ดิสก์ %s จะต้องมีที่ว่างอย่างน้อย 1MB ในตอนแรก" #: platform.py:322 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" #: platform.py:334 -#, fuzzy msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." -msgstr "มีปัญหาในการเขียนสถานะระบบลงดิสก์" +msgstr "พาร์ติชั่นบูทจะต้องอยู่ภายใน 4MB แรกของดิสก์" #: platform.py:379 platform.py:382 msgid "Apple Bootstrap" @@ -1220,7 +1198,7 @@ msgstr "Apple Bootstrap" #: platform.py:397 #, python-format msgid "%s must have a mac disk label." -msgstr "" +msgstr "%s จะต้องมีชื่อดิสก์แบบ Mac" #: rescue.py:199 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -1275,13 +1253,14 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"สภาวะแวดล้อมสำหรับการกู้ระบบจะค้นหาระบบลินุกซ์ที่ติดตั้งไว้แล้ว และเมานท์ไว้ที่ไดเรกทอรี %s ได้ " -"ซึ่งทำให้คุณสามารถเข้าไปแก้ไขระบบของคุณได้ ถ้าต้องการดำเนินการต่อ เลือก 'ดำเนินการต่อไป' " -"นอกจากนี้คุณยังสามารถเลือกเมานท์ ระบบไฟล์แบบให้อ่านได้อย่างเดียว แทนที่จะให้อ่านและเขียนได้ " -"โดยเลือก 'อ่านได้อย่างเดียว'\n" +"สภาวะแวดล้อมสำหรับการกู้ระบบจะค้นหาระบบลินุกซ์ที่ติดตั้งไว้แล้ว " +"และเมานท์ไว้ที่ไดเรกทอรี %s ได้ ซึ่งทำให้คุณสามารถเข้าไปแก้ไขระบบของคุณได้ " +"ถ้าต้องการดำเนินการต่อ เลือก 'ดำเนินการต่อไป' " +"นอกจากนี้คุณยังสามารถเลือกเมานท์ ระบบแฟ้มแบบให้อ่านได้อย่างเดียว " +"แทนที่จะให้อ่านและเขียนได้ โดยเลือก 'อ่านได้อย่างเดียว'\n" "\n" -"ไม่ว่าด้วยเหตุใดๆ ก็ตาม หากขั้นตอนนี้ล้มเหลว คุณยังสามารถเลือก 'ข้ามไป' และขั้นตอนนี้จะถูกข้ามไป " -"แล้วคุณจะเข้าสู่การสั่งงานโดยตรงที่เชลล์\n" +"ไม่ว่าด้วยเหตุใดๆ ก็ตาม หากขั้นตอนนี้ล้มเหลว คุณยังสามารถเลือก 'ข้ามไป' " +"และขั้นตอนนี้จะถูกข้ามไป แล้วคุณจะเข้าสู่การสั่งงานโดยตรงที่เชลล์\n" "\n" #: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206 @@ -1312,8 +1291,9 @@ msgid "" "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"ระบบของคุณมีระบบไฟล์ที่ไม่ได้ยกเลิกเมานท์อย่างถูกต้อง ซึ่งคุณได้เลือกที่จะไม่เมานท์ กด return " -"เพื่อสู่เชลล์ เพื่อใช้คำสั่ง fsck จากนั้นก็เมานท์พาร์ทิชัน โดยระบบจะรีบูตอัตโนมัติเมื่อคุณออกจากเชลล์" +"ระบบของคุณมีระบบแฟ้มที่ไม่ได้ยกเลิกเมานท์อย่างถูกต้อง " +"ซึ่งคุณได้เลือกที่จะไม่เมานท์ กด return เพื่อสู่เชลล์ เพื่อใช้คำสั่ง fsck " +"จากนั้นก็เมานท์พาร์ทิชัน โดยระบบจะรีบูตอัตโนมัติเมื่อคุณออกจากเชลล์" #: rescue.py:357 #, python-format @@ -1351,7 +1331,7 @@ msgstr "" #: rescue.py:444 msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" -msgstr "" +msgstr "คุณไม่มีพาร์ติชั่นลินุกซ์เลย จะเริ่มต้นระบบใหม่\n" #: rescue.py:447 msgid "Rescue Mode" @@ -1438,8 +1418,8 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"ระบบไฟล์ของการติดตั้งลินุกซ์ที่คุณเลือกไว้เพื่ออัพเกรดนั้นถูกเมานท์เรียบร้อยแล้ว " -"คุณไม่สามารถย้อนกลับไปจากจุดนี้ได้อีกแล้ว \n" +"ระบบแฟ้มของการติดตั้งลินุกซ์ที่คุณเลือกไว้เพื่ออัพเกรดนั้นถูกเมานท์เรียบร้อย" +"แล้ว คุณไม่สามารถย้อนกลับไปจากจุดนี้ได้อีกแล้ว \n" "\n" #: upgrade.py:55 @@ -1680,10 +1660,9 @@ msgstr "%s กิโลไบต์" #: yuminstall.py:129 msgid "Preparing to install" -msgstr "" +msgstr "กำลังเตรียมการติดตั้ง" #: yuminstall.py:130 -#, fuzzy msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "กำลังเตรียมการส่งข้อมูลจากแหล่งติดตั้ง..." @@ -1697,7 +1676,6 @@ msgid "Finishing upgrade" msgstr "กำลังทำให้อัพเดตสมบูรณ์" #: yuminstall.py:219 -#, fuzzy msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." msgstr "กำลังทำให้การอัพเกรดสมบูรณ์ อาจจะใช้เวลาสักครู่..." @@ -1776,7 +1754,6 @@ msgid "Retrying" msgstr "กำลังลองซ้ำ" #: yuminstall.py:735 -#, fuzzy msgid "Retrying download." msgstr "กำลังดาวน์โหลดซ้ำ..." @@ -1824,7 +1801,7 @@ msgstr "แพคเกจผิดระบบปฎิบัติการ" #: yuminstall.py:859 msgid "You need more space on the following file systems:\n" -msgstr "คุณต้องการเนื้อที่เพิ่มเติมในระบบไฟล์ต่อไปนี้:\n" +msgstr "คุณต้องการเนื้อที่เพิ่มเติมในระบบแฟ้มต่อไปนี้:\n" #: yuminstall.py:872 #, python-format @@ -1860,12 +1837,11 @@ msgid "" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลกลุ่มแพคเกจจากคลัง นี่เป็นปัญหากับการสร้างทรีติดตั้งระบบ" #: yuminstall.py:1118 -#, fuzzy msgid "Retrieving installation information." msgstr "กำลังรับข้อมูลการติดตั้ง..." #: yuminstall.py:1120 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "กำลังรับข้อมูลการติดตั้งของ %s..." @@ -1933,36 +1909,30 @@ msgid "Post Upgrade" msgstr "หลังการอัพเกรด" #: yuminstall.py:1574 -#, fuzzy msgid "Performing post-upgrade configuration" -msgstr "ดำเนินการปรับแต่งหลังการอัพเดต" +msgstr "กำลังดำเนินการปรับแต่งหลังการอัพเดต" #: yuminstall.py:1576 -#, fuzzy msgid "Post Installation" msgstr "ช่วงหลังติดตั้ง" #: yuminstall.py:1577 -#, fuzzy msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "กำลังปรับแต่งหลังติดตั้ง..." #: yuminstall.py:1803 -#, fuzzy msgid "Installation Starting" -msgstr "เริ่มการติดตั้ง" +msgstr "กำลังเริ่มการติดตั้ง" #: yuminstall.py:1804 -#, fuzzy msgid "Starting installation process" -msgstr "กระบวนการติดตั้ง" +msgstr "กำลังเริ่มกระบวนการติดตั้ง" #: yuminstall.py:1842 msgid "Dependency Check" msgstr "การตรวจสอบการขึ้นต่อกัน" #: yuminstall.py:1843 -#, fuzzy msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "กำลังตรวจสอบการขึ้นต่อกันของแพ็กเกจที่เลือกเพื่อใช้สำหรับการติดตั้ง..." @@ -2034,11 +2004,17 @@ msgid "" "\n" "See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." msgstr "" +"คุณต้องการใส่หมายเลขการติดตั้ง (หรืออาจจะเรียกหมายเลขสมาชิก) เลยหรือไม่ ฟีเจ" +"อร์นี้จะทำให้โปรแกรมติดตั้งสามารถเข้าถึงส่วนประกอบเพิ่มเติมที่มากับการลงทะเบ" +"ียนสมาชิก " +"หากคุณข้ามขั้นตอนนี้ไปจะสามารถติดตั้งส่วนประกอบเหล่านี้ได้ด้วยตนเองภายหลัง\n" +"\n" +"ดู http://www.redhat.com/InstNum/ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม" #: installclasses/rhel.py:79 msgid "" -"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/" -"InstNum/" +"If you cannot locate the Installation Number, consult " +"http://www.redhat.com/InstNum/" msgstr "" #: iw/GroupSelector.py:147 @@ -2099,7 +2075,7 @@ msgstr "รหัสผ่านง่าย" #: iw/account_gui.py:133 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s" -msgstr "" +msgstr "คุณได้ระบุรหัสผ่านที่ง่าย: %s" #: iw/account_gui.py:135 #, fuzzy @@ -2117,11 +2093,11 @@ msgid "" "specific filesystems can be resized." msgstr "" "ไม่มีพาร์ติชั่นที่สามารถปรับขนาดได้ เฉพาะพาร์ติชั่น physical " -"ที่มีระบบไฟล์บางตัวเท่านั้นจะสามารถปรับขนาดได้" +"ที่มีระบบแฟ้มบางตัวเท่านั้นจะสามารถปรับขนาดได้" #: iw/autopart_type.py:123 msgid "Resize FileSystem Error" -msgstr "มีข้อผิดพลาดในการปรับขนาดระบบไฟล์" +msgstr "มีข้อผิดพลาดในการปรับขนาดระบบแฟ้ม" #: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133 #, python-format @@ -2451,7 +2427,7 @@ msgstr "_เข้ารหัส" #: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388 msgid "Original File System Type:" -msgstr "ชนิดของระบบไฟล์ดั้งเดิม:" +msgstr "ชนิดของระบบแฟ้มดั้งเดิม:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930 #: iw/raid_dialog_gui.py:393 @@ -2461,7 +2437,7 @@ msgstr "ไม่ทราบ" #: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401 #: iw/raid_dialog_gui.py:399 msgid "Original File System Label:" -msgstr "ชื่อของระบบไฟล์ดั้งเดิม:" +msgstr "ชื่อของระบบแฟ้มดั้งเดิม:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:475 msgid "Logical Volume Name:" @@ -2524,6 +2500,8 @@ msgid "" "only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" +"Logical Volumes ที่คุณได้ตั้งไว้ต้องการขนาด %d MB แต่กลุ่มวอลูมมีเพียง %d MB " +"กรุณาขยายขนาดกลุ่มวอลูมหรือย่อขนาด logical volume" #: iw/lvm_dialog_gui.py:769 msgid "No free slots" @@ -2672,12 +2650,11 @@ msgid "Error Configuring Network" msgstr "มีข้อผิดพลาดในการตั้งค่าเครือข่าย" #: iw/netconfig_dialog.py:240 -#, fuzzy msgid "Dynamic IP Address" -msgstr "IP แบบไดนามิก" +msgstr "ที่อยู่ IP แบบไดนามิก" #: iw/netconfig_dialog.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sending request for IP address information for %s" msgstr "กำลังส่งคำร้องขอข้อมูล IP สำหรับ %s.." @@ -2830,7 +2807,7 @@ msgstr "แก้ไขพาร์ทิชัน: %s" #: iw/partition_dialog_gui.py:365 msgid "File System _Type:" -msgstr "_ชนิดของระบบไฟล์:" +msgstr "_ชนิดของระบบแฟ้ม:" #: iw/partition_dialog_gui.py:381 msgid "Allowable _Drives:" @@ -2993,19 +2970,17 @@ msgid "RAID Options" msgstr "ตัวเลือก RAID" #: iw/partition_gui.py:1225 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " -"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " +" A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation." msgstr "" -"RAID ซอฟต์แวร์จะทำให้คุณรวมเอาดิสก์หลายๆ ตัว เป็นอุปกรณ์ RAID ขนาดใหญ่ อุปกรณ์ RAID " -"สามารถถูกปรับแต่งให้มีความเร็วและความน่าเชื่อถือเพิ่มขึ้นได้เมื่อเทียบกับการใช้แต่ละไดรฟ์แยกกัน " -"รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้อุปกรณ์ RAID กรุณาศึกษาจากเอกสารของ %s\n" -"\n" -"ปัจจุบันคุณมี พาร์ทิชัน RAID ซอฟต์แวร์ว่างพร้อมใช้งานทั้งหมด %s พาร์ทิชัน\n" -"\n" +"RAID ซอฟต์แวร์จะทำให้คุณรวมเอาดิสก์หลายๆ ตัว เป็นอุปกรณ์ RAID ขนาดใหญ่ " +"อุปกรณ์ RAID สามารถถูกปรับแต่งให้มีความเร็วและความน่าเชื่อถือเพิ่มขึ้นได้เมื" +"่อเทียบกับการใช้แต่ละไดรฟ์แยกกัน รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้อุปกรณ์ " +"RAID กรุณาศึกษาจากเอกสารของ %s" #: iw/partition_gui.py:1235 msgid "" @@ -3070,13 +3045,12 @@ msgid "<Not Applicable>" msgstr "<ไม่สามารถเหมาะสม>" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319 -#, fuzzy msgid "_Format as:" -msgstr "ฟอร์แมตเป็น:" +msgstr "_ฟอร์แมตเป็น:" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341 msgid "Mi_grate filesystem to:" -msgstr "_แปลงระบบไฟล์เป็น:" +msgstr "_แปลงระบบแฟ้มเป็น:" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371 msgid "_Resize" @@ -3437,7 +3411,7 @@ msgstr "คุณต้องการที่จะทำอะไร?" #: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36 msgid "Migrate File Systems" -msgstr "แปลงระบบไฟล์" +msgstr "แปลงระบบแฟ้ม" #: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 #, python-format @@ -3448,7 +3422,7 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"%s รุ่นนี้สนับสนุนระบบไฟล์แบบใหม่ซึ่งมีข้อดีมากกว่าระบบไฟล์เดิมใน %s " +"%s รุ่นนี้สนับสนุนระบบแฟ้มแบบใหม่ซึ่งมีข้อดีมากกว่าระบบแฟ้มเดิมใน %s " "โปรแกรมติดตั้งนี้สามารถอัพเกรดพาร์ติชั่นได้โดยไม่ทำให้ข้อมูลเสียหาย\n" "\n" "คุณต้องการอัพเกรดพาร์ติชั่นใด?" @@ -3468,7 +3442,7 @@ msgstr "" "เคอร์เนลเวอร์ชัน 2.4 หรือใหม่กว่ามีความต้องการใช้สวอปมากกว่าเคอร์เนลรุ่นเก่า " "ซึ่งจะต้องการขนาดสวอปสูงสุดอย่างน้อย 2 เท่าของหน่วยความจำของระบบ " "ซึ่งขณะนี้ระบบของคุณมีสวอปขนาด %d MB " -"แต่คุณอาจจะสร้างพื้นที่สวอปเพิ่มเติมบนระบบไฟล์ตัวใดตัวหนึ่งของคุณได้ในตอนนี้" +"แต่คุณอาจจะสร้างพื้นที่สวอปเพิ่มเติมบนระบบแฟ้มตัวใดตัวหนึ่งของคุณได้ในตอนนี้" #: iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format @@ -3652,9 +3626,9 @@ msgid "Scanning" msgstr "กำลังค้นหา" #: loader/cdinstall.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" -msgstr "กำลังค้นหาแผ่นติดตั้งบนไดรฟ์ซีดี %s" +msgstr "กำลังค้นหาแผ่นติดตั้งบนไดรฟ์ซีดี %s\n" #: loader/cdinstall.c:341 #, c-format @@ -3697,9 +3671,8 @@ msgid "Loading" msgstr "กำลังโหลด" #: loader/driverdisk.c:139 -#, fuzzy msgid "Reading driver disk" -msgstr "กำลังอ่านแผ่นไดรเวอร์..." +msgstr "กำลังอ่านแผ่นไดรเวอร์" #: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" @@ -3905,9 +3878,9 @@ msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "คุณมีแป้นพิมพ์ประเภทใด?" #: loader/kickstart.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %m" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเปิดไฟล์คิกสตาร์ท %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเปิดไฟล์ kickstart %s: %m" #: loader/kickstart.c:143 #, c-format @@ -4000,7 +3973,6 @@ msgid "Updates" msgstr "อัพเดท" #: loader/loader.c:526 -#, fuzzy msgid "Reading anaconda updates" msgstr "กำลังอ่านอนาคอนดาอัพเดต" @@ -4026,7 +3998,6 @@ msgid "Media Detected" msgstr "ตรวจพบสื่อ" #: loader/loader.c:1258 -#, fuzzy msgid "Found local installation media" msgstr "ตรวจพบสื่อติดตั้งบนเครื่อง..." @@ -4094,14 +4065,14 @@ msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "loader has already been run. Starting shell.\n" #: loader/loader.c:2230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" -msgstr "กำลังเรียกอนาคอนดา โหมดกู้ชีพของ %s โปรดรอ\n" +msgstr "กำลังเรียกอนาคอนดา %s โหมดกู้ชีพของ %s โปรดรอ\n" #: loader/loader.c:2232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" -msgstr "กำลังรันโปรแกรมอนาคอนดา ตัวติดตั้งระบบ %s กรุณารอสักครู่...\n" +msgstr "กำลังรันโปรแกรมอนาคอนดา %s ตัวติดตั้งระบบ %s กรุณารอสักครู่...\n" #: loader/mediacheck.c:46 #, c-format @@ -4109,14 +4080,14 @@ msgid "Unable to find install image %s" msgstr "ไม่สามารถเรียกอิมเมจ %s สำหรับติดตั้งมาได้" #: loader/mediacheck.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking \"%s\"." msgstr "กำลังตรวจสอบ \"%s\"..." #: loader/mediacheck.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking media." -msgstr "กำลังตรวจสอบแผ่นข้อมูล ..." +msgstr "กำลังตรวจสอบสื่อ" #: loader/mediacheck.c:86 msgid "" @@ -4318,12 +4289,12 @@ msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "คุณต้องใส่เวลาเป็นวินาทีระหว่าง 1-30" #: loader/net.c:1903 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." msgstr "จะกระพริบไฟพอร์ต %s เป็นเวลา %d วินาที..." #: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" msgstr "กำลังรอให้ NetworkManager ตั้งค่า %s...\n" @@ -4364,12 +4335,10 @@ msgid "Telnet" msgstr "เทลเน็ต" #: loader/telnetd.c:89 -#, fuzzy msgid "Waiting for telnet connection." -msgstr "กำลังรอการเชื่อมต่อเทลเน็ต..." +msgstr "กำลังรอการเชื่อมต่อเทลเน็ต" #: loader/telnetd.c:128 -#, fuzzy msgid "Running anaconda via telnet." msgstr "กำลังรันโปรแกรมอนาคอนดาผ่านเทลเน็ต..." @@ -4432,7 +4401,7 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "กำลังโหลดไดรเวอร์ SCSI" #: loader/windows.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %s driver" msgstr "กำลังโหลดไดรเวอร์ %s..." @@ -4499,7 +4468,6 @@ msgid "Finding Devices" msgstr "กำลังหาอุปกรณ์" #: storage/__init__.py:273 -#, fuzzy msgid "Finding storage devices" msgstr "กำลังหาอุปกรณ์เก็บข้อมูล" @@ -4553,20 +4521,20 @@ msgid "" msgstr "พาร์ทิชัน root ของคุณ (/) มีขนาดเล็กกว่า 250 เมกะไบต์ ซึ่งเล็กเกินไปที่จะติดตั้ง %s" #: storage/__init__.py:828 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a " "normal %s install." msgstr "" -"พาร์ทิชัน / ที่คุณสร้างมีขนาดเล็กกว่า %s เมกะไบต์ ซึ่งมีขนาดต่ำกว่าที่แนะนำสำหรับที่จะใช้ในการติดตั้ง " -"%s ตามปกติ" +"พาร์ทิชัน / ที่คุณสร้างมีขนาดเล็กกว่า %s เมกะไบต์ " +"ซึ่งมีขนาดต่ำกว่าที่แนะนำสำหรับที่จะใช้ในการติดตั้ง %s ตามปกติ" #: storage/__init__.py:838 #, python-format msgid "" -"Your / partition does not match the the live image you are installing from. " -"It must be formatted as %s." -msgstr "" +"Your / partition does not match the the live image you are installing from. " +" It must be formatted as %s." +msgstr "พาร์ติชั่น / ของคุณไม่ตรงกับอิมเมจที่คุณใช้ติดตั้ง มันจะต้องเป็น %s" #: storage/__init__.py:845 #, python-format @@ -4589,13 +4557,12 @@ msgid "" msgstr "กำลังติดตั้งบนอุปกรณ์ FireWire ซึ่งอาจสร้างระบบที่ทำงานไม่ได้" #: storage/__init__.py:882 -#, fuzzy msgid "" "You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " "present, a swap partition is required to complete installation." msgstr "" -"คุณยังไม่ระบุพาร์ทิชัน swap แม้ว่าจะไม่ได้จำเป็นต้องใช้นักในทุกกรณี " -"แต่มันจะทำให้เพิ่มประสิทธิภาพในการติดตั้งแทบทุกกรณี" +"คุณยังไม่ระบุพาร์ทิชัน swap เนื่องจากจำนวนหน่วยความจำที่มีน้อย " +"จึงจำเป็นต้องใช้พาร์ติชั่น swap เพื่อให้ติดตั้งได้" #: storage/__init__.py:887 msgid "" @@ -4609,12 +4576,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" +msgstr "จุดเมานต์นี้ผิด พาร์ติชั่น %s จะต้องอยู่บนระบบแฟ้ม /" #: storage/__init__.py:898 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." -msgstr "ตำแหน่งเมานท์ \"%s\" ได้ถูกใช้ไปแล้ว กรุณาเลือกที่อื่น" +msgstr "ตำแหน่งเมานท์ %s ต้องอยู่บนระบบแฟ้มลินุกซ์" #: storage/__init__.py:909 msgid "No Drives Found" @@ -4625,34 +4592,35 @@ msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น - ไม่พบอุปกรณ์ที่จะสร้างระบบไฟล์ใหม่ " +"มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น - ไม่พบอุปกรณ์ที่จะสร้างระบบแฟ้มใหม่ " "กรุณาตรวจสอบฮาร์ดแวร์ของคุณเพื่อหาสาเหตุของปัญหานี้" #: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112 msgid "Dirty File Systems" -msgstr "ระบบไฟล์ที่ไม่ได้ยกเลิกเมานท์อย่างถูกต้อง" +msgstr "ระบบแฟ้มที่ไม่ได้ยกเลิกเมานท์อย่างถูกต้อง" #: storage/__init__.py:1104 #, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and " +"shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"ระบบไฟล์ของระบบลินุกซ์เดิมของคุณต่อไปนี้ ไม่ได้ถูกยกเลิกเมานท์อย่างถูกต้อง " -"กรุณาบูตเข้าระบบลินุกซ์ตัวเดิมก่อน ปล่อยให้ระบบไฟล์ถูกตรวจสอบให้เรียบร้อย " +"ระบบแฟ้มของระบบลินุกซ์เดิมของคุณต่อไปนี้ ไม่ได้ถูกยกเลิกเมานท์อย่างถูกต้อง " +"กรุณาบูตเข้าระบบลินุกซ์ตัวเดิมก่อน ปล่อยให้ระบบแฟ้มถูกตรวจสอบให้เรียบร้อย " "แล้วปิดเครื่องอย่างถูกต้อง จึงจะดำเนินการอัพเกรดได้\n" "%s" #: storage/__init__.py:1113 #, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. " +" Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"ระบบไฟล์ของระบบลินุกซ์เดิมของคุณไม่ได้ยกเลิกเมานท์อย่างถูกต้อง คุณยังต้องการที่จะเมานท์หรือไม่? \n" +"ระบบแฟ้มของระบบลินุกซ์เดิมของคุณไม่ได้ยกเลิกเมานท์อย่างถูกต้อง " +"คุณยังต้องการที่จะเมานท์หรือไม่? \n" "%s" #: storage/__init__.py:1560 @@ -4756,7 +4724,7 @@ msgstr "" #: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691 msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "ไม่สามารถเมานต์ระบบไฟล์" +msgstr "ไม่สามารถเมานต์ระบบแฟ้ม" #: storage/__init__.py:1671 #, python-format @@ -4766,14 +4734,14 @@ msgid "" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเมานต์อุปกรณ์ %s เป็น %s คุณอาจติดตั้งต่อไป แต่อาจเกิดปัญหา" #: storage/__init__.py:1692 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"เกิดข้อผิดพลาดในการเมานต์อุปกรณ์ %s เป็น %s นี่เป็นข้อผิดพลาดร้ายแรง " +"เกิดข้อผิดพลาดในการเมานต์อุปกรณ์ %s เป็น %s: %s นี่เป็นข้อผิดพลาดร้ายแรง " "และการติดตั้งไม่สามารถทำต่อไปได้\n" "\n" "กด <Enter> เพื่อรีบูตระบบของคุณใหม่" @@ -4805,15 +4773,16 @@ msgstr "" "หากคุณข้ามไป ในช่วงการติดตั้งจะไม่สามารถใช้ข้อมูลในอุปกรณ์นี้" #: storage/devicetree.py:142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n" "\n" "Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF " "YOU REINITIALIZE IT!%s" msgstr "" -"มีข้อผิดพลาดในการประมวลผลไดรฟ์ %s\n" -"มันอาจจะต้องถูกจัดเตรียมใหม่ ซึ่งคุณจะเสียข้อมูลทั้งหมดในไดรฟ์!" +"มีข้อผิดพลาดในการประมวลผลไดรฟ์ %s %-0.fMB (%s)\n" +"\n" +"มันอาจจะต้องถูกจัดเตรียมใหม่ ซึ่งคุณจะเสียข้อมูลทั้งหมดในไดรฟ์!%s" #: storage/devicetree.py:148 msgid "_Ignore drive" @@ -4824,7 +4793,7 @@ msgid "_Re-initialize drive" msgstr "_เปิดใช้อุปกรณ์ใหม่" #: storage/devicetree.py:169 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error processing LVM.\n" "There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs " @@ -4832,23 +4801,20 @@ msgid "" "contents." msgstr "" "มีข้อผิดพลาดในการประมวลผล LVM\n" -"เหมือนว่าจะมีข้อมูล LVM ไม่ตรงกัน (%s) สร้าง %s. คุณสามารถเตรียม PV ที่เกี่ยวข้องทั้งหมดใหม่ " -"ซึ่งจะลบ metadata ของ LVM ทั้งหมดหรือเพิกเฉยเพื่อรักษาข้อมูลไว้" +"มีข้อมูล LVM ไม่ตรงกันบน %s. คุณสามารถเตรียม PV ที่เกี่ยวข้องทั้งหมดใหม่ (%" +"s) ซึ่งจะลบ metadata ของ LVM ทั้งหมดหรือเพิกเฉยเพื่อรักษาข้อมูลไว้" #: storage/devicetree.py:174 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "_ไม่สนใจทั้งหมด" +msgstr "_ละเลย" #: storage/devicetree.py:175 -#, fuzzy msgid "_Re-initialize" msgstr "_เปิดใช้อุปกรณ์ใหม่" #: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683 -#, fuzzy msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." -msgstr "พาร์ทิชันนี้เป็นส่วนหนึ่งของ LVM volume group" +msgstr "พาร์ทิชันนี้เป็นส่วนหนึ่งของ LVM volume group ที่ไม่มั่นคง" #: storage/formats/fs.py:66 msgid "attr dict must include a type" @@ -4856,34 +4822,34 @@ msgstr "attr dict ต้องมีชนิดอยู่" #: storage/formats/fs.py:113 msgid "filesystem configuration missing a type" -msgstr "การตั้งค่าระบบไฟล์ขาดชนิด" +msgstr "การตั้งค่าระบบแฟ้มขาดชนิด" #: storage/formats/fs.py:343 msgid "Formatting" msgstr "กำลังฟอร์แมต" #: storage/formats/fs.py:344 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Creating filesystem on %s" -msgstr "กำลังสร้างระบบไฟล์บน %s" +msgstr "กำลังสร้างระบบแฟ้มบน %s" #: storage/formats/fs.py:440 msgid "Resizing" msgstr "กำลังปรับขนาด" #: storage/formats/fs.py:441 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Resizing filesystem on %s" -msgstr "กำลังปรับขนาดระบบไฟล์ %s ..." +msgstr "กำลังปรับขนาดระบบแฟ้ม %s ..." #: storage/formats/fs.py:484 msgid "Checking" msgstr "กำลังตรวจสอบ" #: storage/formats/fs.py:485 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Checking filesystem on %s" -msgstr "กำลังตรวจสอบหาพื้นที่เสียใน %s..." +msgstr "กำลังตรวจสอบระบบแฟ้มใน %s..." #: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83 msgid "Scanning iSCSI nodes" @@ -5069,7 +5035,6 @@ msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "กำลังตั้งค่าอุปกรณ์เครือข่าย" #: textw/netconfig_text.py:266 -#, fuzzy msgid "Waiting for NetworkManager" msgstr "กำลังรอ NetworkManager..." @@ -5087,14 +5052,14 @@ msgid "Partitioning Type" msgstr "ชนิดของพาร์ทิชัน" #: textw/partition_text.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " "use as the install target." msgstr "" -"การติดตั้งนี้ต้องการการจัดพาร์ติชั่นในฮาร์ดไดรฟ์ โครงสร้างมาตราฐานนี้เหมาะกับผู้ใช้ทุกคน " -"กรุณาเลือกว่าจะให้ใช้ที่ใดและไดรฟ์ใดที่จะติดตั้ง คุณยังสามารถสร้างโครงสร้างเองได้" +"การติดตั้งนี้ต้องการการจัดพาร์ติชั่นในฮาร์ดไดรฟ์ " +"โครงสร้างมาตราฐานนี้เหมาะกับผู้ใช้ส่วนมาก กรุณาเลือกที่ว่างที่จะใช้ " +"และจะติดตั้งลงบนไดรฟ์ใด" #: textw/partition_text.py:80 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -5127,25 +5092,23 @@ msgstr "" "bit สำหรับแต่ละอุปกรณ์" #: textw/partition_text.py:223 -#, fuzzy msgid "Add FCoE SAN" -msgstr "เพิ่ม _ZFCP LUN" +msgstr "เพิ่ม FCoE SAN" #: textw/partition_text.py:224 msgid "" "Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " "example \"eth0\"." -msgstr "" +msgstr "ใส่ชื่ออุปกรณ์ของ NIC ที่เชื่อมต่อกับ FCoE SAN เช่น \"eth0\"" #: textw/partition_text.py:225 -#, fuzzy msgid "NIC device name" -msgstr "ไม่พบอุปกรณ์" +msgstr "ชื่ออุปกรณ์ NIC" #: textw/partition_text.py:232 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is not a valid NIC device name." -msgstr "ชื่อ %s ใช้เป็นชื่อโฮสต์ไม่ได้" +msgstr "ชื่อ %s ไม่ใช่อุปกรณ์ NIC ที่ถูกต้อง" #: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7 msgid "Configure iSCSI Parameters" @@ -5216,7 +5179,7 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"%s รุ่นนี้สนับสนุนระบบไฟล์แบบใหม่ซึ่งมีข้อดีมากกว่าระบบไฟล์เดิมใน %s " +"%s รุ่นนี้สนับสนุนระบบแฟ้มแบบใหม่ซึ่งมีข้อดีมากกว่าระบบแฟ้มเดิมใน %s " "โปรแกรมติดตั้งนี้สามารถอัพเกรดพาร์ติชั่นได้โดยไม่ทำให้ข้อมูลเสียหาย\n" "\n" "คุณต้องการอัพเกรดพาร์ติชั่นใด?" @@ -5281,7 +5244,7 @@ msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "รหัสผ่านของ root ต้องมีความยาวอย่างน้อย 6 ตัวอักษร" #: textw/userauth_text.py:84 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have provided a weak password: %s\n" "\n" @@ -5325,7 +5288,7 @@ msgstr "บรรทัด Chandev" #: ui/GroupSelector.glade:8 msgid "window1" -msgstr "" +msgstr "window1" #: ui/GroupSelector.glade:203 msgid "_Optional packages" @@ -5387,9 +5350,8 @@ msgid "Add _ZFCP LUN" msgstr "เพิ่ม _ZFCP LUN" #: ui/adddrive.glade:207 -#, fuzzy msgid "Add _FCoE SAN" -msgstr "เพิ่ม _ZFCP LUN" +msgstr "เพิ่ม _FCoE SAN" #: ui/adddrive.glade:228 msgid "Disable _dmraid device" @@ -5507,22 +5469,19 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "_ทบทวนและแก้ไขโครงสร้างพาร์ทิชัน" #: ui/autopart.glade:344 -#, fuzzy msgid "Volume to Shrink" -msgstr "ไดรฟ์ที่จะปรับขนาด" +msgstr "พาร์ติชั่นที่จะปรับขนาด" #: ui/autopart.glade:430 msgid "_Shrink" -msgstr "" +msgstr "_ย่อ" #: ui/autopart.glade:475 -#, fuzzy msgid "" "Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" msgstr "คุณต้องการย่อขนาดพาร์ติชั่นใดเพื่อใช้ติดตั้ง?" #: ui/autopart.glade:520 -#, fuzzy msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>" msgstr "<b>_ขนาดเป้าหมาย (เป็น MB):</b>" @@ -5631,9 +5590,8 @@ msgid "" msgstr "เพิ่มรหัสนี้ไปยังอุปกรณ์เข้ารหัสเดิมทุกตัวเพื่อทำให้กระบวนการบูทราบรื่น" #: ui/lukspassphrase.glade:368 -#, fuzzy msgid "label1" -msgstr "ชื่อรายการ" +msgstr "label1" #: ui/netconfig.glade:109 msgid "<b>_Interface:</b>" |