summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authori18n <i18n>2000-02-20 23:19:24 +0000
committeri18n <i18n>2000-02-20 23:19:24 +0000
commit0b7364c1651299d2492f4c7aab741e059670ee00 (patch)
tree6226153304707de7053b18ddc4887d8b2e6600f8 /po/sv.po
parent82afdd462dfe3809ef64ceaa456281e130b1dc52 (diff)
downloadanaconda-0b7364c1651299d2492f4c7aab741e059670ee00.tar.gz
anaconda-0b7364c1651299d2492f4c7aab741e059670ee00.tar.xz
anaconda-0b7364c1651299d2492f4c7aab741e059670ee00.zip
Auto-update by menthos@menthos.com
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po98
1 files changed, 50 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f529caaa0..64901e972 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 14:35-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-02-20 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-02-21 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Fel vid skapande av växlingsfil (swap) på enhet "
#: ../fstab.py:327
#, c-format
msgid "Error unmounting %s: %s"
-msgstr "Fel vid avmontering: %s: %s"
+msgstr "Fel vid avmontering av %s: %s"
#: ../fstab.py:349 ../todo.py:411
msgid "Creating"
@@ -116,35 +116,36 @@ msgstr "Språkval"
#: ../gui.py:489
msgid "Red Hat Linux Installer"
-msgstr "Red Hat Linux Installationsprogram"
+msgstr "Red Hat Linux installationsprogram"
#: ../gui.py:493
msgid "Red Hat Linux Install Shell"
-msgstr "Red Hat Linux Installationsskal"
+msgstr "Red Hat Linux installationsskal"
#: ../gui.py:504
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
-msgstr "Red Hat Linux Installationsprogram på %s"
+msgstr "Red Hat Linux installationsprogram på %s"
#: ../gui.py:505
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
-msgstr "Red Hat Linux Installationsskal på %s"
+msgstr "Red Hat Linux installationsskal på %s"
#: ../installclass.py:252
msgid ""
"You are about to erase any preexisting Linux installations on your system."
msgstr ""
-"Du är på väg att radera alla tidigare Linuxinstallationer på ditt system."
+"Du står i begrepp att radera eventuella tidigare Linuxinstallationer på ditt "
+"system."
#: ../installclass.py:289
msgid ""
"You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your "
"Linux installation."
msgstr ""
-"Du är på väg att radera ALL DATA på din hårddisk för att göra plats åt din "
-"Linuxinstallation."
+"Du står i begrepp att radera ALL DATA på din hårddisk för att göra plats åt "
+"din Linuxinstallation."
#. code to create dialog in gtk+
#: ../libfdisk/fsedit.c:739 ../libfdisk/fsedit.c:746 ../libfdisk/fsedit.c:753
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr "Du har inga Linuxpartitioner. Du kan inte uppgradera systemet!"
#: ../text.py:295
msgid "System to Upgrade"
-msgstr "System att uppgradera"
+msgstr "System som skall uppgraderas"
#: ../text.py:296
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
@@ -300,7 +301,7 @@ msgid ""
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"Paketen du har installerat, och alla andra paket som krävs för att "
-"installera dessa, har blivit markerade för uppgradering. Vill du modifiera "
+"installera dessa, har blivit utvalda för uppgradering. Vill du modifiera "
"valet av paket som ska uppgraderas?"
#: ../iw/welcome.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:772 ../libfdisk/gnomefsedit.c:713
@@ -342,10 +343,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Välkommen till Red Hat Linux!\n"
"\n"
-"Denna installation är beskriven i detalj i den officiella Red Hat "
-"Linux-installationsguiden, som finns tillgänglig från Red Hat Software. Om "
-"du har tillgång till denna manual bör du läsa igenom sektionen om "
-"installation innan du fortsätter.\n"
+"Denna installation är beskriven i detalj i \"Official Red Hat Linux "
+"Installation Guide\", som finns tillgänglig från Red Hat Software. Om du har "
+"tillgång till denna manual bör du läsa igenom sektionen om installation "
+"innan du fortsätter.\n"
"\n"
"Om du har köpt \"Official Red Hat Linux\", kom ihåg att registera dig på vår "
"websida, http://www.redhat.com/."
@@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "Val av X-server"
#: ../text.py:624
msgid "Choose a server"
-msgstr "Välj en sever"
+msgstr "Välj en server"
#: ../text.py:682
msgid "Installation to begin"
@@ -512,10 +513,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gratulerar, installationen är färdig.\n"
"\n"
-"Tryck enter för att starta om, och försäkra dig om att ta bort ditt "
-"bootmedia när systemet startar om, annars kommer installationsprogrammet att "
-"startas igen. För information om vilka uppdateringar som finns för denna "
-"utgåva av Red Hat Linux, ta en titt på fellistan som du finner på "
+"Tryck enter för att starta om, och se till att ta bort ditt bootmedia när "
+"systemet startar om, annars kommer installationsprogrammet att startas igen. "
+"För information om vilka uppdateringar som finns för denna utgåva av Red Hat "
+"Linux, ta en titt på fellistan som du finner på "
"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information om konfigurering och användning av ditt Red Hat Linux-system "
@@ -533,8 +534,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gratulerar, installationen är färdig.\n"
"\n"
-"För information om vilka uppdateringar som finns för denna utgåva av Red Hat "
-"Linux, ta en titt på fellistan som du finner på http://www.redhat.com.\n"
+" För information om vilka uppdateringar som finns för denna utgåva av Red "
+"Hat Linux, ta en titt på fellistan som du finner på http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information om vidare konfigurering av ditt system kan du hitta i kapitlet "
"som behandlar åtgärder efter installationen i \"The Official Red Hat Linux "
@@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "Felsökning"
#: ../text.py:982
msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat Linux © 2000 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:984
msgid ""
@@ -623,15 +624,15 @@ msgstr "Välkommen"
#: ../text.py:1010 ../text.py:1078
msgid "Hostname Setup"
-msgstr "Konfiguration av värdnamn"
+msgstr "Värdnamnskonfiguration"
#: ../text.py:1012 ../text.py:1080
msgid "Network Setup"
-msgstr "Konfiguration av nätverk"
+msgstr "Nätverkskonfiguration"
#: ../text.py:1018 ../text.py:1086
msgid "Time Zone Setup"
-msgstr "Konfiguration av tidszon"
+msgstr "Tidszonskonfiguration"
#: ../text.py:1020 ../text.py:1088 ../textw/userauth.py:9
msgid "Root Password"
@@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "Enstaka paket"
#: ../text.py:1098 ../textw/packages.py:122
msgid "Package Dependencies"
-msgstr "Olösta paketberoenden"
+msgstr "Paketberoenden"
#: ../iw/xconfig.py:250 ../text.py:1100 ../text.py:1108
msgid "X Configuration"
@@ -742,7 +743,8 @@ msgstr "Avbruten"
#: ../text.py:1164
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "Jag kan inte gå till det föregående steget härifrån. Försök igen."
+msgstr ""
+"Jag kan inte gå till det föregående steget härifrån. Du måste försöka igen."
#: ../todo.py:329
#, c-format
@@ -840,7 +842,7 @@ msgstr "Grafikkort"
#: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:259
msgid "Video Ram"
-msgstr "Grafikkortsminne"
+msgstr "Grafikminne"
#: ../xf86config.py:261
msgid "X server"
@@ -1101,7 +1103,7 @@ msgstr "Aktivera stumma tangenter"
#: ../iw/keyboard.py:104
msgid "Disable dead keys"
-msgstr "Avaktivera stumma tangenter"
+msgstr "Deaktivera stumma tangenter"
#: ../iw/keyboard.py:113
msgid "Test your selection here:"
@@ -1249,7 +1251,7 @@ msgstr "Storlek"
#: ../iw/progress.py:129
msgid "Summary"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Sammanfattning"
#: ../iw/progress.py:163
msgid "Status"
@@ -1308,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"Du har valt att lägga ditt rotfilsystem i en fil på ett redan existerande "
"DOS- eller Windows-filsystem. Hur stort, i megabyte, vill du att ditt "
"rotfilsystem ska vara, och hur mycket växlingsutrymme (swap) vill du ha? De "
-"måste tillsammans vara mindre än %d megabyte i storlek."
+"måste tillsammans vara mindre än %d megabyte stora."
#: ../iw/rootpartition.py:135
msgid "Root filesystem size:"
@@ -1379,7 +1381,7 @@ msgstr "Systemklockan använder UTC"
#: ../iw/timezone.py:204
msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
-msgstr "Använd vintertid (endast USA)"
+msgstr "Använd sommartid (endast USA)"
#: ../iw/timezone.py:218
msgid "Location"
@@ -1442,8 +1444,8 @@ msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
msgstr ""
-"I de flesta fallen kan din grafikhårdvara automatiskt efterfrågas de bästa "
-"värdena för din skärm."
+"I de flesta fallen kan din grafikhårdvara automatiskt ange de bästa värdena "
+"för din skärm."
#: ../iw/xconfig.py:351
msgid ""
@@ -1496,7 +1498,7 @@ msgid ""
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Boothanteraren Red Hat använder kan också starta andra operativsystem. Du "
-"måste berätta vilka andra partition du vill kunna boota och vilka "
+"måste berätta vilka andra partitioner du vill kunna boota och vilka "
"bootetiketter du vill använda för att boota dem."
#: ../textw/packages.py:123
@@ -1692,8 +1694,8 @@ msgid ""
"your system's configuration."
msgstr ""
"Du bör använda ett normalt användarkonto för det mesta arbetet på ditt "
-"system. Genom att inte använda rootkontot på ett nonchalant sätt kan du "
-"minska risken för att förstöra konfigurationen av ditt system."
+"system. Genom att inte använda rootkontot slentrianmässigt kan du minska "
+"risken för att förstöra konfigurationen av ditt system."
#: ../textw/userauth.py:163
msgid ""
@@ -1829,8 +1831,8 @@ msgid ""
"you saw this message."
msgstr ""
"Du har för fler hårddiskar än detta program stöder. Använd programmet fdisk "
-"för att konfigurera hårddiskarna och vänligen skicka en notis till Red Hat "
-"Software om att du fick detta meddelande."
+"för att konfigurera hårddiskarna och vänligen skicka en notis (på engelska) "
+"till Red Hat Software om att du fick detta meddelande."
#: ../libfdisk/fsedit.c:845
msgid "No Drives Found"
@@ -1936,7 +1938,7 @@ msgstr "Storlek (MB):"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:873
msgid "Grow to fill disk?"
-msgstr "Väx så disken fylls?"
+msgstr "Öka så disken fylls?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:892 ../libfdisk/newtfsedit.c:332
msgid "Allocation Status:"
@@ -2027,7 +2029,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du har konfigurerat en RAID-partition utan att binda partitionen till en "
"enda disk.\n"
-"Är du säker på att det är det du vill?"
+" Är du säker på att det är det du vill?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1227
msgid "Close"
@@ -2274,7 +2276,7 @@ msgstr "Partitionera automatiskt"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3364
msgid "Drive Summary"
-msgstr "Hårddisksummering"
+msgstr "Hårddisköversikt"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:139
msgid "Swap Partition"
@@ -2286,7 +2288,7 @@ msgstr "Nuvarande diskpartitioner"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310
msgid "Drive Summaries"
-msgstr "Hårddisksummeringar"
+msgstr "Hårddisköversikter"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1426
msgid "No Root Partition"
@@ -2302,7 +2304,7 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447
msgid "No Swap Partition"
-msgstr "Ingen växkingspartition"
+msgstr "Ingen växlingspartition"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1448
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
@@ -2488,7 +2490,7 @@ msgstr "Laddar"
#: ../loader/loader.c:467
msgid "Loading second stage ramdisk..."
-msgstr "Laddar andra stadiets ramdisk..."
+msgstr "Laddar andra stegets ramdisk..."
#: ../loader/loader.c:471
msgid "Error loading ramdisk."
@@ -2551,7 +2553,7 @@ msgstr "FTP"
#: ../loader/loader.c:1005
msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk"
-msgstr "Misslyckades med att hämta andra stadiets ramdisk"
+msgstr "Misslyckades med att hämta andra stegets ramdisk"
#: ../loader/loader.c:1152
msgid "Rescue Method"
@@ -2712,7 +2714,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/net.c:717
#, c-format
msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
+msgstr "netconfig %s © 1999 Red Hat, Inc."
#: ../loader/net.c:719
msgid "Network configuration"