summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authormsivak <msivak>2007-09-21 08:58:59 +0000
committermsivak <msivak>2007-09-21 08:58:59 +0000
commit373e0c23679e41168a5956a42bf57f916ecd6f9c (patch)
treef16b8f9fc6c828ea9480c9a6c22418a6140f8f7c /po/sr@latin.po
parent1515ed8f3eb613c0f42846f959c5b8f25c76aedd (diff)
downloadanaconda-373e0c23679e41168a5956a42bf57f916ecd6f9c.tar.gz
anaconda-373e0c23679e41168a5956a42bf57f916ecd6f9c.tar.xz
anaconda-373e0c23679e41168a5956a42bf57f916ecd6f9c.zip
Actually do the file move announced in previous commit
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r--po/sr@latin.po7168
1 files changed, 7168 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
new file mode 100644
index 000000000..886d0a4e1
--- /dev/null
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,7168 @@
+# Serbian(Latin) translations for anaconda
+# Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
+# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
+# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005.
+# Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: anaconda\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-07 20:38-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../anaconda:262
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: ../anaconda:265
+#, c-format
+msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
+msgstr "Greška pri uvlačenju drugog dela kickstart podešavanja: %s!"
+
+#: ../anaconda:279 ../cmdline.py:70 ../gui.py:960 ../text.py:403
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pronađena je sledeća greška pri tumačenju kickstart podešavanja:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../anaconda:391
+msgid "Press <enter> for a shell"
+msgstr "Pritisnite <enter> za ljusku"
+
+#: ../anaconda:406 ../gui.py:237 ../rescue.py:260 ../rescue.py:334
+#: ../rescue.py:361 ../rescue.py:371 ../rescue.py:450 ../rescue.py:456
+#: ../text.py:443 ../text.py:602 ../vnc.py:146 ../textw/confirm_text.py:26
+#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/constants_text.py:36
+#: ../textw/network_text.py:39 ../textw/network_text.py:49
+#: ../textw/network_text.py:71 ../textw/network_text.py:77
+#: ../textw/network_text.py:225 ../textw/network_text.py:812
+#: ../textw/network_text.py:820 ../loader2/cdinstall.c:140
+#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382
+#: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392
+#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/driverdisk.c:281
+#: ../loader2/driverdisk.c:312 ../loader2/driverdisk.c:346
+#: ../loader2/driverdisk.c:384 ../loader2/driverdisk.c:398
+#: ../loader2/driverdisk.c:412 ../loader2/driverdisk.c:422
+#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:620
+#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:205
+#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
+#: ../loader2/hdinstall.c:319 ../loader2/hdinstall.c:369
+#: ../loader2/hdinstall.c:404 ../loader2/hdinstall.c:474
+#: ../loader2/hdinstall.c:517 ../loader2/hdinstall.c:530 ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/kickstart.c:127 ../loader2/kickstart.c:137
+#: ../loader2/kickstart.c:180 ../loader2/kickstart.c:279
+#: ../loader2/kickstart.c:366 ../loader2/kickstart.c:523 ../loader2/lang.c:106
+#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:316 ../loader2/loader.c:342
+#: ../loader2/loader.c:355 ../loader2/loader.c:366 ../loader2/loader.c:852
+#: ../loader2/loader.c:1016 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432
+#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375 ../loader2/method.c:449
+#: ../loader2/modules.c:1036 ../loader2/modules.c:1049 ../loader2/net.c:272
+#: ../loader2/net.c:311 ../loader2/net.c:739 ../loader2/net.c:1064
+#: ../loader2/net.c:1597 ../loader2/net.c:1620 ../loader2/net.c:1806
+#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
+#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87
+#: ../loader2/urlinstall.c:68 ../loader2/urlinstall.c:91
+#: ../loader2/urlinstall.c:142 ../loader2/urlinstall.c:155
+#: ../loader2/urlinstall.c:464 ../loader2/urlinstall.c:473
+#: ../loader2/urlinstall.c:484 ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:347
+#: ../loader2/urls.c:352 ../loader2/urls.c:358 ../loader2/urls.c:470
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../anaconda:413
+msgid ""
+"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
+"mode."
+msgstr ""
+"Nemate dovoljno RAM-a za korišćenje grafičkog instalatera. Pokrećem "
+"tekstualni režim."
+
+#: ../anaconda:429
+msgid "No video hardware found, assuming headless"
+msgstr "Nikakav video hardver nije pronađen, pretpostavljam bezglavost"
+
+#: ../anaconda:436 ../anaconda:897
+msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
+msgstr "Ne mogu da uspostavim objekte stanja X-ovog hardvera."
+
+#: ../anaconda:493
+msgid "Starting graphical installation..."
+msgstr "Pokrećem grafičku instalaciju..."
+
+#: ../anaconda:754
+msgid "Install class forcing text mode installation"
+msgstr "Klasa instalacije nameće tekstualni režim instalacije"
+
+#: ../anaconda:794
+msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
+msgstr "Grafička instalacija nije dostupna... Pokrećem tekstualni režim."
+
+#: ../anaconda:802
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
+msgstr "DISPLAY promenljiva nije postavljena. Pokrećem tekstualni režim!"
+
+#: ../anaconda:863
+msgid "Unknown install method"
+msgstr "Nepoznat metod instalacije"
+
+#: ../anaconda:864
+msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
+msgstr "Naveli ste metod instalacije koji anaconda ne podržava."
+
+#: ../anaconda:866
+#, c-format
+msgid "unknown install method: %s"
+msgstr "nepoznat metod instalacije: %s"
+
+#: ../autopart.py:955
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da zauzmem cilindrično zasnovane particije kao osnovne particije.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../autopart.py:960
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da zauzmem particije kao osnovne particije.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../autopart.py:965
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da zauzmem cilindrično zasnovane particije.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../autopart.py:1025
+#, python-format
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
+"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
+"change this device disk label to BSD."
+msgstr ""
+"Pokretačka particija %s ne pripada BSD disk oznaci. SRM neće biti u "
+"mogućnosti da se pokrene sa ove particije. Koristite particiju koja pripada "
+"BSD disk oznaci ili promenite oznaku ovog disk uređaja na BSD."
+
+#: ../autopart.py:1027
+#, python-format
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
+"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
+"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
+msgstr ""
+"Pokretačka particija %s ne pripada disku sa dovoljno slobodnog prostora na "
+"svom početku gde bi se smestio pokretački program. Uverite se da postoji "
+"barem 5MB slobodnog prostora na početku diska koji sadrži /boot"
+
+#: ../autopart.py:1029
+#, python-format
+msgid ""
+"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
+"this partition."
+msgstr ""
+"%s pokretačka particija nije VFAT particija. EFI neće moći da bude pokrenut "
+"sa ove particije."
+
+#: ../autopart.py:1031
+msgid ""
+"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. "
+"OpenFirmware won't be able to boot this installation."
+msgstr ""
+"Pokretačka particija se mora cela nalaziti u prvih 4GB diska. OpenFirmware "
+"neće moći da pokrene ovu instalaciju."
+
+#: ../autopart.py:1038
+#, python-format
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr ""
+"Pokretačka particija %s možda neće ispuniti ograničenja pokretanja na Vašoj "
+"arhitekturi."
+
+#: ../autopart.py:1064
+#, python-format
+msgid ""
+"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
+"allocated logical volumes in %s."
+msgstr ""
+"Dodavanje ove particije ne bi ostavilo dovoljno prostora za već dodeljene "
+"logičke diskove u %s."
+
+#: ../autopart.py:1259
+msgid "Requested Partition Does Not Exist"
+msgstr "Zahtevana particija ne postoji"
+
+#: ../autopart.py:1260
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem %s particiju da je upotrebim za %s.\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../autopart.py:1287
+msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
+msgstr "Zahtevani RAID uređaj ne postoji"
+
+#: ../autopart.py:1288
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem %s RAID uređaj da ga upotrebim za %s.\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../autopart.py:1319
+msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
+msgstr "Zahtevana disk grupa ne postoji"
+
+#: ../autopart.py:1320
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem %s disk grupu da je upotrebim za %s.\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../autopart.py:1357
+msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
+msgstr "Zahtevani logički disk ne postoji"
+
+#: ../autopart.py:1358
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem %s logički disk da ga upotrebim za %s.\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531
+msgid "Automatic Partitioning Errors"
+msgstr "Greške pri samostalnoj podeli diska"
+
+#: ../autopart.py:1485
+#, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr ""
+"Došlo je do sledećih grešaka sa željenom podelom diska:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../autopart.py:1495
+msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
+msgstr "Upozorenja tokom samostalne podele diska"
+
+#: ../autopart.py:1496
+#, python-format
+msgid ""
+"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do sledećih upozorenja tokom samostalne podele diska:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997
+#: ../textw/partition_text.py:239
+msgid "Error Partitioning"
+msgstr "Greška pri podeli diska"
+
+#: ../autopart.py:1512
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate requested partitions: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da zauzmem zahtevane particije: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+
+#: ../autopart.py:1529
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ da bi izabrali drugu opciju podele diska."
+
+#: ../autopart.py:1532
+#, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation. %s"
+msgstr ""
+"Došlo je do sledećih grešaka sa Vašom podelom diska:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ovo se može desiti kada ne postoji dovoljno prostora za instalaciju na "
+"čvrstom disku. %s"
+
+#: ../autopart.py:1543
+msgid "Unrecoverable Error"
+msgstr "Neoporavljiva greška"
+
+#: ../autopart.py:1544
+msgid "Your system will now be rebooted."
+msgstr "Vaš sistem će sada biti ponovo pokrenut."
+
+#: ../autopart.py:1691 ../bootloader.py:197 ../image.py:442
+#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1075
+#: ../partedUtils.py:1124 ../partedUtils.py:1167 ../upgrade.py:348
+#: ../yuminstall.py:1205 ../iw/blpasswidget.py:145
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 ../iw/task_gui.py:89
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 ../iw/upgrade_swap_gui.py:196
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/bootloader_text.py:123
+#: ../textw/bootloader_text.py:448 ../textw/partition_text.py:243
+#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/loader.c:411
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../autopart.py:1697
+msgid ""
+"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
+"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
+"\n"
+"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
+"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
+"mount points, partition sizes, and more."
+msgstr ""
+"Samostalna podela diska postavlja particije zavisno od izabrane vrste "
+"instalacije. Takođe, možete prilagoditi particije nakon što budu "
+"napravljene.\n"
+"\n"
+"Alat za ručnu podelu diska, Disk Vrač, omogućava Vam da napravite particije "
+"u interaktivnom okruženju. Možete postavljati vrste sistema datoteka, tačke "
+"montiranja, veličine particija, i ostalo."
+
+#: ../autopart.py:1708
+msgid ""
+"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
+"must choose how to use the space on your hard drives."
+msgstr ""
+"Pre nego što instalacioni program postavi samostalnu podelu diska, morate "
+"izabrati kako ćete upotrebiti prostor na Vašim čvrstim diskovima."
+
+#: ../autopart.py:1713
+msgid "Remove all partitions on this system"
+msgstr "Ukloni sve particije na ovom sistemu"
+
+#: ../autopart.py:1714
+msgid "Remove all Linux partitions on this system"
+msgstr "Ukloni sve Linux particije na ovom sistemu"
+
+#: ../autopart.py:1715
+msgid "Keep all partitions and use existing free space"
+msgstr "Zadrži sve particije i koristi postojeći slobodan prostor"
+
+#: ../autopart.py:1717
+#, python-format
+msgid ""
+"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
+"s\n"
+"Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Izabrali ste da uklonite sve particije (SVE PODATKE) na sledećim diskovima:%"
+"s\n"
+"Da li ste sigurni da to hoćete?"
+
+#: ../autopart.py:1721
+#, python-format
+msgid ""
+"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
+"following drives:%s\n"
+"Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Izabrali ste da uklonite sve Linux particije (i SVE PODATKE na njima) na "
+"sledećim diskovima:%s\n"
+"Da li ste sigurni da to hoćete?"
+
+#: ../backend.py:113
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s\n"
+msgstr "Nadgrađujem %s\n"
+
+#: ../backend.py:115
+#, python-format
+msgid "Installing %s\n"
+msgstr "Instaliram %s\n"
+
+#: ../bootloader.py:129
+msgid "Bootloader"
+msgstr "Pokretački program"
+
+#: ../bootloader.py:129
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Instaliram pokretački program..."
+
+#: ../bootloader.py:198
+msgid ""
+"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
+"configuration will not be changed."
+msgstr ""
+"Nijedan paket jezgra nije instaliran na Vaš sistem. Podešavanje Vašeg "
+"pokretačkog programa neće biti promenjeno."
+
+#: ../cmdline.py:45
+msgid "Completed"
+msgstr "Završeno"
+
+#: ../cmdline.py:53
+msgid "In progress... "
+msgstr "U toku... "
+
+#: ../cmdline.py:82
+msgid "Can't have a question in command line mode!"
+msgstr "Ne mogu da primim pitanje u komandnom režimu!"
+
+#: ../cmdline.py:101
+msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
+msgstr "Odstupanja parted programa se ne mogu obraditi u komandnom režimu!"
+
+#: ../constants.py:65
+#, python-format
+msgid ""
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
+"at %s"
+msgstr ""
+"Došlo je do neobradivog odstupanja. Ovo je verovatno greška u programu. "
+"Molim sačuvajte detaljnu kopiju odstupanja i podnesite detaljan izveštaj o "
+"grešci za anaconda-u kod %s"
+
+#: ../exception.py:412 ../exception.py:429
+msgid "Dump Written"
+msgstr "Izbačaj je zapisan"
+
+#: ../exception.py:413
+msgid ""
+"Your system's state has been successfully written to the floppy. The "
+"installer will now exit."
+msgstr ""
+"Stanje sistema je uspešno zapisano na disketu. Instalater će sada završiti."
+
+#: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742
+#: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114
+#: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051
+msgid "_Exit installer"
+msgstr "_Izlaz iz instalatera"
+
+#: ../exception.py:421 ../exception.py:438
+msgid "Dump Not Written"
+msgstr "Izbačaj nije zapisan"
+
+#: ../exception.py:422
+msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
+msgstr "Postoji problem pri upisivanju stanja sistema na disketu."
+
+#: ../exception.py:430
+msgid ""
+"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
+"installer will now exit."
+msgstr ""
+"Stanje sistema je uspešno sačuvano kod udaljenog domaćina. Instalater će "
+"sada završiti."
+
+#: ../exception.py:439
+msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
+msgstr "Postoji problem pri upisivanju stanja sistema kod udaljenog domaćina."
+
+#: ../fsset.py:216
+msgid "Checking for Bad Blocks"
+msgstr "Proveravam za loše blokove"
+
+#: ../fsset.py:217
+#, python-format
+msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
+msgstr "Proveravam za loše blokove na /dev/%s..."
+
+#: ../fsset.py:663 ../fsset.py:1427 ../fsset.py:1458 ../fsset.py:1518
+#: ../fsset.py:1529 ../fsset.py:1583 ../fsset.py:1594 ../fsset.py:1634
+#: ../fsset.py:1684 ../fsset.py:1765 ../fsset.py:1777 ../image.py:135
+#: ../image.py:180 ../image.py:311 ../livecd.py:350 ../partIntfHelpers.py:406
+#: ../urlinstall.py:112 ../urlinstall.py:206 ../yuminstall.py:442
+#: ../yuminstall.py:762 ../yuminstall.py:802 ../yuminstall.py:1019
+#: ../yuminstall.py:1044 ../iw/autopart_type.py:74 ../iw/autopart_type.py:209
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:267 ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:618
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:657 ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:145
+#: ../textw/grpselect_text.py:116 ../textw/partition_text.py:1692
+#: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/partition_text.py:1720
+#: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
+#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:463
+#: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/driverdisk.c:346
+#: ../loader2/driverdisk.c:384 ../loader2/driverdisk.c:412
+#: ../loader2/driverdisk.c:422 ../loader2/driverdisk.c:486
+#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
+#: ../loader2/hdinstall.c:369 ../loader2/hdinstall.c:474
+#: ../loader2/hdinstall.c:517 ../loader2/hdinstall.c:530
+#: ../loader2/kickstart.c:279 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:316
+#: ../loader2/loader.c:366 ../loader2/loader.c:852 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375
+#: ../loader2/method.c:449 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
+#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:68
+#: ../loader2/urlinstall.c:91 ../loader2/urlinstall.c:142
+#: ../loader2/urlinstall.c:155 ../loader2/urls.c:347 ../loader2/urls.c:352
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../fsset.py:664
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
+"migrating this file system if desired.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue without migrating %s?"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri selidbi %s na ext3. Moguće je nastaviti bez "
+"preseljenja ovog sistema datoteka, ako želite.\n"
+"\n"
+"Želite li da nastavite bez preseljenja %s?"
+
+#: ../fsset.py:1334
+msgid "RAID Device"
+msgstr "RAID uređaj"
+
+#: ../fsset.py:1338 ../fsset.py:1344
+msgid "Apple Bootstrap"
+msgstr "Apple Bootstrap"
+
+#: ../fsset.py:1349 ../partitions.py:900
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP pokretanje"
+
+#: ../fsset.py:1352
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Prvi sektor pokretačke particije"
+
+#: ../fsset.py:1353
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "Glavni pokretački zapis (MBR)"
+
+#: ../fsset.py:1428
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
+"serious, and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju inicijalizacije svapa na %s uređaju. Ovo je "
+"ozbiljan problem, i instalacija ne može da se nastavi.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../fsset.py:1457 ../packages.py:282 ../rescue.py:300 ../rescue.py:302
+#: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:422
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#: ../fsset.py:1478
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you "
+"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
+"installer will ignore it during the installation."
+msgstr ""
+"Svap uređaj:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"je Linux svap particija verzije 0. Ako želite da koristite ovaj uređaj, "
+"morate ponovo formatirati kao Linux svap particiju verzije 1. Ako ga "
+"preskočite, instalater će ga zanemariti tokom instalacije."
+
+#: ../fsset.py:1485
+msgid "Reformat"
+msgstr "Formatiraj ponovo"
+
+#: ../fsset.py:1489
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
+"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
+"down your system rather than hibernating it."
+msgstr ""
+"Svap uređaj:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"u Vašoj /etc/fstab datoteci se trenutno koristi kao particija za softverski "
+"prekid, što znači da se Vaš sistem uspavljuje. Da bi obavili nadgradnju, "
+"molim ugasite sistem umesto da ga uspavljujete."
+
+#: ../fsset.py:1497
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
+"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
+"make sure the installer is set to format all swap partitions."
+msgstr ""
+"Svap uređaj:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"u /etc/fstab datoteci se trenutno koristi kao particija za softverski "
+"prekid, što znači da se sistem uspavljuje. Ako vršite novu instalaciju, "
+"potvrdite da je instalater podešen za formatiranje svih svap particija."
+
+#: ../fsset.py:1507
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the "
+"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Izaberite „Preskoči“ ako želite da instalater zanemari ovu particiju tokom "
+"nadgradnje. Izaberite „Formatiraj“ za ponovno formatiranje particije kao "
+"svap prostora."
+
+#: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368
+msgid "Format"
+msgstr "Formatiraj"
+
+#: ../fsset.py:1519
+#, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"partition.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"Greška pri uključivanju svap uređaja %s: %s\n"
+"\n"
+"/etc/fstab na particiji za nadgradnju ne ukazuje na ispravnu svap "
+"particiju.\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../fsset.py:1530
+#, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"This most likely means this swap partition has not been initialized.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"Greška pri uključivanju svap uređaja %s: %s\n"
+"\n"
+"Ovo najverovatnije znači da svap particija nije bila inicijalizovana.\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../fsset.py:1584
+#, python-format
+msgid ""
+"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
+"this device.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"Pronađeni su loši blokovi na uređaju /dev/%s. Ne preporučuje se da koristite "
+"ovaj uređaj.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../fsset.py:1595
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
+"and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri traženju loših blokova na %s. Ovo je ozbiljan "
+"problem, i instalacija ne može da se nastavi.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../fsset.py:1635
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
+"install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju formatiranja %s. Ovo je ozbiljan problem, i "
+"instalacija ne može da se nastavi.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../fsset.py:1685
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
+"install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju preseljenja %s. Ovo je ozbiljan problem, i "
+"instalacija ne može da se nastavi.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../fsset.py:1711 ../fsset.py:1720
+msgid "Invalid mount point"
+msgstr "Neispravna tačka montiranja"
+
+#: ../fsset.py:1712
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju pravljenja %s. Neki deo ove putanje nije "
+"direktorijum. Ovo je kobna greška, i instalacija ne može da se nastavi.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../fsset.py:1721
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju pravljenja %s: %s. Ovo je kobna greška, i "
+"instalacija ne može da se nastavi.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../fsset.py:1734
+msgid "Unable to mount filesystem"
+msgstr "Ne mogu da montiram sistem datoteka"
+
+#: ../fsset.py:1735
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
+"but there may be problems."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom montiranja uređaja %s kao %s. Možete da "
+"nastavite instalaciju, ali su mogući problemi."
+
+#: ../fsset.py:1743 ../image.py:93 ../image.py:453 ../kickstart.py:1008
+#: ../kickstart.py:1046 ../partedUtils.py:1179 ../upgrade.py:59
+#: ../yuminstall.py:754 ../iw/partition_gui.py:1011
+msgid "_Continue"
+msgstr "Na_stavi"
+
+#: ../fsset.py:1751
+#, python-format
+msgid ""
+"Error mounting device %s as %s: %s\n"
+"\n"
+"Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"Greška pri montiranju uređaja %s kao %s: %s\n"
+"\n"
+"Uređaji u /etc/fstab treaba da budu određeni oznakom, a ne imenom uređaja.\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../fsset.py:1758
+#, python-format
+msgid ""
+"Error mounting device %s as %s: %s\n"
+"\n"
+"This most likely means this partition has not been formatted.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"Greška pri montiranju %s uređaja na %s: %s\n"
+"\n"
+"Ovo najverovatnije znači da ova particija nije bila formatirana.\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../fsset.py:1778
+msgid ""
+"Error finding / entry.\n"
+"\n"
+"This is most likely means that your fstab is incorrect.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"Greška pri pronalaženju / stavke.\n"
+"\n"
+"Ovo najverovatnije znači da fstab nije ispravan.\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../fsset.py:2432
+msgid "Duplicate Labels"
+msgstr "Udvojene oznake"
+
+#: ../fsset.py:2433
+#, python-format
+msgid ""
+"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
+"be unique for your system to function properly.\n"
+"\n"
+"Please fix this problem and restart the installation process."
+msgstr ""
+"Više uređaja na Vašem sistemu je označeno kao %s. Oznake moraju biti "
+"jedinstvene među uređajima kako bi Vaš sistem radio pravilno.\n"
+"\n"
+"Molim popravite ovaj problem i ponovo pokrenite proces instalacije."
+
+#: ../fsset.py:2442
+msgid "Invalid Label"
+msgstr "Neispravna oznaka"
+
+#: ../fsset.py:2443
+#, python-format
+msgid ""
+"An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and "
+"restart the installation process."
+msgstr ""
+"Pronađena je neispravna oznaka na uređaju %s. Molim ispravite ovaj problem "
+"i ponovo pokrenite postupak instalacije."
+
+#: ../fsset.py:2701
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatiram"
+
+#: ../fsset.py:2702
+#, python-format
+msgid "Formatting %s file system..."
+msgstr "Formatiram %s sistem datoteka..."
+
+#: ../gui.py:109
+msgid "An error occurred copying the screenshots over."
+msgstr "Došlo je do greške pri umnožavanju snimaka ekrana."
+
+#: ../gui.py:120
+msgid "Screenshots Copied"
+msgstr "Snimci ekrana su umnoženi"
+
+#: ../gui.py:121
+msgid ""
+"The screenshots have been saved into the directory:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"You can access these when you reboot and login as root."
+msgstr ""
+"Snimci ekrana su sačuvani u direktorijum:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"Možete da im pristupite nakon ponovnog pokretanja i prijave kao root "
+"korisnik."
+
+#: ../gui.py:164
+msgid "Saving Screenshot"
+msgstr "Čuvam snimak ekrana"
+
+#: ../gui.py:165
+#, python-format
+msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
+msgstr "Snimak ekrana je sačuvan pod nazivom „%s“."
+
+#: ../gui.py:168
+msgid "Error Saving Screenshot"
+msgstr "Greška pri čuvanju snimka ekrana"
+
+#: ../gui.py:169
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri čuvanju snimka ekrana. Ako se ovo desilo za vreme "
+"instalacije paketa, možda ćete morati da pokušate nekoliko puta da bi Vam "
+"uspelo."
+
+#: ../gui.py:234 ../text.py:440
+msgid "Fix"
+msgstr "Popravi"
+
+#: ../gui.py:235 ../rescue.py:217 ../text.py:441
+#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:48
+#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/driverdisk.c:536
+#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:411
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../gui.py:236 ../rescue.py:217 ../rescue.py:219 ../text.py:442
+#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/driverdisk.c:536
+#: ../loader2/loader.c:411
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../gui.py:238 ../text.py:444 ../text.py:572 ../loader2/net.c:97
+#: ../loader2/net.c:329 ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691
+#: ../loader2/net.c:791 ../loader2/net.c:799 ../loader2/net.c:1193
+#: ../loader2/net.c:1199
+msgid "Retry"
+msgstr "Pokušaj ponovo"
+
+#: ../gui.py:239 ../text.py:445
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
+
+#: ../gui.py:240 ../gui.py:780 ../partIntfHelpers.py:237
+#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:106 ../text.py:107 ../text.py:417
+#: ../text.py:419 ../text.py:446 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
+#: ../textw/bootloader_text.py:198 ../textw/constants_text.py:40
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:282
+#: ../loader2/kickstart.c:366 ../loader2/loader.c:355
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: ../gui.py:607 ../text.py:360
+msgid "Installation Key"
+msgstr "Instalacioni ključ"
+
+#: ../gui.py:790 tmp/anaconda.glade.h:2 tmp/exn.glade.h:3
+msgid "_Debug"
+msgstr "Pronađi _grešku"
+
+#: ../gui.py:962 ../text.py:405
+msgid "Error Parsing Kickstart Config"
+msgstr "Greška pri tumačenju kickstart podešavanja"
+
+#: ../gui.py:970 ../text.py:415
+msgid ""
+"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
+"please choose your diskette carefully."
+msgstr ""
+"Molim umetnite sada disketu. Sav sadržaj na disketi će biti obrisan, zato "
+"pažljivo odaberite Vašu disketu."
+
+#: ../gui.py:1017
+msgid "default:LTR"
+msgstr "podrazumevano:LTR"
+
+#: ../gui.py:1103 ../text.py:567
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../gui.py:1104 ../text.py:568
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
+"\n"
+"className = %s"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju učitavanja sastavnog dela instalaterovog "
+"sučelja.\n"
+"\n"
+"className = %s"
+
+#: ../gui.py:1109 ../harddrive.py:80 ../harddrive.py:126 ../image.py:526
+#: ../packages.py:331 ../packages.py:336
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../gui.py:1110 ../harddrive.py:81 ../image.py:527 ../yuminstall.py:445
+#: ../yuminstall.py:748 ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1015
+msgid "_Retry"
+msgstr "Po_kušaj ponovo"
+
+#: ../gui.py:1113 ../packages.py:335
+msgid "The installer will now exit..."
+msgstr "Instalater sada izlazi..."
+
+#: ../gui.py:1116 ../packages.py:338
+msgid "Your system will now be rebooted..."
+msgstr "Vaš sistem će sada biti ponovo pokrenut..."
+
+#: ../gui.py:1117 ../image.py:93 ../packages.py:339 ../partedUtils.py:1178
+#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../textw/confirm_text.py:66
+msgid "_Reboot"
+msgstr "Po_kreni ponovo"
+
+#: ../gui.py:1119
+msgid "Exiting"
+msgstr "Izlazim"
+
+#: ../gui.py:1186
+#, python-format
+msgid "%s Installer"
+msgstr "%s instalater"
+
+#: ../gui.py:1193
+msgid "Unable to load title bar"
+msgstr "Ne mogu da učitam naslovnu liniju"
+
+#: ../gui.py:1247
+msgid "Install Window"
+msgstr "Instalacija"
+
+#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483
+#, python-format
+msgid ""
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+"corrupt package. Please verify your installation images and that you have "
+"all the required media.\n"
+"\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteka %s ne može da se otvori. Ovo je zbog odsutne datoteke ili možda "
+"iskvarenog paketa. Molim proverite odraze instalacije i da li imate sve "
+"potrebne medijume.\n"
+"\n"
+"Ako izađete, sistem može ostati u nekonzistentnom stanju koje će verovatno "
+"zahtevati ponovnu instalaciju.\n"
+"\n"
+
+#: ../harddrive.py:71 ../image.py:516
+msgid "Missing ISO 9660 Image"
+msgstr "Nedostaje ISO 9660 odraz"
+
+#: ../harddrive.py:72
+#, python-format
+msgid ""
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
+"drive.\n"
+"\n"
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
+"the installation."
+msgstr ""
+"Instalater je pokušao da montira #%s odraz, ali ga ne može pronaći na "
+"čvrstom disku.\n"
+"\n"
+"Molim umnožite ovaj odraz na disk i pritisnite „Pokušaj ponovo“. Pritisnite "
+"„Izlaz“ za prekid instalacije."
+
+#: ../harddrive.py:117
+msgid "Couldn't Mount ISO Source"
+msgstr "Ne mogu da montiram ISO izvor"
+
+#: ../harddrive.py:118
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
+"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
+"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
+"installation."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri montiranju izvornog uređaja %s. Ovo se može dogoditi "
+"ako su ISO otisci smešteni na naprednim skladišnim uređajima kao što su LVM "
+"ili RAID, ili ako postoji problem sa montiranjem particije. Pritisnite "
+"„Izlaz“ za prekid instalacije."
+
+#: ../image.py:84
+msgid "Required Install Media"
+msgstr "Zahtevani instalacioni medijumi"
+
+#: ../image.py:85
+#, python-format
+msgid ""
+"The software you have selected to install will require the following discs:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
+"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
+msgstr ""
+"Softver koji ste izabrali za instalaciju zahteva sledeće diskove:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Molim da ih pripremite pre nastavka instalacije. Ako morate da odustanete "
+"od instalacije i izađete, odaberite „Pokreni ponovo“."
+
+#: ../image.py:93 ../livecd.py:355 ../packages.py:285 ../packages.py:336
+#: ../packages.py:339 ../yuminstall.py:1051 ../iw/confirm_gui.py:32
+#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
+msgid "_Back"
+msgstr "Na_zad"
+
+#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
+"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri demontiranju diska. Molim uverite se da ne "
+"pristupate %s iz ljuske na tty2 i potom pritisnite „U redu“ da pokušate "
+"ponovo."
+
+#: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102
+msgid "Copying File"
+msgstr "Umnožavam datoteku"
+
+#: ../image.py:171 ../urlinstall.py:103
+msgid "Transferring install image to hard drive..."
+msgstr "Prebacujem odraz instalacije na čvrsti disk..."
+
+#: ../image.py:181 ../urlinstall.py:113
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"probably out of disk space."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri prebacivanju odraza instalacije na Vaš čvrsti disk. "
+"Verovatno Vam je ponestalo prostora na disku."
+
+#: ../image.py:270
+msgid "Change Disc"
+msgstr "Promeni disk"
+
+#: ../image.py:271
+#, python-format
+msgid "Please insert %s disc %d to continue."
+msgstr "Molim umetnite %s disk %d za nastavak."
+
+#: ../image.py:305
+msgid "Wrong Disc"
+msgstr "Pogrešan disk"
+
+#: ../image.py:306
+#, python-format
+msgid "That's not the correct %s disc."
+msgstr "To nije ispravan %s disk."
+
+#: ../image.py:312
+msgid "Unable to access the disc."
+msgstr "Ne mogu da pristupim disku."
+
+#: ../image.py:369
+#, python-format
+msgid ""
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required "
+"packages.\n"
+"\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteka %s ne može da se otvori. Ovo je zbog odsutne datoteke ili možda "
+"iskvarenog paketa. Molim proverite da li drvo instalacije sadrži sve "
+"potrebne pakete.\n"
+"\n"
+"Ako izađete, sistem može ostati u nekonzistentnom stanju koje će verovatno "
+"zahtevati ponovnu instalaciju.\n"
+"\n"
+
+#: ../image.py:443
+#, python-format
+msgid ""
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
+"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
+"\n"
+"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
+"choose to continue if you think this is in error."
+msgstr ""
+"ISO odraz %s ima veličinu koja nije umnožak 2048 bajtova. Ovo može da znači "
+"da je iskvaren prilikom prenosa na ovaj računar.\n"
+"\n"
+"Preporučuje se da odustanete i izađete iz instalacije, ali možete izabrati i "
+"da nastavite ako mislite da je ovo greška."
+
+#: ../image.py:517
+#, python-format
+msgid ""
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
+"server.\n"
+"\n"
+"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
+"Click Exit to abort the installation."
+msgstr ""
+"Instalater je pokušao da montira #%s odraz, ali ga ne može pronaći na "
+"serveru.\n"
+"\n"
+"Molim umnožite ovaj odraz na razdeljenu putanju servera i pritisnite "
+"„Pokušaj ponovo“. Pritisnite „Izlaz“ za prekid instalacije."
+
+#: ../installclass.py:67
+msgid "Install on System"
+msgstr "Instaliraj na sistem"
+
+#: ../iscsi.py:199 ../iscsi.py:200
+msgid "Initializing iSCSI initiator"
+msgstr "Inicijalizujem iSCSI začetnika"
+
+#: ../kickstart.py:75
+msgid "Scriptlet Failure"
+msgstr "Neuspeh skriptice"
+
+#: ../kickstart.py:76
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
+"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
+"\n"
+"Press the OK button to exit the installer."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri izvršavanju skriptice. Možete da ispitate izlaz u %"
+"s. Ovo je kobna greška i instalacija će biti obustavljena.\n"
+"\n"
+"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera."
+
+#: ../kickstart.py:951 ../kickstart.py:968
+msgid "Running..."
+msgstr "Izvršavam..."
+
+#: ../kickstart.py:952
+msgid "Running post-install scripts"
+msgstr "Izvršavam skripte nakon instalacije"
+
+#: ../kickstart.py:969
+msgid "Running pre-install scripts"
+msgstr "Izvršavam skripte pre instalacije"
+
+#: ../kickstart.py:1000
+msgid "Missing Package"
+msgstr "Nedostaje paket"
+
+#: ../kickstart.py:1001
+#, python-format
+msgid ""
+"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
+"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr ""
+"Naznačili ste da paket „%s“ treba da bude instaliran. Ovaj paket ne "
+"postoji. Želite li da nastavite ili prekinete instalaciju?"
+
+#: ../kickstart.py:1007 ../kickstart.py:1045 ../yuminstall.py:748
+#: ../yuminstall.py:751
+msgid "_Abort"
+msgstr "Pre_kini"
+
+#: ../kickstart.py:1037
+msgid "Missing Group"
+msgstr "Nedostaje grupa"
+
+#: ../kickstart.py:1038
+#, python-format
+msgid ""
+"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
+"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr ""
+"Naznačili ste da grupa „%s“ treba da bude instalirana. Ova grupa ne "
+"postoji. Želite li da nastavite ili prekinete instalaciju?"
+
+#: ../livecd.py:93
+msgid "Unable to find image"
+msgstr "Ne mogu da nađem otisak"
+
+#: ../livecd.py:94
+#, python-format
+msgid ""
+"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr ""
+"Zadata lokacija nije ispravan %s živi CD za upotrebu kao izvor instalacije."
+
+#: ../livecd.py:98
+msgid "Exit installer"
+msgstr "Izlaz iz instalatera"
+
+#: ../livecd.py:174
+msgid "Copying live image to hard drive."
+msgstr "Prebacujem živi odraz na čvrsti disk."
+
+#: ../livecd.py:203
+msgid "Doing post-installation"
+msgstr "Radnje nakon instalacije"
+
+#: ../livecd.py:204
+msgid ""
+"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
+"minutes..."
+msgstr ""
+"Izvršavam izmene sistema datoteka nakon instalacije. Ovo može da potraje "
+"nekoliko minuta..."
+
+#: ../network.py:51
+msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
+msgstr "Dužina imena domaćina mora biti 64 ili manje znakova."
+
+#: ../network.py:54
+msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
+msgstr "Ime domaćina mora početi ispravnim znakom u opsegu „a-z“ ili „A-Z“"
+
+#: ../network.py:59
+msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
+msgstr "Ime domaćina može sadržati samo znakove „a-z“, „A-Z“, „-“, ili „.“"
+
+#: ../network.py:89
+msgid "IP address is missing."
+msgstr "Nedostaje IP adresa."
+
+#: ../network.py:93
+msgid ""
+"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
+"periods."
+msgstr ""
+"IPv4 adrese moraju sadržati četiri broja između 0 i 255, razdvojena tačkama."
+
+#: ../network.py:96
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
+msgstr "„%s“ nije ispravna IPv6 adresa."
+
+#: ../network.py:98
+#, python-format
+msgid "'%s' is an invalid IP address."
+msgstr "„%s“ nije ispravna IP adresa."
+
+#: ../packages.py:256
+msgid "Invalid Key"
+msgstr "Neispravan ključ"
+
+#: ../packages.py:257
+msgid "The key you entered is invalid."
+msgstr "Ključ koji ste uneli nije ispravan."
+
+#: ../packages.py:285
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pres_koči"
+
+#: ../packages.py:317 ../packages.py:340
+msgid "Warning! This is pre-release software!"
+msgstr "Upozorenje! Ovo je beta softver!"
+
+#: ../packages.py:318
+#, python-format
+msgid ""
+"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
+"\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"\n"
+"To report feedback, please visit:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"and file a report against '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Hvala Vam što se preuzeli %s pre izdanja.\n"
+"\n"
+"Ovo nije završno izdanje i nije namenjen za upotrebu na radnim sistemima. "
+"Svrha ovog izdanja je sakupljanje utisaka od ispitivača, i ono nije "
+"prikladno za svakodnevnu upotrebu.\n"
+"\n"
+"Da bi preneli utiske, molim posetite:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"i podnesite izveštaj za „%s“.\n"
+
+#: ../packages.py:331
+msgid "_Install anyway"
+msgstr "Svakako _instaliraj"
+
+#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:570
+msgid "Foreign"
+msgstr "Strano"
+
+#: ../partedUtils.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+msgstr ""
+"%s uređaj je LDL formatiran umesto CDL formatiran. LDL formatirani DASD-i "
+"nisu podržani za upotrebu tokom %s instalacije. Ako želite da koristite "
+"ovaj disk za instalaciju, on mora biti iznova inicijalizovan, izazivajući "
+"time gubitak SVIH PODATAKA na ovom disku.\n"
+"\n"
+"Želite li da iznova formatirate ovaj DASD koristeći CDL format?"
+
+#: ../partedUtils.py:335
+#, python-format
+msgid ""
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to re-initialize this drive?"
+msgstr ""
+"/dev/%s trenutno ima %s raspored particija. Da bi upotrebili ovaj disk za %"
+"s instalaciju, on mora biti iznova inicijalizovan, izazivajući time gubitak "
+"SVIH PODATAKA na ovom disku.\n"
+"\n"
+"Želite li da ponovo inicijalizujete ovaj disk?"
+
+#: ../partedUtils.py:344
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "_Zanemari disk"
+
+#: ../partedUtils.py:345
+msgid "_Re-initialize drive"
+msgstr "Pono_vo inicijalizuj disk"
+
+#: ../partedUtils.py:911
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicijalizujem"
+
+#: ../partedUtils.py:912
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "Molim čekajte dok formatiram %s disk...\n"
+
+#: ../partedUtils.py:1076
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"Tabela particija na %s (%s) uređaju je nečitljiva. Da biste napravili nove "
+"particije ona mora biti inicijalizovana, što će prouzrokovati gubitak SVIH "
+"PODATAKA na ovom disku.\n"
+"\n"
+"Ovaj postupak će poništiti bilo koje prethodne izbore tokom instalacije o "
+"zanemarivanju diskova.\n"
+"\n"
+"Da li hoćete da inicijalizujete ovaj disk, brišući SVE PODATKE?"
+
+#: ../partedUtils.py:1125
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"Tabela particija na %s uređaju je nečitljiva. Da biste napravili nove "
+"particije ona mora biti inicijalizovana, što će prouzrokovati gubitak SVIH "
+"PODATAKA na ovom disku.\n"
+"\n"
+"Ovaj postupak će poništiti bilo koje prethodne izbore tokom instalacije o "
+"zanemarivanju diskova.\n"
+"\n"
+"Da li hoćete da inicijalizujete ovaj disk, brišući SVE PODATKE?"
+
+#: ../partedUtils.py:1168
+#, python-format
+msgid ""
+"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
+"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
+"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
+"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+msgstr ""
+"Disk /dev/%s ima na sebi više od 15 particija. SCSI podsistem Linux jezgra "
+"ne dozvoljava više od 15 particija za sada. Nećete moći napraviti izmene u "
+"podeli ovog diska ili koristiti particije nakon /dev/%s15 u %s"
+
+#: ../partedUtils.py:1184
+#, python-format
+msgid ""
+"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
+"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this time. "
+"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
+"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+msgstr ""
+"Disk /dev/%s ima na sebi više od 15 particija. SCSI podsistem Linux jezgra "
+"ne dozvoljava više od 15 particija za sada. Nećete moći napraviti izmene u "
+"podeli ovog diska ili koristiti particije nakon /dev/%s15 u %s"
+
+#: ../partedUtils.py:1276
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Nijedan disk nije pronađen"
+
+#: ../partedUtils.py:1277
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške - nije pronađen ispravan uređaj na kojem se mogu "
+"napraviti novi sistemi datoteka. Molim proverite Vaš hardver da bi utvrdili "
+"uzrok ovog problema."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:35
+msgid "Please enter a volume group name."
+msgstr "Molim unesite ime disk grupe."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:39
+msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
+msgstr "Imena disk grupe moraju biti kraća od 128 znakova."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:42
+#, python-format
+msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
+msgstr "Greška - %s ime disk grupe nije ispravno."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:47
+msgid ""
+"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Greška - ime disk grupe sadrži nedozvoljene znakove ili razmake. "
+"Prihvatljivi znakovi su slova, brojke, „.“ ili „_“."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:57
+msgid "Please enter a logical volume name."
+msgstr "Molim unesite ime logičkog diska."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:61
+msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
+msgstr "Imena logičkih diskova moraju biti kraća od 128 znakova"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:65
+#, python-format
+msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
+msgstr "Greška - %s ime logičkog diska nije ispravno."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:71
+msgid ""
+"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Greška - ime logičkog diska sadrži nedozvoljene znakove ili razmake. "
+"Prihvatljivi znakovi su slova, brojke, „.“ ili „_“."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:95
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
+"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr ""
+"Tačka montiranja %s je neispravna. Tačke montiranja moraju započeti sa „/“ "
+"i ne smeju se završiti sa „/“, i moraju sadržati samo znake koji se mogu "
+"odštampati, bez razmaka."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:102
+msgid "Please specify a mount point for this partition."
+msgstr "Molim navedite tačku montiranja za ovu particiju."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:112
+#, python-format
+msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
+msgstr "Ova particija je deo /dev/md%s RAID uređaja."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:115
+msgid "This partition is part of a RAID device."
+msgstr "Ova particija je deo RAID uređaja."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:120
+#, python-format
+msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
+msgstr "Ova particija je deo „%s“ LVM disk grupe."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:123
+msgid "This partition is part of a LVM volume group."
+msgstr "Ova particija je deo LVM disk grupe."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146
+#: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163
+#: ../partIntfHelpers.py:187
+msgid "Unable To Delete"
+msgstr "Ne mogu da obrišem"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:139
+msgid "You must first select a partition to delete."
+msgstr "Morate prvo da izaberete particiju za brisanje"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:147
+msgid "You cannot delete free space."
+msgstr "Ne možete obrisati slobodan prostor."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:154
+msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
+msgstr "Ne možete obrisati particiju LDL formatiranog DASD-a."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:164
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
+"contains %s"
+msgstr ""
+"Ne možete obrisati ovu particiju, jer je proširena particija koja sadrži %s"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554
+msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
+msgstr "Ova particija sadrži podatke za instalaciju sa čvrstog diska."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:188
+msgid ""
+"You cannot delete this partition:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ne možete obrisati ovu particiju:\n"
+"\n"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:528
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:755
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Potvrdite brisanje"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:234
+#, python-format
+msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
+msgstr "Spremate se da obrišete sve particije na uređaju „/dev/%s“."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
+#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_briši"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:295
+msgid "Notice"
+msgstr "Obaveštenje"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:296
+#, python-format
+msgid ""
+"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sledeće particije nisu obrisane jer su u upotrebi:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325
+#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362
+msgid "Unable To Edit"
+msgstr "Ne mogu da uredim"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:313
+msgid "You must select a partition to edit"
+msgstr "Morate da izaberete particiju za uređivanje"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363
+msgid ""
+"You cannot edit this partition:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ne možete urediti ovu particiju:\n"
+"\n"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:352
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
+"contains %s"
+msgstr ""
+"Ne možete urediti ovu particiju, jer je proširena particija koja sadrži %s"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:384
+msgid "Format as Swap?"
+msgstr "Formatirati kao svap?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:385
+#, python-format
+msgid ""
+"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
+"formatted as a Linux swap partition.\n"
+"\n"
+"Would you like to format this partition as a swap partition?"
+msgstr ""
+"/dev/%s ima 0x82 (Linux swap) vrstu particije ali ne izgleda da je "
+"formatirana kao Linux swap particija.\n"
+"\n"
+"Želite li da formatirate ovu particiju kao svap particiju?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:405
+#, python-format
+msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
+msgstr "Morate izabrati barem jedan čvrsti disk na koji treba instalirati %s."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:410
+msgid ""
+"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
+"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
+"sure files from a previous operating system installation do not cause "
+"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
+"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
+"continue without formatting this partition."
+msgstr ""
+"Odabrali ste da koristite već postojeću particiju za ovu instalaciju bez "
+"njenog formatiranja. Preporučujemo da formatirate ovu particiju kako bi "
+"osigurali da datoteke od instalacije prethodnog operativnog sistema ne bi "
+"izazivale probleme sa ovom instalacijom Linuxa. Međutim, ako ova particija "
+"sadrži datoteke koje želite da zadržite, kao lične direktorijume, onda "
+"nastavite bez formatiranja ove particije."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:418
+msgid "Format?"
+msgstr "Formatirati?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009
+msgid "_Modify Partition"
+msgstr "Iz_meni particiju"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:418
+msgid "Do _Not Format"
+msgstr "_Nemoj da formatiraš"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:426
+msgid "Error with Partitioning"
+msgstr "Greška kod podele diska"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:427
+#, python-format
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Postoje sledeće presudne greške sa Vašim zahtevanim nacrtom podele diska. "
+"Ove greške moraju biti ispravljene pre nastavka %s instalacije.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:441
+msgid "Partitioning Warning"
+msgstr "Upozorenje pri podeli diska"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:442
+#, python-format
+msgid ""
+"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
+msgstr ""
+"Postoje sledeća upozorenja sa Vašim zahtevanim nacrtom podele diska.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Želite li da nastavite sa Vašim zahtevanim nacrtom podele diska?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:664
+msgid ""
+"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
+msgstr ""
+"Sledeće već postojeće particije su izabrane za formatiranje, uništavajući "
+"time sve podatke."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:459
+msgid ""
+"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
+"change these settings."
+msgstr ""
+"Izaberite „Da“ za nastavak i formatiranje ovih particija, ili „Ne“ da se "
+"vratite i promenite ove postavke."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:465
+msgid "Format Warning"
+msgstr "Upozorenje pri formatiranju"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:513
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
+"\n"
+"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
+msgstr ""
+"Spremate se da obrišete „%s“ disk grupu.\n"
+"\n"
+"SVI logički diskovi u ovoj disk grupi će biti izgubljeni!"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:517
+#, python-format
+msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
+msgstr "Spremate se da obrišete logički disk „%s“."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:520
+msgid "You are about to delete a RAID device."
+msgstr "Spremate se da obrišete RAID uređaj."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:523
+#, python-format
+msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
+msgstr "Spremate se da obrišete /dev/%s particiju."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:526
+msgid "The partition you selected will be deleted."
+msgstr "Particija koju ste izabrali će biti obrisana."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:536
+msgid "Confirm Reset"
+msgstr "Potvrdite povraćaj"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:537
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Sigurno želite da povratite tabelu particija u njeno prvobitno stanje?"
+
+#: ../partitioning.py:61
+msgid "Installation cannot continue."
+msgstr "Instalacija se ne može nastaviti."
+
+#: ../partitioning.py:62
+msgid ""
+"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"Opcije podele diska koje ste odabrali su već u dejstvu. Više ne možete da se "
+"vratite na ekran za uređivanje diska. Želite li da nastavite sa procesom "
+"instalacije?"
+
+#: ../partitioning.py:92
+msgid "Low Memory"
+msgstr "Premalo memorije"
+
+#: ../partitioning.py:93
+msgid ""
+"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
+"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
+"disk immediately. Is that OK?"
+msgstr ""
+"Pošto nemate puno memorije u ovoj mašini, moramo odmah da uključimo svap "
+"prostor. Da bismo to uradili moraćemo odmah da zapišemo na disk Vašu novu "
+"tabelu particija. Da li je to u redu?"
+
+#: ../partitions.py:816
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"Niste definisali korenu particiju (/), koja je neophodna za nastavak %s "
+"instalacije."
+
+#: ../partitions.py:821
+#, python-format
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"Vaša korena particija je manja od 250 megabajta, što je obično premalo za %s "
+"instalaciju."
+
+#: ../partitions.py:840
+msgid ""
+"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
+"be bootable."
+msgstr ""
+"Vaša pokretačka particija nije jedna od prve četiri particije i stoga neće "
+"imati sposobnost pokretanja."
+
+#: ../partitions.py:847
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr ""
+"Morate da napravite /boot/efi particiju FAT vrste i veličine od 50 megabajta."
+
+#: ../partitions.py:867
+msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
+msgstr "Morate napraviti Apple Bootstrap particiju."
+
+#: ../partitions.py:889
+msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
+msgstr "Morate napraviti PPC PReP pokretačku particiju."
+
+#: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908
+#, python-format
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"Vaša %s particija je manja od %s megabajta, što je manje nego preporučljivo "
+"za redovnu %s instalaciju."
+
+#: ../partitions.py:942
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"Instalacija na USB uređaj. Ovo može ali ne mora da proizvede sistem u "
+"radnom stanju."
+
+#: ../partitions.py:945
+msgid ""
+"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
+"system."
+msgstr ""
+"Instalacija na FireWire uređaj. Ovo može ali ne mora da proizvede sistem u "
+"radnom stanju."
+
+#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "Particije za pokretanje mogu biti samo na RAID1 uređajima."
+
+#: ../partitions.py:961
+msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
+msgstr "Particije za pokretanje ne mogu biti na logičkom disku."
+
+#: ../partitions.py:986
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"Niste naveli svap particiju. Iako nije strogo neophodna u svim slučajevima, "
+"značajno će poboljšati učinak većine instalacija."
+
+#: ../partitions.py:993
+#, python-format
+msgid ""
+"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
+"supports 32 swap devices."
+msgstr ""
+"Naveli ste više od 32 svap uređaja. %s jezgro podržava samo 32 svap uređaja."
+
+#: ../partitions.py:1004
+#, python-format
+msgid ""
+"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
+"system. This could negatively impact performance."
+msgstr ""
+"Dodelili ste manje svap prostora (%dM) nego RAM-a (%dM) dostupnog Vašem "
+"sistemu. Ovo se može nepovoljno odraziti na učinak."
+
+#: ../partitions.py:1304
+msgid "the partition in use by the installer."
+msgstr "particija u upotrebi od strane instalatera."
+
+#: ../partitions.py:1307
+msgid "a partition which is a member of a RAID array."
+msgstr "particija koja je član RAID niza."
+
+#: ../partitions.py:1310
+msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
+msgstr "particija koja je član LVM disk grupe."
+
+#: ../partRequests.py:249
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"Ova tačka montiranja je neispravna. Direktorijum %s mora biti na / sistemu "
+"datoteka."
+
+#: ../partRequests.py:252
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"%s tačka montiranja se ne može koristiti. Ona mora biti simbolička veza da "
+"bi sistem radio pravilno. Molim odaberite drugačiju tačku montiranja."
+
+#: ../partRequests.py:259
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "Ova tačka montiranja mora biti na Linux sistemu datoteka."
+
+#: ../partRequests.py:280
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr ""
+"„%s“ tačka montiranja je već u upotrebi, molim navedite drugačiju tačku "
+"montiranja."
+
+#: ../partRequests.py:294
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"Veličina %s particije (%10.2f MB) nadmašuje najveću veličinu od %10.2f MB."
+
+#: ../partRequests.py:490
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"Veličina zahtevane particije (veličina = %s MB) nadmašuje najveću veličinu "
+"od %s MB."
+
+#: ../partRequests.py:495
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "Veličina zahtevane particije je negativna! (veličina = %s MB)"
+
+#: ../partRequests.py:499
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "Particije ne mogu početi ispod prvog cilindra."
+
+#: ../partRequests.py:502
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "Particije se ne mogu okončati na negativnom cilindru."
+
+#: ../partRequests.py:671
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "Nema članova u RAID zahtevu, ili nije naveden RAID nivo."
+
+#: ../partRequests.py:683
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "RAID uređaj %s vrste zahteva najmanje %s članova."
+
+#: ../partRequests.py:692
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"Ovaj RAID uređaj može da ima najviše %s rezervi. Za više rezervi moraćete da "
+"dodajete članove RAID uređaju."
+
+#: ../partRequests.py:926
+msgid ""
+"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
+"size."
+msgstr ""
+"Veličina logičkog diska mora biti veća od veličine fizičkog opsega disk "
+"grupe."
+
+#: ../rescue.py:146
+msgid "Starting Interface"
+msgstr "Pokrećem spregu"
+
+#: ../rescue.py:147
+#, python-format
+msgid "Attempting to start %s"
+msgstr "Pokušavam da pokrenem %s"
+
+#: ../rescue.py:189
+msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
+msgstr ""
+"Po završetku molim napustite ljusku i Vaš će sistem biti ponovo pokrenut."
+
+#: ../rescue.py:215
+msgid "Setup Networking"
+msgstr "Postavka umrežavanja"
+
+#: ../rescue.py:216
+msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
+msgstr "Želite li da pokrenete mrežne sprege na ovom sistemu?"
+
+#: ../rescue.py:256 ../text.py:598
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Otkazano"
+
+#: ../rescue.py:257 ../text.py:599
+msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+msgstr ""
+"Ne mogu odavde da se vratim na prethodni korak. Moraćete da pokušate ponovo."
+
+#: ../rescue.py:289 ../rescue.py:356 ../rescue.py:364 ../rescue.py:445
+msgid "Rescue"
+msgstr "Spas_i"
+
+#: ../rescue.py:290
+#, python-format
+msgid ""
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
+"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
+"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
+"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
+"by choosing 'Read-Only'.\n"
+"\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
+"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Okruženje za spašavanje će sada pokušati da pronađe Vašu Linux instalaciju i "
+"montira je na direktorijum %s. Onda možete da pravite ma koje potrebne "
+"izmene na Vašem sistemu. Ako želite da nastavite sa ovim korakom izaberite "
+"„Nastavi“. Takođe, možete da odaberete da, umesto za čitanje i pisanje, "
+"Vaši sistemi datoteka budu montirani samo za čitanje izborom „Samo za "
+"čitanje“.\n"
+"\n"
+"Ako ovaj proces iz nekog razloga ne uspe, možete da izaberete „Preskoči“ i "
+"ovaj korak će biti preskočen ići ćete pravo u komandnu ljusku.\n"
+"\n"
+
+#: ../rescue.py:300 ../iw/partition_gui.py:567 ../textw/network_text.py:55
+#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
+#: ../loader2/driverdisk.c:487
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: ../rescue.py:300 ../rescue.py:305
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Samo za čitanje"
+
+#: ../rescue.py:331
+msgid "System to Rescue"
+msgstr "Sistem za spašavanje"
+
+#: ../rescue.py:332
+msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
+msgstr "Koja particija sadrži korensku particiju Vaše instalacije?"
+
+#: ../rescue.py:334 ../rescue.py:338 ../text.py:572 ../text.py:574
+msgid "Exit"
+msgstr "Izađi"
+
+#: ../rescue.py:357
+msgid ""
+"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
+"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Vaš sistem je imao zagađene sisteme datoteka koje ste odabrali da ne "
+"montirate. Pritisnite <return> da bi dobili ljusku u kojoj možete da "
+"izvedete fsck i montirate Vaše particije. Sistem će samostalno biti ponovo "
+"pokrenut kada napustite ljusku."
+
+#: ../rescue.py:365
+#, python-format
+msgid ""
+"Your system has been mounted under %s.\n"
+"\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
+"root environment, run the command:\n"
+"\n"
+"\tchroot %s\n"
+"\n"
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Vaš sistem je montiran pod %s.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <return> da bi dobili ljusku. Ako želite da Vaš sistem postane "
+"korensko okruženje, izvršite komandu:\n"
+"\n"
+"\tchroot %s\n"
+"\n"
+"Sistem će samostalno biti ponovo pokrenut kada napustite ljusku."
+
+#: ../rescue.py:446
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
+"be mounted under %s.\n"
+"\n"
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
+"exit from the shell."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju montiranja dela ili celog Vašeg sistema. "
+"Njegov deo može biti da je montiran pod %s.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <return> da bi dobili ljusku. Sistem će samostalno biti ponovo "
+"pokrenut kada napustite ljusku."
+
+#: ../rescue.py:452
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Režim spašavanja"
+
+#: ../rescue.py:453
+msgid ""
+"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
+"will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Nemate nijednu Linux particiju. Pritisnite <return> da bi dobili ljusku. "
+"Sistem će samostalno biti ponovo pokrenut kada napustite ljusku."
+
+#: ../rescue.py:466
+#, python-format
+msgid "Your system is mounted under the %s directory."
+msgstr "Vaš sistem je montiran pod %s direktorijum."
+
+#: ../text.py:153 ../text.py:168
+msgid "Save"
+msgstr "Sačuvaj"
+
+#: ../text.py:156 ../text.py:170
+msgid "Remote"
+msgstr "Udaljeni"
+
+#: ../text.py:158 ../text.py:166
+msgid "Debug"
+msgstr "Pronađi grešku"
+
+#: ../text.py:162
+msgid "Exception Occurred"
+msgstr "Došlo je do odstupanja"
+
+#: ../text.py:191
+msgid "Save to Remote Host"
+msgstr "Sačuvaj na udaljenom domaćinu"
+
+#: ../text.py:194
+msgid "Host"
+msgstr "Domaćin"
+
+#: ../text.py:196
+msgid "Remote path"
+msgstr "Udaljena putanja"
+
+#: ../text.py:198
+msgid "User name"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: ../text.py:200
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: ../text.py:257
+msgid "Help not available"
+msgstr "Pomoć nije dostupna"
+
+#: ../text.py:258
+msgid "No help is available for this step of the install."
+msgstr "Nikakva pomoć nije dostupna za ovaj korak u instalaciji."
+
+#: ../text.py:365
+#, python-format
+msgid "Please enter your %(instkey)s"
+msgstr "Molim unesite %(instkey)s"
+
+#: ../text.py:382 tmp/instkey.glade.h:6
+#, no-c-format, python-format
+msgid "Skip entering %(instkey)s"
+msgstr "Preskoči unos %(instkey)s"
+
+#: ../text.py:414
+msgid "Save Crash Dump"
+msgstr "Sačuvaj izbačaj kraha"
+
+#: ../text.py:469 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:153
+#, c-format, python-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Dobrodošli u %s"
+
+#: ../text.py:472
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> za pomoć | <Tab> kretanje | <Space> izbor | <F12> sledeći "
+"ekran "
+
+#: ../text.py:474
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> izbor | <F12> sledeći "
+"ekran"
+
+#: ../upgrade.py:52
+msgid "Proceed with upgrade?"
+msgstr "Nastavak nadgradnje?"
+
+#: ../upgrade.py:53
+msgid ""
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
+"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sistemi datoteka Linux instalacije koju ste odabrali za nadgradnju su već "
+"montirani. Ne možete da se vratite nazad posle ove tačke. \n"
+"\n"
+
+#: ../upgrade.py:57
+msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
+msgstr "Želite li da nastavite sa nadgradnjom?"
+
+#: ../upgrade.py:93
+msgid "Searching"
+msgstr "Pretražujem"
+
+#: ../upgrade.py:94
+#, python-format
+msgid "Searching for %s installations..."
+msgstr "Tražim %s instalacije..."
+
+#: ../upgrade.py:149 ../upgrade.py:157
+msgid "Dirty File Systems"
+msgstr "Zagađeni sistemi datoteka"
+
+#: ../upgrade.py:150
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sledeći sistemi datoteka Linux sistema nisu bili uredno demontirani. Molim "
+"pokrenite Linux instalaciju, dopustite proveru sistema datoteka, pa uredno "
+"ugasite za nadgradnju.\n"
+"%s"
+
+#: ../upgrade.py:158
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sledeći sistemi datoteka Vašeg Linux sistema nisu bili uredno demontirani. "
+"Da li hoćete svejedno da ih montirate?\n"
+"%s"
+
+#: ../upgrade.py:295 ../upgrade.py:301
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Montiranje nije uspelo"
+
+#: ../upgrade.py:296
+msgid ""
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
+"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr ""
+"Jedan ili više sistema datoteka navedenih u /etc/fstab Linux sistema ne može "
+"da bude montirano. Molim ispravite ovaj problem i pokušajte nadgradnju "
+"ponovo."
+
+#: ../upgrade.py:302
+msgid ""
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
+"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
+"try to upgrade again."
+msgstr ""
+"Jedan ili više sistema datoteka navedenih u /etc/fstab Linux sistema je "
+"nedosledno i ne može da bude montirano. Molim ispravite ovaj problem i "
+"pokušajte nadgradnju ponovo."
+
+#: ../upgrade.py:319
+msgid ""
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
+"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
+"the upgrade.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sledeće datoteke su apsolutne simboličke veze, koje ne podržavamo tokom "
+"nadgradnje. Molim promenite ih u relativne simboličke veze i ponovo "
+"pokrenite nadgradnju.\n"
+"\n"
+
+#: ../upgrade.py:325
+msgid "Absolute Symlinks"
+msgstr "Apsolutne simboličke veze"
+
+#: ../upgrade.py:336
+msgid ""
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
+"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
+"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Slede direktorijumi koji bi umesto toga trebalo da budu simboličke veze, što "
+"će izazvati probleme pri nadgradnji. Molim vratite ih u njihovo prvobitno "
+"stanje simboličke veze i ponovo pokrenite nadgradnju.\n"
+"\n"
+
+#: ../upgrade.py:342
+msgid "Invalid Directories"
+msgstr "Neispravni direktorijumi"
+
+#: ../upgrade.py:349
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nije pronađen"
+
+#: ../urlinstall.py:37
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezujem..."
+
+#: ../urlinstall.py:76
+#, python-format
+msgid ""
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, "
+"and try using a different one.\n"
+"\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteka %s ne može da se otvori. Ovo je zbog odsutne datoteke ili možda "
+"iskvarenog paketa. Molim proverite da li server odraza sadrži sve potrebne "
+"pakete, i probajte neki drugi.\n"
+"\n"
+"Ako izađete, sistem može ostati u nekonzistentnom stanju koje će verovatno "
+"zahtevati ponovnu instalaciju.\n"
+"\n"
+
+#: ../vnc.py:49
+msgid "Unable to Start X"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem X"
+
+#: ../vnc.py:50
+msgid ""
+"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
+"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
+"install or continue with a text mode install?"
+msgstr ""
+"X nije mogao da bude pokrenut na Vašoj mašini. Želite li da pokrenete VNC "
+"da bi se povezali na ovaj računar sa drugog računara i izveli grafičku "
+"instalaciju ili da nastavite sa instalacijom u tekstualnom režimu?"
+
+#: ../vnc.py:57 ../vnc.py:60
+msgid "Use text mode"
+msgstr "Koristi tekstualni režim"
+
+#: ../vnc.py:58
+msgid "Start VNC"
+msgstr "Pokreni VNC"
+
+#: ../vnc.py:68
+msgid "VNC Configuration"
+msgstr "VNC podešavanje"
+
+#: ../vnc.py:72
+msgid "No password"
+msgstr "Bez lozinke"
+
+#: ../vnc.py:75
+msgid ""
+"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
+"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
+"installation"
+msgstr ""
+"Lozinka će sprečiti neovlašćene osluškivače da se povežu i prate napredak "
+"Vaše instalacije. Molim unesite lozinku za upotrebu pri instalaciji."
+
+#: ../vnc.py:83 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:460
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../vnc.py:84 ../textw/userauth_text.py:43
+msgid "Password (confirm):"
+msgstr "Lozinka (potvrda):"
+
+#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:64
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "Neusaglašenost lozinki"
+
+#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:65
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Lozinke koje ste uneli se razlikuju. Molim pokušajte ponovo."
+
+#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:59
+msgid "Password Length"
+msgstr "Dužina lozinke"
+
+#: ../vnc.py:113
+msgid "The password must be at least six characters long."
+msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
+
+#: ../vnc.py:143
+msgid "VNC Password Error"
+msgstr "Greška kod VNC lozinke"
+
+#: ../vnc.py:144
+msgid ""
+"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n"
+"\n"
+"Press <return> to reboot your system.\n"
+msgstr ""
+"Morate navesti vnc lozinku koja je je duga najmanje 6 znakova.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <return> za ponovno pokretanje vašeg sistema.\n"
+
+#: ../vnc.py:189
+msgid "Starting VNC..."
+msgstr "Pokrećem VNC..."
+
+#: ../vnc.py:245
+#, python-format
+msgid "%s %s installation on host %s"
+msgstr "%s %s instalacija na domaćinu %s"
+
+#: ../vnc.py:247
+#, python-format
+msgid "%s %s installation"
+msgstr "%s %s instalacija"
+
+#: ../vnc.py:267
+msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
+msgstr "Ne mogu da postavim vnc lozinku - koristim bez lozinke!"
+
+#: ../vnc.py:268
+msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
+msgstr "Uverite se da Vaša lozinka ima najmanju dužinu od 6 znakova."
+
+#: ../vnc.py:291
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
+"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
+"if you would like to secure the server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UPOZORENJE!!! VNC server pokrenut BEZ LOZINKE!\n"
+"Možete koristiti vncpassword=<lozinka> opciju pri\n"
+"pokretanju ako želite da obezbedite server.\n"
+"\n"
+
+#: ../vnc.py:295
+msgid "The VNC server is now running."
+msgstr "VNC server je sada pokrenut."
+
+#: ../vnc.py:298
+#, python-format
+msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
+msgstr "Pokušavam povezivanje sa vnc klijentom na domaćinu %s..."
+
+#: ../vnc.py:311
+msgid "Connected!"
+msgstr "Povezano!"
+
+#: ../vnc.py:316
+msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
+msgstr "Odustajem od pokušavanja povezivanja posle 50 pokušaja!\n"
+
+#: ../vnc.py:318
+#, python-format
+msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
+msgstr "Molim ručno povežite Vašeg vnc klijenta sa %s za početak instalacije."
+
+#: ../vnc.py:320
+msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
+msgstr "Molim ručno povežite Vašeg vnc klijenta za početak instalacije."
+
+#: ../vnc.py:324
+msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
+msgstr "Pokušaću ponovo da se povežem za 15 sekundi..."
+
+#: ../vnc.py:332
+#, python-format
+msgid "Please connect to %s to begin the install..."
+msgstr "Molim povežite se sa %s za početak instalacije..."
+
+#: ../vnc.py:334
+msgid "Please connect to begin the install..."
+msgstr "Molim povežite se za početak instalacije..."
+
+#: ../yuminstall.py:62
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#: ../yuminstall.py:65
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#: ../yuminstall.py:68
+#, python-format
+msgid "%s Byte"
+msgstr "%s bajt"
+
+#: ../yuminstall.py:70
+#, python-format
+msgid "%s Bytes"
+msgstr "%s bajtova"
+
+#: ../yuminstall.py:117
+msgid "Processing"
+msgstr "Obrađujem"
+
+#: ../yuminstall.py:118
+msgid "Preparing transaction from installation source..."
+msgstr "Pripremam transakciju sa izvora instalacije..."
+
+#: ../yuminstall.py:148
+#, python-format
+msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
+msgstr "<b>Instaliram %s</b> (%s)\n"
+
+#: ../yuminstall.py:185
+#, python-format
+msgid "%s of %s packages completed"
+msgstr "%s od %s paketa završeno"
+
+#: ../yuminstall.py:195
+msgid "Finishing upgrade"
+msgstr "Završavam nadgradnju"
+
+#: ../yuminstall.py:196
+msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
+msgstr "Završavam proces nadgradnje. Ovo može da potraje nekoliko minuta..."
+
+#: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793
+#: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015
+msgid "Re_boot"
+msgstr "Ponovo po_kreni"
+
+#: ../yuminstall.py:598 ../yuminstall.py:599
+msgid "file conflicts"
+msgstr "sukobi datoteka"
+
+#: ../yuminstall.py:600
+msgid "older package(s)"
+msgstr "stariji paket(i)"
+
+#: ../yuminstall.py:601
+msgid "insufficient disk space"
+msgstr "nedovoljno prostora na disku"
+
+#: ../yuminstall.py:602
+msgid "insufficient disk inodes"
+msgstr "nedovoljno i-čvorova na disku"
+
+#: ../yuminstall.py:603
+msgid "package conflicts"
+msgstr "sukobi paketa"
+
+#: ../yuminstall.py:604
+msgid "package already installed"
+msgstr "paket je već instaliran"
+
+#: ../yuminstall.py:605
+msgid "required package"
+msgstr "neophodan paket"
+
+#: ../yuminstall.py:606
+msgid "package for incorrect arch"
+msgstr "paket za pogrešnu arhitekturu"
+
+#: ../yuminstall.py:607
+msgid "package for incorrect os"
+msgstr "paket za pogrešan os"
+
+#: ../yuminstall.py:621
+msgid "You need more space on the following file systems:\n"
+msgstr "Potrebno Vam je više prostora na sledećim sistemima datoteka:\n"
+
+#: ../yuminstall.py:637
+msgid "Error running transaction"
+msgstr "Greška pri izvršavanju transakcije"
+
+#: ../yuminstall.py:638
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri izvršavanju Vaše transakcije iz sledećeg razloga: %s"
+
+#: ../yuminstall.py:733
+msgid "Retrieving installation information..."
+msgstr "Pribavljam podatke o instalaciji..."
+
+#: ../yuminstall.py:735
+#, python-format
+msgid "Retrieving installation information for %s..."
+msgstr "Pribavljam podatke o instalaciji za %s..."
+
+#: ../yuminstall.py:763 ../yuminstall.py:1020
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
+"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
+"generated. %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pročitam metapodatke o paketima. Ovo je možda zbog nedostajućeg "
+"repodata direktorijuma. Molim osigurajte da je stablo instalacije bilo "
+"ispravno napravljeno. %s"
+
+#: ../yuminstall.py:803
+msgid ""
+"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
+"the generation of your install tree."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pročitam podatke o grupama iz riznica. Ovo je problem kod "
+"pravljenja stabla instalacije."
+
+#: ../yuminstall.py:836
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Nekategorizovano"
+
+#: ../yuminstall.py:1045
+#, python-format
+msgid ""
+"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
+"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
+"installer."
+msgstr ""
+"Izabrani paket zahteva %d MB slobodnog prostora za instalaciju, ali nemate "
+"dovoljno na raspolaganju. Možete da izmenite izbore ili da izađete iz "
+"instalatera."
+
+#: ../yuminstall.py:1206
+#, python-format
+msgid ""
+"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
+"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr ""
+"Izgleda da se nadgrađujete sa sistema koji je prestar za nadgradnju na ovu %"
+"s verziju. Da li sigurno hoćete da nastavite proces nadgradnje?"
+
+#: ../yuminstall.py:1235
+msgid "Install Starting"
+msgstr "Instalacija počinje"
+
+#: ../yuminstall.py:1236
+msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
+msgstr "Pokrećem proces instalacije. Ovo može da potraje nekoliko minuta..."
+
+#: ../yuminstall.py:1252
+msgid "Post Upgrade"
+msgstr "Posle nadgradnje"
+
+#: ../yuminstall.py:1253
+msgid "Performing post upgrade configuration..."
+msgstr "Vršim podešavanja posle nadgradnje..."
+
+#: ../yuminstall.py:1255
+msgid "Post Install"
+msgstr "Posle instalacije"
+
+#: ../yuminstall.py:1256
+msgid "Performing post install configuration..."
+msgstr "Vršim podešavanja posle instalacije..."
+
+#: ../yuminstall.py:1473
+msgid "Installation Progress"
+msgstr "Napredovanje instalacije"
+
+#: ../yuminstall.py:1508
+msgid "Dependency Check"
+msgstr "Provera međuzavisnosti"
+
+#: ../yuminstall.py:1509
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
+msgstr "Proveravam međuzavisnosti paketa izabranih za instalaciju..."
+
+#: ../zfcp.py:43
+msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
+msgstr "Niste naveli broj uređaja ili broj nije ispravan"
+
+#: ../zfcp.py:45
+msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
+msgstr "Niste naveli ime svesvetskog porta ili ime nije ispravno."
+
+#: ../zfcp.py:47
+msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
+msgstr "Niste naveli FCP LUN ili broj nije ispravan."
+
+#: ../iw/account_gui.py:26
+msgid "<b>Caps Lock is on.</b>"
+msgstr "<b>Uključena su velika slova.</b>"
+
+#: ../iw/account_gui.py:33
+msgid "Set Root Password"
+msgstr "Postavi root lozinku"
+
+#: ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:56 ../iw/account_gui.py:63
+#: ../iw/account_gui.py:72 ../textw/userauth_text.py:69
+msgid "Error with Password"
+msgstr "Greška sa lozinkom"
+
+#: ../iw/account_gui.py:49
+msgid ""
+"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
+"to continue."
+msgstr ""
+"Morate da unesete Vašu root lozinku i potvrdite je ukucavanjem po drugi put "
+"za nastavak."
+
+#: ../iw/account_gui.py:57
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Lozinke koje ste uneli se razlikuju. Molim pokušajte opet."
+
+#: ../iw/account_gui.py:64
+msgid "The root password must be at least six characters long."
+msgstr "Root lozinka mora biti duga najmanje šest znakova."
+
+#: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70
+msgid ""
+"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgstr "Zahtevana lozinka sadrži znakove koji nisu ASCII, i nisu dozvoljeni."
+
+#: ../iw/account_gui.py:107
+msgid ""
+"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
+"the root user."
+msgstr ""
+"Root nalog se koristi za administraciju sistema. Unesite lozinku za root "
+"korisnika."
+
+#: ../iw/account_gui.py:122
+msgid "Root _Password: "
+msgstr "Root _lozinka: "
+
+#: ../iw/account_gui.py:125
+msgid "_Confirm: "
+msgstr "Po_tvrda: "
+
+#: ../iw/autopart_type.py:155
+msgid "Invalid Initiator Name"
+msgstr "Neispravno ime začetnika:"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:156
+msgid "You must provide an initiator name."
+msgstr "Morate navesti ime začetnika."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:178
+msgid "Error with Data"
+msgstr "Greška sa podacima"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:286 ../textw/partition_text.py:1556
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Ukloni sve particije na izabranim diskovima i napravi podrazumevani nacrt"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:287 ../textw/partition_text.py:1557
+msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Ukloni Linux particije na izabranim diskovima i napravi podrazumevani nacrt"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:288 ../textw/partition_text.py:1558
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Iskoristi slobodan prostor na izabranim diskovima i napravi podrazumevani "
+"nacrt"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:289 ../textw/partition_text.py:1559
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Napravi prilagođeni nacrt"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:37
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
+"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
+"password."
+msgstr ""
+"Lozinka za pokretački program sprečava korisnike da menjaju opcije "
+"prosleđene jezgru. Zbog bolje bezbednosti sistema preporučuje se da "
+"postavite lozinku."
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:42
+msgid "_Use a boot loader password"
+msgstr "_Koristi lozinku za pokretački program"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:73
+msgid "Change _password"
+msgstr "Promeni _lozinku"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:96
+msgid "Enter Boot Loader Password"
+msgstr "Unesi lozinku za pokretački program"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:102
+msgid ""
+"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
+"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr ""
+"Unesite lozinku za pokretački program i potvrdite istu. (Imajte na umu da "
+"je BIOS-ov raspored tastature možda različit od onog na koji ste navikli.)"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:109
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:115
+msgid "Con_firm:"
+msgstr "Po_tvrda:"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:136
+msgid "Passwords don't match"
+msgstr "Lozinke nisu usaglašene."
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:439
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Lozinke nisu usaglašene."
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:449
+msgid ""
+"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
+"longer boot loader password.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with this password?"
+msgstr ""
+"Lozinka za pokretački program je kraća od šest znakova. Preporučujemo dužu "
+"lozinku za pokretački program.\n"
+"\n"
+"Da li hoćete da nastavite sa ovom lozinkom?"
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
+msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
+msgstr "Napredno podešavanje pokretačkog programa"
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:124
+msgid ""
+"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent "
+"your machine from booting.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
+msgstr ""
+"Ako LBA32 nije podržan u BIOS-u sistema, nametanje njegove upotrebe može "
+"sprečiti pokretanje mašine.\n"
+"\n"
+"Želite li da nastavite sa nametanjem LBA32 režima?"
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
+msgid "Force LBA32"
+msgstr "Nametni LBA32"
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69
+msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
+msgstr "Name_tni LBA32 (obično nije potrebno)"
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73
+msgid ""
+"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
+"'General kernel parameters' field."
+msgstr ""
+"Ako želite da dodate podrazumevane opcije pokretačkoj komandi, unesite ih u "
+"polje „Opšti parametri jezgra“."
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79
+msgid "_General kernel parameters"
+msgstr "_Opšti parametri jezgra"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:107 ../textw/bootloader_text.py:164
+#: ../textw/bootloader_text.py:282 ../textw/bootloader_text.py:391
+msgid "Boot Loader Configuration"
+msgstr "Podešavanje pokretačkog programa"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:117
+#, python-format
+msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
+msgstr "Pokretački program %s će biti instaliran na /dev/%s."
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:123
+msgid "No boot loader will be installed."
+msgstr "Nijedan pokretački program neće biti instaliran."
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:152
+msgid "Configure advanced boot loader _options"
+msgstr "Podesi napredne _opcije pokretačkog programa"
+
+#: ../iw/bootlocwidget.py:39
+msgid "Install Boot Loader record on:"
+msgstr "Instaliraj zapis pokretačkog programa na:"
+
+#: ../iw/bootlocwidget.py:72
+msgid "_Change Drive Order"
+msgstr "Pro_meni redosled diskova"
+
+#: ../iw/bootlocwidget.py:84
+msgid "Edit Drive Order"
+msgstr "Uredi redosled diskova"
+
+#: ../iw/bootlocwidget.py:89
+msgid ""
+"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
+"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
+"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
+"\n"
+"Changing the drive order will change where the installation program locates "
+"the Master Boot Record (MBR)."
+msgstr ""
+"Rasporedite diskove tako da su u istom redosledu kao što ih BIOS koristi. "
+"Promena redosleda diskova može biti korisna ako imate više SCSI kontrolera, "
+"ili i SCSI i IDE kontrolere, a želite da pokrenete sistem sa SCSI uređaja.\n"
+"\n"
+"Promena redosleda diskova će promeniti mesto gde instalacioni program smešta "
+"glavni pokretački zapis (MBR)."
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35
+#: ../textw/confirm_text.py:63
+msgid "Reboot?"
+msgstr "Ponovno pokretanje?"
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../textw/confirm_text.py:64
+msgid "The system will be rebooted now."
+msgstr "Sistem će sada biti ponovo pokrenut."
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:74
+msgid "About to Install"
+msgstr "Pripravan za instalaciju"
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:80
+#, python-format
+msgid "Click next to begin installation of %s."
+msgstr "Pritisnite „Sledeći“ da započnete %s instalaciju."
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:81
+#, python-format
+msgid ""
+"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
+"rebooting your system.\n"
+"\n"
+"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
+"in the file '%s' after rebooting the system."
+msgstr ""
+"Potpun dnevnik instalacije ćete naći u datoteci „%s“ nakon ponovnog "
+"pokretanja Vašeg sistema.\n"
+"\n"
+"Kickstart datoteku koja sadrži izabrane opcije instalacije naći ćete u "
+"datoteci „%s“ nakon ponovnog pokretanja sistema."
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:88
+msgid "About to Upgrade"
+msgstr "Pripravan za nadgradnju"
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:94
+#, python-format
+msgid "Click next to begin upgrade of %s."
+msgstr "Pritisnite „Sledeći“ da započnete %s nadgradnju."
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:95
+#, python-format
+msgid ""
+"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
+"your system."
+msgstr ""
+"Potpun dnevnik nadgradnje naći ćete u datoteci „%s“ nakon ponovnog "
+"pokretanja Vašeg sistema."
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:25
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Čestitamo"
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:65
+msgid ""
+"Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pritisnite dugme „Pokreni ponovo“ za ponovno pokretanje sistema.\n"
+"\n"
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:69
+#, python-format
+msgid ""
+"Congratulations, the installation is complete.\n"
+"\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Čestitamo, instalacija je završena.\n"
+"\n"
+"%s%s"
+
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44
+msgid "Drive"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1462
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:28
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Ispitivanje nadgradnje"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:50
+#, python-format
+msgid "_Install %s"
+msgstr "_Instaliraj %s"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:52
+msgid ""
+"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
+"data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju za svežu instalaciju Vašeg sistema. Postojeći softver i "
+"podaci će biti prebrisani zavisno od izbora podešavanja."
+
+#: ../iw/examine_gui.py:56
+msgid "_Upgrade an existing installation"
+msgstr "Nad_gradi postojeću instalaciju"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:58
+#, python-format
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
+"This option preserves the existing data on your drives."
+msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju ako želite da nadgradite postojeći %s sistem. Ova "
+"opcija će očuvati postojeće podatke na diskovima."
+
+#: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+msgid "The following installed system will be upgraded:"
+msgstr "Sledeći instalirani sistem će biti nadgrađen:"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:118
+msgid "Unknown Linux system"
+msgstr "Nepoznat Linux sistem"
+
+#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:37
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Izbor jezika"
+
+#: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:38 ../loader2/lang.c:367
+msgid "What language would you like to use during the installation process?"
+msgstr "Koji jezik biste želeli da koristite tokom procesa instalacije?"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669 ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
+#: ../textw/partition_text.py:1313 ../textw/partition_text.py:1332
+msgid "Not enough space"
+msgstr "Nema dovoljno prostora"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
+"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
+"than the available space."
+msgstr ""
+"Veličina fizičkog opsega ne može da bude promenjena, inače bi prostor koji "
+"zahtevaju trenutno definisani logički diskovi bio uvećan do prostora većeg "
+"od dostupnog."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
+msgid "Confirm Physical Extent Change"
+msgstr "Potvrdi promenu fizičkog opsega"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
+"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
+"multiple of the physical extent.\n"
+"\n"
+"This change will take effect immediately."
+msgstr ""
+"Ova promena u vrednosti fizičkog opsega će iziskivati da se veličine tekućih "
+"zahteva za logičke diskove zaokruže na veličinu koja je celobrojni umnožak "
+"fizičkog opsega.\n"
+"\n"
+"Ova promena će stupiti u dejstvo odmah."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
+#: ../iw/network_gui.py:143 ../iw/network_gui.py:147 ../iw/network_gui.py:167
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Na_stavi"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
+#, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"volume group."
+msgstr ""
+"Veličina fizičkog opsega ne može da bude promenjena jer je odabrana vrednost "
+"(%10.2f MB) veća od najmanjeg fizičkog diska (%10.2f MB) u disk grupi."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
+#, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
+"(%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr ""
+"Veličina fizičkog opsega ne može da bude promenjena jer je odabrana vrednost "
+"(%10.2f MB) prevelika u poređenju sa veličinom najmanjeg fizičkog diska (%"
+"10.2f MB) u disk grupi."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
+msgid "Too small"
+msgstr "Previše malo"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
+"on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr ""
+"Ova promena vrednosti fizičkog opsega će utrošiti pozamašan prostor na "
+"jednom ili više fizičkih diskova u disk grupi."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
+#, python-format
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
+"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
+"defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Veličina fizičkog opsega ne može biti promenjena jer bi dobijena najveća "
+"veličina logičkog diska (%10.2f MB) bila manja od jednog ili više trenutno "
+"definisanih logičkih diskova."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288
+msgid ""
+"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
+"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Ne možete da uklonite ovaj fizički disk jer bi inače disk grupa bila premala "
+"da drži trenutno definisane logičke diskove."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1151
+msgid "Make Logical Volume"
+msgstr "Napravi logički disk"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
+#, python-format
+msgid "Edit Logical Volume: %s"
+msgstr "Uredi logički disk: %s"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1149
+msgid "Edit Logical Volume"
+msgstr "Uredi logički disk"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280
+msgid "_Mount Point:"
+msgstr "Tačka _montiranja:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:289
+msgid "_File System Type:"
+msgstr "Vrsta sistema da_toteka:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:299
+msgid "Original File System Type:"
+msgstr "Početna vrsta sistema datoteka:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:304
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:358
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:310
+msgid "Original File System Label:"
+msgstr "Početna oznaka sistema datoteka:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424
+msgid "_Logical Volume Name:"
+msgstr "Ime _logičkog diska:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 ../textw/partition_text.py:298
+msgid "Logical Volume Name:"
+msgstr "Ime logičkog diska:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:370
+msgid "_Size (MB):"
+msgstr "_Veličina (MB):"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:387
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:430 ../textw/partition_text.py:313
+#: ../textw/partition_text.py:390 ../textw/partition_text.py:473
+#: ../textw/partition_text.py:581
+msgid "Size (MB):"
+msgstr "Veličina (MB):"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:461
+#, python-format
+msgid "(Max size is %s MB)"
+msgstr "(Maks. veličina je %s MB)"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522 ../textw/partition_text.py:1302
+msgid "Illegal size"
+msgstr "Neispravna veličina"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523 ../textw/partition_text.py:1303
+msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
+msgstr "Uneta zahtevana veličina nije ispravan broj veći od 0."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556
+msgid "Mount point in use"
+msgstr "Tačka montiranja u upotrebi"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557
+#, python-format
+msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
+msgstr "„%s“ tačka montiranja je u upotrebi. Molim odaberite neku drugu."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1273
+msgid "Illegal Logical Volume Name"
+msgstr "Nevažeće ime za logički disk"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587 ../textw/partition_text.py:1290
+msgid "Illegal logical volume name"
+msgstr "Nevažeće ime za logički disk"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1291
+#, python-format
+msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
+msgstr "Ime „%s“ logičkog diska je već u upotrebi. Molim odaberite neko drugo."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602
+#, python-format
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
+"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
+"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+msgstr ""
+"Trenutna zahtevana veličina (%10.2f MB) je veća od najveće veličine logičkog "
+"diska (%10.2f MB). Da bi povisili ovu granicu, možete da napravite dodatne "
+"fizičke diskove iz nepodeljenog prostora na disku i dodate ih ovoj disk "
+"grupi."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:207 ../textw/partition_text.py:922
+#: ../textw/partition_text.py:944 ../textw/partition_text.py:1119
+#: ../textw/partition_text.py:1352
+msgid "Error With Request"
+msgstr "Greška sa zahtevom"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881
+#, python-format
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
+"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+"Logički diskovi koje ste podesili zahtevaju %d MB, ali disk grupa ima samo %"
+"d MB. Molim ili povećajte disk grupu, ili smanjite logičke diskove."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720
+msgid "No free slots"
+msgstr "Nema slobodnih mesta"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:721
+#, python-format
+msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
+msgstr "Ne možete da napravite više od %s logičkih diskova po disk grupi."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:727
+msgid "No free space"
+msgstr "Nema slobodnog prostora"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728
+msgid ""
+"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
+"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
+"currently existing logical volumes"
+msgstr ""
+"Nije ostalo prostora u disk grupi da napravite nove logičke diskove. Da bi "
+"dodali logički disk, moraćete da smanjite veličinu jednog ili više trenutno "
+"postojećih logičkih diskova."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete „%s“ logički disk?"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:892
+msgid "Invalid Volume Group Name"
+msgstr "Nevažeće ime disk grupe"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:903
+msgid "Name in use"
+msgstr "Ime je u upotrebi"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904
+#, python-format
+msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
+msgstr "Ime „%s“ disk grupe je već u upotrebi. Molim odaberite neko drugo."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947
+msgid "Not enough physical volumes"
+msgstr "Nema dovoljno fizičkih diskova"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:948
+msgid ""
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
+"Volume Group.\n"
+"\n"
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
+"select the \"LVM\" option again."
+msgstr ""
+"Barem jedna neupotrebljena particija fizičkog diska je potrebna za "
+"pravljenje LVM disk grupe.\n"
+"\n"
+"Napravite particiju ili RAID niz vrste „fizički disk (LVM)“ i onda izaberite "
+"ponovo „LVM“ opciju."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:959
+msgid "Make LVM Volume Group"
+msgstr "Napravi LVM disk grupu"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962
+#, python-format
+msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
+msgstr "Uredi LVM disk grupu: %s"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
+msgid "Edit LVM Volume Group"
+msgstr "Uredi LVM disk grupu"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:980
+msgid "_Volume Group Name:"
+msgstr "Ime _disk grupe:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:988
+msgid "Volume Group Name:"
+msgstr "Ime disk grupe:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:996
+msgid "_Physical Extent:"
+msgstr "_Fizički opseg:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011
+msgid "Physical Volumes to _Use:"
+msgstr "_Koristi fizičke diskove:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017
+msgid "Used Space:"
+msgstr "Iskorišćen prostor:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034
+msgid "Free Space:"
+msgstr "Slobodan prostor:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1052
+msgid "Total Space:"
+msgstr "Ukupan prostor:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081
+msgid "Logical Volume Name"
+msgstr "Ime logičkog diska"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1462
+#: ../textw/upgrade_text.py:106
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Tačka montiranja"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 ../iw/partition_gui.py:369
+msgid "Size (MB)"
+msgstr "Veličina (MB)"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 ../iw/osbootwidget.py:96
+msgid "_Add"
+msgstr "D_odaj"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:448
+#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119
+msgid "Logical Volumes"
+msgstr "Logički diskovi"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:24
+msgid "Mouse Configuration"
+msgstr "Podešavanje miša"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20
+msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 pod DOS-om)"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21
+msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 pod DOS-om)"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22
+msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 pod DOS-om)"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23
+msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 pod DOS-om)"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157
+msgid "_Device"
+msgstr "_Uređaj"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:136
+msgid "_Model"
+msgstr "_Model"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:234
+msgid "_Emulate 3 buttons"
+msgstr "I_mitaraj 3 tastera"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:249
+msgid "Select the appropriate mouse for the system."
+msgstr "Izaberite odgovarajućeg miša za sistem."
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:137
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pretvaranju vrednosti unete za „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:139 ../iw/netconfig_dialog.py:148
+#: ../iw/network_gui.py:142 ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:150
+#: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:167
+#: ../textw/network_text.py:47 ../textw/network_text.py:52
+#: ../textw/network_text.py:58
+msgid "Error With Data"
+msgstr "Greška sa podacima"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:147 ../iw/network_gui.py:155
+#: ../textw/network_text.py:48
+#, python-format
+msgid "A value is required for the field %s."
+msgstr "Neophodna je vrednost za polje %s."
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:169
+msgid "Dynamic IP"
+msgstr "Dinamički IP"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:170 ../loader2/net.c:413 ../loader2/net.c:830
+#, c-format, python-format
+msgid "Sending request for IP information for %s..."
+msgstr "Šaljem zahtev za IP podatke za %s..."
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../iw/netconfig_dialog.py:194
+#: ../textw/network_text.py:88 tmp/netpostconfig.glade.h:12
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:201 ../iw/netconfig_dialog.py:204
+msgid "Netmask"
+msgstr "Mrežna maska"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:211
+msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
+msgstr "IPv4 CIDR predmetak mora biti između 0 i 32."
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229
+msgid "IPv4 Network Mask"
+msgstr "IPv4 mrežna maska"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:235 ../iw/netconfig_dialog.py:238
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:524
+msgid "Gateway"
+msgstr "Mrežni prolaz"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:245
+msgid "Nameserver"
+msgstr "Server imena"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:255
+msgid "Error configuring network device:"
+msgstr "Došlo je do greške pri podešavanju mrežnog uređaja:"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:268
+msgid "Error configuring network device"
+msgstr "Došlo je do greške pri podešavanju mrežnog uređaja"
+
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Osnovni DNS"
+
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:528
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Sporedni DNS"
+
+#: ../iw/network_gui.py:28
+msgid "_Gateway"
+msgstr "Mrežni pro_laz"
+
+#: ../iw/network_gui.py:28
+msgid "_Primary DNS"
+msgstr "_Osnovni DNS"
+
+#: ../iw/network_gui.py:28
+msgid "_Secondary DNS"
+msgstr "Spo_redni DNS"
+
+#: ../iw/network_gui.py:31 ../textw/network_text.py:527
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Podešavanje mreže"
+
+#: ../iw/network_gui.py:143
+msgid ""
+"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
+"this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Niste naveli ime za domaćina. Zavisno od Vašeg mrežnog okruženja ovo može "
+"da izazove probleme kasnije."
+
+#: ../iw/network_gui.py:147
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
+"environment this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Niste naveli polje „%s“. Zavisno od Vašeg mrežnog okruženja ovo može da "
+"izazove probleme kasnije."
+
+#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:817
+#, python-format
+msgid ""
+"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ime domaćina „%s“ nije ispravno iz sledećeg razloga:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:38
+#, python-format
+msgid "Error With %s Data"
+msgstr "Greška sa %s podacima"
+
+#: ../iw/network_gui.py:159 ../textw/network_text.py:39
+#: ../textw/network_text.py:590 ../textw/network_text.py:594
+#: ../textw/welcome_text.py:22
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../iw/network_gui.py:163 ../textw/network_text.py:59
+msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
+msgstr "IPv4 podaci koje ste uneli nisu ispravni."
+
+#: ../iw/network_gui.py:167
+msgid ""
+"You have no active network devices. Your system will not be able to "
+"communicate over a network by default without at least one device active."
+msgstr ""
+"Nemate aktivnih mrežnih uređaja. Vaš sistem neće biti u mogućnosti da "
+"podrazumevano komunicira preko mreže bez barem jednog aktivnog uređaja."
+
+#: ../iw/network_gui.py:292 ../iw/network_gui.py:306
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: ../iw/network_gui.py:389
+msgid "Active on Boot"
+msgstr "Aktivno pri pokretanju sistema"
+
+#: ../iw/network_gui.py:391 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:192
+#: ../textw/bootloader_text.py:258 ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../textw/partition_text.py:1462
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: ../iw/network_gui.py:393
+msgid "IPv4/Netmask"
+msgstr "IPv4/mrežna maska"
+
+#: ../iw/network_gui.py:395
+msgid "IPv6/Prefix"
+msgstr "IPv6/predmetak"
+
+#: ../iw/network_gui.py:455
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Mrežni uređaji"
+
+#: ../iw/network_gui.py:466
+msgid "Set the hostname:"
+msgstr "Postavi ime domaćina:"
+
+#: ../iw/network_gui.py:471
+msgid "_automatically via DHCP"
+msgstr "sa_mostalno kroz DHCP"
+
+#: ../iw/network_gui.py:478
+msgid "_manually"
+msgstr "_ručno"
+
+#: ../iw/network_gui.py:483
+msgid "(e.g., host.domain.com)"
+msgstr "(npr. domacin.domen.co.yu)"
+
+#: ../iw/network_gui.py:489
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ime domaćina"
+
+#: ../iw/network_gui.py:533
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Razne postavke"
+
+#: ../iw/network_gui.py:621
+msgid "Edit Device "
+msgstr "Uredi uređaj"
+
+#: ../iw/network_gui.py:625
+msgid "Unknown Ethernet Device"
+msgstr "Nepoznat Ethernet uređaj"
+
+#: ../iw/network_gui.py:631
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: ../iw/network_gui.py:633
+msgid "Hardware address: "
+msgstr "Hardverska adresa : "
+
+#: ../iw/network_gui.py:769 ../textw/network_text.py:223 ../loader2/net.c:791
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Nedostaje protokol"
+
+#: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:224
+msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
+msgstr "Morate izabrati podršku za barem IPv4 ili IPv6."
+
+#: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840
+#: ../textw/network_text.py:69 ../loader2/net.c:97
+msgid "Invalid Prefix"
+msgstr "Neispravan predmetak"
+
+#: ../iw/network_gui.py:794
+msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
+msgstr "IPv4 predmetak mora biti između 0 i 32."
+
+#: ../iw/network_gui.py:835 ../iw/network_gui.py:841
+msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
+msgstr "IPv6 predmetak mora biti između 0 i 128."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:43
+msgid ""
+"You can configure the boot loader to boot other operating systems by "
+"selecting from the list. To add an operating systems that was not "
+"automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted "
+"by default, select 'Default' next to the desired operating system."
+msgstr ""
+"Možete da podesite pokretački program za pokretanje drugih operativnih "
+"sistema biranjem sa spiska. Pritisnite „Dodaj“ za dodavanje operativnih "
+"sistema koji nisu samostalno otkriveni. Za promenu operativnog sistema koji "
+"se podrazumevano pokreće, izaberite „Podrazumevan“ pored željenog "
+"operativnog sistema."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:258
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumevan"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:130
+msgid "Image"
+msgstr "Odraz"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:137
+msgid ""
+"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
+"and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr ""
+"Unesite oznaku koja će biti prikazana u meniju pokretačkog programa. Uređaj "
+"(ili broj diska i particije) je uređaj sa koga se pokreće."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:149
+msgid "_Label"
+msgstr "O_znaka"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:188
+msgid "Default Boot _Target"
+msgstr "Podrazumevani _cilj za pokretanje"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:217
+msgid "You must specify a label for the entry"
+msgstr "Morate navesti oznaku za stavku"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:226
+msgid "Boot label contains illegal characters"
+msgstr "Pokretačka oznaka sadrži neispravne znakove"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:250
+msgid "Duplicate Label"
+msgstr "Udvojena oznaka"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:251
+msgid "This label is already in use for another boot entry."
+msgstr "Ova oznaka je već u upotrebi za drugu pokretačku stavku."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:264
+msgid "Duplicate Device"
+msgstr "Udvojen uređaj"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:265
+msgid "This device is already being used for another boot entry."
+msgstr "Ovaj uređaj je već u upotrebi za drugu pokretačku stavku."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:341
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Ne mogu da obrišem"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:342
+#, python-format
+msgid ""
+"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
+"about to install."
+msgstr ""
+"Ovaj cilj pokretanja ne može biti obrisan jer je za %s sistem koji upravo "
+"instalirate."
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
+msgid "Additional Size Options"
+msgstr "Dodatne opcije za veličinu"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:63
+msgid "_Fixed size"
+msgstr "Nep_romenljiva veličina"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:65
+msgid "Fill all space _up to (MB):"
+msgstr "Popuni sav prostor d_o (MB):"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:75
+msgid "Fill to maximum _allowable size"
+msgstr "Popuni do najveće d_opuštene veličine"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:180
+msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
+msgstr "Završni cilindar mora biti veći od početnog cilindra."
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:723
+msgid "Add Partition"
+msgstr "Dodaj particiju"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:273
+#, python-format
+msgid "Edit Partition: /dev/%s"
+msgstr "Uredi particiju: /dev/%s"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:275
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Uredi particiju"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:302
+msgid "File System _Type:"
+msgstr "_Vrsta sistema datoteka"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334
+msgid "Allowable _Drives:"
+msgstr "Dozvoljeni _diskovi:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:349
+msgid "Drive:"
+msgstr "Disk:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:393
+msgid "_Start Cylinder:"
+msgstr "Poče_tni cilindar:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:411
+msgid "_End Cylinder:"
+msgstr "_Završni cilindar:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:463
+msgid "Force to be a _primary partition"
+msgstr "Nametni da particija bude _osnovna"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:314
+#, python-format
+msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
+msgstr "Disk %s (geom: %s/%s/%s) (model: %s)"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:321
+#, python-format
+msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
+msgstr "Disk %s (%-0.f MB) (model: %s)"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1462
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1462
+msgid "Start"
+msgstr "Početak"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1462
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:408
+msgid ""
+"Mount Point/\n"
+"RAID/Volume"
+msgstr ""
+"Tačka montiranja/\n"
+"RAID/disk"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:410
+msgid ""
+"Size\n"
+"(MB)"
+msgstr ""
+"Veličina\n"
+"(MB)"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1456
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Podela diska"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:633
+msgid ""
+"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgstr ""
+"Nacrt podele diska koji ste zatražili je izazvao sledeće presudne greške."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:635
+#, python-format
+msgid ""
+"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgstr "Morate ispraviti ove greške pre nego što nastavite %s instalaciju."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:641
+msgid "Partitioning Errors"
+msgstr "Greške pri podeli diska"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:647
+msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
+msgstr "Nacrt podele diska koji ste zatražili je proizveo sledeća upozorenja."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:649
+msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
+msgstr "Želite li da nastavite sa Vašim zahtevanim nacrtom podele diska?"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:654
+msgid "Partitioning Warnings"
+msgstr "Upozorenja pri podeli diska"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:676
+msgid "Format Warnings"
+msgstr "Upozorenja pri formatiranju"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:681
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatiraj"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:718
+msgid "LVM Volume Groups"
+msgstr "LVM disk grupe"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:753
+msgid "RAID Devices"
+msgstr "RAID uređaji"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
+#: ../textw/partition_text.py:107 ../textw/partition_text.py:171
+msgid "None"
+msgstr "Nema"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:265
+msgid "Hard Drives"
+msgstr "Čvrsti diskovi"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:153
+#: ../textw/partition_text.py:192
+msgid "Free space"
+msgstr "Slobodan prostor"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:155
+msgid "Extended"
+msgstr "Prošireno"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:157
+msgid "software RAID"
+msgstr "softverski RAID"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:909
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:240
+#, python-format
+msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
+msgstr "Ne mogu da zauzmem zahtevane particije: %s."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1007
+#, python-format
+msgid "Warning: %s."
+msgstr "Upozorenje: %s."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nije podržano"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1190
+msgid "LVM is NOT supported on this platform."
+msgstr "LVM NIJE podržan na ovoj platformi."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1204
+msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
+msgstr "Softverski RAID NIJE podržan na ovoj platformi."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1211
+msgid "No RAID minor device numbers available"
+msgstr "Nema dostupnih podređenih brojeva RAID uređaja"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1212
+msgid ""
+"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
+"minor device numbers have been used."
+msgstr ""
+"Softverski RAID uređaj ne može da bude napravljen jer su svi dostupni "
+"podređeni brojevi RAID uređaja upotrebljeni."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1226
+msgid "RAID Options"
+msgstr "RAID opcije"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1237
+#, python-format
+msgid ""
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
+"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
+"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
+"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"\n"
+"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Softverski RAID Vam dozvoljava da sastavite više diskova u veći RAID "
+"uređaj. RAID uređaj može biti podešen da pruži dodatnu brzinu i pouzdanost "
+"u poređenju sa upotrebom pojedinačnog diska. Za više informacija o upotrebi "
+"RAID uređaja molim posavetujte %s dokumentaciju.\n"
+"\n"
+"Trenutno imate %s softverskih RAID particija slobodnih za upotrebu.\n"
+"\n"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1248
+msgid ""
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
+"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
+"mounted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Za RAID upotrebu morate prvo da napravite najmanje dve particije vrste "
+"„softverski RAID“. Onda možete da napravite RAID uređaj koji je moguće "
+"formatirati i montirati.\n"
+"\n"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1254
+msgid "What do you want to do now?"
+msgstr "Šta sada želite da uradite?"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1263
+msgid "Create a software RAID _partition."
+msgstr "Napravi softversku RAID pa_rticiju."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1266
+#, python-format
+msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
+msgstr "Napravi RAID _uređaj [podrazumevano=/dev/md%s]."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1270
+#, python-format
+msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
+msgstr "Kloniraj _disk za pravljenje RAID uređaja [podrazumevano=/dev/md%s]."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1309
+msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
+msgstr "Ne mogu da napravim uređivač kloniranja diska"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1310
+msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
+msgstr "Iz nekog razloga uređivač kloniranja diska nije mogao biti napravljen."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1351
+msgid "Ne_w"
+msgstr "No_vo"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1354
+msgid "Re_set"
+msgstr "Poniš_ti"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1355
+msgid "R_AID"
+msgstr "R_AID"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1356
+msgid "_LVM"
+msgstr "LV_M"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1397
+msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
+msgstr "Sakrij članove RAID uređaja/LVM disk _grupe"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:263
+#: ../textw/partition_text.py:265 ../textw/partition_text.py:267
+#: ../textw/partition_text.py:292
+msgid "<Not Applicable>"
+msgstr "<Nije primenljivo>"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
+msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
+msgstr "Kako želite da pripremite sistem datoteka na ovoj particiji?"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:263
+msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
+msgstr "Ostavi nepro_menjeno (očuvaj podatke)"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:269
+msgid "_Format partition as:"
+msgstr "_Formatiraj particiju kao:"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:292
+msgid "Mi_grate partition to:"
+msgstr "P_reseli particiju na:"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:314
+msgid "Check for _bad blocks?"
+msgstr "Da proverim za _loše blokove?"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:349
+#, python-format
+msgid ""
+"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
+"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr ""
+"Particije vrste „%s“ moraju da budu ograničene na jedan disk. Ovo se "
+"postiže izborom diska u kontrolnom spisku „Dozvoljeni diskovi“."
+
+#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
+msgid "Disk Partitioning Setup"
+msgstr "Postavke podele diska"
+
+#: ../iw/partmethod_gui.py:50
+msgid "_Automatically partition"
+msgstr "Sa_mostalna podela diska"
+
+#: ../iw/partmethod_gui.py:53
+msgid "Manually partition with _Disk Druid"
+msgstr "Ručna podela diska pomoću _Disk Vrača"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:31
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Instaliram pakete"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:247
+msgid ""
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
+"device.\n"
+"\n"
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
+"select the \"RAID\" option again."
+msgstr ""
+"Najmanje dve neupotrebljene softverske RAID particije su potrebne za "
+"pravljenje RAID uređaja..\n"
+"\n"
+"Prvo napravite najmanje dve particije vrste „softverski RAID“, i onda "
+"izaberite ponovo „RAID“ opciju."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 ../iw/raid_dialog_gui.py:682
+#: ../textw/partition_text.py:979
+msgid "Make RAID Device"
+msgstr "Napravi RAID uređaj"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:264
+#, python-format
+msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
+msgstr "Uredi RAID uređaj: /dev/md%s"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 ../textw/partition_text.py:977
+msgid "Edit RAID Device"
+msgstr "Uredi RAID uređaj"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
+msgid "RAID _Device:"
+msgstr "RAID _uređaj:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:336
+msgid "RAID _Level:"
+msgstr "RAID n_ivo:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:377
+msgid "_RAID Members:"
+msgstr "R_AID članovi:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394
+msgid "Number of _spares:"
+msgstr "Broj _rezervi:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:404
+msgid "_Format partition?"
+msgstr "_Formatiranje particije?"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:483
+msgid ""
+"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
+"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr ""
+"Izvorni disk nema nijednu particiju za kloniranje. Morate prvo da "
+"definišete particije vrste „softverski RAID“ na ovom disku pre nego što on "
+"može biti kloniran."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 ../iw/raid_dialog_gui.py:493
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:505 ../iw/raid_dialog_gui.py:518
+msgid "Source Drive Error"
+msgstr "Greška na izvornom disku"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:494
+msgid ""
+"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
+"RAID'.\n"
+"\n"
+"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
+msgstr ""
+"Na izabranom izvornom disku ima particija koje nisu vrste „softverski "
+"RAID“.\n"
+"\n"
+"Morate ukloniti ove particije pre nego što ovaj disk može da se klonira."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:506
+#, python-format
+msgid ""
+"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
+"the drive /dev/%s.\n"
+"\n"
+"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
+"drive can be cloned. "
+msgstr ""
+"Izabrani izvorni disk ima particije koje nisu ograničene na disk /dev/%s.\n"
+"\n"
+"Morate ukloniti ove particije ili ograničiti na ovaj disk pre nego što ovaj "
+"disk može da se klonira. "
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:519
+msgid ""
+"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
+"members of an active software RAID device.\n"
+"\n"
+"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
+msgstr ""
+"Izabrani izvorni disk ima softverske RAID particije koje su članovi aktivnog "
+"softverskog RAID uređaja.\n"
+"\n"
+"Morate ukloniti ove particije pre nego što ovaj disk može da se klonira."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 ../iw/raid_dialog_gui.py:538
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557
+msgid "Target Drive Error"
+msgstr "Greška na ciljnom disku"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:533
+msgid "Please select the target drives for the clone operation."
+msgstr "Molim izaberite ciljne diskove za postupak kloniranja."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:539
+#, python-format
+msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
+msgstr "Izvorni disk /dev/%s ne može da bude takođe izabran kao i ciljni disk."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558
+#, python-format
+msgid ""
+"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
+"following reason:\n"
+"\n"
+"\"%s\"\n"
+"\n"
+"You must remove this partition before this drive can be a target."
+msgstr ""
+"Ciljni disk /dev/%s ima particiju koja ne može da bude uklonjena iz sledećeg "
+"razloga:\n"
+"\n"
+"„%s“\n"
+"\n"
+"Morate ukloniti ove particije pre nego što ovaj disk može postati ciljni."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:619
+msgid "Please select a source drive."
+msgstr "Molim izaberite ciljni disk."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:639
+#, python-format
+msgid ""
+"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Disk /dev/%s će sada biti kloniran na sledeće diskove:\n"
+"\n"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UPOZORENJE! SVI PODACI NA CILJNOM DISKU ĆE BITI UNIŠTENI."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
+msgid "Final Warning"
+msgstr "Poslednje upozorenje"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:649
+msgid "Clone Drives"
+msgstr "Kloniraj diskove"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:658
+msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri brisanju ciljnog diska. Kloniranje nije uspelo."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:692
+msgid ""
+"Clone Drive Tool\n"
+"\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
+"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared "
+"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other "
+"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
+"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
+"Other partition types are not allowed.\n"
+"\n"
+"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
+msgstr ""
+"Alat za kloniranje diskova\n"
+"\n"
+"Ovaj alat dopušta da primetno umanjite količinu napora potrebnog za "
+"postavljanje RAID nizova. Ovaj alat koristi izvorni disk koji je već "
+"pripremljen sa željenim rasporedom particija, i taj raspored klonira na "
+"diskove slične veličine. Nakon toga može da se napravi RAID uređaj.\n"
+"\n"
+"BELEŠKA: Izvorni disk mora da ima particije koje su ograničene da budu samo "
+"na tom disku, i sme da sadrži samo neupotrebljene softverske RAID "
+"particije. Ostale vrste particija nisu dozvoljene.\n"
+"\n"
+"SVE će na ciljnim diskovima biti uništeno ovim postupkom."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:712
+msgid "Source Drive:"
+msgstr "Izvorni disk:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:720
+msgid "Target Drive(s):"
+msgstr "Ciljni disk(ovi):"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:728
+msgid "Drives"
+msgstr "Diskovi"
+
+#: ../iw/release_notes.py:156 ../iw/release_notes.py:161
+msgid "Release notes are missing.\n"
+msgstr "Nedostaju beleške o izdanju.\n"
+
+#: ../iw/release_notes.py:241
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Beleške o izdanju"
+
+#: ../iw/release_notes.py:244
+msgid "Unable to load file!"
+msgstr "Ne mogu da učitam datoteku!"
+
+#: ../iw/task_gui.py:80
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
+"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
+"correctly generated.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pročitam metapodatke o paketima iz riznice. Ovo je možda zbog "
+"nedostajućeg repodata direktorijuma. Molim osigurajte da je riznica bila "
+"ispravno napravljena.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../iw/task_gui.py:90
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of "
+"packages from the repository from working"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem datoteku grupe za %s. Zbog ovoga neće raditi ručni odabir "
+"paketa iz riznice."
+
+#: ../iw/task_gui.py:122
+msgid "Invalid Repository Name"
+msgstr "Neispravno ime riznice"
+
+#: ../iw/task_gui.py:123
+msgid "You must provide a repository name."
+msgstr "Morate navesti ime riznice."
+
+#: ../iw/task_gui.py:131
+msgid "Invalid Repository URL"
+msgstr "Neispravan URL riznice"
+
+#: ../iw/task_gui.py:132
+msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository."
+msgstr "Morate navesti HTTP ili FTP URL do riznice."
+
+#: ../iw/task_gui.py:146
+#, python-format
+msgid ""
+"The repository %s has already been added. Please choose a different "
+"repository name and URL."
+msgstr "Riznica %s je već dodata. Molim izaberite drugo ime i URL riznice."
+
+#: ../iw/timezone_gui.py:56 ../textw/timezone_text.py:89
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Izbor vremenske zone"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108
+msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
+msgstr "Nadgradi podešavanja pokretačkog programa"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97
+msgid "_Update boot loader configuration"
+msgstr "_Ažuriraj podešavanja pokretačkog programa"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
+msgid "This will update your current boot loader."
+msgstr "Ovo će ažurirati Vaš tekući pokretački program."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:102 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:80
+msgid ""
+"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
+"automatically updated."
+msgstr ""
+"Zbog promena na sistemu, podešavanja pokretačkog programa se ne mogu "
+"samostalno ažurirati."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:105 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:84
+msgid ""
+"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
+"system."
+msgstr ""
+"Instalater nije mogao da pronađe nijedan pokretački program trenutno u "
+"upotrebi na Vašem sistemu."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:93
+#, python-format
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr ""
+"Instalater je pronašao pokretački program %s trenutno instaliran na %s."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:116
+msgid "This is the recommended option."
+msgstr "Preporučujemo ovu opciju."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:121
+msgid "_Create new boot loader configuration"
+msgstr "Napravi no_va podešavanja pokretačkog programa"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
+msgid ""
+"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
+"boot loaders, you should choose this."
+msgstr ""
+"Ova opcija pravi novo podešavanje pokretačkog programa. Ako želite da "
+"zamenite pokretačke programe, izaberite ovo."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130
+msgid "_Skip boot loader updating"
+msgstr "Pres_koči ažuriranje pokretačkog programa"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:131
+msgid ""
+"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
+"a third party boot loader, you should choose this."
+msgstr ""
+"Ova opcija neće napraviti bilo kakve promene u podešavanju pokretačkog "
+"programa. Ako koristite neki pokretački program sa strane, izaberite ovo."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Šta želite da uradite?"
+
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:31
+msgid "Migrate File Systems"
+msgstr "Preseli sisteme datoteka"
+
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33
+#, python-format
+msgid ""
+"This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has "
+"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. "
+"This installation program can migrate the ext2 formatted partitions to ext3 "
+"without data loss.\n"
+"\n"
+"Which of these partitions would you like to migrate?"
+msgstr ""
+"Ovo %s izdanje podržava ext3 sistem datoteka sa dnevnikom, koji ima nekoliko "
+"prednosti nad ext2 sistemom datoteka tradicionalno isporučivanim uz %s. "
+"Instalacioni program može da preseli ext2 formatirane particije na ext3 bez "
+"gubitka podataka.\n"
+"\n"
+"Koje od ovih particija biste želeli da preselite?"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29
+msgid "Upgrade Swap Partition"
+msgstr "Nadgradi svap particiju"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:89
+#, python-format
+msgid ""
+"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
+"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
+"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
+"your file systems now."
+msgstr ""
+"Skorijim jezgrima (2.4 i novijim) je potrebno značajno više svap prostora "
+"nego starijim jezgrima, barem toliko da svap prostor bude duplo veći od RAM-"
+"a u sistemu. Trenutno imate podešeno %dMB svap prostora, ali sada možete da "
+"napravite dodatni svap prostor na jednom od sistema datoteka."
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Instalater je pronašao %s MB RAM-a.\n"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
+msgid "I _want to create a swap file"
+msgstr "Želi_m da napravim svap datoteku"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117
+msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
+msgstr "Izaberite par_ticiju za smeštaj svap datoteke:"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107
+msgid "Partition"
+msgstr "Particija"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
+msgid "Free Space (MB)"
+msgstr "Slobodan prostor (MB)"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154
+#, python-format
+msgid ""
+"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
+"the swap file:"
+msgstr ""
+"Preporučujemo da svap datoteka bude najmanje %d MB. Molim unesite veličinu "
+"za svap datoteku:"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
+msgid "Swap file _size (MB):"
+msgstr "_Veličina svap prostora (MB):"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179
+msgid "I _don't want to create a swap file"
+msgstr "_Ne želim da napravim svap datoteku"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189
+msgid ""
+"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
+"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Jako je preporučljivo da napravite svap datoteku. Neizvršavanje toga može da "
+"izazove nenormalno odustajanje instalatera. Sigurno želite da nastavite?"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173
+msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
+msgstr "Svap datoteka mora biti veličine između 1 i 2000 MB."
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr ""
+"Nema dovoljno prostora na uređaju kojeg ste izabrali za svap particiju."
+
+#: ../iw/zipl_gui.py:28
+msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
+msgstr "Podešavanje z/IPL pokretačkog programa"
+
+#: ../iw/zipl_gui.py:52
+msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
+msgstr "Pokretački program z/IPL će biti instaliran na Vaš sistem."
+
+#: ../iw/zipl_gui.py:54
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
+"\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
+"setup.\n"
+"\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
+"default.\n"
+"\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
+"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"\n"
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
+"your setup may require."
+msgstr ""
+"Pokretački program z/IPL će sada biti instaliran na Vaš sistem.\n"
+"\n"
+"Korena particija će biti ona koju ste prethodno izabrali u postavci "
+"particija.\n"
+"\n"
+"Jezgro upotrebljavano za pokretanje mašine će biti ono koje se podrazumevano "
+"instalira.\n"
+"\n"
+"Ako kasnije hoćete da vršite izmene nakon instalacije, slobodno izmenite "
+"datoteku podešavanja /etc/zipl.conf.\n"
+"\n"
+"Sada možete da unesete bilo koje dodatne parametre za jezgro koje Vaša "
+"mašina ili Vaša postavka može da zahteva."
+
+#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parametri jezgra"
+
+#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87
+msgid "Chandev Parameters"
+msgstr "Chandev parametri"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:28
+msgid "Which boot loader would you like to use?"
+msgstr "Koji biste pokretački program želeli da koristite?"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:38
+msgid "Use GRUB Boot Loader"
+msgstr "Koristi pokretački program GRUB"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:39
+msgid "No Boot Loader"
+msgstr "Bez pokretačkog programa"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:59
+msgid "Skip Boot Loader"
+msgstr "Preskoči pokretački program"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:60
+msgid ""
+"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended "
+"unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly "
+"from the hard drive almost always requires a boot loader.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
+msgstr ""
+"Izabrali ste da ne instalirate pokretački program, što se ne preporučuje "
+"osim ako nemate napredne potrebe. Pokretački program je skoro uvek potreban "
+"da bi ponovo pokrenuo sistem u Linuxu pravo sa čvrstog diska.\n"
+"\n"
+"Sigurno želite da preskočite instalaciju pokretačkog programa?"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:92
+msgid ""
+"A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to "
+"function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter "
+"them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
+msgstr ""
+"Neki sistemi moraju da proslede specijalne opcije jezgru pri pokretanju da "
+"bi sistem pravilno radio. Ako su i Vama potrebne neke od tih opcija, unesite "
+"ih sada. Ako nijedna opcija nije potrebna, ili niste sigurni, ostavite ovo "
+"polje prazno."
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:101
+msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
+msgstr "Nametni upotrebu LBA32 (obično nije potrebno)"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:165
+msgid "Where do you want to install the boot loader?"
+msgstr "Gde biste želeli da instalirate pokretački program?"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:193 ../textw/bootloader_text.py:258
+msgid "Boot label"
+msgstr "Pokretna oznaka"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:197
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:205
+msgid "Edit Boot Label"
+msgstr "Uredi pokretačku oznaku"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
+msgid "Invalid Boot Label"
+msgstr "Neispravna oznaka za pokretanje"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:224
+msgid "Boot label may not be empty."
+msgstr "Pokretačka oznaka ne sme biti prazna."
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:229
+msgid "Boot label contains illegal characters."
+msgstr "Pokretačka oznaka sadrži neispravne znake."
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/constants_text.py:56
+#: ../textw/partition_text.py:1467
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:277
+#, python-format
+msgid ""
+"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please "
+"tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you "
+"want to use for each of them."
+msgstr ""
+"Pokretački program koji koristi %s može da pokrene i druge operativne "
+"sisteme. Recite koje biste particije želeli da pokrenete i koje oznake "
+"želite da koristite za svaku od njih."
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:290
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <Space> izbor | <F2> podrazumevani izbor | <F4> brisanje | <F12> sledeći "
+"ekran"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:386
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
+"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is "
+"not necessary for more casual users."
+msgstr ""
+"Lozinka za pokretački program sprečava korisnike da jezgru proslede "
+"proizvoljne opcije. Za najveću bezbednost preporučujemo postavljanje "
+"lozinke, ali ovo nije neophodno za opuštenije korisnike."
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:396
+msgid "Use a GRUB Password"
+msgstr "Koristi lozinku za GRUB"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:408
+msgid "Boot Loader Password:"
+msgstr "Lozinka pokretačkog programa:"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:409
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Potvrda:"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:438
+msgid "Passwords Do Not Match"
+msgstr "Lozinke nisu usaglašene"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:443
+msgid "Password Too Short"
+msgstr "Lozinka je suviše kratka"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:444
+msgid "Boot loader password is too short"
+msgstr "Lozinka pokretačkog programa je suviše kratka"
+
+#: ../textw/complete_text.py:26
+msgid ""
+"Press <Enter> to end the installation process.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pritisnite <Enter> za okončanje procesa instalacije.\n"
+"\n"
+
+#: ../textw/complete_text.py:27
+msgid "<Enter> to exit"
+msgstr "<Enter> za izlaz"
+
+#: ../textw/complete_text.py:31
+#, python-format
+msgid ""
+"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
+"\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Čestitamo, Vaša %s instalacija je završena.\n"
+"\n"
+"%s%s"
+
+#: ../textw/complete_text.py:34
+#, python-format
+msgid ""
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"com/errata/.\n"
+"\n"
+"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
+"www.redhat.com/docs/."
+msgstr ""
+"Za informacije o ispravkama (ažuriranja i popravke grešaka) posetite http://"
+"www.redhat.com/errata/.\n"
+"\n"
+"Informacije o upotrebi Vašeg sistema su dostupne u %s priručnicima kod "
+"http://www.redhat.com/docs/."
+
+#: ../textw/complete_text.py:40
+msgid "Complete"
+msgstr "Urađeno"
+
+#: ../textw/complete_text.py:41
+msgid "Reboot"
+msgstr "Po_kreni ponovo"
+
+#: ../textw/confirm_text.py:22
+msgid "Installation to begin"
+msgstr "Instalacija počinje"
+
+#: ../textw/confirm_text.py:23
+#, python-format
+msgid ""
+"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
+"system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Potpun dnevnik Vaše instalacije naći ćete u %s nakon ponovnog pokretanja "
+"sistema. Zadržite ovu datoteku jer može da Vam zatreba kasnije."
+
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
+#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392
+#: ../loader2/driverdisk.c:282 ../loader2/driverdisk.c:313
+#: ../loader2/driverdisk.c:398 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:180 ../loader2/driverselect.c:205
+#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:319 ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:1016 ../loader2/loader.c:1038
+#: ../loader2/net.c:272 ../loader2/net.c:311 ../loader2/net.c:739
+#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1806 ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:470
+msgid "Back"
+msgstr "Nazad"
+
+#: ../textw/confirm_text.py:50
+msgid "Upgrade to begin"
+msgstr "Nadgradnja počinje"
+
+#: ../textw/confirm_text.py:51
+#, python-format
+msgid ""
+"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
+"You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Potpun dnevnik nadgradnje naći ćete u %s nakon ponovnog pokretanja sistema. "
+"Zadržite ovu datoteku jer može da zatreba kasnije."
+
+#: ../textw/grpselect_text.py:87
+msgid "Please select the package groups you would like to install."
+msgstr "Molim izaberite grupe paketa koje želite da instalirate."
+
+#: ../textw/grpselect_text.py:105
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <Space>,<+>,<-> izbor | <F2> detalji grupe | <F12> sledeći ekran"
+
+#: ../textw/grpselect_text.py:117
+msgid "No optional packages to select"
+msgstr "Nema izbornih paketa za biranje"
+
+#: ../textw/grpselect_text.py:139
+msgid "Package Group Details"
+msgstr "Detalji o grupi paketa"
+
+#: ../textw/keyboard_text.py:38
+msgid "Keyboard Selection"
+msgstr "Izbor tastature"
+
+#: ../textw/keyboard_text.py:39
+msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
+msgstr "Koji je model tastature priključen na ovaj računar?"
+
+#: ../textw/mouse_text.py:39
+msgid "What device is your mouse located on?"
+msgstr "Na kom uređaju se nalazi Vaš miš?"
+
+#: ../textw/mouse_text.py:71
+msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
+msgstr "Koji je model miša priključen na ovaj računar?"
+
+#: ../textw/mouse_text.py:82
+msgid "Emulate 3 Buttons?"
+msgstr "Da imitiram 3 tastera?"
+
+#: ../textw/mouse_text.py:85
+msgid "Mouse Selection"
+msgstr "Izbor miša"
+
+#: ../textw/network_text.py:53
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
+"this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Niste naveli polje %s. Zavisno od Vašeg mrežnog okruženja ovo može da "
+"izazove probleme kasnije."
+
+#: ../textw/network_text.py:70
+#, python-format
+msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d."
+msgstr "IPv%d predmetak mora biti između 0 i %d."
+
+#: ../textw/network_text.py:74
+msgid "Integer Required for Prefix"
+msgstr "Neophodan je ceo broj za predmetak"
+
+#: ../textw/network_text.py:75
+#, python-format
+msgid ""
+"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
+"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
+msgstr ""
+"Morate uneti ispravan ceo broj za %s. Za IPv4, vrednost može biti između 0 "
+"i 32. Za IPv6 može biti između 0 i 128."
+
+#: ../textw/network_text.py:82 tmp/netpostconfig.glade.h:16
+msgid "Prefix (Netmask)"
+msgstr "Predmetak (mrežna maska)"
+
+#: ../textw/network_text.py:84 tmp/netpostconfig.glade.h:15
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predmetak"
+
+#: ../textw/network_text.py:137
+msgid "Activate on boot"
+msgstr "Aktiviraj pri pokretanju sistema"
+
+#: ../textw/network_text.py:144 ../loader2/net.c:719
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
+msgid "Enable IPv4 support"
+msgstr "Uključi IPv4 podršku"
+
+#: ../textw/network_text.py:151 ../loader2/net.c:732
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Uključi IPv6 podršku"
+
+#: ../textw/network_text.py:164
+msgid "P-to-P:"
+msgstr "Od tačke do tačke:"
+
+#: ../textw/network_text.py:182 tmp/netpostconfig.glade.h:7
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#: ../textw/network_text.py:191
+msgid "WEP Key:"
+msgstr "WEP ključ:"
+
+#: ../textw/network_text.py:204
+#, python-format
+msgid "Network Configuration for %s"
+msgstr "Podešavanje mreže za %s"
+
+#: ../textw/network_text.py:241 ../textw/network_text.py:244
+msgid "point-to-point IP address"
+msgstr "IP adresa od-tačke-do-tačke"
+
+#: ../textw/network_text.py:267 tmp/netpostconfig.glade.h:5
+msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Dinamičko IP podešavanje (DHCP)"
+
+#: ../textw/network_text.py:270 ../textw/network_text.py:401
+msgid "Manual address configuration"
+msgstr "Ručno podešavanje adrese"
+
+#: ../textw/network_text.py:290
+#, python-format
+msgid "IPv4 Configuration for %s"
+msgstr "IPv4 podešavanje za %s"
+
+#: ../textw/network_text.py:320 ../textw/network_text.py:332
+#: ../textw/network_text.py:335
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "IPv4 adresa"
+
+#: ../textw/network_text.py:324
+msgid "IPv4 network mask"
+msgstr "IPv4 mrežna maska"
+
+#: ../textw/network_text.py:350 ../textw/network_text.py:353
+#: ../textw/network_text.py:356
+msgid "IPv4 prefix (network mask)"
+msgstr "IPv4 predmetak (mrežna maska)"
+
+#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:4
+msgid "Automatic neighbor discovery"
+msgstr "Samostalno otkrivanje suseda"
+
+#: ../textw/network_text.py:398 tmp/netpostconfig.glade.h:6
+msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
+msgstr "Dinamičko IP podešavanje (DHCPv6)"
+
+#: ../textw/network_text.py:425
+#, python-format
+msgid "IPv6 Configuration for %s"
+msgstr "IPv6 podešavanje za %s"
+
+#: ../textw/network_text.py:455 ../textw/network_text.py:466
+#: ../textw/network_text.py:469
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6 adresa"
+
+#: ../textw/network_text.py:459 ../textw/network_text.py:478
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "IPv6 predmetak"
+
+#: ../textw/network_text.py:504
+msgid "Configure Network Interface"
+msgstr "Podesi mrežnu spregu"
+
+#: ../textw/network_text.py:505
+#, python-format
+msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
+msgstr "Želite li da podesite mrežnu spregu %s na ovom sistemu?"
+
+#: ../textw/network_text.py:519 ../textw/network_text.py:521
+msgid "UNCONFIGURED"
+msgstr "NEPODEŠENO"
+
+#: ../textw/network_text.py:530
+msgid ""
+"The current configuration settings for each interface are listed next to the "
+"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
+"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
+"finished, press OK to continue."
+msgstr ""
+"Trenutna podešavanja za svaku spregu su ispisana pored imena uređaja. "
+"Nepodešene sprege su prikazane kao NEPODEŠENO. Da bi podesili spregu, "
+"označite je i izaberite „Uredi“. Kada završite, pritisnite „U redu“ za "
+"nastavak."
+
+#: ../textw/network_text.py:620
+msgid "Active on boot"
+msgstr "Aktivno po pokretanju sistema"
+
+#: ../textw/network_text.py:622
+msgid "Inactive on boot"
+msgstr "Neaktivno po pokretanju sistema"
+
+#: ../textw/network_text.py:625
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+#: ../textw/network_text.py:630
+msgid "Auto IPv6"
+msgstr "Auto IPv6"
+
+#: ../textw/network_text.py:632
+msgid "DHCPv6"
+msgstr "DHCPv6"
+
+#: ../textw/network_text.py:638
+#, python-format
+msgid "%s, %s, %s"
+msgstr "%s, %s, %s"
+
+#: ../textw/network_text.py:640 ../textw/network_text.py:642
+#, python-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../textw/network_text.py:665 ../loader2/net.c:1025
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Mrežni prolaz:"
+
+#: ../textw/network_text.py:674
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "Osnovni DNS:"
+
+#: ../textw/network_text.py:679
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "Sporedni DNS:"
+
+#: ../textw/network_text.py:686
+msgid "Miscellaneous Network Settings"
+msgstr "Razne postavke za mrežu"
+
+#: ../textw/network_text.py:703 ../textw/network_text.py:706
+msgid "gateway"
+msgstr "mrežni prolaz"
+
+#: ../textw/network_text.py:713 ../textw/network_text.py:716
+msgid "primary DNS"
+msgstr "osnovni DNS"
+
+#: ../textw/network_text.py:725
+msgid "secondary DNS"
+msgstr "sporedni DNS"
+
+#: ../textw/network_text.py:759
+msgid "automatically via DHCP"
+msgstr "samostalno kroz DHCP"
+
+#: ../textw/network_text.py:762
+msgid "manually"
+msgstr "ručno"
+
+#: ../textw/network_text.py:781
+msgid "Hostname Configuration"
+msgstr "Podešavanje imena domaćina"
+
+#: ../textw/network_text.py:784
+msgid ""
+"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
+"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
+"hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
+"'localhost.'"
+msgstr ""
+"Ako je ovaj sistem deo veće mreže gde imena domaćina dodeljuje DHCP, "
+"izaberite „samostalno kroz DHCP“. U suprotnom izaberite „ručno“ i unesite "
+"ime domaćina za sistem. Ako ne unesete, ovaj sistem će biti poznat kao "
+"„localhost“."
+
+#: ../textw/network_text.py:810 ../textw/network_text.py:816
+msgid "Invalid Hostname"
+msgstr "Neispravno ime domaćina"
+
+#: ../textw/network_text.py:811
+msgid "You have not specified a hostname."
+msgstr "Niste naveli ime domaćina."
+
+#: ../textw/partition_text.py:43
+msgid "Must specify a value"
+msgstr "Morate navesti vrednost"
+
+#: ../textw/partition_text.py:46
+msgid "Requested value is not an integer"
+msgstr "Zahtevana vrednost nije ceo broj"
+
+#: ../textw/partition_text.py:48
+msgid "Requested value is too large"
+msgstr "Zahtevana vrednost je prevelika"
+
+#: ../textw/partition_text.py:115
+#, python-format
+msgid "RAID Device %s"
+msgstr "%s RAID uređaj"
+
+#: ../textw/partition_text.py:243
+#, python-format
+msgid "Warning: %s"
+msgstr "Upozorenje: %s"
+
+#: ../textw/partition_text.py:244
+msgid "Modify Partition"
+msgstr "Izmeni particiju"
+
+#: ../textw/partition_text.py:244
+msgid "Add anyway"
+msgstr "Svakako dodaj"
+
+#: ../textw/partition_text.py:282
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Tačka montiranja:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:334
+msgid "File System type:"
+msgstr "Vrsta sistema datoteka:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:368
+msgid "Allowable Drives:"
+msgstr "Dozvoljeni diskovi:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:424
+msgid "Fixed Size:"
+msgstr "Nepromenljiva veličina:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:426
+msgid "Fill maximum size of (MB):"
+msgstr "Popuni najveću veličinu od (MB):"
+
+#: ../textw/partition_text.py:430
+msgid "Fill all available space:"
+msgstr "Popuni sav dostupan prostor"
+
+#: ../textw/partition_text.py:453
+msgid "Start Cylinder:"
+msgstr "Početni cilindar:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:466
+msgid "End Cylinder:"
+msgstr "Završni cilindar:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:489
+msgid "Volume Group:"
+msgstr "Disk grupa:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:511
+msgid "RAID Level:"
+msgstr "RAID nivo:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:529
+msgid "RAID Members:"
+msgstr "Članovi RAID-a:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:548
+msgid "Number of spares?"
+msgstr "Broj rezervi?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:562
+msgid "File System Type:"
+msgstr "Vrsta sistema datoteka:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:575
+msgid "File System Label:"
+msgstr "Oznaka sistema datoteka:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:586
+msgid "File System Option:"
+msgstr "Opcija sistema datoteka:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:589 ../textw/partition_text.py:827
+#: ../textw/partition_text.py:1064 ../textw/partition_text.py:1236
+#, python-format
+msgid "Format as %s"
+msgstr "Formatiraj kao %s"
+
+#: ../textw/partition_text.py:591 ../textw/partition_text.py:829
+#: ../textw/partition_text.py:1066 ../textw/partition_text.py:1238
+#, python-format
+msgid "Migrate to %s"
+msgstr "Preseli na %s"
+
+#: ../textw/partition_text.py:593 ../textw/partition_text.py:831
+#: ../textw/partition_text.py:1068 ../textw/partition_text.py:1240
+msgid "Leave unchanged"
+msgstr "Ostavi nepromenjeno"
+
+#: ../textw/partition_text.py:609 ../textw/partition_text.py:804
+#: ../textw/partition_text.py:1044 ../textw/partition_text.py:1216
+msgid "File System Options"
+msgstr "Opcije sistema datoteka"
+
+#: ../textw/partition_text.py:612
+msgid ""
+"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
+"partition."
+msgstr ""
+"Molim izaberite kako želite da pripremite sistem datoteka na ovoj particiji?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:620
+msgid "Check for bad blocks"
+msgstr "Proveri za loše blokove"
+
+#: ../textw/partition_text.py:624
+msgid "Leave unchanged (preserve data)"
+msgstr "Ostavi nepromenjeno (očuvaj podatke)"
+
+#: ../textw/partition_text.py:633
+msgid "Format as:"
+msgstr "Formatiraj kao:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:653
+msgid "Migrate to:"
+msgstr "Preseli na:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:765
+msgid "Force to be a primary partition"
+msgstr "Nametni da particija bude osnovna"
+
+#: ../textw/partition_text.py:782
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nije podržano"
+
+#: ../textw/partition_text.py:783
+msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer."
+msgstr "LVM disk grupe je moguće urediti samo u grafičkom instalateru."
+
+#: ../textw/partition_text.py:859 ../textw/partition_text.py:912
+msgid "Invalid Entry for Partition Size"
+msgstr "Neispravna stavka za veličinu particije"
+
+#: ../textw/partition_text.py:871
+msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
+msgstr "Neispravna stavka za najveću veličinu"
+
+#: ../textw/partition_text.py:890
+msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
+msgstr "Neispravna stavka za početni cilindar"
+
+#: ../textw/partition_text.py:904
+msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
+msgstr "Neispravna stavka za završni cilindar"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1017
+msgid "No RAID partitions"
+msgstr "Nema Raid particija"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1018
+msgid "At least two software RAID partitions are needed."
+msgstr "Potrebne su najmanje dve softverske RAID particije."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1203
+msgid "Format partition?"
+msgstr "Formatiranje particije?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1092
+msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
+msgstr "Neispravna stavka za RAID rezerve"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1107
+msgid "Too many spares"
+msgstr "Previše rezervi"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1108
+msgid "You may not use any spares with a RAID0 array."
+msgstr "Ne možete koristiti rezerve sa RAID0 nizom."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1189
+msgid "No Volume Groups"
+msgstr "Nema disk grupa"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1190
+msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume"
+msgstr "Nema disk grupa u kojima se da napraviti logički disk"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1314
+#, python-format
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
+"volume size (%10.2f MB). "
+msgstr ""
+"Trenutno zahtevana veličina (%10.2f MB) je veća od maksimalne veličine "
+"logičkog diska (%10.2f MB). "
+
+#: ../textw/partition_text.py:1333
+#, python-format
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
+"the volume group (%10.2f MB)."
+msgstr ""
+"Trenutno zahtevana veličina (%10.2f MB) je veća od dostupne veličine u grupi "
+"diska (%10.2f MB)."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1387
+msgid "New Partition or Logical Volume?"
+msgstr "Nova particija ili logički disk?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1388
+msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
+msgstr "Želite li da napravite novu particiju ili novi logički disk?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1390
+msgid "partition"
+msgstr "particija"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1390
+msgid "logical volume"
+msgstr "logički disk"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1466
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1468
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1469
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1472
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-Pomoć F2-Novo F3-Uredi F4-Obriši F5-Vrati F12-U redu "
+
+#: ../textw/partition_text.py:1504
+msgid "No Root Partition"
+msgstr "Nema korene particije"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1505
+msgid "Installation requires a / partition."
+msgstr "Instalacija zahteva / particiju."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1547
+msgid "Partitioning Type"
+msgstr "Vrsta podele diska"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1549
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
+"your own."
+msgstr ""
+"Instalacija zahteva podelu Vašeg diska na particije. Podrazumevani nacrt je "
+"opravdan za većinu korisnika. Možete izabrati da ga upotrebite, ili da "
+"napravite svoj."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1573
+msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
+msgstr "Koji disk biste želeli da koristite za ovu instalaciju?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1588
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <Space>,<+>,<-> izbor | <F2> dodaj disk | <F12> sledeći ekran"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1657
+msgid "Review Partition Layout"
+msgstr "Preg_ledaj nacrt particija"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1658
+msgid "Review and modify partitioning layout?"
+msgstr "Preg_ledaj i promeni nacrt particija?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1679 tmp/adddrive.glade.h:3
+msgid "Advanced Storage Options"
+msgstr "Napredne opcije skladištenja"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1680 tmp/adddrive.glade.h:5
+msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
+msgstr "Kako želite da izmenite Vašu postavku diska?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1703
+msgid "Add FCP Device"
+msgstr "Dodaj FCP uređaj"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1704 tmp/zfcp-config.glade.h:5
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
+"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr ""
+"zSeries mašine mogu da pristupe industrijski standardnim SCSI uređajima kroz "
+"Fibre Channel (FCP). Morate da navedete 16-bitni broj uređaja, 64-bitno ime "
+"svesvetskog porta (WWPN) i 64-bitni FCP LUN za svaki uređaj."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1727 tmp/iscsi-config.glade.h:5
+msgid "Configure iSCSI Parameters"
+msgstr "Podesi iSCSI parametre"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1728 tmp/iscsi-config.glade.h:6
+msgid ""
+"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
+"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr ""
+"Da bi koristili iSCSI diskove, morate navesti adresu iSCSI cilja i ime iSCSI "
+"začetnika koje ste podesili za Vašeg domaćina."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1729
+msgid "Target IP Address"
+msgstr "Ciljna IP adresa"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1730
+msgid "iSCSI Initiator Name"
+msgstr "Ime iSCSI začetnika"
+
+#: ../textw/partmethod_text.py:26
+msgid "Autopartition"
+msgstr "Samostalna podela"
+
+#: ../textw/partmethod_text.py:27
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Vrač"
+
+#: ../textw/progress_text.py:51
+msgid "Package Installation"
+msgstr "Instalacija paketa"
+
+#: ../textw/task_text.py:42
+msgid "Package selection"
+msgstr "Izbor paketa"
+
+#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
+#, no-c-format, python-format
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"support?"
+msgstr ""
+"Podrazumevana %s instalacija uključuje skup softvera koji je primenljiv za "
+"opštu upotrebu interneta. Koje dodatne radnje želite da Vaš sistem podržava?"
+
+#: ../textw/task_text.py:63
+msgid "Customize software selection"
+msgstr "Prilagodi izbor softvera"
+
+#: ../textw/timezone_text.py:68
+msgid "In which time zone are you located?"
+msgstr "U kojoj se vremenskoj zoni nalazite?"
+
+#: ../textw/timezone_text.py:86
+msgid "System clock uses UTC"
+msgstr "Sistemski časovnik koristi UTC"
+
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:88
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:97
+msgid "Update boot loader configuration"
+msgstr "Ažuriraj podešavanja pokretačkog programa"
+
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:100
+msgid "Skip boot loader updating"
+msgstr "Preskoči ažuriranje pokretačkog programa"
+
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:102
+msgid "Create new boot loader configuration"
+msgstr "Novo podešavanje pokretačkog programa"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:107
+msgid "Free Space"
+msgstr "Slobodan prostor"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:122
+msgid "RAM detected (MB):"
+msgstr "Pronađen RAM (MB):"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:125
+msgid "Suggested size (MB):"
+msgstr "Predložena veličina (MB):"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:128
+msgid "Swap file size (MB):"
+msgstr "Veličina svap prostora (MB):"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:136
+msgid "Add Swap"
+msgstr "Dodaj svap"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:161
+msgid "The value you entered is not a valid number."
+msgstr "Vrednost koju ste uneli nije valjan broj."
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:194
+msgid "Reinstall System"
+msgstr "Preinstaliraj sistem"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:203
+msgid "System to Upgrade"
+msgstr "Sistem za nadgradnju"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:204
+msgid ""
+"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
+"\n"
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
+msgstr ""
+"Izgleda da ima jedna ili više postojećih Linux instalacija na sistemu.\n"
+"\n"
+"Molim odaberite jednu za nadgradnju, ili izaberite „Preinstaliraj sistem“ za "
+"svežu instalaciju sistema."
+
+#: ../textw/userauth_text.py:27
+msgid "Root Password"
+msgstr "Root lozinka"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:29
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
+"not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical "
+"part of system security!"
+msgstr ""
+"Izaberite root lozinku. Morate je otkucati dvaput da biste se uverili da je "
+"znate i utvrdili da nema grešaka u kucanju. Upamtite da je root lozinka "
+"presudan deo bezbednosti sistema!"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:60
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Root lozinka mora biti duga najmanje 6 znakova."
+
+#: ../textw/welcome_text.py:23
+#, python-format
+msgid ""
+"Welcome to %s!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dobrodošli na %s!\n"
+"\n"
+
+#: ../textw/zipl_text.py:26
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup require."
+msgstr ""
+"Pokretački program z/IPL će biti instaliran na sistem po završetku "
+"instalacije. Sada možete uneti bilo koje dodatne parametre za jezgro i "
+"chandev koje Vaša mašina ili postavka zahtevaju."
+
+#: ../textw/zipl_text.py:58
+msgid "z/IPL Configuration"
+msgstr "z/IPL podešavanje"
+
+#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70
+msgid "Chandev line "
+msgstr "Chandev red "
+
+#: ../installclasses/fedora.py:15
+msgid "_Fedora"
+msgstr "F_edora"
+
+#: ../installclasses/fedora.py:16 ../installclasses/rhel.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
+"Podrazumevana %s instalacija uključuje skup softvera koji je primenljiv za "
+"opštu upotrebu interneta. Za koje dodatne radnje želite da Vaš sistem "
+"uključuje podršku?"
+
+#: ../installclasses/fedora.py:25
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Kancelarija i produktivnost"
+
+#: ../installclasses/fedora.py:26 ../installclasses/rhel.py:35
+#: ../installclasses/rhel.py:40
+msgid "Software Development"
+msgstr "Razvoj softvera"
+
+#: ../installclasses/fedora.py:27 ../installclasses/rhel.py:39
+msgid "Web server"
+msgstr "Veb server"
+
+#: ../installclasses/rhel.py:21
+msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+
+#: ../installclasses/rhel.py:32
+msgid "Office"
+msgstr "Kancelarija"
+
+#: ../installclasses/rhel.py:33
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedija"
+
+#: ../installclasses/rhel.py:44
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizacija"
+
+#: ../installclasses/rhel.py:45
+msgid "Clustering"
+msgstr "Učvoravanje"
+
+#: ../installclasses/rhel.py:46
+msgid "Storage Clustering"
+msgstr "Učvoravanje skladištenja"
+
+#: ../installclasses/rhel.py:50
+msgid "Installation Number"
+msgstr "Broj instalacije"
+
+#: ../installclasses/rhel.py:51
+msgid ""
+"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
+"please enter your Installation Number"
+msgstr ""
+"Molim unesite instalacioni broj za instalaciju punog skupa podržanih paketa "
+"koji dolaze sa Vašom pretplatom."
+
+#: ../installclasses/rhel.py:54
+msgid ""
+"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
+"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+"\n"
+"If you skip:\n"
+"* You may not get access to the full set of packages included in your "
+"subscription.\n"
+"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
+"Enterprise Linux.\n"
+"* You will not get software and security updates for packages not included "
+"in your subscription."
+msgstr ""
+"Ako ne možete da nađete instalacioni broj, pogledajte http://www.redhat.com/"
+"apps/support/in.html.\n"
+"\n"
+"Ako preskočite:\n"
+"* Možda nećete imati pristup punom skupu paketa koji dolaze sa Vašom "
+"pretplatom.\n"
+"* Ishod može biti nepodržana/neoverena instalacija Red Hat Enterprise "
+"Linuxa.\n"
+"* Nećete dobiti softverska i bezbednosna ažuriranja paketa za koje niste "
+"pretplaćeni."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/mediacheck.c:346
+msgid "Media Check"
+msgstr "Provera medijuma"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95
+#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
+#: ../loader2/method.c:422
+msgid "Test"
+msgstr "Isprobaj"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96
+msgid "Eject Disc"
+msgstr "Izbaci disk"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
+"the disc and insert another for testing."
+msgstr ""
+"Odaberite „%s“ da isprobate disk koji je trenutno u uređaju, ili „%s“ da "
+"izbacite disk i umetnete neki drugi za probu."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
+"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
+"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
+"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
+"to retest each disc prior to using it again."
+msgstr ""
+"Ako želite da ispitate dodatne medijume, umetnite sledeći disk i pritisnite "
+"„%s“. Ispitivanje svakog diska nije strogo neophodno, ali je veoma "
+"preporučljivo. U najmanju ruku, diskove treba ispitati pre prve upotrebe. "
+"Nakon njihovog uspešnog ispitivanja, nije potrebno ponovo ispitati svaki "
+"disk pre naknadne upotrebe."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"%s disk nije pronađen ni u jednom od disk uređaja. Molim umetnite %s disk i "
+"pritisnite %s da pokušate ponovo."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:258
+msgid "Disc Found"
+msgstr "Disk je pronađen"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"To begin testing the media before installation press %s.\n"
+"\n"
+"Choose %s to skip the media test and start the installation."
+msgstr ""
+"Za početak isprobavanja medijuma pre instalacije pritisnite %s.\n"
+"\n"
+"Odaberite %s da bi preskočili probu medijuma i započeli instalaciju."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
+"disc and press %s to retry."
+msgstr ""
+"Nijedan %s disk koji odgovara pokretačkom medijumu nije pronađen. Molim "
+"umetnite %s disk i pritisnite %s da pokušate ponovo."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
+"disc and press %s to retry."
+msgstr ""
+"%s disk nije pronađen ni u jednom od CDROM uređaja. Molim umetnite %s disk i "
+"pritisnite %s da pokušate ponovo."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:391
+msgid "Disc Not Found"
+msgstr "Disk nije pronađen"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:464
+msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
+msgstr "Ne mogu da pronađem kickstart datoteku na CD-ROM-u."
+
+#: ../loader2/copy.c:45 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:376
+#, c-format
+msgid "Failed to read directory %s: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da pročitam direktorijum %s: %s"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:134 ../loader2/firewire.c:55
+msgid "Loading"
+msgstr "Učitavam"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:134
+msgid "Reading driver disk..."
+msgstr "Čitam upravljačku disketu..."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:276 ../loader2/driverdisk.c:308
+msgid "Driver Disk Source"
+msgstr "Izvor za upravljačku disketu"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:277
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Imate više uređaja koji mogu da posluže kao izvor za upravljačku disketu. "
+"Koji biste želeli da koristite?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:309
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Postoji više particija na ovom uređaju koje mogu da sadrže odraz upravljačke "
+"diskete. Koju biste želeli da koristite?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:347
+msgid "Failed to mount partition."
+msgstr "Neuspelo montiranje particije."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:355
+msgid "Select driver disk image"
+msgstr "Izaberite odraz upravljačke diskete"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:356
+msgid "Select the file which is your driver disk image."
+msgstr "Izaberite datoteku koja je odraz upravljačke diskete."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:385
+msgid "Failed to load driver disk from file."
+msgstr "Neuspelo čitanje upravljačke diskete iz datoteke."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:396
+#, c-format
+msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
+msgstr ""
+"Umetnite upravljačku disketu u /dev/%s i pritisnite „U redu“ za nastavak."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:398
+msgid "Insert Driver Disk"
+msgstr "Umetnite upravljačku disketu"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:413
+msgid "Failed to mount driver disk."
+msgstr "Neuspešno montiranje upravljačke diskete."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:423
+#, c-format
+msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
+msgstr "Upravljački disk je nevažeći za ovo %s izdanje."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:486
+msgid "Manually choose"
+msgstr "Ručni izbor"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:487
+msgid "Load another disk"
+msgstr "Učitaj još jednu disketu"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:488
+msgid ""
+"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
+"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
+"driver disk?"
+msgstr ""
+"Nije pronađen nijedan uređaj odgovarajuće vrste na ovoj upravljačkoj "
+"disketi. Želite li da ručno izaberete upravljački program, svejedno "
+"nastavite, ili učitate još neku upravljačku disketu?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:526
+msgid "Driver disk"
+msgstr "Upravljačka disketa"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:527
+msgid "Do you have a driver disk?"
+msgstr "Da li imate upravljačku disketu?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:536
+msgid "More Driver Disks?"
+msgstr "Još upravljačkih disketa?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:537
+msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
+msgstr "Želite li da učitate još neke upravljačke diskete?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:620
+#: ../loader2/hdinstall.c:404 ../loader2/kickstart.c:127
+#: ../loader2/kickstart.c:137 ../loader2/kickstart.c:180
+#: ../loader2/kickstart.c:523 ../loader2/modules.c:1036
+#: ../loader2/modules.c:1049 ../loader2/net.c:1597 ../loader2/net.c:1620
+#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:464
+#: ../loader2/urlinstall.c:473 ../loader2/urlinstall.c:484
+msgid "Kickstart Error"
+msgstr "Kickstart greška"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:584
+#, c-format
+msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
+msgstr "Nepoznata upravljačka disketa kickstart izvora: %s"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
+"command: %s:%s"
+msgstr ""
+"Sledeći neispravan argument je naveden za komandu kickstart upravljačke "
+"diskete: %s:%s"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
+"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
+"screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr ""
+"Molim unesite ma koje parametre koje želite da prosledite %s modulu, "
+"razdvojene razmakom. Ako ne znate koje parametre da navedete, jednostavno "
+"preskočite ovaj ekran pritiskom na dugme „U redu“."
+
+#: ../loader2/driverselect.c:80
+msgid "Enter Module Parameters"
+msgstr "Unesite parametre modula"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:179
+msgid "No drivers found"
+msgstr "Nijedan upravljački program nije pronađen"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:179
+msgid "Load driver disk"
+msgstr "Učitaj upravljačku disketu"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:180
+msgid ""
+"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
+"disk?"
+msgstr ""
+"Nije pronađen nijedan upravljački program za ručno ubacivanje. Želite li da "
+"koristite upravljačku disketu?"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:198
+msgid ""
+"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
+"appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr ""
+"Molim izaberite ispod upravljački program koji želite da učitate. Ako se ne "
+"pojavljuje na spisku, a imate upravljačku disketu, pritisnite F2."
+
+#: ../loader2/driverselect.c:206
+msgid "Specify optional module arguments"
+msgstr "Navedite neobavezne argumente modula"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:226
+msgid "Select Device Driver to Load"
+msgstr "Izaberite upravljač uređaja za učitavanje"
+
+#: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57
+#, c-format
+msgid "Loading %s driver..."
+msgstr "Čitam %s upravljački program..."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/urlinstall.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Izgleda da stablo instalacije %s u tom direktorijumu ne odgovara Vašem "
+"pokretačkom medijumu."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:158
+msgid ""
+"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
+"ISO images and try again."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri čitanju instalacije sa ISO odraza. Molim proverite "
+"Vaše ISO odraze i pokušajte ponovo."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:266
+msgid ""
+"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
+"configure additional devices?"
+msgstr ""
+"Izgleda da nemate nijedan čvrsti disk u Vašem sistemu! Želite li da podesite "
+"dodatne uređaje?"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
+"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
+"to configure additional devices."
+msgstr ""
+"Koja particija i koji direktorijum na njoj sadrže CD (iso9660) odraze %s-a? "
+"Ako disk koji koristite nije naveden ovde, pritisnite F2 da biste podesili "
+"dodatne uređaje."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:303
+msgid "Directory holding images:"
+msgstr "Direktorijum sa odrazima:"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:331
+msgid "Select Partition"
+msgstr "Izaberite particiju"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:370
+#, c-format
+msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
+msgstr "Izgleda da uređaj %s ne sadrži CD-ROM odraze %s-a."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:405
+#, c-format
+msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
+msgstr "Loš argument komande HD kickstart metode %s: %s"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:475 ../loader2/hdinstall.c:531
+msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
+msgstr "Ne mogu da pronađem kickstart datoteku na čvrstom disku."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:518
+#, c-format
+msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
+msgstr "Ne mogu da pronađem čvrsti disk za BIOS disk %s"
+
+#: ../loader2/kbd.c:129
+msgid "Keyboard Type"
+msgstr "Vrsta tastature"
+
+#: ../loader2/kbd.c:130
+msgid "What type of keyboard do you have?"
+msgstr "Koju vrstu tastature imate?"
+
+#: ../loader2/kickstart.c:128
+#, c-format
+msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju kickstart datoteke %s: %s"
+
+#: ../loader2/kickstart.c:138
+#, c-format
+msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju sadržaja kickstart datoteke %s: %s"
+
+#: ../loader2/kickstart.c:181
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "Greška kod %s u %d. redu kickstart datoteke %s."
+
+#: ../loader2/kickstart.c:280
+msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
+msgstr "Ne mogu da nađem ks.cfg na pokretačkoj disketi."
+
+#: ../loader2/kickstart.c:371
+msgid ""
+"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
+"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+msgstr ""
+"Ne mogu da preuzmem kickstart datoteku. Molim izmenite kickstart parametar "
+"ispod ili pritisnite Otkaži za nastavak kao interaktivna instalacija."
+
+#: ../loader2/kickstart.c:380
+msgid "Error downloading kickstart file"
+msgstr "Greška pri preuzimanju kickstart datoteke"
+
+#: ../loader2/kickstart.c:524
+#, c-format
+msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
+msgstr "Loš argument komande za gašenje kickstart metode %s: %s"
+
+#: ../loader2/lang.c:56
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
+msgstr "Dobrodošli u %s - režim spašavanja"
+
+#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> izbor | <F12> sledeći ekran"
+
+#: ../loader2/lang.c:366
+msgid "Choose a Language"
+msgstr "Izaberite jezik"
+
+#: ../loader2/loader.c:118
+msgid "Local CD/DVD"
+msgstr "Lokalni CD/DVD"
+
+#: ../loader2/loader.c:120
+msgid "Hard drive"
+msgstr "Čvrsti disk"
+
+#: ../loader2/loader.c:121
+msgid "NFS directory"
+msgstr "NFS direktorijum"
+
+#: ../loader2/loader.c:337
+msgid "Update Disk Source"
+msgstr "Izvor za disketu sa ažuriranjima"
+
+#: ../loader2/loader.c:338
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Imate više uređaja koji mogu da posluže kao izvor za disketu sa "
+"ažuriranjima. Koji biste želeli da koristite?"
+
+#: ../loader2/loader.c:353
+#, c-format
+msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
+msgstr ""
+"Umetnite Vašu disketu sa ažuriranjima u /dev/%s i pritisnite „U redu“ za "
+"nastavak."
+
+#: ../loader2/loader.c:355
+msgid "Updates Disk"
+msgstr "Disketa sa ažuriranjima"
+
+#: ../loader2/loader.c:367
+msgid "Failed to mount updates disk"
+msgstr "Neuspelo montiranje diskete sa ažuriranjima."
+
+#: ../loader2/loader.c:370
+msgid "Updates"
+msgstr "Ažuriranja"
+
+#: ../loader2/loader.c:370
+msgid "Reading anaconda updates..."
+msgstr "Čitam anaconda-ina ažuriranja"
+
+#: ../loader2/loader.c:412
+msgid ""
+"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
+"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
+"now?"
+msgstr ""
+"Nijedan čvrsti disk nije pronađen. Verovatno treba da ručno odaberete "
+"upravljačke programe da bi instalacija uspela. Želite li sada da izaberete "
+"upravljačke programe?"
+
+#: ../loader2/loader.c:849
+#, c-format
+msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
+msgstr "Nemate dovoljno RAM-a za instalaciju %s-a na ovoj mašini"
+
+#: ../loader2/loader.c:1008
+msgid "Rescue Method"
+msgstr "Način spašavanja"
+
+#: ../loader2/loader.c:1009
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Način instalacije"
+
+#: ../loader2/loader.c:1011
+msgid "What type of media contains the rescue image?"
+msgstr "Kakva vrsta medijuma sadrži odraz za spašavanje?"
+
+#: ../loader2/loader.c:1013
+msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
+msgstr "Kakva vrsta medijuma sadrži pakete koje treba instalirati?"
+
+#: ../loader2/loader.c:1037
+msgid "No driver found"
+msgstr "Nijedan upravljački program nije pronađen"
+
+#: ../loader2/loader.c:1037
+msgid "Select driver"
+msgstr "Izaberite upravljački program"
+
+#: ../loader2/loader.c:1038
+msgid "Use a driver disk"
+msgstr "Koristi upravljačku disketu"
+
+#: ../loader2/loader.c:1039
+msgid ""
+"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
+"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem nijedan uređaj onog oblika koji je potreban za instalaciju "
+"ove vrste. Želite li da ručno izaberete Vaš upravljački program ili "
+"upotrebite upravljačku disketu?"
+
+#: ../loader2/loader.c:1258
+msgid "The following devices have been found on your system."
+msgstr "U Vašem sistemu su pronađeni sledeći uređaji:"
+
+#: ../loader2/loader.c:1260
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
+msgstr ""
+"Nijedan upravljač uređaja nije učitan za Vaš sistem. Želite li da sada "
+"učitate neki?"
+
+#: ../loader2/loader.c:1264
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: ../loader2/loader.c:1265
+msgid "Done"
+msgstr "Urađeno"
+
+#: ../loader2/loader.c:1266
+msgid "Add Device"
+msgstr "Dodaj uređaj"
+
+#: ../loader2/loader.c:1437
+#, c-format
+msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
+msgstr "pokretač je već izvršen. Pokrećem ljusku.\n"
+
+#: ../loader2/loader.c:1823
+#, c-format
+msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
+msgstr "Pokrećem anaconda-u, režim spašavanja %s-a - molim sačekajte...\n"
+
+#: ../loader2/loader.c:1825
+#, c-format
+msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
+msgstr "Pokrećem anaconda-u, instalater %s sistema - molim sačekajte...\n"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:330
+msgid ""
+"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
+"probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr ""
+"Neuspelo čitanje kontrolne sume diska iz opisnika osnovnog diska. Ovo "
+"verovatno znači da je disk napravljen bez dodavanja kontrolne sume."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:338
+#, c-format
+msgid "Checking \"%s\"..."
+msgstr "Proveravam „%s“..."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:340
+#, c-format
+msgid "Checking media now..."
+msgstr "Proveravam medijume..."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:387
+#, c-format
+msgid "Unable to find install image %s"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem otisak instalacije %s"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414
+msgid "FAILED"
+msgstr "NEUSPEH"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:398
+msgid ""
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
+"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
+"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr ""
+"Odraz koji je upravo ispitan ima greške. Ovo može biti do iskvarenog "
+"preuzimanja ili rđavog diska. Ako je to primenljivo, molim očistite disk i "
+"pokušajte ponovo. Ako ova proba i dalje ne uspeva, ne treba da nastavite sa "
+"instalacijom."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:408
+msgid "PASSED"
+msgstr "USPEH"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:409
+msgid "It is OK to install from this media."
+msgstr "U redu je da instalirate sa ovog medijuma."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:415
+msgid "No checksum information available, unable to verify media."
+msgstr ""
+"Nema dostupnih podataka o kontrolnoj sumi, ne mogu da proverim medijum."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:420
+msgid "Media Check Result"
+msgstr "Ishod provere medijuma"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for the image:\n"
+"\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s za odraz:\n"
+"\n"
+" %s"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"The media check %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Provera medijuma %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../loader2/method.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
+"\n"
+" %s?"
+msgstr ""
+"Želite li da izvedete proveru kontrolne sume ISO odraza:\n"
+"\n"
+" %s?"
+
+#: ../loader2/method.c:422
+msgid "Checksum Test"
+msgstr "Provera kontrolne sume"
+
+#: ../loader2/modules.c:1037
+#, c-format
+msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
+msgstr "Loš argument za komandu uređajske kickstart metode %s: %s"
+
+#: ../loader2/modules.c:1050
+msgid ""
+"Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
+msgstr ""
+"I vrsta modula i ime moraju biti navedeni za kickstart naredbu uređaja."
+
+#: ../loader2/net.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the following information:\n"
+"\n"
+" o the name or IP number of your %s server\n"
+" o the directory on that server containing\n"
+" %s for your architecture\n"
+msgstr ""
+"Molim unesite sledeće podatke:\n"
+"\n"
+" o ime ili IP broj Vašeg %s servera\n"
+" o direktorijum na tom serveru koji sadrži\n"
+" %s za Vašu arhitekturu\n"
+
+#: ../loader2/net.c:98
+msgid ""
+"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
+"IPv6 networks"
+msgstr ""
+"Predmetak mora biti između 1 i 32 za IPv4 mreže ili između 1 i 128 za IPv6 "
+"mreže"
+
+#: ../loader2/net.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
+"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
+"field blank and the install will continue."
+msgstr ""
+"%s je bežični mrežni uređaj. Molim pružite ESSID i šifrarski ključ koji su "
+"potrebni za pristup Vašoj bežičnoj mreži. Ako ključ nije potreban, ostavite "
+"ovo polje prazno i instalacija će se nastaviti."
+
+#: ../loader2/net.c:267
+msgid "ESSID"
+msgstr "ESSID"
+
+#: ../loader2/net.c:268
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Šifrarski ključ"
+
+#: ../loader2/net.c:271
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Bežične postavke"
+
+#: ../loader2/net.c:302
+msgid "Nameserver IP"
+msgstr "IP servera imena"
+
+#: ../loader2/net.c:306
+msgid "Missing Nameserver"
+msgstr "Nedostaje server imena"
+
+#: ../loader2/net.c:307
+msgid ""
+"Your IP address request returned configuration information, but it did not "
+"include a nameserver address. If you do not have this information, you can "
+"leave the field blank and the install will continue."
+msgstr ""
+"Vašem zahtevu za IP adresu su vraćeni podaci za podešavanje, ali ne "
+"uključuju i adresu servera imena. Ako nemate ovaj podatak, možete da "
+"ostavite ovo polje prazno i instalacija će se nastaviti."
+
+#: ../loader2/net.c:329
+msgid "Invalid IP Information"
+msgstr "Neispravni IP podaci"
+
+#: ../loader2/net.c:330
+msgid "You entered an invalid IP address."
+msgstr "Uneli ste neispravnu IP adresu."
+
+#: ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691
+msgid "Network Error"
+msgstr "Mrežna greška"
+
+#: ../loader2/net.c:584 ../loader2/net.c:692
+msgid "There was an error configuring your network interface."
+msgstr "Došlo je do greške pri podešavanju mrežne sprege."
+
+#: ../loader2/net.c:765
+msgid "Configure TCP/IP"
+msgstr "Podesi TCP/IP"
+
+#: ../loader2/net.c:792
+msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
+msgstr "Morate izabrati barem jedan protokol (IPv4 ili IPv6)."
+
+#: ../loader2/net.c:799
+msgid "IPv4 Needed for NFS"
+msgstr "IPv4 je potreban za NFS"
+
+#: ../loader2/net.c:800
+msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
+msgstr "NFS metod instalacije zahteva IPv4 podršku."
+
+#: ../loader2/net.c:920
+msgid "IPv4 address:"
+msgstr "IPv4 adresa:"
+
+#: ../loader2/net.c:932 ../loader2/net.c:984 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: ../loader2/net.c:972
+msgid "IPv6 address:"
+msgstr "IPv6 adresa:"
+
+#: ../loader2/net.c:1033
+msgid "Name Server:"
+msgstr "Server imena:"
+
+#: ../loader2/net.c:1069
+msgid ""
+"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
+"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
+"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+msgstr ""
+"Unesite IPv4 i/ili IPv6 adresu i predmetak (adresa / predmetak). Za IPv4, "
+"prihvatljiva je mrežna maska kao četvoročlana grupa sa tačkama ili predmetak "
+"u CIDR stilu. Polja za mrežni prolaz i server imena moraju biti ispravne "
+"IPv4 ili IPv6 adrese."
+
+#: ../loader2/net.c:1085
+msgid "Manual TCP/IP Configuration"
+msgstr "Ručno TCP/IP podešavanje"
+
+#: ../loader2/net.c:1193 ../loader2/net.c:1199
+msgid "Missing Information"
+msgstr "Izostavljen podatak"
+
+#: ../loader2/net.c:1194
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "Morate uneti i ispravnu IPv4 adresu i mrežnu masku ili CIDR predmetak."
+
+#: ../loader2/net.c:1200
+msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
+msgstr "Morate uneti i ispravnu IPv6 adresu i CIDR predmetak."
+
+#: ../loader2/net.c:1505
+msgid "Determining host name and domain..."
+msgstr "Određujem ime domaćina i domen..."
+
+#: ../loader2/net.c:1598
+#, c-format
+msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
+msgstr "Loš argument za mrežnu kickstart komandu %s: %s"
+
+#: ../loader2/net.c:1621
+#, c-format
+msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
+msgstr "Loš bootproto %s naveden u mrežnoj komandi"
+
+#: ../loader2/net.c:1802
+msgid "Networking Device"
+msgstr "Mrežni uređaj"
+
+#: ../loader2/net.c:1803
+msgid ""
+"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
+"install through?"
+msgstr ""
+"Imate nekoliko mrežnih uređaja u ovom sistemu. Koji želite da koristite za "
+"instalaciju?"
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:47
+msgid "NFS server name:"
+msgstr "Ime NFS servera:"
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:313
+#, c-format
+msgid "%s directory:"
+msgstr "%s direktorijum:"
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:55
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:56
+msgid "NFS Setup"
+msgstr "NFS postavka"
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:126
+msgid "Hostname specified with no DNS configured"
+msgstr "Navedeno je ime domaćina bez podešenog DNS-a"
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:202
+#, c-format
+msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
+msgstr "Izgleda da taj direktorijum ne sadrži stablo instalacije %s."
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:214
+msgid "That directory could not be mounted from the server."
+msgstr "Nisam mogao da montiram taj direktorijum sa servera."
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:252
+#, c-format
+msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
+msgstr "Loš argument za komandu NFS kickstart metode %s: %s"
+
+#: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
+#: ../loader2/telnetd.c:83
+msgid "Waiting for telnet connection..."
+msgstr "Čekam telnet vezu..."
+
+#: ../loader2/telnetd.c:125
+msgid "Running anaconda via telnet..."
+msgstr "Pokrećem anaconda-u kroz telnet..."
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
+msgstr "Ne mogu da preuzmem %s://%s/%s/%s."
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:143
+msgid "Unable to retrieve the install image."
+msgstr "Ne mogu da preuzmem otisak instalacije."
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:288
+msgid "Media Detected"
+msgstr "Pronađen medijum"
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:289
+msgid "Local installation media detected..."
+msgstr "Pronađen lokalni medijum za instalaciju..."
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:465
+#, c-format
+msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
+msgstr "Loš argument za komandu Url kickstart metode %s: %s"
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:474
+msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
+msgstr "Morate navesti --url argument za Url kickstart metodu."
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:485
+#, c-format
+msgid "Unknown Url method %s"
+msgstr "Nepoznat Url metod %s"
+
+#: ../loader2/urls.c:219
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Dobavljam"
+
+#: ../loader2/urls.c:286
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../loader2/urls.c:291
+msgid "Web"
+msgstr "Veb"
+
+#: ../loader2/urls.c:308
+msgid "FTP site name:"
+msgstr "Ime FTP sajta:"
+
+#: ../loader2/urls.c:309
+msgid "Web site name:"
+msgstr "Ime veb sajta:"
+
+#: ../loader2/urls.c:328
+msgid "Use non-anonymous ftp"
+msgstr "Koristi neanonimni FTP"
+
+#: ../loader2/urls.c:337
+msgid "FTP Setup"
+msgstr "FTP postavka"
+
+#: ../loader2/urls.c:338
+msgid "HTTP Setup"
+msgstr "HTTP postavka"
+
+#: ../loader2/urls.c:348
+msgid "You must enter a server name."
+msgstr "Morate uneti ime servera."
+
+#: ../loader2/urls.c:353
+msgid "You must enter a directory."
+msgstr "Morate uneti ime direktorijuma."
+
+#: ../loader2/urls.c:358
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Nepoznat domaćin"
+
+#: ../loader2/urls.c:359
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid hostname."
+msgstr "%s nije ispravno ime domaćina."
+
+#: ../loader2/urls.c:430
+msgid ""
+"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+"wish to use below."
+msgstr ""
+"Ako koristite neanonimni ftp, unesite ispod korisničko ime i lozinku koje "
+"želite da koristite."
+
+#: ../loader2/urls.c:435
+msgid ""
+"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+"to use."
+msgstr "Ako koristite HTTP posrednika, unesite ime HTTP posredničkog servera."
+
+#: ../loader2/urls.c:457
+msgid "Account name:"
+msgstr "Ime naloga:"
+
+#: ../loader2/urls.c:480
+msgid "Further FTP Setup"
+msgstr "Naknadna FTP postavka"
+
+#: ../loader2/urls.c:483
+msgid "Further HTTP Setup"
+msgstr "Naknadna HTTP postavka"
+
+#: ../loader2/windows.c:56
+msgid "Loading SCSI driver"
+msgstr "Učitavam upravljački program za SCSI"
+
+#: tmp/adddrive.glade.h:1
+msgid "Add _ZFCP LUN"
+msgstr "Dodaj _ZFCP LUN"
+
+#: tmp/adddrive.glade.h:2
+msgid "Add _iSCSI target"
+msgstr "Dodaj _iSCSI cilj"
+
+#: tmp/adddrive.glade.h:4
+msgid "Disable _dmraid device"
+msgstr "Isključi _dmraid uređaj"
+
+#: tmp/adddrive.glade.h:6
+msgid "_Add drive"
+msgstr "D_odaj disk"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:1
+msgid "<b>Repository _URL:</b>"
+msgstr "<b>UR_L riznice:</b>"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:2
+msgid "<b>Repository _name:</b>"
+msgstr "<b>_Ime riznice:</b>"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:3
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Dodaj riznicu"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please provide the location where your additional software can be installed "
+"from. Note that this must be a valid repository for %s."
+msgstr ""
+"Molim navedite lokaciju sa koje se može instalirati Vaš dodatni softver. "
+"Obratite pažnju da to mora biti valjana riznica za %s."
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:6
+msgid "_Add repository"
+msgstr "D_odaj riznicu"
+
+#: tmp/anaconda.glade.h:1
+msgid "Reboo_t"
+msgstr "Ponovo po_kreni"
+
+#: tmp/anaconda.glade.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sledeći"
+
+#: tmp/anaconda.glade.h:4
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "Beleške o _izdanju"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:1
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
+"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
+"either choose to use this or create your own."
+msgstr ""
+"Instalacija zahteva podelu Vašeg diska na particije. Podrazumevano je "
+"izabran nacrt podele diska koji je prihvatljiv za većinu korisnika. Možete "
+"izabrati ili da ga upotrebite, ili da napravite svoj."
+
+#: tmp/autopart.glade.h:2
+msgid "Re_view and modify partitioning layout"
+msgstr "Preg_ledaj i promeni nacrt particija"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:3
+msgid "What drive would you like to boot this installation from?"
+msgstr "Sa kog diska biste želeli da pokrenete ovu instalaciju?"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:4
+msgid "_Advanced storage configuration"
+msgstr "Nap_redno podešavanje skladištenja"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:5
+msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "_Izaberite disk(ove) za upotrebu kod ove instalacije."
+
+#: tmp/exn.glade.h:1
+msgid "Exception Info"
+msgstr "Informacije o odstupanju"
+
+#: tmp/exn.glade.h:2
+msgid "Save to _Remote"
+msgstr "Saču_vaj na udaljenom domaćinu"
+
+#: tmp/exn.glade.h:4
+msgid "_Exception details"
+msgstr "De_talji odstupanja"
+
+#: tmp/exn.glade.h:5
+msgid "_Save to floppy"
+msgstr "Sa_čuvaj na disketu"
+
+#: tmp/instkey.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%(instkey)s:"
+msgstr "%(instkey)s:"
+
+#: tmp/instkey.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Please enter your %(instkey)s."
+msgstr "Molim unesite%(instkey)s."
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
+msgid "<b>_Password:</b>"
+msgstr "<b>_Lozinka:</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
+msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
+msgstr "<b>_Ciljna IP adresa:</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
+msgid "<b>_Username:</b>"
+msgstr "<b>_Korisničko ime:</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
+msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
+msgstr "<b>_Ime iSCSI začetnika:</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
+msgid "_Add target"
+msgstr "D_odaj cilj"
+
+#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2
+msgid "Install the live CD to your hard disk"
+msgstr "Instaliraj živi CD na čvrsti disk"
+
+#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3
+msgid "Install to Hard Drive"
+msgstr "Instaliraj na čvrsti disk"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:2
+msgid "<b>Gateway:</b>"
+msgstr "<b>Mrežni prolaz:</b>"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:3
+msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
+msgstr "<b>IPv4 adresa:</b>"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:4
+msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
+msgstr "<b>IPv6 adresa:</b>"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:5
+msgid "<b>Nameserver:</b>"
+msgstr "<b>Server imena:</b>"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:6
+msgid "<b>_Interface:</b>"
+msgstr "<b>_Sprega:</b>"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:7
+msgid "Enable IPv_4 support"
+msgstr "Uključi IPv_4 podršku"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:8
+msgid "Enable IPv_6 support"
+msgstr "Uključi IPv_6 podršku"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:9
+msgid "Enable network interface"
+msgstr "Uključi mrežni uređaj"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:10
+msgid ""
+"This requires that you have an active network connection during the "
+"installation process. Please configure a network interface."
+msgstr ""
+"Ovo zahteva da imate aktivnu mrežnu vezu tokom procesa instalacije. Molim "
+"podesite mrežnu spregu."
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:11
+msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Koristi d_inamičko IP podešavanje (DHCP)"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:2
+msgid "<b>Description Goes Here</b>"
+msgstr "<b>Opis ide ovde</b>"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:3
+msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
+msgstr "<b>Hardverska adresa: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:8
+msgid "Edit Interface"
+msgstr "Uredi spregu"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:11
+msgid "Encryption Key:"
+msgstr "Šifrarski ključ:"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:13
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Ručno podešavanje"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
+msgid "Point to Point (IP):"
+msgstr "Od tačke do tačke (IP):"
+
+#: tmp/tasksel.glade.h:1
+msgid "Customize _later"
+msgstr "Prilagodi _kasnije"
+
+#: tmp/tasksel.glade.h:2
+msgid ""
+"Please select any additional repositories that you want to use for software "
+"installation."
+msgstr ""
+"Molim izaberite ma koje dodatne riznice koje bi želili da upotrebite za "
+"instalaciju softvera."
+
+#: tmp/tasksel.glade.h:5
+msgid ""
+"You can further customize the software selection now, or after install via "
+"the software management application."
+msgstr ""
+"Dopunsko prilagođavanje izbora softvera može biti završeno sada ili posle "
+"instalacije pomoću programa za upravljanje softverom."
+
+#: tmp/tasksel.glade.h:6
+msgid "_Add additional software repositories"
+msgstr "D_odaj dodatne riznice softvera"
+
+#: tmp/tasksel.glade.h:7
+msgid "_Customize now"
+msgstr "Pri_lagodi sada"
+
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
+msgid "<b>Device number:</b>"
+msgstr "<b>Broj uređaja:</b>"
+
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:2
+msgid "<b>FCP LUN:</b>"
+msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
+
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:3
+msgid "<b>WWPN:</b>"
+msgstr "<b>WWPN:</b>"
+
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:4
+msgid "Add FCP device"
+msgstr "Dodaj FCP uređaj"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "afrikanski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Arabic"
+msgstr "arapski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Assamese"
+msgstr "asameški"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Bengali"
+msgstr "bengalski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Bengali(India)"
+msgstr "bengalski(Indija)"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bugarski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalonski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Chinese(Simplified)"
+msgstr "kineski(pojednostavljeni)"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Chinese(Traditional)"
+msgstr "kineski(tradicionalni)"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvatski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Czech"
+msgstr "češki"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Danish"
+msgstr "danski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "English"
+msgstr "engleski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Finnish"
+msgstr "finski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "French"
+msgstr "francuski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "German"
+msgstr "nemački"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Greek"
+msgstr "grčki"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžaratski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindu"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Hungarian"
+msgstr "mađarski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Iloko"
+msgstr "iloko"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonezijski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Italian"
+msgstr "italijanski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Japanese"
+msgstr "japanski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Kannada"
+msgstr "kanada"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Korean"
+msgstr "korejski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Macedonian"
+msgstr "makedonski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Malay"
+msgstr "malajski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajalam"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Marathi"
+msgstr "maratski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norveški"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "severni soto"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Oriya"
+msgstr "orija"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Persian"
+msgstr "persijski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Polish"
+msgstr "poljski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Portuguese(Brazilian)"
+msgstr "portugalski(brazilski)"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Punjabi"
+msgstr "pendžapski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Russian"
+msgstr "ruski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Serbian"
+msgstr "srpski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Serbian(Latin)"
+msgstr "srpski(latinica)"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Sinhala"
+msgstr "sinhala"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovački"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovenački"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Spanish"
+msgstr "španski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Swedish"
+msgstr "švedski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Turkish"
+msgstr "turski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vijetnamski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Welsh"
+msgstr "velški"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Zulu"
+msgstr "zulu"