diff options
author | msivak <msivak> | 2007-09-21 08:58:59 +0000 |
---|---|---|
committer | msivak <msivak> | 2007-09-21 08:58:59 +0000 |
commit | 373e0c23679e41168a5956a42bf57f916ecd6f9c (patch) | |
tree | f16b8f9fc6c828ea9480c9a6c22418a6140f8f7c /po/sr@latin.po | |
parent | 1515ed8f3eb613c0f42846f959c5b8f25c76aedd (diff) | |
download | anaconda-373e0c23679e41168a5956a42bf57f916ecd6f9c.tar.gz anaconda-373e0c23679e41168a5956a42bf57f916ecd6f9c.tar.xz anaconda-373e0c23679e41168a5956a42bf57f916ecd6f9c.zip |
Actually do the file move announced in previous commit
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 7168 |
1 files changed, 7168 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 000000000..886d0a4e1 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,7168 @@ +# Serbian(Latin) translations for anaconda +# Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the anaconda package. +# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999. +# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005. +# Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: anaconda\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-07 20:38-0000\n" +"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../anaconda:262 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: ../anaconda:265 +#, c-format +msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" +msgstr "Greška pri uvlačenju drugog dela kickstart podešavanja: %s!" + +#: ../anaconda:279 ../cmdline.py:70 ../gui.py:960 ../text.py:403 +#, c-format, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pronađena je sledeća greška pri tumačenju kickstart podešavanja:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../anaconda:391 +msgid "Press <enter> for a shell" +msgstr "Pritisnite <enter> za ljusku" + +#: ../anaconda:406 ../gui.py:237 ../rescue.py:260 ../rescue.py:334 +#: ../rescue.py:361 ../rescue.py:371 ../rescue.py:450 ../rescue.py:456 +#: ../text.py:443 ../text.py:602 ../vnc.py:146 ../textw/confirm_text.py:26 +#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/constants_text.py:36 +#: ../textw/network_text.py:39 ../textw/network_text.py:49 +#: ../textw/network_text.py:71 ../textw/network_text.py:77 +#: ../textw/network_text.py:225 ../textw/network_text.py:812 +#: ../textw/network_text.py:820 ../loader2/cdinstall.c:140 +#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258 +#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382 +#: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392 +#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/dirbrowser.c:139 +#: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/driverdisk.c:281 +#: ../loader2/driverdisk.c:312 ../loader2/driverdisk.c:346 +#: ../loader2/driverdisk.c:384 ../loader2/driverdisk.c:398 +#: ../loader2/driverdisk.c:412 ../loader2/driverdisk.c:422 +#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:620 +#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:205 +#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 +#: ../loader2/hdinstall.c:319 ../loader2/hdinstall.c:369 +#: ../loader2/hdinstall.c:404 ../loader2/hdinstall.c:474 +#: ../loader2/hdinstall.c:517 ../loader2/hdinstall.c:530 ../loader2/kbd.c:131 +#: ../loader2/kickstart.c:127 ../loader2/kickstart.c:137 +#: ../loader2/kickstart.c:180 ../loader2/kickstart.c:279 +#: ../loader2/kickstart.c:366 ../loader2/kickstart.c:523 ../loader2/lang.c:106 +#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:316 ../loader2/loader.c:342 +#: ../loader2/loader.c:355 ../loader2/loader.c:366 ../loader2/loader.c:852 +#: ../loader2/loader.c:1016 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432 +#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375 ../loader2/method.c:449 +#: ../loader2/modules.c:1036 ../loader2/modules.c:1049 ../loader2/net.c:272 +#: ../loader2/net.c:311 ../loader2/net.c:739 ../loader2/net.c:1064 +#: ../loader2/net.c:1597 ../loader2/net.c:1620 ../loader2/net.c:1806 +#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125 +#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 +#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87 +#: ../loader2/urlinstall.c:68 ../loader2/urlinstall.c:91 +#: ../loader2/urlinstall.c:142 ../loader2/urlinstall.c:155 +#: ../loader2/urlinstall.c:464 ../loader2/urlinstall.c:473 +#: ../loader2/urlinstall.c:484 ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:347 +#: ../loader2/urls.c:352 ../loader2/urls.c:358 ../loader2/urls.c:470 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: ../anaconda:413 +msgid "" +"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " +"mode." +msgstr "" +"Nemate dovoljno RAM-a za korišćenje grafičkog instalatera. Pokrećem " +"tekstualni režim." + +#: ../anaconda:429 +msgid "No video hardware found, assuming headless" +msgstr "Nikakav video hardver nije pronađen, pretpostavljam bezglavost" + +#: ../anaconda:436 ../anaconda:897 +msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." +msgstr "Ne mogu da uspostavim objekte stanja X-ovog hardvera." + +#: ../anaconda:493 +msgid "Starting graphical installation..." +msgstr "Pokrećem grafičku instalaciju..." + +#: ../anaconda:754 +msgid "Install class forcing text mode installation" +msgstr "Klasa instalacije nameće tekstualni režim instalacije" + +#: ../anaconda:794 +msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." +msgstr "Grafička instalacija nije dostupna... Pokrećem tekstualni režim." + +#: ../anaconda:802 +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" +msgstr "DISPLAY promenljiva nije postavljena. Pokrećem tekstualni režim!" + +#: ../anaconda:863 +msgid "Unknown install method" +msgstr "Nepoznat metod instalacije" + +#: ../anaconda:864 +msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." +msgstr "Naveli ste metod instalacije koji anaconda ne podržava." + +#: ../anaconda:866 +#, c-format +msgid "unknown install method: %s" +msgstr "nepoznat metod instalacije: %s" + +#: ../autopart.py:955 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu da zauzmem cilindrično zasnovane particije kao osnovne particije.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../autopart.py:960 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate partitions as primary partitions.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu da zauzmem particije kao osnovne particije.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../autopart.py:965 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate cylinder-based partitions.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu da zauzmem cilindrično zasnovane particije.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../autopart.py:1025 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " +"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " +"change this device disk label to BSD." +msgstr "" +"Pokretačka particija %s ne pripada BSD disk oznaci. SRM neće biti u " +"mogućnosti da se pokrene sa ove particije. Koristite particiju koja pripada " +"BSD disk oznaci ili promenite oznaku ovog disk uređaja na BSD." + +#: ../autopart.py:1027 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " +"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " +"of free space at the beginning of the disk that contains /boot" +msgstr "" +"Pokretačka particija %s ne pripada disku sa dovoljno slobodnog prostora na " +"svom početku gde bi se smestio pokretački program. Uverite se da postoji " +"barem 5MB slobodnog prostora na početku diska koji sadrži /boot" + +#: ../autopart.py:1029 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " +"this partition." +msgstr "" +"%s pokretačka particija nije VFAT particija. EFI neće moći da bude pokrenut " +"sa ove particije." + +#: ../autopart.py:1031 +msgid "" +"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. " +"OpenFirmware won't be able to boot this installation." +msgstr "" +"Pokretačka particija se mora cela nalaziti u prvih 4GB diska. OpenFirmware " +"neće moći da pokrene ovu instalaciju." + +#: ../autopart.py:1038 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgstr "" +"Pokretačka particija %s možda neće ispuniti ograničenja pokretanja na Vašoj " +"arhitekturi." + +#: ../autopart.py:1064 +#, python-format +msgid "" +"Adding this partition would not leave enough disk space for already " +"allocated logical volumes in %s." +msgstr "" +"Dodavanje ove particije ne bi ostavilo dovoljno prostora za već dodeljene " +"logičke diskove u %s." + +#: ../autopart.py:1259 +msgid "Requested Partition Does Not Exist" +msgstr "Zahtevana particija ne postoji" + +#: ../autopart.py:1260 +#, python-format +msgid "" +"Unable to locate partition %s to use for %s.\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem %s particiju da je upotrebim za %s.\n" +"\n" +"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera." + +#: ../autopart.py:1287 +msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" +msgstr "Zahtevani RAID uređaj ne postoji" + +#: ../autopart.py:1288 +#, python-format +msgid "" +"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem %s RAID uređaj da ga upotrebim za %s.\n" +"\n" +"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera." + +#: ../autopart.py:1319 +msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" +msgstr "Zahtevana disk grupa ne postoji" + +#: ../autopart.py:1320 +#, python-format +msgid "" +"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem %s disk grupu da je upotrebim za %s.\n" +"\n" +"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera." + +#: ../autopart.py:1357 +msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" +msgstr "Zahtevani logički disk ne postoji" + +#: ../autopart.py:1358 +#, python-format +msgid "" +"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem %s logički disk da ga upotrebim za %s.\n" +"\n" +"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera." + +#: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "Greške pri samostalnoj podeli diska" + +#: ../autopart.py:1485 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"Došlo je do sledećih grešaka sa željenom podelom diska:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera." + +#: ../autopart.py:1495 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "Upozorenja tokom samostalne podele diska" + +#: ../autopart.py:1496 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Došlo je do sledećih upozorenja tokom samostalne podele diska:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera." + +#: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997 +#: ../textw/partition_text.py:239 +msgid "Error Partitioning" +msgstr "Greška pri podeli diska" + +#: ../autopart.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%s.%s" +msgstr "" +"Ne mogu da zauzmem zahtevane particije: \n" +"\n" +"%s.%s" + +#: ../autopart.py:1529 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to choose a different partitioning option." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pritisnite „U redu“ da bi izabrali drugu opciju podele diska." + +#: ../autopart.py:1532 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation. %s" +msgstr "" +"Došlo je do sledećih grešaka sa Vašom podelom diska:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ovo se može desiti kada ne postoji dovoljno prostora za instalaciju na " +"čvrstom disku. %s" + +#: ../autopart.py:1543 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "Neoporavljiva greška" + +#: ../autopart.py:1544 +msgid "Your system will now be rebooted." +msgstr "Vaš sistem će sada biti ponovo pokrenut." + +#: ../autopart.py:1691 ../bootloader.py:197 ../image.py:442 +#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1075 +#: ../partedUtils.py:1124 ../partedUtils.py:1167 ../upgrade.py:348 +#: ../yuminstall.py:1205 ../iw/blpasswidget.py:145 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 ../iw/task_gui.py:89 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/bootloader_text.py:123 +#: ../textw/bootloader_text.py:448 ../textw/partition_text.py:243 +#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/loader.c:411 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../autopart.py:1697 +msgid "" +"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " +"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" +"\n" +"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " +"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " +"mount points, partition sizes, and more." +msgstr "" +"Samostalna podela diska postavlja particije zavisno od izabrane vrste " +"instalacije. Takođe, možete prilagoditi particije nakon što budu " +"napravljene.\n" +"\n" +"Alat za ručnu podelu diska, Disk Vrač, omogućava Vam da napravite particije " +"u interaktivnom okruženju. Možete postavljati vrste sistema datoteka, tačke " +"montiranja, veličine particija, i ostalo." + +#: ../autopart.py:1708 +msgid "" +"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " +"must choose how to use the space on your hard drives." +msgstr "" +"Pre nego što instalacioni program postavi samostalnu podelu diska, morate " +"izabrati kako ćete upotrebiti prostor na Vašim čvrstim diskovima." + +#: ../autopart.py:1713 +msgid "Remove all partitions on this system" +msgstr "Ukloni sve particije na ovom sistemu" + +#: ../autopart.py:1714 +msgid "Remove all Linux partitions on this system" +msgstr "Ukloni sve Linux particije na ovom sistemu" + +#: ../autopart.py:1715 +msgid "Keep all partitions and use existing free space" +msgstr "Zadrži sve particije i koristi postojeći slobodan prostor" + +#: ../autopart.py:1717 +#, python-format +msgid "" +"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" +"s\n" +"Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"Izabrali ste da uklonite sve particije (SVE PODATKE) na sledećim diskovima:%" +"s\n" +"Da li ste sigurni da to hoćete?" + +#: ../autopart.py:1721 +#, python-format +msgid "" +"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " +"following drives:%s\n" +"Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"Izabrali ste da uklonite sve Linux particije (i SVE PODATKE na njima) na " +"sledećim diskovima:%s\n" +"Da li ste sigurni da to hoćete?" + +#: ../backend.py:113 +#, python-format +msgid "Upgrading %s\n" +msgstr "Nadgrađujem %s\n" + +#: ../backend.py:115 +#, python-format +msgid "Installing %s\n" +msgstr "Instaliram %s\n" + +#: ../bootloader.py:129 +msgid "Bootloader" +msgstr "Pokretački program" + +#: ../bootloader.py:129 +msgid "Installing bootloader..." +msgstr "Instaliram pokretački program..." + +#: ../bootloader.py:198 +msgid "" +"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " +"configuration will not be changed." +msgstr "" +"Nijedan paket jezgra nije instaliran na Vaš sistem. Podešavanje Vašeg " +"pokretačkog programa neće biti promenjeno." + +#: ../cmdline.py:45 +msgid "Completed" +msgstr "Završeno" + +#: ../cmdline.py:53 +msgid "In progress... " +msgstr "U toku... " + +#: ../cmdline.py:82 +msgid "Can't have a question in command line mode!" +msgstr "Ne mogu da primim pitanje u komandnom režimu!" + +#: ../cmdline.py:101 +msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" +msgstr "Odstupanja parted programa se ne mogu obraditi u komandnom režimu!" + +#: ../constants.py:65 +#, python-format +msgid "" +"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " +"at %s" +msgstr "" +"Došlo je do neobradivog odstupanja. Ovo je verovatno greška u programu. " +"Molim sačuvajte detaljnu kopiju odstupanja i podnesite detaljan izveštaj o " +"grešci za anaconda-u kod %s" + +#: ../exception.py:412 ../exception.py:429 +msgid "Dump Written" +msgstr "Izbačaj je zapisan" + +#: ../exception.py:413 +msgid "" +"Your system's state has been successfully written to the floppy. The " +"installer will now exit." +msgstr "" +"Stanje sistema je uspešno zapisano na disketu. Instalater će sada završiti." + +#: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742 +#: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114 +#: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051 +msgid "_Exit installer" +msgstr "_Izlaz iz instalatera" + +#: ../exception.py:421 ../exception.py:438 +msgid "Dump Not Written" +msgstr "Izbačaj nije zapisan" + +#: ../exception.py:422 +msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." +msgstr "Postoji problem pri upisivanju stanja sistema na disketu." + +#: ../exception.py:430 +msgid "" +"Your system's state has been successfully written to the remote host. The " +"installer will now exit." +msgstr "" +"Stanje sistema je uspešno sačuvano kod udaljenog domaćina. Instalater će " +"sada završiti." + +#: ../exception.py:439 +msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." +msgstr "Postoji problem pri upisivanju stanja sistema kod udaljenog domaćina." + +#: ../fsset.py:216 +msgid "Checking for Bad Blocks" +msgstr "Proveravam za loše blokove" + +#: ../fsset.py:217 +#, python-format +msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." +msgstr "Proveravam za loše blokove na /dev/%s..." + +#: ../fsset.py:663 ../fsset.py:1427 ../fsset.py:1458 ../fsset.py:1518 +#: ../fsset.py:1529 ../fsset.py:1583 ../fsset.py:1594 ../fsset.py:1634 +#: ../fsset.py:1684 ../fsset.py:1765 ../fsset.py:1777 ../image.py:135 +#: ../image.py:180 ../image.py:311 ../livecd.py:350 ../partIntfHelpers.py:406 +#: ../urlinstall.py:112 ../urlinstall.py:206 ../yuminstall.py:442 +#: ../yuminstall.py:762 ../yuminstall.py:802 ../yuminstall.py:1019 +#: ../yuminstall.py:1044 ../iw/autopart_type.py:74 ../iw/autopart_type.py:209 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:267 ../iw/osbootwidget.py:216 +#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:618 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:657 ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:145 +#: ../textw/grpselect_text.py:116 ../textw/partition_text.py:1692 +#: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/partition_text.py:1720 +#: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167 +#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:463 +#: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/driverdisk.c:346 +#: ../loader2/driverdisk.c:384 ../loader2/driverdisk.c:412 +#: ../loader2/driverdisk.c:422 ../loader2/driverdisk.c:486 +#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 +#: ../loader2/hdinstall.c:369 ../loader2/hdinstall.c:474 +#: ../loader2/hdinstall.c:517 ../loader2/hdinstall.c:530 +#: ../loader2/kickstart.c:279 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:316 +#: ../loader2/loader.c:366 ../loader2/loader.c:852 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375 +#: ../loader2/method.c:449 ../loader2/nfsinstall.c:125 +#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 +#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:68 +#: ../loader2/urlinstall.c:91 ../loader2/urlinstall.c:142 +#: ../loader2/urlinstall.c:155 ../loader2/urls.c:347 ../loader2/urls.c:352 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../fsset.py:664 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " +"migrating this file system if desired.\n" +"\n" +"Would you like to continue without migrating %s?" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri selidbi %s na ext3. Moguće je nastaviti bez " +"preseljenja ovog sistema datoteka, ako želite.\n" +"\n" +"Želite li da nastavite bez preseljenja %s?" + +#: ../fsset.py:1334 +msgid "RAID Device" +msgstr "RAID uređaj" + +#: ../fsset.py:1338 ../fsset.py:1344 +msgid "Apple Bootstrap" +msgstr "Apple Bootstrap" + +#: ../fsset.py:1349 ../partitions.py:900 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP pokretanje" + +#: ../fsset.py:1352 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Prvi sektor pokretačke particije" + +#: ../fsset.py:1353 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Glavni pokretački zapis (MBR)" + +#: ../fsset.py:1428 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " +"serious, and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pokušaju inicijalizacije svapa na %s uređaju. Ovo je " +"ozbiljan problem, i instalacija ne može da se nastavi.\n" +"\n" +"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera." + +#: ../fsset.py:1457 ../packages.py:282 ../rescue.py:300 ../rescue.py:302 +#: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258 +#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:422 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: ../fsset.py:1478 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you " +"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " +"installer will ignore it during the installation." +msgstr "" +"Svap uređaj:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"je Linux svap particija verzije 0. Ako želite da koristite ovaj uređaj, " +"morate ponovo formatirati kao Linux svap particiju verzije 1. Ako ga " +"preskočite, instalater će ga zanemariti tokom instalacije." + +#: ../fsset.py:1485 +msgid "Reformat" +msgstr "Formatiraj ponovo" + +#: ../fsset.py:1489 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" +"Svap uređaj:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"u Vašoj /etc/fstab datoteci se trenutno koristi kao particija za softverski " +"prekid, što znači da se Vaš sistem uspavljuje. Da bi obavili nadgradnju, " +"molim ugasite sistem umesto da ga uspavljujete." + +#: ../fsset.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to format all swap partitions." +msgstr "" +"Svap uređaj:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"u /etc/fstab datoteci se trenutno koristi kao particija za softverski " +"prekid, što znači da se sistem uspavljuje. Ako vršite novu instalaciju, " +"potvrdite da je instalater podešen za formatiranje svih svap particija." + +#: ../fsset.py:1507 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the " +"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Izaberite „Preskoči“ ako želite da instalater zanemari ovu particiju tokom " +"nadgradnje. Izaberite „Formatiraj“ za ponovno formatiranje particije kao " +"svap prostora." + +#: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368 +msgid "Format" +msgstr "Formatiraj" + +#: ../fsset.py:1519 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " +"partition.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"Greška pri uključivanju svap uređaja %s: %s\n" +"\n" +"/etc/fstab na particiji za nadgradnju ne ukazuje na ispravnu svap " +"particiju.\n" +"\n" +"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera." + +#: ../fsset.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"Greška pri uključivanju svap uređaja %s: %s\n" +"\n" +"Ovo najverovatnije znači da svap particija nije bila inicijalizovana.\n" +"\n" +"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera." + +#: ../fsset.py:1584 +#, python-format +msgid "" +"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " +"this device.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Pronađeni su loši blokovi na uređaju /dev/%s. Ne preporučuje se da koristite " +"ovaj uređaj.\n" +"\n" +"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera." + +#: ../fsset.py:1595 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " +"and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri traženju loših blokova na %s. Ovo je ozbiljan " +"problem, i instalacija ne može da se nastavi.\n" +"\n" +"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera." + +#: ../fsset.py:1635 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " +"install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pokušaju formatiranja %s. Ovo je ozbiljan problem, i " +"instalacija ne može da se nastavi.\n" +"\n" +"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera." + +#: ../fsset.py:1685 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " +"install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pokušaju preseljenja %s. Ovo je ozbiljan problem, i " +"instalacija ne može da se nastavi.\n" +"\n" +"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera." + +#: ../fsset.py:1711 ../fsset.py:1720 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "Neispravna tačka montiranja" + +#: ../fsset.py:1712 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pokušaju pravljenja %s. Neki deo ove putanje nije " +"direktorijum. Ovo je kobna greška, i instalacija ne može da se nastavi.\n" +"\n" +"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera." + +#: ../fsset.py:1721 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pokušaju pravljenja %s: %s. Ovo je kobna greška, i " +"instalacija ne može da se nastavi.\n" +"\n" +"Pritisnite <Enter> za izlazak iz instalatera." + +#: ../fsset.py:1734 +msgid "Unable to mount filesystem" +msgstr "Ne mogu da montiram sistem datoteka" + +#: ../fsset.py:1735 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " +"but there may be problems." +msgstr "" +"Došlo je do greške prilikom montiranja uređaja %s kao %s. Možete da " +"nastavite instalaciju, ali su mogući problemi." + +#: ../fsset.py:1743 ../image.py:93 ../image.py:453 ../kickstart.py:1008 +#: ../kickstart.py:1046 ../partedUtils.py:1179 ../upgrade.py:59 +#: ../yuminstall.py:754 ../iw/partition_gui.py:1011 +msgid "_Continue" +msgstr "Na_stavi" + +#: ../fsset.py:1751 +#, python-format +msgid "" +"Error mounting device %s as %s: %s\n" +"\n" +"Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"Greška pri montiranju uređaja %s kao %s: %s\n" +"\n" +"Uređaji u /etc/fstab treaba da budu određeni oznakom, a ne imenom uređaja.\n" +"\n" +"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera." + +#: ../fsset.py:1758 +#, python-format +msgid "" +"Error mounting device %s as %s: %s\n" +"\n" +"This most likely means this partition has not been formatted.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"Greška pri montiranju %s uređaja na %s: %s\n" +"\n" +"Ovo najverovatnije znači da ova particija nije bila formatirana.\n" +"\n" +"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera." + +#: ../fsset.py:1778 +msgid "" +"Error finding / entry.\n" +"\n" +"This is most likely means that your fstab is incorrect.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"Greška pri pronalaženju / stavke.\n" +"\n" +"Ovo najverovatnije znači da fstab nije ispravan.\n" +"\n" +"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera." + +#: ../fsset.py:2432 +msgid "Duplicate Labels" +msgstr "Udvojene oznake" + +#: ../fsset.py:2433 +#, python-format +msgid "" +"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " +"be unique for your system to function properly.\n" +"\n" +"Please fix this problem and restart the installation process." +msgstr "" +"Više uređaja na Vašem sistemu je označeno kao %s. Oznake moraju biti " +"jedinstvene među uređajima kako bi Vaš sistem radio pravilno.\n" +"\n" +"Molim popravite ovaj problem i ponovo pokrenite proces instalacije." + +#: ../fsset.py:2442 +msgid "Invalid Label" +msgstr "Neispravna oznaka" + +#: ../fsset.py:2443 +#, python-format +msgid "" +"An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and " +"restart the installation process." +msgstr "" +"Pronađena je neispravna oznaka na uređaju %s. Molim ispravite ovaj problem " +"i ponovo pokrenite postupak instalacije." + +#: ../fsset.py:2701 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatiram" + +#: ../fsset.py:2702 +#, python-format +msgid "Formatting %s file system..." +msgstr "Formatiram %s sistem datoteka..." + +#: ../gui.py:109 +msgid "An error occurred copying the screenshots over." +msgstr "Došlo je do greške pri umnožavanju snimaka ekrana." + +#: ../gui.py:120 +msgid "Screenshots Copied" +msgstr "Snimci ekrana su umnoženi" + +#: ../gui.py:121 +msgid "" +"The screenshots have been saved into the directory:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"You can access these when you reboot and login as root." +msgstr "" +"Snimci ekrana su sačuvani u direktorijum:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"Možete da im pristupite nakon ponovnog pokretanja i prijave kao root " +"korisnik." + +#: ../gui.py:164 +msgid "Saving Screenshot" +msgstr "Čuvam snimak ekrana" + +#: ../gui.py:165 +#, python-format +msgid "A screenshot named '%s' has been saved." +msgstr "Snimak ekrana je sačuvan pod nazivom „%s“." + +#: ../gui.py:168 +msgid "Error Saving Screenshot" +msgstr "Greška pri čuvanju snimka ekrana" + +#: ../gui.py:169 +msgid "" +"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " +"package installation, you may need to try several times for it to succeed." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri čuvanju snimka ekrana. Ako se ovo desilo za vreme " +"instalacije paketa, možda ćete morati da pokušate nekoliko puta da bi Vam " +"uspelo." + +#: ../gui.py:234 ../text.py:440 +msgid "Fix" +msgstr "Popravi" + +#: ../gui.py:235 ../rescue.py:217 ../text.py:441 +#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:48 +#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/driverdisk.c:536 +#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:411 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../gui.py:236 ../rescue.py:217 ../rescue.py:219 ../text.py:442 +#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:52 +#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/driverdisk.c:536 +#: ../loader2/loader.c:411 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../gui.py:238 ../text.py:444 ../text.py:572 ../loader2/net.c:97 +#: ../loader2/net.c:329 ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691 +#: ../loader2/net.c:791 ../loader2/net.c:799 ../loader2/net.c:1193 +#: ../loader2/net.c:1199 +msgid "Retry" +msgstr "Pokušaj ponovo" + +#: ../gui.py:239 ../text.py:445 +msgid "Ignore" +msgstr "Zanemari" + +#: ../gui.py:240 ../gui.py:780 ../partIntfHelpers.py:237 +#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:106 ../text.py:107 ../text.py:417 +#: ../text.py:419 ../text.py:446 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 +#: ../textw/bootloader_text.py:198 ../textw/constants_text.py:40 +#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:282 +#: ../loader2/kickstart.c:366 ../loader2/loader.c:355 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#: ../gui.py:607 ../text.py:360 +msgid "Installation Key" +msgstr "Instalacioni ključ" + +#: ../gui.py:790 tmp/anaconda.glade.h:2 tmp/exn.glade.h:3 +msgid "_Debug" +msgstr "Pronađi _grešku" + +#: ../gui.py:962 ../text.py:405 +msgid "Error Parsing Kickstart Config" +msgstr "Greška pri tumačenju kickstart podešavanja" + +#: ../gui.py:970 ../text.py:415 +msgid "" +"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " +"please choose your diskette carefully." +msgstr "" +"Molim umetnite sada disketu. Sav sadržaj na disketi će biti obrisan, zato " +"pažljivo odaberite Vašu disketu." + +#: ../gui.py:1017 +msgid "default:LTR" +msgstr "podrazumevano:LTR" + +#: ../gui.py:1103 ../text.py:567 +msgid "Error!" +msgstr "Greška!" + +#: ../gui.py:1104 ../text.py:568 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" +"\n" +"className = %s" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pokušaju učitavanja sastavnog dela instalaterovog " +"sučelja.\n" +"\n" +"className = %s" + +#: ../gui.py:1109 ../harddrive.py:80 ../harddrive.py:126 ../image.py:526 +#: ../packages.py:331 ../packages.py:336 +msgid "_Exit" +msgstr "_Izađi" + +#: ../gui.py:1110 ../harddrive.py:81 ../image.py:527 ../yuminstall.py:445 +#: ../yuminstall.py:748 ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1015 +msgid "_Retry" +msgstr "Po_kušaj ponovo" + +#: ../gui.py:1113 ../packages.py:335 +msgid "The installer will now exit..." +msgstr "Instalater sada izlazi..." + +#: ../gui.py:1116 ../packages.py:338 +msgid "Your system will now be rebooted..." +msgstr "Vaš sistem će sada biti ponovo pokrenut..." + +#: ../gui.py:1117 ../image.py:93 ../packages.py:339 ../partedUtils.py:1178 +#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/confirm_text.py:66 +msgid "_Reboot" +msgstr "Po_kreni ponovo" + +#: ../gui.py:1119 +msgid "Exiting" +msgstr "Izlazim" + +#: ../gui.py:1186 +#, python-format +msgid "%s Installer" +msgstr "%s instalater" + +#: ../gui.py:1193 +msgid "Unable to load title bar" +msgstr "Ne mogu da učitam naslovnu liniju" + +#: ../gui.py:1247 +msgid "Install Window" +msgstr "Instalacija" + +#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483 +#, python-format +msgid "" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +"corrupt package. Please verify your installation images and that you have " +"all the required media.\n" +"\n" +"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datoteka %s ne može da se otvori. Ovo je zbog odsutne datoteke ili možda " +"iskvarenog paketa. Molim proverite odraze instalacije i da li imate sve " +"potrebne medijume.\n" +"\n" +"Ako izađete, sistem može ostati u nekonzistentnom stanju koje će verovatno " +"zahtevati ponovnu instalaciju.\n" +"\n" + +#: ../harddrive.py:71 ../image.py:516 +msgid "Missing ISO 9660 Image" +msgstr "Nedostaje ISO 9660 odraz" + +#: ../harddrive.py:72 +#, python-format +msgid "" +"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " +"drive.\n" +"\n" +"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort " +"the installation." +msgstr "" +"Instalater je pokušao da montira #%s odraz, ali ga ne može pronaći na " +"čvrstom disku.\n" +"\n" +"Molim umnožite ovaj odraz na disk i pritisnite „Pokušaj ponovo“. Pritisnite " +"„Izlaz“ za prekid instalacije." + +#: ../harddrive.py:117 +msgid "Couldn't Mount ISO Source" +msgstr "Ne mogu da montiram ISO izvor" + +#: ../harddrive.py:118 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " +"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " +"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " +"installation." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri montiranju izvornog uređaja %s. Ovo se može dogoditi " +"ako su ISO otisci smešteni na naprednim skladišnim uređajima kao što su LVM " +"ili RAID, ili ako postoji problem sa montiranjem particije. Pritisnite " +"„Izlaz“ za prekid instalacije." + +#: ../image.py:84 +msgid "Required Install Media" +msgstr "Zahtevani instalacioni medijumi" + +#: ../image.py:85 +#, python-format +msgid "" +"The software you have selected to install will require the following discs:\n" +"\n" +"%s\n" +"Please have these ready before proceeding with the installation. If you " +"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." +msgstr "" +"Softver koji ste izabrali za instalaciju zahteva sledeće diskove:\n" +"\n" +"%s\n" +"Molim da ih pripremite pre nastavka instalacije. Ako morate da odustanete " +"od instalacije i izađete, odaberite „Pokreni ponovo“." + +#: ../image.py:93 ../livecd.py:355 ../packages.py:285 ../packages.py:336 +#: ../packages.py:339 ../yuminstall.py:1051 ../iw/confirm_gui.py:32 +#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 +msgid "_Back" +msgstr "Na_zad" + +#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " +"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri demontiranju diska. Molim uverite se da ne " +"pristupate %s iz ljuske na tty2 i potom pritisnite „U redu“ da pokušate " +"ponovo." + +#: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102 +msgid "Copying File" +msgstr "Umnožavam datoteku" + +#: ../image.py:171 ../urlinstall.py:103 +msgid "Transferring install image to hard drive..." +msgstr "Prebacujem odraz instalacije na čvrsti disk..." + +#: ../image.py:181 ../urlinstall.py:113 +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"probably out of disk space." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri prebacivanju odraza instalacije na Vaš čvrsti disk. " +"Verovatno Vam je ponestalo prostora na disku." + +#: ../image.py:270 +msgid "Change Disc" +msgstr "Promeni disk" + +#: ../image.py:271 +#, python-format +msgid "Please insert %s disc %d to continue." +msgstr "Molim umetnite %s disk %d za nastavak." + +#: ../image.py:305 +msgid "Wrong Disc" +msgstr "Pogrešan disk" + +#: ../image.py:306 +#, python-format +msgid "That's not the correct %s disc." +msgstr "To nije ispravan %s disk." + +#: ../image.py:312 +msgid "Unable to access the disc." +msgstr "Ne mogu da pristupim disku." + +#: ../image.py:369 +#, python-format +msgid "" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " +"packages.\n" +"\n" +"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datoteka %s ne može da se otvori. Ovo je zbog odsutne datoteke ili možda " +"iskvarenog paketa. Molim proverite da li drvo instalacije sadrži sve " +"potrebne pakete.\n" +"\n" +"Ako izađete, sistem može ostati u nekonzistentnom stanju koje će verovatno " +"zahtevati ponovnu instalaciju.\n" +"\n" + +#: ../image.py:443 +#, python-format +msgid "" +"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " +"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" +"\n" +"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " +"choose to continue if you think this is in error." +msgstr "" +"ISO odraz %s ima veličinu koja nije umnožak 2048 bajtova. Ovo može da znači " +"da je iskvaren prilikom prenosa na ovaj računar.\n" +"\n" +"Preporučuje se da odustanete i izađete iz instalacije, ali možete izabrati i " +"da nastavite ako mislite da je ovo greška." + +#: ../image.py:517 +#, python-format +msgid "" +"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " +"server.\n" +"\n" +"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " +"Click Exit to abort the installation." +msgstr "" +"Instalater je pokušao da montira #%s odraz, ali ga ne može pronaći na " +"serveru.\n" +"\n" +"Molim umnožite ovaj odraz na razdeljenu putanju servera i pritisnite " +"„Pokušaj ponovo“. Pritisnite „Izlaz“ za prekid instalacije." + +#: ../installclass.py:67 +msgid "Install on System" +msgstr "Instaliraj na sistem" + +#: ../iscsi.py:199 ../iscsi.py:200 +msgid "Initializing iSCSI initiator" +msgstr "Inicijalizujem iSCSI začetnika" + +#: ../kickstart.py:75 +msgid "Scriptlet Failure" +msgstr "Neuspeh skriptice" + +#: ../kickstart.py:76 +#, python-format +msgid "" +"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" +"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" +"\n" +"Press the OK button to exit the installer." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri izvršavanju skriptice. Možete da ispitate izlaz u %" +"s. Ovo je kobna greška i instalacija će biti obustavljena.\n" +"\n" +"Pritisnite „U redu“ za izlazak iz instalatera." + +#: ../kickstart.py:951 ../kickstart.py:968 +msgid "Running..." +msgstr "Izvršavam..." + +#: ../kickstart.py:952 +msgid "Running post-install scripts" +msgstr "Izvršavam skripte nakon instalacije" + +#: ../kickstart.py:969 +msgid "Running pre-install scripts" +msgstr "Izvršavam skripte pre instalacije" + +#: ../kickstart.py:1000 +msgid "Missing Package" +msgstr "Nedostaje paket" + +#: ../kickstart.py:1001 +#, python-format +msgid "" +"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " +"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +msgstr "" +"Naznačili ste da paket „%s“ treba da bude instaliran. Ovaj paket ne " +"postoji. Želite li da nastavite ili prekinete instalaciju?" + +#: ../kickstart.py:1007 ../kickstart.py:1045 ../yuminstall.py:748 +#: ../yuminstall.py:751 +msgid "_Abort" +msgstr "Pre_kini" + +#: ../kickstart.py:1037 +msgid "Missing Group" +msgstr "Nedostaje grupa" + +#: ../kickstart.py:1038 +#, python-format +msgid "" +"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " +"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +msgstr "" +"Naznačili ste da grupa „%s“ treba da bude instalirana. Ova grupa ne " +"postoji. Želite li da nastavite ili prekinete instalaciju?" + +#: ../livecd.py:93 +msgid "Unable to find image" +msgstr "Ne mogu da nađem otisak" + +#: ../livecd.py:94 +#, python-format +msgid "" +"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgstr "" +"Zadata lokacija nije ispravan %s živi CD za upotrebu kao izvor instalacije." + +#: ../livecd.py:98 +msgid "Exit installer" +msgstr "Izlaz iz instalatera" + +#: ../livecd.py:174 +msgid "Copying live image to hard drive." +msgstr "Prebacujem živi odraz na čvrsti disk." + +#: ../livecd.py:203 +msgid "Doing post-installation" +msgstr "Radnje nakon instalacije" + +#: ../livecd.py:204 +msgid "" +"Performing post-installation filesystem changes. This may take several " +"minutes..." +msgstr "" +"Izvršavam izmene sistema datoteka nakon instalacije. Ovo može da potraje " +"nekoliko minuta..." + +#: ../network.py:51 +msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." +msgstr "Dužina imena domaćina mora biti 64 ili manje znakova." + +#: ../network.py:54 +msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" +msgstr "Ime domaćina mora početi ispravnim znakom u opsegu „a-z“ ili „A-Z“" + +#: ../network.py:59 +msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" +msgstr "Ime domaćina može sadržati samo znakove „a-z“, „A-Z“, „-“, ili „.“" + +#: ../network.py:89 +msgid "IP address is missing." +msgstr "Nedostaje IP adresa." + +#: ../network.py:93 +msgid "" +"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " +"periods." +msgstr "" +"IPv4 adrese moraju sadržati četiri broja između 0 i 255, razdvojena tačkama." + +#: ../network.py:96 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." +msgstr "„%s“ nije ispravna IPv6 adresa." + +#: ../network.py:98 +#, python-format +msgid "'%s' is an invalid IP address." +msgstr "„%s“ nije ispravna IP adresa." + +#: ../packages.py:256 +msgid "Invalid Key" +msgstr "Neispravan ključ" + +#: ../packages.py:257 +msgid "The key you entered is invalid." +msgstr "Ključ koji ste uneli nije ispravan." + +#: ../packages.py:285 +msgid "_Skip" +msgstr "Pres_koči" + +#: ../packages.py:317 ../packages.py:340 +msgid "Warning! This is pre-release software!" +msgstr "Upozorenje! Ovo je beta softver!" + +#: ../packages.py:318 +#, python-format +msgid "" +"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" +"\n" +"This is not a final release and is not intended for use on production " +"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " +"and it is not suitable for day to day usage.\n" +"\n" +"To report feedback, please visit:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"and file a report against '%s'.\n" +msgstr "" +"Hvala Vam što se preuzeli %s pre izdanja.\n" +"\n" +"Ovo nije završno izdanje i nije namenjen za upotrebu na radnim sistemima. " +"Svrha ovog izdanja je sakupljanje utisaka od ispitivača, i ono nije " +"prikladno za svakodnevnu upotrebu.\n" +"\n" +"Da bi preneli utiske, molim posetite:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"i podnesite izveštaj za „%s“.\n" + +#: ../packages.py:331 +msgid "_Install anyway" +msgstr "Svakako _instaliraj" + +#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:570 +msgid "Foreign" +msgstr "Strano" + +#: ../partedUtils.py:305 +#, python-format +msgid "" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +msgstr "" +"%s uređaj je LDL formatiran umesto CDL formatiran. LDL formatirani DASD-i " +"nisu podržani za upotrebu tokom %s instalacije. Ako želite da koristite " +"ovaj disk za instalaciju, on mora biti iznova inicijalizovan, izazivajući " +"time gubitak SVIH PODATAKA na ovom disku.\n" +"\n" +"Želite li da iznova formatirate ovaj DASD koristeći CDL format?" + +#: ../partedUtils.py:335 +#, python-format +msgid "" +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " +"on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to re-initialize this drive?" +msgstr "" +"/dev/%s trenutno ima %s raspored particija. Da bi upotrebili ovaj disk za %" +"s instalaciju, on mora biti iznova inicijalizovan, izazivajući time gubitak " +"SVIH PODATAKA na ovom disku.\n" +"\n" +"Želite li da ponovo inicijalizujete ovaj disk?" + +#: ../partedUtils.py:344 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "_Zanemari disk" + +#: ../partedUtils.py:345 +msgid "_Re-initialize drive" +msgstr "Pono_vo inicijalizuj disk" + +#: ../partedUtils.py:911 +msgid "Initializing" +msgstr "Inicijalizujem" + +#: ../partedUtils.py:912 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "Molim čekajte dok formatiram %s disk...\n" + +#: ../partedUtils.py:1076 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " +"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " +"drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"Tabela particija na %s (%s) uređaju je nečitljiva. Da biste napravili nove " +"particije ona mora biti inicijalizovana, što će prouzrokovati gubitak SVIH " +"PODATAKA na ovom disku.\n" +"\n" +"Ovaj postupak će poništiti bilo koje prethodne izbore tokom instalacije o " +"zanemarivanju diskova.\n" +"\n" +"Da li hoćete da inicijalizujete ovaj disk, brišući SVE PODATKE?" + +#: ../partedUtils.py:1125 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"Tabela particija na %s uređaju je nečitljiva. Da biste napravili nove " +"particije ona mora biti inicijalizovana, što će prouzrokovati gubitak SVIH " +"PODATAKA na ovom disku.\n" +"\n" +"Ovaj postupak će poništiti bilo koje prethodne izbore tokom instalacije o " +"zanemarivanju diskova.\n" +"\n" +"Da li hoćete da inicijalizujete ovaj disk, brišući SVE PODATKE?" + +#: ../partedUtils.py:1168 +#, python-format +msgid "" +"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " +"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " +"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " +"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +msgstr "" +"Disk /dev/%s ima na sebi više od 15 particija. SCSI podsistem Linux jezgra " +"ne dozvoljava više od 15 particija za sada. Nećete moći napraviti izmene u " +"podeli ovog diska ili koristiti particije nakon /dev/%s15 u %s" + +#: ../partedUtils.py:1184 +#, python-format +msgid "" +"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " +"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this time. " +"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " +"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +msgstr "" +"Disk /dev/%s ima na sebi više od 15 particija. SCSI podsistem Linux jezgra " +"ne dozvoljava više od 15 particija za sada. Nećete moći napraviti izmene u " +"podeli ovog diska ili koristiti particije nakon /dev/%s15 u %s" + +#: ../partedUtils.py:1276 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Nijedan disk nije pronađen" + +#: ../partedUtils.py:1277 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Došlo je do greške - nije pronađen ispravan uređaj na kojem se mogu " +"napraviti novi sistemi datoteka. Molim proverite Vaš hardver da bi utvrdili " +"uzrok ovog problema." + +#: ../partIntfHelpers.py:35 +msgid "Please enter a volume group name." +msgstr "Molim unesite ime disk grupe." + +#: ../partIntfHelpers.py:39 +msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" +msgstr "Imena disk grupe moraju biti kraća od 128 znakova." + +#: ../partIntfHelpers.py:42 +#, python-format +msgid "Error - the volume group name %s is not valid." +msgstr "Greška - %s ime disk grupe nije ispravno." + +#: ../partIntfHelpers.py:47 +msgid "" +"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"Greška - ime disk grupe sadrži nedozvoljene znakove ili razmake. " +"Prihvatljivi znakovi su slova, brojke, „.“ ili „_“." + +#: ../partIntfHelpers.py:57 +msgid "Please enter a logical volume name." +msgstr "Molim unesite ime logičkog diska." + +#: ../partIntfHelpers.py:61 +msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" +msgstr "Imena logičkih diskova moraju biti kraća od 128 znakova" + +#: ../partIntfHelpers.py:65 +#, python-format +msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." +msgstr "Greška - %s ime logičkog diska nije ispravno." + +#: ../partIntfHelpers.py:71 +msgid "" +"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"Greška - ime logičkog diska sadrži nedozvoljene znakove ili razmake. " +"Prihvatljivi znakovi su slova, brojke, „.“ ili „_“." + +#: ../partIntfHelpers.py:95 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " +"end with '/', and must contain printable characters and no spaces." +msgstr "" +"Tačka montiranja %s je neispravna. Tačke montiranja moraju započeti sa „/“ " +"i ne smeju se završiti sa „/“, i moraju sadržati samo znake koji se mogu " +"odštampati, bez razmaka." + +#: ../partIntfHelpers.py:102 +msgid "Please specify a mount point for this partition." +msgstr "Molim navedite tačku montiranja za ovu particiju." + +#: ../partIntfHelpers.py:112 +#, python-format +msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." +msgstr "Ova particija je deo /dev/md%s RAID uređaja." + +#: ../partIntfHelpers.py:115 +msgid "This partition is part of a RAID device." +msgstr "Ova particija je deo RAID uređaja." + +#: ../partIntfHelpers.py:120 +#, python-format +msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "Ova particija je deo „%s“ LVM disk grupe." + +#: ../partIntfHelpers.py:123 +msgid "This partition is part of a LVM volume group." +msgstr "Ova particija je deo LVM disk grupe." + +#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146 +#: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163 +#: ../partIntfHelpers.py:187 +msgid "Unable To Delete" +msgstr "Ne mogu da obrišem" + +#: ../partIntfHelpers.py:139 +msgid "You must first select a partition to delete." +msgstr "Morate prvo da izaberete particiju za brisanje" + +#: ../partIntfHelpers.py:147 +msgid "You cannot delete free space." +msgstr "Ne možete obrisati slobodan prostor." + +#: ../partIntfHelpers.py:154 +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "Ne možete obrisati particiju LDL formatiranog DASD-a." + +#: ../partIntfHelpers.py:164 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " +"contains %s" +msgstr "" +"Ne možete obrisati ovu particiju, jer je proširena particija koja sadrži %s" + +#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "Ova particija sadrži podatke za instalaciju sa čvrstog diska." + +#: ../partIntfHelpers.py:188 +msgid "" +"You cannot delete this partition:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ne možete obrisati ovu particiju:\n" +"\n" + +#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:528 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:755 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Potvrdite brisanje" + +#: ../partIntfHelpers.py:234 +#, python-format +msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." +msgstr "Spremate se da obrišete sve particije na uređaju „/dev/%s“." + +#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 +#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353 +msgid "_Delete" +msgstr "O_briši" + +#: ../partIntfHelpers.py:295 +msgid "Notice" +msgstr "Obaveštenje" + +#: ../partIntfHelpers.py:296 +#, python-format +msgid "" +"The following partitions were not deleted because they are in use:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Sledeće particije nisu obrisane jer su u upotrebi:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325 +#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362 +msgid "Unable To Edit" +msgstr "Ne mogu da uredim" + +#: ../partIntfHelpers.py:313 +msgid "You must select a partition to edit" +msgstr "Morate da izaberete particiju za uređivanje" + +#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363 +msgid "" +"You cannot edit this partition:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ne možete urediti ovu particiju:\n" +"\n" + +#: ../partIntfHelpers.py:352 +#, python-format +msgid "" +"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " +"contains %s" +msgstr "" +"Ne možete urediti ovu particiju, jer je proširena particija koja sadrži %s" + +#: ../partIntfHelpers.py:384 +msgid "Format as Swap?" +msgstr "Formatirati kao svap?" + +#: ../partIntfHelpers.py:385 +#, python-format +msgid "" +"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " +"formatted as a Linux swap partition.\n" +"\n" +"Would you like to format this partition as a swap partition?" +msgstr "" +"/dev/%s ima 0x82 (Linux swap) vrstu particije ali ne izgleda da je " +"formatirana kao Linux swap particija.\n" +"\n" +"Želite li da formatirate ovu particiju kao svap particiju?" + +#: ../partIntfHelpers.py:405 +#, python-format +msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." +msgstr "Morate izabrati barem jedan čvrsti disk na koji treba instalirati %s." + +#: ../partIntfHelpers.py:410 +msgid "" +"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " +"without formatting it. We recommend that you format this partition to make " +"sure files from a previous operating system installation do not cause " +"problems with this installation of Linux. However, if this partition " +"contains files that you need to keep, such as home directories, then " +"continue without formatting this partition." +msgstr "" +"Odabrali ste da koristite već postojeću particiju za ovu instalaciju bez " +"njenog formatiranja. Preporučujemo da formatirate ovu particiju kako bi " +"osigurali da datoteke od instalacije prethodnog operativnog sistema ne bi " +"izazivale probleme sa ovom instalacijom Linuxa. Međutim, ako ova particija " +"sadrži datoteke koje želite da zadržite, kao lične direktorijume, onda " +"nastavite bez formatiranja ove particije." + +#: ../partIntfHelpers.py:418 +msgid "Format?" +msgstr "Formatirati?" + +#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009 +msgid "_Modify Partition" +msgstr "Iz_meni particiju" + +#: ../partIntfHelpers.py:418 +msgid "Do _Not Format" +msgstr "_Nemoj da formatiraš" + +#: ../partIntfHelpers.py:426 +msgid "Error with Partitioning" +msgstr "Greška kod podele diska" + +#: ../partIntfHelpers.py:427 +#, python-format +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Postoje sledeće presudne greške sa Vašim zahtevanim nacrtom podele diska. " +"Ove greške moraju biti ispravljene pre nastavka %s instalacije.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../partIntfHelpers.py:441 +msgid "Partitioning Warning" +msgstr "Upozorenje pri podeli diska" + +#: ../partIntfHelpers.py:442 +#, python-format +msgid "" +"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" +msgstr "" +"Postoje sledeća upozorenja sa Vašim zahtevanim nacrtom podele diska.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Želite li da nastavite sa Vašim zahtevanim nacrtom podele diska?" + +#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:664 +msgid "" +"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " +"destroying all data." +msgstr "" +"Sledeće već postojeće particije su izabrane za formatiranje, uništavajući " +"time sve podatke." + +#: ../partIntfHelpers.py:459 +msgid "" +"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " +"change these settings." +msgstr "" +"Izaberite „Da“ za nastavak i formatiranje ovih particija, ili „Ne“ da se " +"vratite i promenite ove postavke." + +#: ../partIntfHelpers.py:465 +msgid "Format Warning" +msgstr "Upozorenje pri formatiranju" + +#: ../partIntfHelpers.py:513 +#, python-format +msgid "" +"You are about to delete the volume group \"%s\".\n" +"\n" +"ALL logical volumes in this volume group will be lost!" +msgstr "" +"Spremate se da obrišete „%s“ disk grupu.\n" +"\n" +"SVI logički diskovi u ovoj disk grupi će biti izgubljeni!" + +#: ../partIntfHelpers.py:517 +#, python-format +msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." +msgstr "Spremate se da obrišete logički disk „%s“." + +#: ../partIntfHelpers.py:520 +msgid "You are about to delete a RAID device." +msgstr "Spremate se da obrišete RAID uređaj." + +#: ../partIntfHelpers.py:523 +#, python-format +msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." +msgstr "Spremate se da obrišete /dev/%s particiju." + +#: ../partIntfHelpers.py:526 +msgid "The partition you selected will be deleted." +msgstr "Particija koju ste izabrali će biti obrisana." + +#: ../partIntfHelpers.py:536 +msgid "Confirm Reset" +msgstr "Potvrdite povraćaj" + +#: ../partIntfHelpers.py:537 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Sigurno želite da povratite tabelu particija u njeno prvobitno stanje?" + +#: ../partitioning.py:61 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "Instalacija se ne može nastaviti." + +#: ../partitioning.py:62 +msgid "" +"The partitioning options you have chosen have already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"Opcije podele diska koje ste odabrali su već u dejstvu. Više ne možete da se " +"vratite na ekran za uređivanje diska. Želite li da nastavite sa procesom " +"instalacije?" + +#: ../partitioning.py:92 +msgid "Low Memory" +msgstr "Premalo memorije" + +#: ../partitioning.py:93 +msgid "" +"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " +"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " +"disk immediately. Is that OK?" +msgstr "" +"Pošto nemate puno memorije u ovoj mašini, moramo odmah da uključimo svap " +"prostor. Da bismo to uradili moraćemo odmah da zapišemo na disk Vašu novu " +"tabelu particija. Da li je to u redu?" + +#: ../partitions.py:816 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"Niste definisali korenu particiju (/), koja je neophodna za nastavak %s " +"instalacije." + +#: ../partitions.py:821 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"Vaša korena particija je manja od 250 megabajta, što je obično premalo za %s " +"instalaciju." + +#: ../partitions.py:840 +msgid "" +"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " +"be bootable." +msgstr "" +"Vaša pokretačka particija nije jedna od prve četiri particije i stoga neće " +"imati sposobnost pokretanja." + +#: ../partitions.py:847 +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "" +"Morate da napravite /boot/efi particiju FAT vrste i veličine od 50 megabajta." + +#: ../partitions.py:867 +msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." +msgstr "Morate napraviti Apple Bootstrap particiju." + +#: ../partitions.py:889 +msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." +msgstr "Morate napraviti PPC PReP pokretačku particiju." + +#: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908 +#, python-format +msgid "" +"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"Vaša %s particija je manja od %s megabajta, što je manje nego preporučljivo " +"za redovnu %s instalaciju." + +#: ../partitions.py:942 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" +"Instalacija na USB uređaj. Ovo može ali ne mora da proizvede sistem u " +"radnom stanju." + +#: ../partitions.py:945 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" +"Instalacija na FireWire uređaj. Ovo može ali ne mora da proizvede sistem u " +"radnom stanju." + +#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Particije za pokretanje mogu biti samo na RAID1 uređajima." + +#: ../partitions.py:961 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "Particije za pokretanje ne mogu biti na logičkom disku." + +#: ../partitions.py:986 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"Niste naveli svap particiju. Iako nije strogo neophodna u svim slučajevima, " +"značajno će poboljšati učinak većine instalacija." + +#: ../partitions.py:993 +#, python-format +msgid "" +"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " +"supports 32 swap devices." +msgstr "" +"Naveli ste više od 32 svap uređaja. %s jezgro podržava samo 32 svap uređaja." + +#: ../partitions.py:1004 +#, python-format +msgid "" +"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " +"system. This could negatively impact performance." +msgstr "" +"Dodelili ste manje svap prostora (%dM) nego RAM-a (%dM) dostupnog Vašem " +"sistemu. Ovo se može nepovoljno odraziti na učinak." + +#: ../partitions.py:1304 +msgid "the partition in use by the installer." +msgstr "particija u upotrebi od strane instalatera." + +#: ../partitions.py:1307 +msgid "a partition which is a member of a RAID array." +msgstr "particija koja je član RAID niza." + +#: ../partitions.py:1310 +msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." +msgstr "particija koja je član LVM disk grupe." + +#: ../partRequests.py:249 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" +"Ova tačka montiranja je neispravna. Direktorijum %s mora biti na / sistemu " +"datoteka." + +#: ../partRequests.py:252 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " +"system operation. Please select a different mount point." +msgstr "" +"%s tačka montiranja se ne može koristiti. Ona mora biti simbolička veza da " +"bi sistem radio pravilno. Molim odaberite drugačiju tačku montiranja." + +#: ../partRequests.py:259 +msgid "This mount point must be on a linux file system." +msgstr "Ova tačka montiranja mora biti na Linux sistemu datoteka." + +#: ../partRequests.py:280 +#, python-format +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." +msgstr "" +"„%s“ tačka montiranja je već u upotrebi, molim navedite drugačiju tačku " +"montiranja." + +#: ../partRequests.py:294 +#, python-format +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "" +"Veličina %s particije (%10.2f MB) nadmašuje najveću veličinu od %10.2f MB." + +#: ../partRequests.py:490 +#, python-format +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." +msgstr "" +"Veličina zahtevane particije (veličina = %s MB) nadmašuje najveću veličinu " +"od %s MB." + +#: ../partRequests.py:495 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "Veličina zahtevane particije je negativna! (veličina = %s MB)" + +#: ../partRequests.py:499 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "Particije ne mogu početi ispod prvog cilindra." + +#: ../partRequests.py:502 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "Particije se ne mogu okončati na negativnom cilindru." + +#: ../partRequests.py:671 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "Nema članova u RAID zahtevu, ili nije naveden RAID nivo." + +#: ../partRequests.py:683 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "RAID uređaj %s vrste zahteva najmanje %s članova." + +#: ../partRequests.py:692 +#, python-format +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "" +"Ovaj RAID uređaj može da ima najviše %s rezervi. Za više rezervi moraćete da " +"dodajete članove RAID uređaju." + +#: ../partRequests.py:926 +msgid "" +"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " +"size." +msgstr "" +"Veličina logičkog diska mora biti veća od veličine fizičkog opsega disk " +"grupe." + +#: ../rescue.py:146 +msgid "Starting Interface" +msgstr "Pokrećem spregu" + +#: ../rescue.py:147 +#, python-format +msgid "Attempting to start %s" +msgstr "Pokušavam da pokrenem %s" + +#: ../rescue.py:189 +msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." +msgstr "" +"Po završetku molim napustite ljusku i Vaš će sistem biti ponovo pokrenut." + +#: ../rescue.py:215 +msgid "Setup Networking" +msgstr "Postavka umrežavanja" + +#: ../rescue.py:216 +msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" +msgstr "Želite li da pokrenete mrežne sprege na ovom sistemu?" + +#: ../rescue.py:256 ../text.py:598 +msgid "Cancelled" +msgstr "Otkazano" + +#: ../rescue.py:257 ../text.py:599 +msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +msgstr "" +"Ne mogu odavde da se vratim na prethodni korak. Moraćete da pokušate ponovo." + +#: ../rescue.py:289 ../rescue.py:356 ../rescue.py:364 ../rescue.py:445 +msgid "Rescue" +msgstr "Spas_i" + +#: ../rescue.py:290 +#, python-format +msgid "" +"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " +"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " +"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " +"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " +"by choosing 'Read-Only'.\n" +"\n" +"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " +"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" +"\n" +msgstr "" +"Okruženje za spašavanje će sada pokušati da pronađe Vašu Linux instalaciju i " +"montira je na direktorijum %s. Onda možete da pravite ma koje potrebne " +"izmene na Vašem sistemu. Ako želite da nastavite sa ovim korakom izaberite " +"„Nastavi“. Takođe, možete da odaberete da, umesto za čitanje i pisanje, " +"Vaši sistemi datoteka budu montirani samo za čitanje izborom „Samo za " +"čitanje“.\n" +"\n" +"Ako ovaj proces iz nekog razloga ne uspe, možete da izaberete „Preskoči“ i " +"ovaj korak će biti preskočen ići ćete pravo u komandnu ljusku.\n" +"\n" + +#: ../rescue.py:300 ../iw/partition_gui.py:567 ../textw/network_text.py:55 +#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 +#: ../loader2/driverdisk.c:487 +msgid "Continue" +msgstr "Nastavi" + +#: ../rescue.py:300 ../rescue.py:305 +msgid "Read-Only" +msgstr "Samo za čitanje" + +#: ../rescue.py:331 +msgid "System to Rescue" +msgstr "Sistem za spašavanje" + +#: ../rescue.py:332 +msgid "What partition holds the root partition of your installation?" +msgstr "Koja particija sadrži korensku particiju Vaše instalacije?" + +#: ../rescue.py:334 ../rescue.py:338 ../text.py:572 ../text.py:574 +msgid "Exit" +msgstr "Izađi" + +#: ../rescue.py:357 +msgid "" +"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " +"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"Vaš sistem je imao zagađene sisteme datoteka koje ste odabrali da ne " +"montirate. Pritisnite <return> da bi dobili ljusku u kojoj možete da " +"izvedete fsck i montirate Vaše particije. Sistem će samostalno biti ponovo " +"pokrenut kada napustite ljusku." + +#: ../rescue.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Your system has been mounted under %s.\n" +"\n" +"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the " +"root environment, run the command:\n" +"\n" +"\tchroot %s\n" +"\n" +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"Vaš sistem je montiran pod %s.\n" +"\n" +"Pritisnite <return> da bi dobili ljusku. Ako želite da Vaš sistem postane " +"korensko okruženje, izvršite komandu:\n" +"\n" +"\tchroot %s\n" +"\n" +"Sistem će samostalno biti ponovo pokrenut kada napustite ljusku." + +#: ../rescue.py:446 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"be mounted under %s.\n" +"\n" +"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " +"exit from the shell." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pokušaju montiranja dela ili celog Vašeg sistema. " +"Njegov deo može biti da je montiran pod %s.\n" +"\n" +"Pritisnite <return> da bi dobili ljusku. Sistem će samostalno biti ponovo " +"pokrenut kada napustite ljusku." + +#: ../rescue.py:452 +msgid "Rescue Mode" +msgstr "Režim spašavanja" + +#: ../rescue.py:453 +msgid "" +"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " +"will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"Nemate nijednu Linux particiju. Pritisnite <return> da bi dobili ljusku. " +"Sistem će samostalno biti ponovo pokrenut kada napustite ljusku." + +#: ../rescue.py:466 +#, python-format +msgid "Your system is mounted under the %s directory." +msgstr "Vaš sistem je montiran pod %s direktorijum." + +#: ../text.py:153 ../text.py:168 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" + +#: ../text.py:156 ../text.py:170 +msgid "Remote" +msgstr "Udaljeni" + +#: ../text.py:158 ../text.py:166 +msgid "Debug" +msgstr "Pronađi grešku" + +#: ../text.py:162 +msgid "Exception Occurred" +msgstr "Došlo je do odstupanja" + +#: ../text.py:191 +msgid "Save to Remote Host" +msgstr "Sačuvaj na udaljenom domaćinu" + +#: ../text.py:194 +msgid "Host" +msgstr "Domaćin" + +#: ../text.py:196 +msgid "Remote path" +msgstr "Udaljena putanja" + +#: ../text.py:198 +msgid "User name" +msgstr "Korisničko ime" + +#: ../text.py:200 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: ../text.py:257 +msgid "Help not available" +msgstr "Pomoć nije dostupna" + +#: ../text.py:258 +msgid "No help is available for this step of the install." +msgstr "Nikakva pomoć nije dostupna za ovaj korak u instalaciji." + +#: ../text.py:365 +#, python-format +msgid "Please enter your %(instkey)s" +msgstr "Molim unesite %(instkey)s" + +#: ../text.py:382 tmp/instkey.glade.h:6 +#, no-c-format, python-format +msgid "Skip entering %(instkey)s" +msgstr "Preskoči unos %(instkey)s" + +#: ../text.py:414 +msgid "Save Crash Dump" +msgstr "Sačuvaj izbačaj kraha" + +#: ../text.py:469 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:153 +#, c-format, python-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Dobrodošli u %s" + +#: ../text.py:472 +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr "" +" <F1> za pomoć | <Tab> kretanje | <Space> izbor | <F12> sledeći " +"ekran " + +#: ../text.py:474 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> izbor | <F12> sledeći " +"ekran" + +#: ../upgrade.py:52 +msgid "Proceed with upgrade?" +msgstr "Nastavak nadgradnje?" + +#: ../upgrade.py:53 +msgid "" +"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " +"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" +"\n" +msgstr "" +"Sistemi datoteka Linux instalacije koju ste odabrali za nadgradnju su već " +"montirani. Ne možete da se vratite nazad posle ove tačke. \n" +"\n" + +#: ../upgrade.py:57 +msgid "Would you like to continue with the upgrade?" +msgstr "Želite li da nastavite sa nadgradnjom?" + +#: ../upgrade.py:93 +msgid "Searching" +msgstr "Pretražujem" + +#: ../upgrade.py:94 +#, python-format +msgid "Searching for %s installations..." +msgstr "Tražim %s instalacije..." + +#: ../upgrade.py:149 ../upgrade.py:157 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "Zagađeni sistemi datoteka" + +#: ../upgrade.py:150 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"Sledeći sistemi datoteka Linux sistema nisu bili uredno demontirani. Molim " +"pokrenite Linux instalaciju, dopustite proveru sistema datoteka, pa uredno " +"ugasite za nadgradnju.\n" +"%s" + +#: ../upgrade.py:158 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"Sledeći sistemi datoteka Vašeg Linux sistema nisu bili uredno demontirani. " +"Da li hoćete svejedno da ih montirate?\n" +"%s" + +#: ../upgrade.py:295 ../upgrade.py:301 +msgid "Mount failed" +msgstr "Montiranje nije uspelo" + +#: ../upgrade.py:296 +msgid "" +"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " +"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." +msgstr "" +"Jedan ili više sistema datoteka navedenih u /etc/fstab Linux sistema ne može " +"da bude montirano. Molim ispravite ovaj problem i pokušajte nadgradnju " +"ponovo." + +#: ../upgrade.py:302 +msgid "" +"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " +"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " +"try to upgrade again." +msgstr "" +"Jedan ili više sistema datoteka navedenih u /etc/fstab Linux sistema je " +"nedosledno i ne može da bude montirano. Molim ispravite ovaj problem i " +"pokušajte nadgradnju ponovo." + +#: ../upgrade.py:319 +msgid "" +"The following files are absolute symbolic links, which we do not support " +"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " +"the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sledeće datoteke su apsolutne simboličke veze, koje ne podržavamo tokom " +"nadgradnje. Molim promenite ih u relativne simboličke veze i ponovo " +"pokrenite nadgradnju.\n" +"\n" + +#: ../upgrade.py:325 +msgid "Absolute Symlinks" +msgstr "Apsolutne simboličke veze" + +#: ../upgrade.py:336 +msgid "" +"The following are directories which should instead be symbolic links, which " +"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " +"state as symbolic links and restart the upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"Slede direktorijumi koji bi umesto toga trebalo da budu simboličke veze, što " +"će izazvati probleme pri nadgradnji. Molim vratite ih u njihovo prvobitno " +"stanje simboličke veze i ponovo pokrenite nadgradnju.\n" +"\n" + +#: ../upgrade.py:342 +msgid "Invalid Directories" +msgstr "Neispravni direktorijumi" + +#: ../upgrade.py:349 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s nije pronađen" + +#: ../urlinstall.py:37 +msgid "Connecting..." +msgstr "Povezujem..." + +#: ../urlinstall.py:76 +#, python-format +msgid "" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " +"and try using a different one.\n" +"\n" +"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datoteka %s ne može da se otvori. Ovo je zbog odsutne datoteke ili možda " +"iskvarenog paketa. Molim proverite da li server odraza sadrži sve potrebne " +"pakete, i probajte neki drugi.\n" +"\n" +"Ako izađete, sistem može ostati u nekonzistentnom stanju koje će verovatno " +"zahtevati ponovnu instalaciju.\n" +"\n" + +#: ../vnc.py:49 +msgid "Unable to Start X" +msgstr "Ne mogu da pokrenem X" + +#: ../vnc.py:50 +msgid "" +"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " +"connect to this computer from another computer and perform a graphical " +"install or continue with a text mode install?" +msgstr "" +"X nije mogao da bude pokrenut na Vašoj mašini. Želite li da pokrenete VNC " +"da bi se povezali na ovaj računar sa drugog računara i izveli grafičku " +"instalaciju ili da nastavite sa instalacijom u tekstualnom režimu?" + +#: ../vnc.py:57 ../vnc.py:60 +msgid "Use text mode" +msgstr "Koristi tekstualni režim" + +#: ../vnc.py:58 +msgid "Start VNC" +msgstr "Pokreni VNC" + +#: ../vnc.py:68 +msgid "VNC Configuration" +msgstr "VNC podešavanje" + +#: ../vnc.py:72 +msgid "No password" +msgstr "Bez lozinke" + +#: ../vnc.py:75 +msgid "" +"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " +"your installation progress. Please enter a password to be used for the " +"installation" +msgstr "" +"Lozinka će sprečiti neovlašćene osluškivače da se povežu i prate napredak " +"Vaše instalacije. Molim unesite lozinku za upotrebu pri instalaciji." + +#: ../vnc.py:83 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:460 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: ../vnc.py:84 ../textw/userauth_text.py:43 +msgid "Password (confirm):" +msgstr "Lozinka (potvrda):" + +#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:64 +msgid "Password Mismatch" +msgstr "Neusaglašenost lozinki" + +#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:65 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "Lozinke koje ste uneli se razlikuju. Molim pokušajte ponovo." + +#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:59 +msgid "Password Length" +msgstr "Dužina lozinke" + +#: ../vnc.py:113 +msgid "The password must be at least six characters long." +msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." + +#: ../vnc.py:143 +msgid "VNC Password Error" +msgstr "Greška kod VNC lozinke" + +#: ../vnc.py:144 +msgid "" +"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" +"\n" +"Press <return> to reboot your system.\n" +msgstr "" +"Morate navesti vnc lozinku koja je je duga najmanje 6 znakova.\n" +"\n" +"Pritisnite <return> za ponovno pokretanje vašeg sistema.\n" + +#: ../vnc.py:189 +msgid "Starting VNC..." +msgstr "Pokrećem VNC..." + +#: ../vnc.py:245 +#, python-format +msgid "%s %s installation on host %s" +msgstr "%s %s instalacija na domaćinu %s" + +#: ../vnc.py:247 +#, python-format +msgid "%s %s installation" +msgstr "%s %s instalacija" + +#: ../vnc.py:267 +msgid "Unable to set vnc password - using no password!" +msgstr "Ne mogu da postavim vnc lozinku - koristim bez lozinke!" + +#: ../vnc.py:268 +msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." +msgstr "Uverite se da Vaša lozinka ima najmanju dužinu od 6 znakova." + +#: ../vnc.py:291 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" +"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" +"if you would like to secure the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"UPOZORENJE!!! VNC server pokrenut BEZ LOZINKE!\n" +"Možete koristiti vncpassword=<lozinka> opciju pri\n" +"pokretanju ako želite da obezbedite server.\n" +"\n" + +#: ../vnc.py:295 +msgid "The VNC server is now running." +msgstr "VNC server je sada pokrenut." + +#: ../vnc.py:298 +#, python-format +msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." +msgstr "Pokušavam povezivanje sa vnc klijentom na domaćinu %s..." + +#: ../vnc.py:311 +msgid "Connected!" +msgstr "Povezano!" + +#: ../vnc.py:316 +msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" +msgstr "Odustajem od pokušavanja povezivanja posle 50 pokušaja!\n" + +#: ../vnc.py:318 +#, python-format +msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." +msgstr "Molim ručno povežite Vašeg vnc klijenta sa %s za početak instalacije." + +#: ../vnc.py:320 +msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." +msgstr "Molim ručno povežite Vašeg vnc klijenta za početak instalacije." + +#: ../vnc.py:324 +msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." +msgstr "Pokušaću ponovo da se povežem za 15 sekundi..." + +#: ../vnc.py:332 +#, python-format +msgid "Please connect to %s to begin the install..." +msgstr "Molim povežite se sa %s za početak instalacije..." + +#: ../vnc.py:334 +msgid "Please connect to begin the install..." +msgstr "Molim povežite se za početak instalacije..." + +#: ../yuminstall.py:62 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#: ../yuminstall.py:65 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#: ../yuminstall.py:68 +#, python-format +msgid "%s Byte" +msgstr "%s bajt" + +#: ../yuminstall.py:70 +#, python-format +msgid "%s Bytes" +msgstr "%s bajtova" + +#: ../yuminstall.py:117 +msgid "Processing" +msgstr "Obrađujem" + +#: ../yuminstall.py:118 +msgid "Preparing transaction from installation source..." +msgstr "Pripremam transakciju sa izvora instalacije..." + +#: ../yuminstall.py:148 +#, python-format +msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" +msgstr "<b>Instaliram %s</b> (%s)\n" + +#: ../yuminstall.py:185 +#, python-format +msgid "%s of %s packages completed" +msgstr "%s od %s paketa završeno" + +#: ../yuminstall.py:195 +msgid "Finishing upgrade" +msgstr "Završavam nadgradnju" + +#: ../yuminstall.py:196 +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." +msgstr "Završavam proces nadgradnje. Ovo može da potraje nekoliko minuta..." + +#: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793 +#: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015 +msgid "Re_boot" +msgstr "Ponovo po_kreni" + +#: ../yuminstall.py:598 ../yuminstall.py:599 +msgid "file conflicts" +msgstr "sukobi datoteka" + +#: ../yuminstall.py:600 +msgid "older package(s)" +msgstr "stariji paket(i)" + +#: ../yuminstall.py:601 +msgid "insufficient disk space" +msgstr "nedovoljno prostora na disku" + +#: ../yuminstall.py:602 +msgid "insufficient disk inodes" +msgstr "nedovoljno i-čvorova na disku" + +#: ../yuminstall.py:603 +msgid "package conflicts" +msgstr "sukobi paketa" + +#: ../yuminstall.py:604 +msgid "package already installed" +msgstr "paket je već instaliran" + +#: ../yuminstall.py:605 +msgid "required package" +msgstr "neophodan paket" + +#: ../yuminstall.py:606 +msgid "package for incorrect arch" +msgstr "paket za pogrešnu arhitekturu" + +#: ../yuminstall.py:607 +msgid "package for incorrect os" +msgstr "paket za pogrešan os" + +#: ../yuminstall.py:621 +msgid "You need more space on the following file systems:\n" +msgstr "Potrebno Vam je više prostora na sledećim sistemima datoteka:\n" + +#: ../yuminstall.py:637 +msgid "Error running transaction" +msgstr "Greška pri izvršavanju transakcije" + +#: ../yuminstall.py:638 +#, python-format +msgid "" +"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri izvršavanju Vaše transakcije iz sledećeg razloga: %s" + +#: ../yuminstall.py:733 +msgid "Retrieving installation information..." +msgstr "Pribavljam podatke o instalaciji..." + +#: ../yuminstall.py:735 +#, python-format +msgid "Retrieving installation information for %s..." +msgstr "Pribavljam podatke o instalaciji za %s..." + +#: ../yuminstall.py:763 ../yuminstall.py:1020 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " +"directory. Please ensure that your install tree has been correctly " +"generated. %s" +msgstr "" +"Ne mogu da pročitam metapodatke o paketima. Ovo je možda zbog nedostajućeg " +"repodata direktorijuma. Molim osigurajte da je stablo instalacije bilo " +"ispravno napravljeno. %s" + +#: ../yuminstall.py:803 +msgid "" +"Unable to read group information from repositories. This is a problem with " +"the generation of your install tree." +msgstr "" +"Ne mogu da pročitam podatke o grupama iz riznica. Ovo je problem kod " +"pravljenja stabla instalacije." + +#: ../yuminstall.py:836 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Nekategorizovano" + +#: ../yuminstall.py:1045 +#, python-format +msgid "" +"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " +"do not have enough available. You can change your selections or exit the " +"installer." +msgstr "" +"Izabrani paket zahteva %d MB slobodnog prostora za instalaciju, ali nemate " +"dovoljno na raspolaganju. Možete da izmenite izbore ili da izađete iz " +"instalatera." + +#: ../yuminstall.py:1206 +#, python-format +msgid "" +"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " +"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"Izgleda da se nadgrađujete sa sistema koji je prestar za nadgradnju na ovu %" +"s verziju. Da li sigurno hoćete da nastavite proces nadgradnje?" + +#: ../yuminstall.py:1235 +msgid "Install Starting" +msgstr "Instalacija počinje" + +#: ../yuminstall.py:1236 +msgid "Starting install process. This may take several minutes..." +msgstr "Pokrećem proces instalacije. Ovo može da potraje nekoliko minuta..." + +#: ../yuminstall.py:1252 +msgid "Post Upgrade" +msgstr "Posle nadgradnje" + +#: ../yuminstall.py:1253 +msgid "Performing post upgrade configuration..." +msgstr "Vršim podešavanja posle nadgradnje..." + +#: ../yuminstall.py:1255 +msgid "Post Install" +msgstr "Posle instalacije" + +#: ../yuminstall.py:1256 +msgid "Performing post install configuration..." +msgstr "Vršim podešavanja posle instalacije..." + +#: ../yuminstall.py:1473 +msgid "Installation Progress" +msgstr "Napredovanje instalacije" + +#: ../yuminstall.py:1508 +msgid "Dependency Check" +msgstr "Provera međuzavisnosti" + +#: ../yuminstall.py:1509 +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." +msgstr "Proveravam međuzavisnosti paketa izabranih za instalaciju..." + +#: ../zfcp.py:43 +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "Niste naveli broj uređaja ili broj nije ispravan" + +#: ../zfcp.py:45 +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "Niste naveli ime svesvetskog porta ili ime nije ispravno." + +#: ../zfcp.py:47 +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "Niste naveli FCP LUN ili broj nije ispravan." + +#: ../iw/account_gui.py:26 +msgid "<b>Caps Lock is on.</b>" +msgstr "<b>Uključena su velika slova.</b>" + +#: ../iw/account_gui.py:33 +msgid "Set Root Password" +msgstr "Postavi root lozinku" + +#: ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:56 ../iw/account_gui.py:63 +#: ../iw/account_gui.py:72 ../textw/userauth_text.py:69 +msgid "Error with Password" +msgstr "Greška sa lozinkom" + +#: ../iw/account_gui.py:49 +msgid "" +"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " +"to continue." +msgstr "" +"Morate da unesete Vašu root lozinku i potvrdite je ukucavanjem po drugi put " +"za nastavak." + +#: ../iw/account_gui.py:57 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "Lozinke koje ste uneli se razlikuju. Molim pokušajte opet." + +#: ../iw/account_gui.py:64 +msgid "The root password must be at least six characters long." +msgstr "Root lozinka mora biti duga najmanje šest znakova." + +#: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 +msgid "" +"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgstr "Zahtevana lozinka sadrži znakove koji nisu ASCII, i nisu dozvoljeni." + +#: ../iw/account_gui.py:107 +msgid "" +"The root account is used for administering the system. Enter a password for " +"the root user." +msgstr "" +"Root nalog se koristi za administraciju sistema. Unesite lozinku za root " +"korisnika." + +#: ../iw/account_gui.py:122 +msgid "Root _Password: " +msgstr "Root _lozinka: " + +#: ../iw/account_gui.py:125 +msgid "_Confirm: " +msgstr "Po_tvrda: " + +#: ../iw/autopart_type.py:155 +msgid "Invalid Initiator Name" +msgstr "Neispravno ime začetnika:" + +#: ../iw/autopart_type.py:156 +msgid "You must provide an initiator name." +msgstr "Morate navesti ime začetnika." + +#: ../iw/autopart_type.py:178 +msgid "Error with Data" +msgstr "Greška sa podacima" + +#: ../iw/autopart_type.py:286 ../textw/partition_text.py:1556 +msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" +msgstr "" +"Ukloni sve particije na izabranim diskovima i napravi podrazumevani nacrt" + +#: ../iw/autopart_type.py:287 ../textw/partition_text.py:1557 +msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" +msgstr "" +"Ukloni Linux particije na izabranim diskovima i napravi podrazumevani nacrt" + +#: ../iw/autopart_type.py:288 ../textw/partition_text.py:1558 +msgid "Use free space on selected drives and create default layout" +msgstr "" +"Iskoristi slobodan prostor na izabranim diskovima i napravi podrazumevani " +"nacrt" + +#: ../iw/autopart_type.py:289 ../textw/partition_text.py:1559 +msgid "Create custom layout" +msgstr "Napravi prilagođeni nacrt" + +#: ../iw/blpasswidget.py:37 +msgid "" +"A boot loader password prevents users from changing options passed to the " +"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " +"password." +msgstr "" +"Lozinka za pokretački program sprečava korisnike da menjaju opcije " +"prosleđene jezgru. Zbog bolje bezbednosti sistema preporučuje se da " +"postavite lozinku." + +#: ../iw/blpasswidget.py:42 +msgid "_Use a boot loader password" +msgstr "_Koristi lozinku za pokretački program" + +#: ../iw/blpasswidget.py:73 +msgid "Change _password" +msgstr "Promeni _lozinku" + +#: ../iw/blpasswidget.py:96 +msgid "Enter Boot Loader Password" +msgstr "Unesi lozinku za pokretački program" + +#: ../iw/blpasswidget.py:102 +msgid "" +"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " +"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" +msgstr "" +"Unesite lozinku za pokretački program i potvrdite istu. (Imajte na umu da " +"je BIOS-ov raspored tastature možda različit od onog na koji ste navikli.)" + +#: ../iw/blpasswidget.py:109 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../iw/blpasswidget.py:115 +msgid "Con_firm:" +msgstr "Po_tvrda:" + +#: ../iw/blpasswidget.py:136 +msgid "Passwords don't match" +msgstr "Lozinke nisu usaglašene." + +#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:439 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Lozinke nisu usaglašene." + +#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:449 +msgid "" +"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " +"longer boot loader password.\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "" +"Lozinka za pokretački program je kraća od šest znakova. Preporučujemo dužu " +"lozinku za pokretački program.\n" +"\n" +"Da li hoćete da nastavite sa ovom lozinkom?" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 +msgid "Advanced Boot Loader Configuration" +msgstr "Napredno podešavanje pokretačkog programa" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:124 +msgid "" +"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent " +"your machine from booting.\n" +"\n" +"Would you like to continue and force LBA32 mode?" +msgstr "" +"Ako LBA32 nije podržan u BIOS-u sistema, nametanje njegove upotrebe može " +"sprečiti pokretanje mašine.\n" +"\n" +"Želite li da nastavite sa nametanjem LBA32 režima?" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 +msgid "Force LBA32" +msgstr "Nametni LBA32" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69 +msgid "_Force LBA32 (not normally required)" +msgstr "Name_tni LBA32 (obično nije potrebno)" + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73 +msgid "" +"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " +"'General kernel parameters' field." +msgstr "" +"Ako želite da dodate podrazumevane opcije pokretačkoj komandi, unesite ih u " +"polje „Opšti parametri jezgra“." + +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79 +msgid "_General kernel parameters" +msgstr "_Opšti parametri jezgra" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 +#: ../textw/bootloader_text.py:107 ../textw/bootloader_text.py:164 +#: ../textw/bootloader_text.py:282 ../textw/bootloader_text.py:391 +msgid "Boot Loader Configuration" +msgstr "Podešavanje pokretačkog programa" + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:117 +#, python-format +msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." +msgstr "Pokretački program %s će biti instaliran na /dev/%s." + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:123 +msgid "No boot loader will be installed." +msgstr "Nijedan pokretački program neće biti instaliran." + +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:152 +msgid "Configure advanced boot loader _options" +msgstr "Podesi napredne _opcije pokretačkog programa" + +#: ../iw/bootlocwidget.py:39 +msgid "Install Boot Loader record on:" +msgstr "Instaliraj zapis pokretačkog programa na:" + +#: ../iw/bootlocwidget.py:72 +msgid "_Change Drive Order" +msgstr "Pro_meni redosled diskova" + +#: ../iw/bootlocwidget.py:84 +msgid "Edit Drive Order" +msgstr "Uredi redosled diskova" + +#: ../iw/bootlocwidget.py:89 +msgid "" +"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " +"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " +"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" +"\n" +"Changing the drive order will change where the installation program locates " +"the Master Boot Record (MBR)." +msgstr "" +"Rasporedite diskove tako da su u istom redosledu kao što ih BIOS koristi. " +"Promena redosleda diskova može biti korisna ako imate više SCSI kontrolera, " +"ili i SCSI i IDE kontrolere, a želite da pokrenete sistem sa SCSI uređaja.\n" +"\n" +"Promena redosleda diskova će promeniti mesto gde instalacioni program smešta " +"glavni pokretački zapis (MBR)." + +#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35 +#: ../textw/confirm_text.py:63 +msgid "Reboot?" +msgstr "Ponovno pokretanje?" + +#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../textw/confirm_text.py:64 +msgid "The system will be rebooted now." +msgstr "Sistem će sada biti ponovo pokrenut." + +#: ../iw/confirm_gui.py:74 +msgid "About to Install" +msgstr "Pripravan za instalaciju" + +#: ../iw/confirm_gui.py:80 +#, python-format +msgid "Click next to begin installation of %s." +msgstr "Pritisnite „Sledeći“ da započnete %s instalaciju." + +#: ../iw/confirm_gui.py:81 +#, python-format +msgid "" +"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " +"rebooting your system.\n" +"\n" +"A kickstart file containing the installation options selected can be found " +"in the file '%s' after rebooting the system." +msgstr "" +"Potpun dnevnik instalacije ćete naći u datoteci „%s“ nakon ponovnog " +"pokretanja Vašeg sistema.\n" +"\n" +"Kickstart datoteku koja sadrži izabrane opcije instalacije naći ćete u " +"datoteci „%s“ nakon ponovnog pokretanja sistema." + +#: ../iw/confirm_gui.py:88 +msgid "About to Upgrade" +msgstr "Pripravan za nadgradnju" + +#: ../iw/confirm_gui.py:94 +#, python-format +msgid "Click next to begin upgrade of %s." +msgstr "Pritisnite „Sledeći“ da započnete %s nadgradnju." + +#: ../iw/confirm_gui.py:95 +#, python-format +msgid "" +"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " +"your system." +msgstr "" +"Potpun dnevnik nadgradnje naći ćete u datoteci „%s“ nakon ponovnog " +"pokretanja Vašeg sistema." + +#: ../iw/congrats_gui.py:25 +msgid "Congratulations" +msgstr "Čestitamo" + +#: ../iw/congrats_gui.py:65 +msgid "" +"Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pritisnite dugme „Pokreni ponovo“ za ponovno pokretanje sistema.\n" +"\n" + +#: ../iw/congrats_gui.py:69 +#, python-format +msgid "" +"Congratulations, the installation is complete.\n" +"\n" +"%s%s" +msgstr "" +"Čestitamo, instalacija je završena.\n" +"\n" +"%s%s" + +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 +msgid "Drive" +msgstr "Disk" + +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1462 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: ../iw/examine_gui.py:28 +msgid "Upgrade Examine" +msgstr "Ispitivanje nadgradnje" + +#: ../iw/examine_gui.py:50 +#, python-format +msgid "_Install %s" +msgstr "_Instaliraj %s" + +#: ../iw/examine_gui.py:52 +msgid "" +"Choose this option to freshly install your system. Existing software and " +"data may be overwritten depending on your configuration choices." +msgstr "" +"Odaberite ovu opciju za svežu instalaciju Vašeg sistema. Postojeći softver i " +"podaci će biti prebrisani zavisno od izbora podešavanja." + +#: ../iw/examine_gui.py:56 +msgid "_Upgrade an existing installation" +msgstr "Nad_gradi postojeću instalaciju" + +#: ../iw/examine_gui.py:58 +#, python-format +msgid "" +"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " +"This option preserves the existing data on your drives." +msgstr "" +"Odaberite ovu opciju ako želite da nadgradite postojeći %s sistem. Ova " +"opcija će očuvati postojeće podatke na diskovima." + +#: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +msgid "The following installed system will be upgraded:" +msgstr "Sledeći instalirani sistem će biti nadgrađen:" + +#: ../iw/examine_gui.py:118 +msgid "Unknown Linux system" +msgstr "Nepoznat Linux sistem" + +#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:37 +msgid "Language Selection" +msgstr "Izbor jezika" + +#: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:38 ../loader2/lang.c:367 +msgid "What language would you like to use during the installation process?" +msgstr "Koji jezik biste želeli da koristite tokom procesa instalacije?" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669 ../iw/lvm_dialog_gui.py:880 +#: ../textw/partition_text.py:1313 ../textw/partition_text.py:1332 +msgid "Not enough space" +msgstr "Nema dovoljno prostora" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116 +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " +"required by the currently defined logical volumes will be increased to more " +"than the available space." +msgstr "" +"Veličina fizičkog opsega ne može da bude promenjena, inače bi prostor koji " +"zahtevaju trenutno definisani logički diskovi bio uvećan do prostora većeg " +"od dostupnog." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 +msgid "Confirm Physical Extent Change" +msgstr "Potvrdi promenu fizičkog opsega" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will require the sizes of " +"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " +"multiple of the physical extent.\n" +"\n" +"This change will take effect immediately." +msgstr "" +"Ova promena u vrednosti fizičkog opsega će iziskivati da se veličine tekućih " +"zahteva za logičke diskove zaokruže na veličinu koja je celobrojni umnožak " +"fizičkog opsega.\n" +"\n" +"Ova promena će stupiti u dejstvo odmah." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 +#: ../iw/network_gui.py:143 ../iw/network_gui.py:147 ../iw/network_gui.py:167 +msgid "C_ontinue" +msgstr "Na_stavi" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" +"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"volume group." +msgstr "" +"Veličina fizičkog opsega ne može da bude promenjena jer je odabrana vrednost " +"(%10.2f MB) veća od najmanjeg fizičkog diska (%10.2f MB) u disk grupi." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" +"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " +"(%10.2f MB) in the volume group." +msgstr "" +"Veličina fizičkog opsega ne može da bude promenjena jer je odabrana vrednost " +"(%10.2f MB) prevelika u poređenju sa veličinom najmanjeg fizičkog diska (%" +"10.2f MB) u disk grupi." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 +msgid "Too small" +msgstr "Previše malo" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will waste substantial space " +"on one or more of the physical volumes in the volume group." +msgstr "" +"Ova promena vrednosti fizičkog opsega će utrošiti pozamašan prostor na " +"jednom ili više fizičkih diskova u disk grupi." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214 +#, python-format +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " +"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " +"defined logical volumes." +msgstr "" +"Veličina fizičkog opsega ne može biti promenjena jer bi dobijena najveća " +"veličina logičkog diska (%10.2f MB) bila manja od jednog ili više trenutno " +"definisanih logičkih diskova." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288 +msgid "" +"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " +"will be too small to hold the currently defined logical volumes." +msgstr "" +"Ne možete da uklonite ovaj fizički disk jer bi inače disk grupa bila premala " +"da drži trenutno definisane logičke diskove." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1151 +msgid "Make Logical Volume" +msgstr "Napravi logički disk" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +#, python-format +msgid "Edit Logical Volume: %s" +msgstr "Uredi logički disk: %s" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1149 +msgid "Edit Logical Volume" +msgstr "Uredi logički disk" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 +msgid "_Mount Point:" +msgstr "Tačka _montiranja:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:289 +msgid "_File System Type:" +msgstr "Vrsta sistema da_toteka:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:299 +msgid "Original File System Type:" +msgstr "Početna vrsta sistema datoteka:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:304 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:358 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:310 +msgid "Original File System Label:" +msgstr "Početna oznaka sistema datoteka:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "Ime _logičkog diska:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 ../textw/partition_text.py:298 +msgid "Logical Volume Name:" +msgstr "Ime logičkog diska:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:370 +msgid "_Size (MB):" +msgstr "_Veličina (MB):" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:387 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:430 ../textw/partition_text.py:313 +#: ../textw/partition_text.py:390 ../textw/partition_text.py:473 +#: ../textw/partition_text.py:581 +msgid "Size (MB):" +msgstr "Veličina (MB):" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:461 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "(Maks. veličina je %s MB)" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522 ../textw/partition_text.py:1302 +msgid "Illegal size" +msgstr "Neispravna veličina" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523 ../textw/partition_text.py:1303 +msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." +msgstr "Uneta zahtevana veličina nije ispravan broj veći od 0." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556 +msgid "Mount point in use" +msgstr "Tačka montiranja u upotrebi" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 +#, python-format +msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." +msgstr "„%s“ tačka montiranja je u upotrebi. Molim odaberite neku drugu." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1273 +msgid "Illegal Logical Volume Name" +msgstr "Nevažeće ime za logički disk" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587 ../textw/partition_text.py:1290 +msgid "Illegal logical volume name" +msgstr "Nevažeće ime za logički disk" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1291 +#, python-format +msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "Ime „%s“ logičkog diska je već u upotrebi. Molim odaberite neko drugo." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602 +#, python-format +msgid "" +"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " +"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " +"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." +msgstr "" +"Trenutna zahtevana veličina (%10.2f MB) je veća od najveće veličine logičkog " +"diska (%10.2f MB). Da bi povisili ovu granicu, možete da napravite dodatne " +"fizičke diskove iz nepodeljenog prostora na disku i dodate ih ovoj disk " +"grupi." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:207 ../textw/partition_text.py:922 +#: ../textw/partition_text.py:944 ../textw/partition_text.py:1119 +#: ../textw/partition_text.py:1352 +msgid "Error With Request" +msgstr "Greška sa zahtevom" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881 +#, python-format +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " +"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " +"logical volume(s) smaller." +msgstr "" +"Logički diskovi koje ste podesili zahtevaju %d MB, ali disk grupa ima samo %" +"d MB. Molim ili povećajte disk grupu, ili smanjite logičke diskove." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720 +msgid "No free slots" +msgstr "Nema slobodnih mesta" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:721 +#, python-format +msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." +msgstr "Ne možete da napravite više od %s logičkih diskova po disk grupi." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:727 +msgid "No free space" +msgstr "Nema slobodnog prostora" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728 +msgid "" +"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " +"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " +"currently existing logical volumes" +msgstr "" +"Nije ostalo prostora u disk grupi da napravite nove logičke diskove. Da bi " +"dodali logički disk, moraćete da smanjite veličinu jednog ili više trenutno " +"postojećih logičkih diskova." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" +msgstr "Sigurno želite da obrišete „%s“ logički disk?" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:892 +msgid "Invalid Volume Group Name" +msgstr "Nevažeće ime disk grupe" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:903 +msgid "Name in use" +msgstr "Ime je u upotrebi" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 +#, python-format +msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." +msgstr "Ime „%s“ disk grupe je već u upotrebi. Molim odaberite neko drugo." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 +msgid "Not enough physical volumes" +msgstr "Nema dovoljno fizičkih diskova" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:948 +msgid "" +"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " +"Volume Group.\n" +"\n" +"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " +"select the \"LVM\" option again." +msgstr "" +"Barem jedna neupotrebljena particija fizičkog diska je potrebna za " +"pravljenje LVM disk grupe.\n" +"\n" +"Napravite particiju ili RAID niz vrste „fizički disk (LVM)“ i onda izaberite " +"ponovo „LVM“ opciju." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:959 +msgid "Make LVM Volume Group" +msgstr "Napravi LVM disk grupu" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 +#, python-format +msgid "Edit LVM Volume Group: %s" +msgstr "Uredi LVM disk grupu: %s" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964 +msgid "Edit LVM Volume Group" +msgstr "Uredi LVM disk grupu" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:980 +msgid "_Volume Group Name:" +msgstr "Ime _disk grupe:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:988 +msgid "Volume Group Name:" +msgstr "Ime disk grupe:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:996 +msgid "_Physical Extent:" +msgstr "_Fizički opseg:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011 +msgid "Physical Volumes to _Use:" +msgstr "_Koristi fizičke diskove:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 +msgid "Used Space:" +msgstr "Iskorišćen prostor:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034 +msgid "Free Space:" +msgstr "Slobodan prostor:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1052 +msgid "Total Space:" +msgstr "Ukupan prostor:" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 +msgid "Logical Volume Name" +msgstr "Ime logičkog diska" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/partition_gui.py:364 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1462 +#: ../textw/upgrade_text.py:106 +msgid "Mount Point" +msgstr "Tačka montiranja" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 ../iw/partition_gui.py:369 +msgid "Size (MB)" +msgstr "Veličina (MB)" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 ../iw/osbootwidget.py:96 +msgid "_Add" +msgstr "D_odaj" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:448 +#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119 +msgid "Logical Volumes" +msgstr "Logički diskovi" + +#: ../iw/mouse_gui.py:24 +msgid "Mouse Configuration" +msgstr "Podešavanje miša" + +#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20 +msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" +msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 pod DOS-om)" + +#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21 +msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" +msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 pod DOS-om)" + +#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22 +msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" +msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 pod DOS-om)" + +#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23 +msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" +msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 pod DOS-om)" + +#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157 +msgid "_Device" +msgstr "_Uređaj" + +#: ../iw/mouse_gui.py:136 +msgid "_Model" +msgstr "_Model" + +#: ../iw/mouse_gui.py:234 +msgid "_Emulate 3 buttons" +msgstr "I_mitaraj 3 tastera" + +#: ../iw/mouse_gui.py:249 +msgid "Select the appropriate mouse for the system." +msgstr "Izaberite odgovarajućeg miša za sistem." + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:137 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pretvaranju vrednosti unete za „%s“:\n" +"%s" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:139 ../iw/netconfig_dialog.py:148 +#: ../iw/network_gui.py:142 ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:150 +#: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:167 +#: ../textw/network_text.py:47 ../textw/network_text.py:52 +#: ../textw/network_text.py:58 +msgid "Error With Data" +msgstr "Greška sa podacima" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:147 ../iw/network_gui.py:155 +#: ../textw/network_text.py:48 +#, python-format +msgid "A value is required for the field %s." +msgstr "Neophodna je vrednost za polje %s." + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:169 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "Dinamički IP" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:170 ../loader2/net.c:413 ../loader2/net.c:830 +#, c-format, python-format +msgid "Sending request for IP information for %s..." +msgstr "Šaljem zahtev za IP podatke za %s..." + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../iw/netconfig_dialog.py:194 +#: ../textw/network_text.py:88 tmp/netpostconfig.glade.h:12 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:201 ../iw/netconfig_dialog.py:204 +msgid "Netmask" +msgstr "Mrežna maska" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:211 +msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." +msgstr "IPv4 CIDR predmetak mora biti između 0 i 32." + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229 +msgid "IPv4 Network Mask" +msgstr "IPv4 mrežna maska" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:235 ../iw/netconfig_dialog.py:238 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:524 +msgid "Gateway" +msgstr "Mrežni prolaz" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:245 +msgid "Nameserver" +msgstr "Server imena" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:255 +msgid "Error configuring network device:" +msgstr "Došlo je do greške pri podešavanju mrežnog uređaja:" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:268 +msgid "Error configuring network device" +msgstr "Došlo je do greške pri podešavanju mrežnog uređaja" + +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526 +msgid "Primary DNS" +msgstr "Osnovni DNS" + +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:528 +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Sporedni DNS" + +#: ../iw/network_gui.py:28 +msgid "_Gateway" +msgstr "Mrežni pro_laz" + +#: ../iw/network_gui.py:28 +msgid "_Primary DNS" +msgstr "_Osnovni DNS" + +#: ../iw/network_gui.py:28 +msgid "_Secondary DNS" +msgstr "Spo_redni DNS" + +#: ../iw/network_gui.py:31 ../textw/network_text.py:527 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Podešavanje mreže" + +#: ../iw/network_gui.py:143 +msgid "" +"You have not specified a hostname. Depending on your network environment " +"this may cause problems later." +msgstr "" +"Niste naveli ime za domaćina. Zavisno od Vašeg mrežnog okruženja ovo može " +"da izazove probleme kasnije." + +#: ../iw/network_gui.py:147 +#, python-format +msgid "" +"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " +"environment this may cause problems later." +msgstr "" +"Niste naveli polje „%s“. Zavisno od Vašeg mrežnog okruženja ovo može da " +"izazove probleme kasnije." + +#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:817 +#, python-format +msgid "" +"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ime domaćina „%s“ nije ispravno iz sledećeg razloga:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:38 +#, python-format +msgid "Error With %s Data" +msgstr "Greška sa %s podacima" + +#: ../iw/network_gui.py:159 ../textw/network_text.py:39 +#: ../textw/network_text.py:590 ../textw/network_text.py:594 +#: ../textw/welcome_text.py:22 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../iw/network_gui.py:163 ../textw/network_text.py:59 +msgid "The IPv4 information you have entered is invalid." +msgstr "IPv4 podaci koje ste uneli nisu ispravni." + +#: ../iw/network_gui.py:167 +msgid "" +"You have no active network devices. Your system will not be able to " +"communicate over a network by default without at least one device active." +msgstr "" +"Nemate aktivnih mrežnih uređaja. Vaš sistem neće biti u mogućnosti da " +"podrazumevano komunicira preko mreže bez barem jednog aktivnog uređaja." + +#: ../iw/network_gui.py:292 ../iw/network_gui.py:306 +msgid "Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: ../iw/network_gui.py:389 +msgid "Active on Boot" +msgstr "Aktivno pri pokretanju sistema" + +#: ../iw/network_gui.py:391 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:192 +#: ../textw/bootloader_text.py:258 ../textw/mouse_text.py:38 +#: ../textw/partition_text.py:1462 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#: ../iw/network_gui.py:393 +msgid "IPv4/Netmask" +msgstr "IPv4/mrežna maska" + +#: ../iw/network_gui.py:395 +msgid "IPv6/Prefix" +msgstr "IPv6/predmetak" + +#: ../iw/network_gui.py:455 +msgid "Network Devices" +msgstr "Mrežni uređaji" + +#: ../iw/network_gui.py:466 +msgid "Set the hostname:" +msgstr "Postavi ime domaćina:" + +#: ../iw/network_gui.py:471 +msgid "_automatically via DHCP" +msgstr "sa_mostalno kroz DHCP" + +#: ../iw/network_gui.py:478 +msgid "_manually" +msgstr "_ručno" + +#: ../iw/network_gui.py:483 +msgid "(e.g., host.domain.com)" +msgstr "(npr. domacin.domen.co.yu)" + +#: ../iw/network_gui.py:489 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime domaćina" + +#: ../iw/network_gui.py:533 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Razne postavke" + +#: ../iw/network_gui.py:621 +msgid "Edit Device " +msgstr "Uredi uređaj" + +#: ../iw/network_gui.py:625 +msgid "Unknown Ethernet Device" +msgstr "Nepoznat Ethernet uređaj" + +#: ../iw/network_gui.py:631 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: ../iw/network_gui.py:633 +msgid "Hardware address: " +msgstr "Hardverska adresa : " + +#: ../iw/network_gui.py:769 ../textw/network_text.py:223 ../loader2/net.c:791 +msgid "Missing Protocol" +msgstr "Nedostaje protokol" + +#: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:224 +msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." +msgstr "Morate izabrati podršku za barem IPv4 ili IPv6." + +#: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840 +#: ../textw/network_text.py:69 ../loader2/net.c:97 +msgid "Invalid Prefix" +msgstr "Neispravan predmetak" + +#: ../iw/network_gui.py:794 +msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." +msgstr "IPv4 predmetak mora biti između 0 i 32." + +#: ../iw/network_gui.py:835 ../iw/network_gui.py:841 +msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." +msgstr "IPv6 predmetak mora biti između 0 i 128." + +#: ../iw/osbootwidget.py:43 +msgid "" +"You can configure the boot loader to boot other operating systems by " +"selecting from the list. To add an operating systems that was not " +"automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted " +"by default, select 'Default' next to the desired operating system." +msgstr "" +"Možete da podesite pokretački program za pokretanje drugih operativnih " +"sistema biranjem sa spiska. Pritisnite „Dodaj“ za dodavanje operativnih " +"sistema koji nisu samostalno otkriveni. Za promenu operativnog sistema koji " +"se podrazumevano pokreće, izaberite „Podrazumevan“ pored željenog " +"operativnog sistema." + +#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:258 +msgid "Default" +msgstr "Podrazumevan" + +#: ../iw/osbootwidget.py:67 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: ../iw/osbootwidget.py:130 +msgid "Image" +msgstr "Odraz" + +#: ../iw/osbootwidget.py:137 +msgid "" +"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " +"and partition number) is the device from which it boots." +msgstr "" +"Unesite oznaku koja će biti prikazana u meniju pokretačkog programa. Uređaj " +"(ili broj diska i particije) je uređaj sa koga se pokreće." + +#: ../iw/osbootwidget.py:149 +msgid "_Label" +msgstr "O_znaka" + +#: ../iw/osbootwidget.py:188 +msgid "Default Boot _Target" +msgstr "Podrazumevani _cilj za pokretanje" + +#: ../iw/osbootwidget.py:217 +msgid "You must specify a label for the entry" +msgstr "Morate navesti oznaku za stavku" + +#: ../iw/osbootwidget.py:226 +msgid "Boot label contains illegal characters" +msgstr "Pokretačka oznaka sadrži neispravne znakove" + +#: ../iw/osbootwidget.py:250 +msgid "Duplicate Label" +msgstr "Udvojena oznaka" + +#: ../iw/osbootwidget.py:251 +msgid "This label is already in use for another boot entry." +msgstr "Ova oznaka je već u upotrebi za drugu pokretačku stavku." + +#: ../iw/osbootwidget.py:264 +msgid "Duplicate Device" +msgstr "Udvojen uređaj" + +#: ../iw/osbootwidget.py:265 +msgid "This device is already being used for another boot entry." +msgstr "Ovaj uređaj je već u upotrebi za drugu pokretačku stavku." + +#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:341 +msgid "Cannot Delete" +msgstr "Ne mogu da obrišem" + +#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:342 +#, python-format +msgid "" +"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " +"about to install." +msgstr "" +"Ovaj cilj pokretanja ne može biti obrisan jer je za %s sistem koji upravo " +"instalirate." + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 +msgid "Additional Size Options" +msgstr "Dodatne opcije za veličinu" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 +msgid "_Fixed size" +msgstr "Nep_romenljiva veličina" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 +msgid "Fill all space _up to (MB):" +msgstr "Popuni sav prostor d_o (MB):" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 +msgid "Fill to maximum _allowable size" +msgstr "Popuni do najveće d_opuštene veličine" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:180 +msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." +msgstr "Završni cilindar mora biti veći od početnog cilindra." + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:723 +msgid "Add Partition" +msgstr "Dodaj particiju" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:273 +#, python-format +msgid "Edit Partition: /dev/%s" +msgstr "Uredi particiju: /dev/%s" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:275 +msgid "Edit Partition" +msgstr "Uredi particiju" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:302 +msgid "File System _Type:" +msgstr "_Vrsta sistema datoteka" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334 +msgid "Allowable _Drives:" +msgstr "Dozvoljeni _diskovi:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:349 +msgid "Drive:" +msgstr "Disk:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:393 +msgid "_Start Cylinder:" +msgstr "Poče_tni cilindar:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:411 +msgid "_End Cylinder:" +msgstr "_Završni cilindar:" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:463 +msgid "Force to be a _primary partition" +msgstr "Nametni da particija bude _osnovna" + +#: ../iw/partition_gui.py:314 +#, python-format +msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" +msgstr "Disk %s (geom: %s/%s/%s) (model: %s)" + +#: ../iw/partition_gui.py:321 +#, python-format +msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" +msgstr "Disk %s (%-0.f MB) (model: %s)" + +#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1462 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1462 +msgid "Start" +msgstr "Početak" + +#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1462 +msgid "End" +msgstr "Kraj" + +#: ../iw/partition_gui.py:408 +msgid "" +"Mount Point/\n" +"RAID/Volume" +msgstr "" +"Tačka montiranja/\n" +"RAID/disk" + +#: ../iw/partition_gui.py:410 +msgid "" +"Size\n" +"(MB)" +msgstr "" +"Veličina\n" +"(MB)" + +#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1456 +msgid "Partitioning" +msgstr "Podela diska" + +#: ../iw/partition_gui.py:633 +msgid "" +"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgstr "" +"Nacrt podele diska koji ste zatražili je izazvao sledeće presudne greške." + +#: ../iw/partition_gui.py:635 +#, python-format +msgid "" +"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgstr "Morate ispraviti ove greške pre nego što nastavite %s instalaciju." + +#: ../iw/partition_gui.py:641 +msgid "Partitioning Errors" +msgstr "Greške pri podeli diska" + +#: ../iw/partition_gui.py:647 +msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." +msgstr "Nacrt podele diska koji ste zatražili je proizveo sledeća upozorenja." + +#: ../iw/partition_gui.py:649 +msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" +msgstr "Želite li da nastavite sa Vašim zahtevanim nacrtom podele diska?" + +#: ../iw/partition_gui.py:654 +msgid "Partitioning Warnings" +msgstr "Upozorenja pri podeli diska" + +#: ../iw/partition_gui.py:676 +msgid "Format Warnings" +msgstr "Upozorenja pri formatiranju" + +#: ../iw/partition_gui.py:681 +msgid "_Format" +msgstr "_Formatiraj" + +#: ../iw/partition_gui.py:718 +msgid "LVM Volume Groups" +msgstr "LVM disk grupe" + +#: ../iw/partition_gui.py:753 +msgid "RAID Devices" +msgstr "RAID uređaji" + +#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907 +#: ../textw/partition_text.py:107 ../textw/partition_text.py:171 +msgid "None" +msgstr "Nema" + +#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:265 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Čvrsti diskovi" + +#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:153 +#: ../textw/partition_text.py:192 +msgid "Free space" +msgstr "Slobodan prostor" + +#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:155 +msgid "Extended" +msgstr "Prošireno" + +#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:157 +msgid "software RAID" +msgstr "softverski RAID" + +#: ../iw/partition_gui.py:909 +msgid "Free" +msgstr "Slobodno" + +#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:240 +#, python-format +msgid "Could not allocate requested partitions: %s." +msgstr "Ne mogu da zauzmem zahtevane particije: %s." + +#: ../iw/partition_gui.py:1007 +#, python-format +msgid "Warning: %s." +msgstr "Upozorenje: %s." + +#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203 +msgid "Not supported" +msgstr "Nije podržano" + +#: ../iw/partition_gui.py:1190 +msgid "LVM is NOT supported on this platform." +msgstr "LVM NIJE podržan na ovoj platformi." + +#: ../iw/partition_gui.py:1204 +msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." +msgstr "Softverski RAID NIJE podržan na ovoj platformi." + +#: ../iw/partition_gui.py:1211 +msgid "No RAID minor device numbers available" +msgstr "Nema dostupnih podređenih brojeva RAID uređaja" + +#: ../iw/partition_gui.py:1212 +msgid "" +"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " +"minor device numbers have been used." +msgstr "" +"Softverski RAID uređaj ne može da bude napravljen jer su svi dostupni " +"podređeni brojevi RAID uređaja upotrebljeni." + +#: ../iw/partition_gui.py:1226 +msgid "RAID Options" +msgstr "RAID opcije" + +#: ../iw/partition_gui.py:1237 +#, python-format +msgid "" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " +"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " +"reliability compared to using an individual drive. For more information on " +"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"\n" +"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Softverski RAID Vam dozvoljava da sastavite više diskova u veći RAID " +"uređaj. RAID uređaj može biti podešen da pruži dodatnu brzinu i pouzdanost " +"u poređenju sa upotrebom pojedinačnog diska. Za više informacija o upotrebi " +"RAID uređaja molim posavetujte %s dokumentaciju.\n" +"\n" +"Trenutno imate %s softverskih RAID particija slobodnih za upotrebu.\n" +"\n" + +#: ../iw/partition_gui.py:1248 +msgid "" +"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " +"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " +"mounted.\n" +"\n" +msgstr "" +"Za RAID upotrebu morate prvo da napravite najmanje dve particije vrste " +"„softverski RAID“. Onda možete da napravite RAID uređaj koji je moguće " +"formatirati i montirati.\n" +"\n" + +#: ../iw/partition_gui.py:1254 +msgid "What do you want to do now?" +msgstr "Šta sada želite da uradite?" + +#: ../iw/partition_gui.py:1263 +msgid "Create a software RAID _partition." +msgstr "Napravi softversku RAID pa_rticiju." + +#: ../iw/partition_gui.py:1266 +#, python-format +msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." +msgstr "Napravi RAID _uređaj [podrazumevano=/dev/md%s]." + +#: ../iw/partition_gui.py:1270 +#, python-format +msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." +msgstr "Kloniraj _disk za pravljenje RAID uređaja [podrazumevano=/dev/md%s]." + +#: ../iw/partition_gui.py:1309 +msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" +msgstr "Ne mogu da napravim uređivač kloniranja diska" + +#: ../iw/partition_gui.py:1310 +msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." +msgstr "Iz nekog razloga uređivač kloniranja diska nije mogao biti napravljen." + +#: ../iw/partition_gui.py:1351 +msgid "Ne_w" +msgstr "No_vo" + +#: ../iw/partition_gui.py:1354 +msgid "Re_set" +msgstr "Poniš_ti" + +#: ../iw/partition_gui.py:1355 +msgid "R_AID" +msgstr "R_AID" + +#: ../iw/partition_gui.py:1356 +msgid "_LVM" +msgstr "LV_M" + +#: ../iw/partition_gui.py:1397 +msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" +msgstr "Sakrij članove RAID uređaja/LVM disk _grupe" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:263 +#: ../textw/partition_text.py:265 ../textw/partition_text.py:267 +#: ../textw/partition_text.py:292 +msgid "<Not Applicable>" +msgstr "<Nije primenljivo>" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 +msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" +msgstr "Kako želite da pripremite sistem datoteka na ovoj particiji?" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:263 +msgid "Leave _unchanged (preserve data)" +msgstr "Ostavi nepro_menjeno (očuvaj podatke)" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:269 +msgid "_Format partition as:" +msgstr "_Formatiraj particiju kao:" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:292 +msgid "Mi_grate partition to:" +msgstr "P_reseli particiju na:" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:314 +msgid "Check for _bad blocks?" +msgstr "Da proverim za _loše blokove?" + +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:349 +#, python-format +msgid "" +"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " +"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." +msgstr "" +"Particije vrste „%s“ moraju da budu ograničene na jedan disk. Ovo se " +"postiže izborom diska u kontrolnom spisku „Dozvoljeni diskovi“." + +#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 +msgid "Disk Partitioning Setup" +msgstr "Postavke podele diska" + +#: ../iw/partmethod_gui.py:50 +msgid "_Automatically partition" +msgstr "Sa_mostalna podela diska" + +#: ../iw/partmethod_gui.py:53 +msgid "Manually partition with _Disk Druid" +msgstr "Ručna podela diska pomoću _Disk Vrača" + +#: ../iw/progress_gui.py:31 +msgid "Installing Packages" +msgstr "Instaliram pakete" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:247 +msgid "" +"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " +"device.\n" +"\n" +"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " +"select the \"RAID\" option again." +msgstr "" +"Najmanje dve neupotrebljene softverske RAID particije su potrebne za " +"pravljenje RAID uređaja..\n" +"\n" +"Prvo napravite najmanje dve particije vrste „softverski RAID“, i onda " +"izaberite ponovo „RAID“ opciju." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 ../iw/raid_dialog_gui.py:682 +#: ../textw/partition_text.py:979 +msgid "Make RAID Device" +msgstr "Napravi RAID uređaj" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:264 +#, python-format +msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" +msgstr "Uredi RAID uređaj: /dev/md%s" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 ../textw/partition_text.py:977 +msgid "Edit RAID Device" +msgstr "Uredi RAID uređaj" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318 +msgid "RAID _Device:" +msgstr "RAID _uređaj:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:336 +msgid "RAID _Level:" +msgstr "RAID n_ivo:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:377 +msgid "_RAID Members:" +msgstr "R_AID članovi:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394 +msgid "Number of _spares:" +msgstr "Broj _rezervi:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:404 +msgid "_Format partition?" +msgstr "_Formatiranje particije?" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:483 +msgid "" +"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " +"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." +msgstr "" +"Izvorni disk nema nijednu particiju za kloniranje. Morate prvo da " +"definišete particije vrste „softverski RAID“ na ovom disku pre nego što on " +"može biti kloniran." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 ../iw/raid_dialog_gui.py:493 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:505 ../iw/raid_dialog_gui.py:518 +msgid "Source Drive Error" +msgstr "Greška na izvornom disku" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:494 +msgid "" +"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " +"RAID'.\n" +"\n" +"You must remove these partitions before this drive can be cloned. " +msgstr "" +"Na izabranom izvornom disku ima particija koje nisu vrste „softverski " +"RAID“.\n" +"\n" +"Morate ukloniti ove particije pre nego što ovaj disk može da se klonira." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:506 +#, python-format +msgid "" +"The source drive you selected has partitions which are not constrained to " +"the drive /dev/%s.\n" +"\n" +"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " +"drive can be cloned. " +msgstr "" +"Izabrani izvorni disk ima particije koje nisu ograničene na disk /dev/%s.\n" +"\n" +"Morate ukloniti ove particije ili ograničiti na ovaj disk pre nego što ovaj " +"disk može da se klonira. " + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:519 +msgid "" +"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " +"members of an active software RAID device.\n" +"\n" +"You must remove these partitions before this drive can be cloned." +msgstr "" +"Izabrani izvorni disk ima softverske RAID particije koje su članovi aktivnog " +"softverskog RAID uređaja.\n" +"\n" +"Morate ukloniti ove particije pre nego što ovaj disk može da se klonira." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 ../iw/raid_dialog_gui.py:538 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557 +msgid "Target Drive Error" +msgstr "Greška na ciljnom disku" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:533 +msgid "Please select the target drives for the clone operation." +msgstr "Molim izaberite ciljne diskove za postupak kloniranja." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:539 +#, python-format +msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." +msgstr "Izvorni disk /dev/%s ne može da bude takođe izabran kao i ciljni disk." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558 +#, python-format +msgid "" +"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " +"following reason:\n" +"\n" +"\"%s\"\n" +"\n" +"You must remove this partition before this drive can be a target." +msgstr "" +"Ciljni disk /dev/%s ima particiju koja ne može da bude uklonjena iz sledećeg " +"razloga:\n" +"\n" +"„%s“\n" +"\n" +"Morate ukloniti ove particije pre nego što ovaj disk može postati ciljni." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:619 +msgid "Please select a source drive." +msgstr "Molim izaberite ciljni disk." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:639 +#, python-format +msgid "" +"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" +"\n" +msgstr "" +"Disk /dev/%s će sada biti kloniran na sledeće diskove:\n" +"\n" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"UPOZORENJE! SVI PODACI NA CILJNOM DISKU ĆE BITI UNIŠTENI." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 +msgid "Final Warning" +msgstr "Poslednje upozorenje" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:649 +msgid "Clone Drives" +msgstr "Kloniraj diskove" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:658 +msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri brisanju ciljnog diska. Kloniranje nije uspelo." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:692 +msgid "" +"Clone Drive Tool\n" +"\n" +"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " +"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared " +"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other " +"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" +"\n" +"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " +"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " +"Other partition types are not allowed.\n" +"\n" +"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." +msgstr "" +"Alat za kloniranje diskova\n" +"\n" +"Ovaj alat dopušta da primetno umanjite količinu napora potrebnog za " +"postavljanje RAID nizova. Ovaj alat koristi izvorni disk koji je već " +"pripremljen sa željenim rasporedom particija, i taj raspored klonira na " +"diskove slične veličine. Nakon toga može da se napravi RAID uređaj.\n" +"\n" +"BELEŠKA: Izvorni disk mora da ima particije koje su ograničene da budu samo " +"na tom disku, i sme da sadrži samo neupotrebljene softverske RAID " +"particije. Ostale vrste particija nisu dozvoljene.\n" +"\n" +"SVE će na ciljnim diskovima biti uništeno ovim postupkom." + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:712 +msgid "Source Drive:" +msgstr "Izvorni disk:" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:720 +msgid "Target Drive(s):" +msgstr "Ciljni disk(ovi):" + +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:728 +msgid "Drives" +msgstr "Diskovi" + +#: ../iw/release_notes.py:156 ../iw/release_notes.py:161 +msgid "Release notes are missing.\n" +msgstr "Nedostaju beleške o izdanju.\n" + +#: ../iw/release_notes.py:241 +msgid "Release Notes" +msgstr "Beleške o izdanju" + +#: ../iw/release_notes.py:244 +msgid "Unable to load file!" +msgstr "Ne mogu da učitam datoteku!" + +#: ../iw/task_gui.py:80 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " +"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " +"correctly generated.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu da pročitam metapodatke o paketima iz riznice. Ovo je možda zbog " +"nedostajućeg repodata direktorijuma. Molim osigurajte da je riznica bila " +"ispravno napravljena.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../iw/task_gui.py:90 +#, python-format +msgid "" +"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of " +"packages from the repository from working" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem datoteku grupe za %s. Zbog ovoga neće raditi ručni odabir " +"paketa iz riznice." + +#: ../iw/task_gui.py:122 +msgid "Invalid Repository Name" +msgstr "Neispravno ime riznice" + +#: ../iw/task_gui.py:123 +msgid "You must provide a repository name." +msgstr "Morate navesti ime riznice." + +#: ../iw/task_gui.py:131 +msgid "Invalid Repository URL" +msgstr "Neispravan URL riznice" + +#: ../iw/task_gui.py:132 +msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." +msgstr "Morate navesti HTTP ili FTP URL do riznice." + +#: ../iw/task_gui.py:146 +#, python-format +msgid "" +"The repository %s has already been added. Please choose a different " +"repository name and URL." +msgstr "Riznica %s je već dodata. Molim izaberite drugo ime i URL riznice." + +#: ../iw/timezone_gui.py:56 ../textw/timezone_text.py:89 +msgid "Time Zone Selection" +msgstr "Izbor vremenske zone" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108 +msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" +msgstr "Nadgradi podešavanja pokretačkog programa" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97 +msgid "_Update boot loader configuration" +msgstr "_Ažuriraj podešavanja pokretačkog programa" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 +msgid "This will update your current boot loader." +msgstr "Ovo će ažurirati Vaš tekući pokretački program." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:102 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:80 +msgid "" +"Due to system changes, your boot loader configuration can not be " +"automatically updated." +msgstr "" +"Zbog promena na sistemu, podešavanja pokretačkog programa se ne mogu " +"samostalno ažurirati." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:105 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:84 +msgid "" +"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " +"system." +msgstr "" +"Instalater nije mogao da pronađe nijedan pokretački program trenutno u " +"upotrebi na Vašem sistemu." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:93 +#, python-format +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "" +"Instalater je pronašao pokretački program %s trenutno instaliran na %s." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:116 +msgid "This is the recommended option." +msgstr "Preporučujemo ovu opciju." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:121 +msgid "_Create new boot loader configuration" +msgstr "Napravi no_va podešavanja pokretačkog programa" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 +msgid "" +"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " +"boot loaders, you should choose this." +msgstr "" +"Ova opcija pravi novo podešavanje pokretačkog programa. Ako želite da " +"zamenite pokretačke programe, izaberite ovo." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 +msgid "_Skip boot loader updating" +msgstr "Pres_koči ažuriranje pokretačkog programa" + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 +msgid "" +"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " +"a third party boot loader, you should choose this." +msgstr "" +"Ova opcija neće napraviti bilo kakve promene u podešavanju pokretačkog " +"programa. Ako koristite neki pokretački program sa strane, izaberite ovo." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Šta želite da uradite?" + +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:31 +msgid "Migrate File Systems" +msgstr "Preseli sisteme datoteka" + +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33 +#, python-format +msgid "" +"This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has " +"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. " +"This installation program can migrate the ext2 formatted partitions to ext3 " +"without data loss.\n" +"\n" +"Which of these partitions would you like to migrate?" +msgstr "" +"Ovo %s izdanje podržava ext3 sistem datoteka sa dnevnikom, koji ima nekoliko " +"prednosti nad ext2 sistemom datoteka tradicionalno isporučivanim uz %s. " +"Instalacioni program može da preseli ext2 formatirane particije na ext3 bez " +"gubitka podataka.\n" +"\n" +"Koje od ovih particija biste želeli da preselite?" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29 +msgid "Upgrade Swap Partition" +msgstr "Nadgradi svap particiju" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:89 +#, python-format +msgid "" +"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " +"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" +"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of " +"your file systems now." +msgstr "" +"Skorijim jezgrima (2.4 i novijim) je potrebno značajno više svap prostora " +"nego starijim jezgrima, barem toliko da svap prostor bude duplo veći od RAM-" +"a u sistemu. Trenutno imate podešeno %dMB svap prostora, ali sada možete da " +"napravite dodatni svap prostor na jednom od sistema datoteka." + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"The installer has detected %s MB of RAM.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Instalater je pronašao %s MB RAM-a.\n" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 +msgid "I _want to create a swap file" +msgstr "Želi_m da napravim svap datoteku" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 +msgid "Select the _partition to put the swap file on:" +msgstr "Izaberite par_ticiju za smeštaj svap datoteke:" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107 +msgid "Partition" +msgstr "Particija" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 +msgid "Free Space (MB)" +msgstr "Slobodan prostor (MB)" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 +#, python-format +msgid "" +"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " +"the swap file:" +msgstr "" +"Preporučujemo da svap datoteka bude najmanje %d MB. Molim unesite veličinu " +"za svap datoteku:" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 +msgid "Swap file _size (MB):" +msgstr "_Veličina svap prostora (MB):" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 +msgid "I _don't want to create a swap file" +msgstr "_Ne želim da napravim svap datoteku" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 +msgid "" +"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " +"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Jako je preporučljivo da napravite svap datoteku. Neizvršavanje toga može da " +"izazove nenormalno odustajanje instalatera. Sigurno želite da nastavite?" + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173 +msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." +msgstr "Svap datoteka mora biti veličine između 1 i 2000 MB." + +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgstr "" +"Nema dovoljno prostora na uređaju kojeg ste izabrali za svap particiju." + +#: ../iw/zipl_gui.py:28 +msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" +msgstr "Podešavanje z/IPL pokretačkog programa" + +#: ../iw/zipl_gui.py:52 +msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." +msgstr "Pokretački program z/IPL će biti instaliran na Vaš sistem." + +#: ../iw/zipl_gui.py:54 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" +"\n" +"The root partition will be the one you selected previously in the partition " +"setup.\n" +"\n" +"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " +"default.\n" +"\n" +"If you wish to make changes later after the installation feel free to change " +"the /etc/zipl.conf configuration file.\n" +"\n" +"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " +"your setup may require." +msgstr "" +"Pokretački program z/IPL će sada biti instaliran na Vaš sistem.\n" +"\n" +"Korena particija će biti ona koju ste prethodno izabrali u postavci " +"particija.\n" +"\n" +"Jezgro upotrebljavano za pokretanje mašine će biti ono koje se podrazumevano " +"instalira.\n" +"\n" +"Ako kasnije hoćete da vršite izmene nakon instalacije, slobodno izmenite " +"datoteku podešavanja /etc/zipl.conf.\n" +"\n" +"Sada možete da unesete bilo koje dodatne parametre za jezgro koje Vaša " +"mašina ili Vaša postavka može da zahteva." + +#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62 +msgid "Kernel Parameters" +msgstr "Parametri jezgra" + +#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87 +msgid "Chandev Parameters" +msgstr "Chandev parametri" + +#: ../textw/bootloader_text.py:28 +msgid "Which boot loader would you like to use?" +msgstr "Koji biste pokretački program želeli da koristite?" + +#: ../textw/bootloader_text.py:38 +msgid "Use GRUB Boot Loader" +msgstr "Koristi pokretački program GRUB" + +#: ../textw/bootloader_text.py:39 +msgid "No Boot Loader" +msgstr "Bez pokretačkog programa" + +#: ../textw/bootloader_text.py:59 +msgid "Skip Boot Loader" +msgstr "Preskoči pokretački program" + +#: ../textw/bootloader_text.py:60 +msgid "" +"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended " +"unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly " +"from the hard drive almost always requires a boot loader.\n" +"\n" +"Are you sure you want to skip boot loader installation?" +msgstr "" +"Izabrali ste da ne instalirate pokretački program, što se ne preporučuje " +"osim ako nemate napredne potrebe. Pokretački program je skoro uvek potreban " +"da bi ponovo pokrenuo sistem u Linuxu pravo sa čvrstog diska.\n" +"\n" +"Sigurno želite da preskočite instalaciju pokretačkog programa?" + +#: ../textw/bootloader_text.py:92 +msgid "" +"A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to " +"function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter " +"them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank." +msgstr "" +"Neki sistemi moraju da proslede specijalne opcije jezgru pri pokretanju da " +"bi sistem pravilno radio. Ako su i Vama potrebne neke od tih opcija, unesite " +"ih sada. Ako nijedna opcija nije potrebna, ili niste sigurni, ostavite ovo " +"polje prazno." + +#: ../textw/bootloader_text.py:101 +msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" +msgstr "Nametni upotrebu LBA32 (obično nije potrebno)" + +#: ../textw/bootloader_text.py:165 +msgid "Where do you want to install the boot loader?" +msgstr "Gde biste želeli da instalirate pokretački program?" + +#: ../textw/bootloader_text.py:193 ../textw/bootloader_text.py:258 +msgid "Boot label" +msgstr "Pokretna oznaka" + +#: ../textw/bootloader_text.py:197 +msgid "Clear" +msgstr "Očisti" + +#: ../textw/bootloader_text.py:205 +msgid "Edit Boot Label" +msgstr "Uredi pokretačku oznaku" + +#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228 +msgid "Invalid Boot Label" +msgstr "Neispravna oznaka za pokretanje" + +#: ../textw/bootloader_text.py:224 +msgid "Boot label may not be empty." +msgstr "Pokretačka oznaka ne sme biti prazna." + +#: ../textw/bootloader_text.py:229 +msgid "Boot label contains illegal characters." +msgstr "Pokretačka oznaka sadrži neispravne znake." + +#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/constants_text.py:56 +#: ../textw/partition_text.py:1467 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../textw/bootloader_text.py:277 +#, python-format +msgid "" +"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please " +"tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you " +"want to use for each of them." +msgstr "" +"Pokretački program koji koristi %s može da pokrene i druge operativne " +"sisteme. Recite koje biste particije želeli da pokrenete i koje oznake " +"želite da koristite za svaku od njih." + +#: ../textw/bootloader_text.py:290 +msgid "" +" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgstr "" +" <Space> izbor | <F2> podrazumevani izbor | <F4> brisanje | <F12> sledeći " +"ekran" + +#: ../textw/bootloader_text.py:386 +msgid "" +"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " +"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is " +"not necessary for more casual users." +msgstr "" +"Lozinka za pokretački program sprečava korisnike da jezgru proslede " +"proizvoljne opcije. Za najveću bezbednost preporučujemo postavljanje " +"lozinke, ali ovo nije neophodno za opuštenije korisnike." + +#: ../textw/bootloader_text.py:396 +msgid "Use a GRUB Password" +msgstr "Koristi lozinku za GRUB" + +#: ../textw/bootloader_text.py:408 +msgid "Boot Loader Password:" +msgstr "Lozinka pokretačkog programa:" + +#: ../textw/bootloader_text.py:409 +msgid "Confirm:" +msgstr "Potvrda:" + +#: ../textw/bootloader_text.py:438 +msgid "Passwords Do Not Match" +msgstr "Lozinke nisu usaglašene" + +#: ../textw/bootloader_text.py:443 +msgid "Password Too Short" +msgstr "Lozinka je suviše kratka" + +#: ../textw/bootloader_text.py:444 +msgid "Boot loader password is too short" +msgstr "Lozinka pokretačkog programa je suviše kratka" + +#: ../textw/complete_text.py:26 +msgid "" +"Press <Enter> to end the installation process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pritisnite <Enter> za okončanje procesa instalacije.\n" +"\n" + +#: ../textw/complete_text.py:27 +msgid "<Enter> to exit" +msgstr "<Enter> za izlaz" + +#: ../textw/complete_text.py:31 +#, python-format +msgid "" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" +"\n" +"%s%s" +msgstr "" +"Čestitamo, Vaša %s instalacija je završena.\n" +"\n" +"%s%s" + +#: ../textw/complete_text.py:34 +#, python-format +msgid "" +"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." +"com/errata/.\n" +"\n" +"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" +"www.redhat.com/docs/." +msgstr "" +"Za informacije o ispravkama (ažuriranja i popravke grešaka) posetite http://" +"www.redhat.com/errata/.\n" +"\n" +"Informacije o upotrebi Vašeg sistema su dostupne u %s priručnicima kod " +"http://www.redhat.com/docs/." + +#: ../textw/complete_text.py:40 +msgid "Complete" +msgstr "Urađeno" + +#: ../textw/complete_text.py:41 +msgid "Reboot" +msgstr "Po_kreni ponovo" + +#: ../textw/confirm_text.py:22 +msgid "Installation to begin" +msgstr "Instalacija počinje" + +#: ../textw/confirm_text.py:23 +#, python-format +msgid "" +"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " +"system. You may want to keep this file for later reference." +msgstr "" +"Potpun dnevnik Vaše instalacije naći ćete u %s nakon ponovnog pokretanja " +"sistema. Zadržite ovu datoteku jer može da Vam zatreba kasnije." + +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 +#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392 +#: ../loader2/driverdisk.c:282 ../loader2/driverdisk.c:313 +#: ../loader2/driverdisk.c:398 ../loader2/driverselect.c:70 +#: ../loader2/driverselect.c:180 ../loader2/driverselect.c:205 +#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:319 ../loader2/kbd.c:131 +#: ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:1016 ../loader2/loader.c:1038 +#: ../loader2/net.c:272 ../loader2/net.c:311 ../loader2/net.c:739 +#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1806 ../loader2/nfsinstall.c:57 +#: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:470 +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#: ../textw/confirm_text.py:50 +msgid "Upgrade to begin" +msgstr "Nadgradnja počinje" + +#: ../textw/confirm_text.py:51 +#, python-format +msgid "" +"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " +"You may want to keep this file for later reference." +msgstr "" +"Potpun dnevnik nadgradnje naći ćete u %s nakon ponovnog pokretanja sistema. " +"Zadržite ovu datoteku jer može da zatreba kasnije." + +#: ../textw/grpselect_text.py:87 +msgid "Please select the package groups you would like to install." +msgstr "Molim izaberite grupe paketa koje želite da instalirate." + +#: ../textw/grpselect_text.py:105 +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "" +" <Space>,<+>,<-> izbor | <F2> detalji grupe | <F12> sledeći ekran" + +#: ../textw/grpselect_text.py:117 +msgid "No optional packages to select" +msgstr "Nema izbornih paketa za biranje" + +#: ../textw/grpselect_text.py:139 +msgid "Package Group Details" +msgstr "Detalji o grupi paketa" + +#: ../textw/keyboard_text.py:38 +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "Izbor tastature" + +#: ../textw/keyboard_text.py:39 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "Koji je model tastature priključen na ovaj računar?" + +#: ../textw/mouse_text.py:39 +msgid "What device is your mouse located on?" +msgstr "Na kom uređaju se nalazi Vaš miš?" + +#: ../textw/mouse_text.py:71 +msgid "Which model mouse is attached to this computer?" +msgstr "Koji je model miša priključen na ovaj računar?" + +#: ../textw/mouse_text.py:82 +msgid "Emulate 3 Buttons?" +msgstr "Da imitiram 3 tastera?" + +#: ../textw/mouse_text.py:85 +msgid "Mouse Selection" +msgstr "Izbor miša" + +#: ../textw/network_text.py:53 +#, python-format +msgid "" +"You have not specified the field %s. Depending on your network environment " +"this may cause problems later." +msgstr "" +"Niste naveli polje %s. Zavisno od Vašeg mrežnog okruženja ovo može da " +"izazove probleme kasnije." + +#: ../textw/network_text.py:70 +#, python-format +msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d." +msgstr "IPv%d predmetak mora biti između 0 i %d." + +#: ../textw/network_text.py:74 +msgid "Integer Required for Prefix" +msgstr "Neophodan je ceo broj za predmetak" + +#: ../textw/network_text.py:75 +#, python-format +msgid "" +"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be " +"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128." +msgstr "" +"Morate uneti ispravan ceo broj za %s. Za IPv4, vrednost može biti između 0 " +"i 32. Za IPv6 može biti između 0 i 128." + +#: ../textw/network_text.py:82 tmp/netpostconfig.glade.h:16 +msgid "Prefix (Netmask)" +msgstr "Predmetak (mrežna maska)" + +#: ../textw/network_text.py:84 tmp/netpostconfig.glade.h:15 +msgid "Prefix" +msgstr "Predmetak" + +#: ../textw/network_text.py:137 +msgid "Activate on boot" +msgstr "Aktiviraj pri pokretanju sistema" + +#: ../textw/network_text.py:144 ../loader2/net.c:719 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:9 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "Uključi IPv4 podršku" + +#: ../textw/network_text.py:151 ../loader2/net.c:732 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:10 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "Uključi IPv6 podršku" + +#: ../textw/network_text.py:164 +msgid "P-to-P:" +msgstr "Od tačke do tačke:" + +#: ../textw/network_text.py:182 tmp/netpostconfig.glade.h:7 +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" + +#: ../textw/network_text.py:191 +msgid "WEP Key:" +msgstr "WEP ključ:" + +#: ../textw/network_text.py:204 +#, python-format +msgid "Network Configuration for %s" +msgstr "Podešavanje mreže za %s" + +#: ../textw/network_text.py:241 ../textw/network_text.py:244 +msgid "point-to-point IP address" +msgstr "IP adresa od-tačke-do-tačke" + +#: ../textw/network_text.py:267 tmp/netpostconfig.glade.h:5 +msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "Dinamičko IP podešavanje (DHCP)" + +#: ../textw/network_text.py:270 ../textw/network_text.py:401 +msgid "Manual address configuration" +msgstr "Ručno podešavanje adrese" + +#: ../textw/network_text.py:290 +#, python-format +msgid "IPv4 Configuration for %s" +msgstr "IPv4 podešavanje za %s" + +#: ../textw/network_text.py:320 ../textw/network_text.py:332 +#: ../textw/network_text.py:335 +msgid "IPv4 address" +msgstr "IPv4 adresa" + +#: ../textw/network_text.py:324 +msgid "IPv4 network mask" +msgstr "IPv4 mrežna maska" + +#: ../textw/network_text.py:350 ../textw/network_text.py:353 +#: ../textw/network_text.py:356 +msgid "IPv4 prefix (network mask)" +msgstr "IPv4 predmetak (mrežna maska)" + +#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:4 +msgid "Automatic neighbor discovery" +msgstr "Samostalno otkrivanje suseda" + +#: ../textw/network_text.py:398 tmp/netpostconfig.glade.h:6 +msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" +msgstr "Dinamičko IP podešavanje (DHCPv6)" + +#: ../textw/network_text.py:425 +#, python-format +msgid "IPv6 Configuration for %s" +msgstr "IPv6 podešavanje za %s" + +#: ../textw/network_text.py:455 ../textw/network_text.py:466 +#: ../textw/network_text.py:469 +msgid "IPv6 address" +msgstr "IPv6 adresa" + +#: ../textw/network_text.py:459 ../textw/network_text.py:478 +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "IPv6 predmetak" + +#: ../textw/network_text.py:504 +msgid "Configure Network Interface" +msgstr "Podesi mrežnu spregu" + +#: ../textw/network_text.py:505 +#, python-format +msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?" +msgstr "Želite li da podesite mrežnu spregu %s na ovom sistemu?" + +#: ../textw/network_text.py:519 ../textw/network_text.py:521 +msgid "UNCONFIGURED" +msgstr "NEPODEŠENO" + +#: ../textw/network_text.py:530 +msgid "" +"The current configuration settings for each interface are listed next to the " +"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To " +"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are " +"finished, press OK to continue." +msgstr "" +"Trenutna podešavanja za svaku spregu su ispisana pored imena uređaja. " +"Nepodešene sprege su prikazane kao NEPODEŠENO. Da bi podesili spregu, " +"označite je i izaberite „Uredi“. Kada završite, pritisnite „U redu“ za " +"nastavak." + +#: ../textw/network_text.py:620 +msgid "Active on boot" +msgstr "Aktivno po pokretanju sistema" + +#: ../textw/network_text.py:622 +msgid "Inactive on boot" +msgstr "Neaktivno po pokretanju sistema" + +#: ../textw/network_text.py:625 +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +#: ../textw/network_text.py:630 +msgid "Auto IPv6" +msgstr "Auto IPv6" + +#: ../textw/network_text.py:632 +msgid "DHCPv6" +msgstr "DHCPv6" + +#: ../textw/network_text.py:638 +#, python-format +msgid "%s, %s, %s" +msgstr "%s, %s, %s" + +#: ../textw/network_text.py:640 ../textw/network_text.py:642 +#, python-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../textw/network_text.py:665 ../loader2/net.c:1025 +msgid "Gateway:" +msgstr "Mrežni prolaz:" + +#: ../textw/network_text.py:674 +msgid "Primary DNS:" +msgstr "Osnovni DNS:" + +#: ../textw/network_text.py:679 +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "Sporedni DNS:" + +#: ../textw/network_text.py:686 +msgid "Miscellaneous Network Settings" +msgstr "Razne postavke za mrežu" + +#: ../textw/network_text.py:703 ../textw/network_text.py:706 +msgid "gateway" +msgstr "mrežni prolaz" + +#: ../textw/network_text.py:713 ../textw/network_text.py:716 +msgid "primary DNS" +msgstr "osnovni DNS" + +#: ../textw/network_text.py:725 +msgid "secondary DNS" +msgstr "sporedni DNS" + +#: ../textw/network_text.py:759 +msgid "automatically via DHCP" +msgstr "samostalno kroz DHCP" + +#: ../textw/network_text.py:762 +msgid "manually" +msgstr "ručno" + +#: ../textw/network_text.py:781 +msgid "Hostname Configuration" +msgstr "Podešavanje imena domaćina" + +#: ../textw/network_text.py:784 +msgid "" +"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " +"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a " +"hostname for your system. If you do not, your system will be known as " +"'localhost.'" +msgstr "" +"Ako je ovaj sistem deo veće mreže gde imena domaćina dodeljuje DHCP, " +"izaberite „samostalno kroz DHCP“. U suprotnom izaberite „ručno“ i unesite " +"ime domaćina za sistem. Ako ne unesete, ovaj sistem će biti poznat kao " +"„localhost“." + +#: ../textw/network_text.py:810 ../textw/network_text.py:816 +msgid "Invalid Hostname" +msgstr "Neispravno ime domaćina" + +#: ../textw/network_text.py:811 +msgid "You have not specified a hostname." +msgstr "Niste naveli ime domaćina." + +#: ../textw/partition_text.py:43 +msgid "Must specify a value" +msgstr "Morate navesti vrednost" + +#: ../textw/partition_text.py:46 +msgid "Requested value is not an integer" +msgstr "Zahtevana vrednost nije ceo broj" + +#: ../textw/partition_text.py:48 +msgid "Requested value is too large" +msgstr "Zahtevana vrednost je prevelika" + +#: ../textw/partition_text.py:115 +#, python-format +msgid "RAID Device %s" +msgstr "%s RAID uređaj" + +#: ../textw/partition_text.py:243 +#, python-format +msgid "Warning: %s" +msgstr "Upozorenje: %s" + +#: ../textw/partition_text.py:244 +msgid "Modify Partition" +msgstr "Izmeni particiju" + +#: ../textw/partition_text.py:244 +msgid "Add anyway" +msgstr "Svakako dodaj" + +#: ../textw/partition_text.py:282 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Tačka montiranja:" + +#: ../textw/partition_text.py:334 +msgid "File System type:" +msgstr "Vrsta sistema datoteka:" + +#: ../textw/partition_text.py:368 +msgid "Allowable Drives:" +msgstr "Dozvoljeni diskovi:" + +#: ../textw/partition_text.py:424 +msgid "Fixed Size:" +msgstr "Nepromenljiva veličina:" + +#: ../textw/partition_text.py:426 +msgid "Fill maximum size of (MB):" +msgstr "Popuni najveću veličinu od (MB):" + +#: ../textw/partition_text.py:430 +msgid "Fill all available space:" +msgstr "Popuni sav dostupan prostor" + +#: ../textw/partition_text.py:453 +msgid "Start Cylinder:" +msgstr "Početni cilindar:" + +#: ../textw/partition_text.py:466 +msgid "End Cylinder:" +msgstr "Završni cilindar:" + +#: ../textw/partition_text.py:489 +msgid "Volume Group:" +msgstr "Disk grupa:" + +#: ../textw/partition_text.py:511 +msgid "RAID Level:" +msgstr "RAID nivo:" + +#: ../textw/partition_text.py:529 +msgid "RAID Members:" +msgstr "Članovi RAID-a:" + +#: ../textw/partition_text.py:548 +msgid "Number of spares?" +msgstr "Broj rezervi?" + +#: ../textw/partition_text.py:562 +msgid "File System Type:" +msgstr "Vrsta sistema datoteka:" + +#: ../textw/partition_text.py:575 +msgid "File System Label:" +msgstr "Oznaka sistema datoteka:" + +#: ../textw/partition_text.py:586 +msgid "File System Option:" +msgstr "Opcija sistema datoteka:" + +#: ../textw/partition_text.py:589 ../textw/partition_text.py:827 +#: ../textw/partition_text.py:1064 ../textw/partition_text.py:1236 +#, python-format +msgid "Format as %s" +msgstr "Formatiraj kao %s" + +#: ../textw/partition_text.py:591 ../textw/partition_text.py:829 +#: ../textw/partition_text.py:1066 ../textw/partition_text.py:1238 +#, python-format +msgid "Migrate to %s" +msgstr "Preseli na %s" + +#: ../textw/partition_text.py:593 ../textw/partition_text.py:831 +#: ../textw/partition_text.py:1068 ../textw/partition_text.py:1240 +msgid "Leave unchanged" +msgstr "Ostavi nepromenjeno" + +#: ../textw/partition_text.py:609 ../textw/partition_text.py:804 +#: ../textw/partition_text.py:1044 ../textw/partition_text.py:1216 +msgid "File System Options" +msgstr "Opcije sistema datoteka" + +#: ../textw/partition_text.py:612 +msgid "" +"Please choose how you would like to prepare the file system on this " +"partition." +msgstr "" +"Molim izaberite kako želite da pripremite sistem datoteka na ovoj particiji?" + +#: ../textw/partition_text.py:620 +msgid "Check for bad blocks" +msgstr "Proveri za loše blokove" + +#: ../textw/partition_text.py:624 +msgid "Leave unchanged (preserve data)" +msgstr "Ostavi nepromenjeno (očuvaj podatke)" + +#: ../textw/partition_text.py:633 +msgid "Format as:" +msgstr "Formatiraj kao:" + +#: ../textw/partition_text.py:653 +msgid "Migrate to:" +msgstr "Preseli na:" + +#: ../textw/partition_text.py:765 +msgid "Force to be a primary partition" +msgstr "Nametni da particija bude osnovna" + +#: ../textw/partition_text.py:782 +msgid "Not Supported" +msgstr "Nije podržano" + +#: ../textw/partition_text.py:783 +msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer." +msgstr "LVM disk grupe je moguće urediti samo u grafičkom instalateru." + +#: ../textw/partition_text.py:859 ../textw/partition_text.py:912 +msgid "Invalid Entry for Partition Size" +msgstr "Neispravna stavka za veličinu particije" + +#: ../textw/partition_text.py:871 +msgid "Invalid Entry for Maximum Size" +msgstr "Neispravna stavka za najveću veličinu" + +#: ../textw/partition_text.py:890 +msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" +msgstr "Neispravna stavka za početni cilindar" + +#: ../textw/partition_text.py:904 +msgid "Invalid Entry for End Cylinder" +msgstr "Neispravna stavka za završni cilindar" + +#: ../textw/partition_text.py:1017 +msgid "No RAID partitions" +msgstr "Nema Raid particija" + +#: ../textw/partition_text.py:1018 +msgid "At least two software RAID partitions are needed." +msgstr "Potrebne su najmanje dve softverske RAID particije." + +#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1203 +msgid "Format partition?" +msgstr "Formatiranje particije?" + +#: ../textw/partition_text.py:1092 +msgid "Invalid Entry for RAID Spares" +msgstr "Neispravna stavka za RAID rezerve" + +#: ../textw/partition_text.py:1107 +msgid "Too many spares" +msgstr "Previše rezervi" + +#: ../textw/partition_text.py:1108 +msgid "You may not use any spares with a RAID0 array." +msgstr "Ne možete koristiti rezerve sa RAID0 nizom." + +#: ../textw/partition_text.py:1189 +msgid "No Volume Groups" +msgstr "Nema disk grupa" + +#: ../textw/partition_text.py:1190 +msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume" +msgstr "Nema disk grupa u kojima se da napraviti logički disk" + +#: ../textw/partition_text.py:1314 +#, python-format +msgid "" +"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " +"volume size (%10.2f MB). " +msgstr "" +"Trenutno zahtevana veličina (%10.2f MB) je veća od maksimalne veličine " +"logičkog diska (%10.2f MB). " + +#: ../textw/partition_text.py:1333 +#, python-format +msgid "" +"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " +"the volume group (%10.2f MB)." +msgstr "" +"Trenutno zahtevana veličina (%10.2f MB) je veća od dostupne veličine u grupi " +"diska (%10.2f MB)." + +#: ../textw/partition_text.py:1387 +msgid "New Partition or Logical Volume?" +msgstr "Nova particija ili logički disk?" + +#: ../textw/partition_text.py:1388 +msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" +msgstr "Želite li da napravite novu particiju ili novi logički disk?" + +#: ../textw/partition_text.py:1390 +msgid "partition" +msgstr "particija" + +#: ../textw/partition_text.py:1390 +msgid "logical volume" +msgstr "logički disk" + +#: ../textw/partition_text.py:1466 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../textw/partition_text.py:1468 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: ../textw/partition_text.py:1469 +msgid "RAID" +msgstr "RAID" + +#: ../textw/partition_text.py:1472 +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr "" +" F1-Pomoć F2-Novo F3-Uredi F4-Obriši F5-Vrati F12-U redu " + +#: ../textw/partition_text.py:1504 +msgid "No Root Partition" +msgstr "Nema korene particije" + +#: ../textw/partition_text.py:1505 +msgid "Installation requires a / partition." +msgstr "Instalacija zahteva / particiju." + +#: ../textw/partition_text.py:1547 +msgid "Partitioning Type" +msgstr "Vrsta podele diska" + +#: ../textw/partition_text.py:1549 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " +"your own." +msgstr "" +"Instalacija zahteva podelu Vašeg diska na particije. Podrazumevani nacrt je " +"opravdan za većinu korisnika. Možete izabrati da ga upotrebite, ili da " +"napravite svoj." + +#: ../textw/partition_text.py:1573 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "Koji disk biste želeli da koristite za ovu instalaciju?" + +#: ../textw/partition_text.py:1588 +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" +msgstr "" +" <Space>,<+>,<-> izbor | <F2> dodaj disk | <F12> sledeći ekran" + +#: ../textw/partition_text.py:1657 +msgid "Review Partition Layout" +msgstr "Preg_ledaj nacrt particija" + +#: ../textw/partition_text.py:1658 +msgid "Review and modify partitioning layout?" +msgstr "Preg_ledaj i promeni nacrt particija?" + +#: ../textw/partition_text.py:1679 tmp/adddrive.glade.h:3 +msgid "Advanced Storage Options" +msgstr "Napredne opcije skladištenja" + +#: ../textw/partition_text.py:1680 tmp/adddrive.glade.h:5 +msgid "How would you like to modify your drive configuration?" +msgstr "Kako želite da izmenite Vašu postavku diska?" + +#: ../textw/partition_text.py:1703 +msgid "Add FCP Device" +msgstr "Dodaj FCP uređaj" + +#: ../textw/partition_text.py:1704 tmp/zfcp-config.glade.h:5 +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " +"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." +msgstr "" +"zSeries mašine mogu da pristupe industrijski standardnim SCSI uređajima kroz " +"Fibre Channel (FCP). Morate da navedete 16-bitni broj uređaja, 64-bitno ime " +"svesvetskog porta (WWPN) i 64-bitni FCP LUN za svaki uređaj." + +#: ../textw/partition_text.py:1727 tmp/iscsi-config.glade.h:5 +msgid "Configure iSCSI Parameters" +msgstr "Podesi iSCSI parametre" + +#: ../textw/partition_text.py:1728 tmp/iscsi-config.glade.h:6 +msgid "" +"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " +"the iSCSI initiator name you've configured for your host." +msgstr "" +"Da bi koristili iSCSI diskove, morate navesti adresu iSCSI cilja i ime iSCSI " +"začetnika koje ste podesili za Vašeg domaćina." + +#: ../textw/partition_text.py:1729 +msgid "Target IP Address" +msgstr "Ciljna IP adresa" + +#: ../textw/partition_text.py:1730 +msgid "iSCSI Initiator Name" +msgstr "Ime iSCSI začetnika" + +#: ../textw/partmethod_text.py:26 +msgid "Autopartition" +msgstr "Samostalna podela" + +#: ../textw/partmethod_text.py:27 +msgid "Disk Druid" +msgstr "Disk Vrač" + +#: ../textw/progress_text.py:51 +msgid "Package Installation" +msgstr "Instalacija paketa" + +#: ../textw/task_text.py:42 +msgid "Package selection" +msgstr "Izbor paketa" + +#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 +#, no-c-format, python-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"support?" +msgstr "" +"Podrazumevana %s instalacija uključuje skup softvera koji je primenljiv za " +"opštu upotrebu interneta. Koje dodatne radnje želite da Vaš sistem podržava?" + +#: ../textw/task_text.py:63 +msgid "Customize software selection" +msgstr "Prilagodi izbor softvera" + +#: ../textw/timezone_text.py:68 +msgid "In which time zone are you located?" +msgstr "U kojoj se vremenskoj zoni nalazite?" + +#: ../textw/timezone_text.py:86 +msgid "System clock uses UTC" +msgstr "Sistemski časovnik koristi UTC" + +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:88 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:97 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "Ažuriraj podešavanja pokretačkog programa" + +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:100 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "Preskoči ažuriranje pokretačkog programa" + +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:102 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "Novo podešavanje pokretačkog programa" + +#: ../textw/upgrade_text.py:107 +msgid "Free Space" +msgstr "Slobodan prostor" + +#: ../textw/upgrade_text.py:122 +msgid "RAM detected (MB):" +msgstr "Pronađen RAM (MB):" + +#: ../textw/upgrade_text.py:125 +msgid "Suggested size (MB):" +msgstr "Predložena veličina (MB):" + +#: ../textw/upgrade_text.py:128 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "Veličina svap prostora (MB):" + +#: ../textw/upgrade_text.py:136 +msgid "Add Swap" +msgstr "Dodaj svap" + +#: ../textw/upgrade_text.py:161 +msgid "The value you entered is not a valid number." +msgstr "Vrednost koju ste uneli nije valjan broj." + +#: ../textw/upgrade_text.py:194 +msgid "Reinstall System" +msgstr "Preinstaliraj sistem" + +#: ../textw/upgrade_text.py:203 +msgid "System to Upgrade" +msgstr "Sistem za nadgradnju" + +#: ../textw/upgrade_text.py:204 +msgid "" +"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " +"install your system." +msgstr "" +"Izgleda da ima jedna ili više postojećih Linux instalacija na sistemu.\n" +"\n" +"Molim odaberite jednu za nadgradnju, ili izaberite „Preinstaliraj sistem“ za " +"svežu instalaciju sistema." + +#: ../textw/userauth_text.py:27 +msgid "Root Password" +msgstr "Root lozinka" + +#: ../textw/userauth_text.py:29 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " +"not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical " +"part of system security!" +msgstr "" +"Izaberite root lozinku. Morate je otkucati dvaput da biste se uverili da je " +"znate i utvrdili da nema grešaka u kucanju. Upamtite da je root lozinka " +"presudan deo bezbednosti sistema!" + +#: ../textw/userauth_text.py:60 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "Root lozinka mora biti duga najmanje 6 znakova." + +#: ../textw/welcome_text.py:23 +#, python-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +msgstr "" +"Dobrodošli na %s!\n" +"\n" + +#: ../textw/zipl_text.py:26 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup require." +msgstr "" +"Pokretački program z/IPL će biti instaliran na sistem po završetku " +"instalacije. Sada možete uneti bilo koje dodatne parametre za jezgro i " +"chandev koje Vaša mašina ili postavka zahtevaju." + +#: ../textw/zipl_text.py:58 +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "z/IPL podešavanje" + +#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70 +msgid "Chandev line " +msgstr "Chandev red " + +#: ../installclasses/fedora.py:15 +msgid "_Fedora" +msgstr "F_edora" + +#: ../installclasses/fedora.py:16 ../installclasses/rhel.py:22 +#, python-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" +"Podrazumevana %s instalacija uključuje skup softvera koji je primenljiv za " +"opštu upotrebu interneta. Za koje dodatne radnje želite da Vaš sistem " +"uključuje podršku?" + +#: ../installclasses/fedora.py:25 +msgid "Office and Productivity" +msgstr "Kancelarija i produktivnost" + +#: ../installclasses/fedora.py:26 ../installclasses/rhel.py:35 +#: ../installclasses/rhel.py:40 +msgid "Software Development" +msgstr "Razvoj softvera" + +#: ../installclasses/fedora.py:27 ../installclasses/rhel.py:39 +msgid "Web server" +msgstr "Veb server" + +#: ../installclasses/rhel.py:21 +msgid "Red Hat Enterprise Linux" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux" + +#: ../installclasses/rhel.py:32 +msgid "Office" +msgstr "Kancelarija" + +#: ../installclasses/rhel.py:33 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedija" + +#: ../installclasses/rhel.py:44 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualizacija" + +#: ../installclasses/rhel.py:45 +msgid "Clustering" +msgstr "Učvoravanje" + +#: ../installclasses/rhel.py:46 +msgid "Storage Clustering" +msgstr "Učvoravanje skladištenja" + +#: ../installclasses/rhel.py:50 +msgid "Installation Number" +msgstr "Broj instalacije" + +#: ../installclasses/rhel.py:51 +msgid "" +"To install the full set of supported packages included in your subscription, " +"please enter your Installation Number" +msgstr "" +"Molim unesite instalacioni broj za instalaciju punog skupa podržanih paketa " +"koji dolaze sa Vašom pretplatom." + +#: ../installclasses/rhel.py:54 +msgid "" +"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." +"redhat.com/apps/support/in.html.\n" +"\n" +"If you skip:\n" +"* You may not get access to the full set of packages included in your " +"subscription.\n" +"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " +"Enterprise Linux.\n" +"* You will not get software and security updates for packages not included " +"in your subscription." +msgstr "" +"Ako ne možete da nađete instalacioni broj, pogledajte http://www.redhat.com/" +"apps/support/in.html.\n" +"\n" +"Ako preskočite:\n" +"* Možda nećete imati pristup punom skupu paketa koji dolaze sa Vašom " +"pretplatom.\n" +"* Ishod može biti nepodržana/neoverena instalacija Red Hat Enterprise " +"Linuxa.\n" +"* Nećete dobiti softverska i bezbednosna ažuriranja paketa za koje niste " +"pretplaćeni." + +#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113 +#: ../loader2/mediacheck.c:346 +msgid "Media Check" +msgstr "Provera medijuma" + +#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95 +#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 +#: ../loader2/method.c:422 +msgid "Test" +msgstr "Isprobaj" + +#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 +msgid "Eject Disc" +msgstr "Izbaci disk" + +#: ../loader2/cdinstall.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " +"the disc and insert another for testing." +msgstr "" +"Odaberite „%s“ da isprobate disk koji je trenutno u uređaju, ili „%s“ da " +"izbacite disk i umetnete neki drugi za probu." + +#: ../loader2/cdinstall.c:114 +#, c-format +msgid "" +"If you would like to test additional media, insert the next disc and press " +"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly " +"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for " +"the first time. After they have been successfully tested, it is not required " +"to retest each disc prior to using it again." +msgstr "" +"Ako želite da ispitate dodatne medijume, umetnite sledeći disk i pritisnite " +"„%s“. Ispitivanje svakog diska nije strogo neophodno, ali je veoma " +"preporučljivo. U najmanju ruku, diskove treba ispitati pre prve upotrebe. " +"Nakon njihovog uspešnog ispitivanja, nije potrebno ponovo ispitati svaki " +"disk pre naknadne upotrebe." + +#: ../loader2/cdinstall.c:137 +#, c-format +msgid "" +"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " +"and press %s to retry." +msgstr "" +"%s disk nije pronađen ni u jednom od disk uređaja. Molim umetnite %s disk i " +"pritisnite %s da pokušate ponovo." + +#: ../loader2/cdinstall.c:258 +msgid "Disc Found" +msgstr "Disk je pronađen" + +#: ../loader2/cdinstall.c:259 +#, c-format +msgid "" +"To begin testing the media before installation press %s.\n" +"\n" +"Choose %s to skip the media test and start the installation." +msgstr "" +"Za početak isprobavanja medijuma pre instalacije pritisnite %s.\n" +"\n" +"Odaberite %s da bi preskočili probu medijuma i započeli instalaciju." + +#: ../loader2/cdinstall.c:379 +#, c-format +msgid "" +"No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s " +"disc and press %s to retry." +msgstr "" +"Nijedan %s disk koji odgovara pokretačkom medijumu nije pronađen. Molim " +"umetnite %s disk i pritisnite %s da pokušate ponovo." + +#: ../loader2/cdinstall.c:384 +#, c-format +msgid "" +"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " +"disc and press %s to retry." +msgstr "" +"%s disk nije pronađen ni u jednom od CDROM uređaja. Molim umetnite %s disk i " +"pritisnite %s da pokušate ponovo." + +#: ../loader2/cdinstall.c:391 +msgid "Disc Not Found" +msgstr "Disk nije pronađen" + +#: ../loader2/cdinstall.c:464 +msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." +msgstr "Ne mogu da pronađem kickstart datoteku na CD-ROM-u." + +#: ../loader2/copy.c:45 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:376 +#, c-format +msgid "Failed to read directory %s: %s" +msgstr "Nisam uspeo da pročitam direktorijum %s: %s" + +#: ../loader2/driverdisk.c:134 ../loader2/firewire.c:55 +msgid "Loading" +msgstr "Učitavam" + +#: ../loader2/driverdisk.c:134 +msgid "Reading driver disk..." +msgstr "Čitam upravljačku disketu..." + +#: ../loader2/driverdisk.c:276 ../loader2/driverdisk.c:308 +msgid "Driver Disk Source" +msgstr "Izvor za upravljačku disketu" + +#: ../loader2/driverdisk.c:277 +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"Imate više uređaja koji mogu da posluže kao izvor za upravljačku disketu. " +"Koji biste želeli da koristite?" + +#: ../loader2/driverdisk.c:309 +msgid "" +"There are multiple partitions on this device which could contain the driver " +"disk image. Which would you like to use?" +msgstr "" +"Postoji više particija na ovom uređaju koje mogu da sadrže odraz upravljačke " +"diskete. Koju biste želeli da koristite?" + +#: ../loader2/driverdisk.c:347 +msgid "Failed to mount partition." +msgstr "Neuspelo montiranje particije." + +#: ../loader2/driverdisk.c:355 +msgid "Select driver disk image" +msgstr "Izaberite odraz upravljačke diskete" + +#: ../loader2/driverdisk.c:356 +msgid "Select the file which is your driver disk image." +msgstr "Izaberite datoteku koja je odraz upravljačke diskete." + +#: ../loader2/driverdisk.c:385 +msgid "Failed to load driver disk from file." +msgstr "Neuspelo čitanje upravljačke diskete iz datoteke." + +#: ../loader2/driverdisk.c:396 +#, c-format +msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." +msgstr "" +"Umetnite upravljačku disketu u /dev/%s i pritisnite „U redu“ za nastavak." + +#: ../loader2/driverdisk.c:398 +msgid "Insert Driver Disk" +msgstr "Umetnite upravljačku disketu" + +#: ../loader2/driverdisk.c:413 +msgid "Failed to mount driver disk." +msgstr "Neuspešno montiranje upravljačke diskete." + +#: ../loader2/driverdisk.c:423 +#, c-format +msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." +msgstr "Upravljački disk je nevažeći za ovo %s izdanje." + +#: ../loader2/driverdisk.c:486 +msgid "Manually choose" +msgstr "Ručni izbor" + +#: ../loader2/driverdisk.c:487 +msgid "Load another disk" +msgstr "Učitaj još jednu disketu" + +#: ../loader2/driverdisk.c:488 +msgid "" +"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " +"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " +"driver disk?" +msgstr "" +"Nije pronađen nijedan uređaj odgovarajuće vrste na ovoj upravljačkoj " +"disketi. Želite li da ručno izaberete upravljački program, svejedno " +"nastavite, ili učitate još neku upravljačku disketu?" + +#: ../loader2/driverdisk.c:526 +msgid "Driver disk" +msgstr "Upravljačka disketa" + +#: ../loader2/driverdisk.c:527 +msgid "Do you have a driver disk?" +msgstr "Da li imate upravljačku disketu?" + +#: ../loader2/driverdisk.c:536 +msgid "More Driver Disks?" +msgstr "Još upravljačkih disketa?" + +#: ../loader2/driverdisk.c:537 +msgid "Do you wish to load any more driver disks?" +msgstr "Želite li da učitate još neke upravljačke diskete?" + +#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:620 +#: ../loader2/hdinstall.c:404 ../loader2/kickstart.c:127 +#: ../loader2/kickstart.c:137 ../loader2/kickstart.c:180 +#: ../loader2/kickstart.c:523 ../loader2/modules.c:1036 +#: ../loader2/modules.c:1049 ../loader2/net.c:1597 ../loader2/net.c:1620 +#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:464 +#: ../loader2/urlinstall.c:473 ../loader2/urlinstall.c:484 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Kickstart greška" + +#: ../loader2/driverdisk.c:584 +#, c-format +msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" +msgstr "Nepoznata upravljačka disketa kickstart izvora: %s" + +#: ../loader2/driverdisk.c:621 +#, c-format +msgid "" +"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " +"command: %s:%s" +msgstr "" +"Sledeći neispravan argument je naveden za komandu kickstart upravljačke " +"diskete: %s:%s" + +#: ../loader2/driverselect.c:60 +#, c-format +msgid "" +"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " +"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " +"screen by pressing the \"OK\" button." +msgstr "" +"Molim unesite ma koje parametre koje želite da prosledite %s modulu, " +"razdvojene razmakom. Ako ne znate koje parametre da navedete, jednostavno " +"preskočite ovaj ekran pritiskom na dugme „U redu“." + +#: ../loader2/driverselect.c:80 +msgid "Enter Module Parameters" +msgstr "Unesite parametre modula" + +#: ../loader2/driverselect.c:179 +msgid "No drivers found" +msgstr "Nijedan upravljački program nije pronađen" + +#: ../loader2/driverselect.c:179 +msgid "Load driver disk" +msgstr "Učitaj upravljačku disketu" + +#: ../loader2/driverselect.c:180 +msgid "" +"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " +"disk?" +msgstr "" +"Nije pronađen nijedan upravljački program za ručno ubacivanje. Želite li da " +"koristite upravljačku disketu?" + +#: ../loader2/driverselect.c:198 +msgid "" +"Please select the driver below which you wish to load. If it does not " +"appear and you have a driver disk, press F2." +msgstr "" +"Molim izaberite ispod upravljački program koji želite da učitate. Ako se ne " +"pojavljuje na spisku, a imate upravljačku disketu, pritisnite F2." + +#: ../loader2/driverselect.c:206 +msgid "Specify optional module arguments" +msgstr "Navedite neobavezne argumente modula" + +#: ../loader2/driverselect.c:226 +msgid "Select Device Driver to Load" +msgstr "Izaberite upravljač uređaja za učitavanje" + +#: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57 +#, c-format +msgid "Loading %s driver..." +msgstr "Čitam %s upravljački program..." + +#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198 +#: ../loader2/urlinstall.c:151 +#, c-format +msgid "" +"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " +"media." +msgstr "" +"Izgleda da stablo instalacije %s u tom direktorijumu ne odgovara Vašem " +"pokretačkom medijumu." + +#: ../loader2/hdinstall.c:158 +msgid "" +"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " +"ISO images and try again." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri čitanju instalacije sa ISO odraza. Molim proverite " +"Vaše ISO odraze i pokušajte ponovo." + +#: ../loader2/hdinstall.c:266 +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Izgleda da nemate nijedan čvrsti disk u Vašem sistemu! Želite li da podesite " +"dodatne uređaje?" + +#: ../loader2/hdinstall.c:280 +#, c-format +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " +"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " +"to configure additional devices." +msgstr "" +"Koja particija i koji direktorijum na njoj sadrže CD (iso9660) odraze %s-a? " +"Ako disk koji koristite nije naveden ovde, pritisnite F2 da biste podesili " +"dodatne uređaje." + +#: ../loader2/hdinstall.c:303 +msgid "Directory holding images:" +msgstr "Direktorijum sa odrazima:" + +#: ../loader2/hdinstall.c:331 +msgid "Select Partition" +msgstr "Izaberite particiju" + +#: ../loader2/hdinstall.c:370 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." +msgstr "Izgleda da uređaj %s ne sadrži CD-ROM odraze %s-a." + +#: ../loader2/hdinstall.c:405 +#, c-format +msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" +msgstr "Loš argument komande HD kickstart metode %s: %s" + +#: ../loader2/hdinstall.c:475 ../loader2/hdinstall.c:531 +msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." +msgstr "Ne mogu da pronađem kickstart datoteku na čvrstom disku." + +#: ../loader2/hdinstall.c:518 +#, c-format +msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" +msgstr "Ne mogu da pronađem čvrsti disk za BIOS disk %s" + +#: ../loader2/kbd.c:129 +msgid "Keyboard Type" +msgstr "Vrsta tastature" + +#: ../loader2/kbd.c:130 +msgid "What type of keyboard do you have?" +msgstr "Koju vrstu tastature imate?" + +#: ../loader2/kickstart.c:128 +#, c-format +msgid "Error opening kickstart file %s: %s" +msgstr "Greška pri otvaranju kickstart datoteke %s: %s" + +#: ../loader2/kickstart.c:138 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Greška pri čitanju sadržaja kickstart datoteke %s: %s" + +#: ../loader2/kickstart.c:181 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Greška kod %s u %d. redu kickstart datoteke %s." + +#: ../loader2/kickstart.c:280 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Ne mogu da nađem ks.cfg na pokretačkoj disketi." + +#: ../loader2/kickstart.c:371 +msgid "" +"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " +"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." +msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem kickstart datoteku. Molim izmenite kickstart parametar " +"ispod ili pritisnite Otkaži za nastavak kao interaktivna instalacija." + +#: ../loader2/kickstart.c:380 +msgid "Error downloading kickstart file" +msgstr "Greška pri preuzimanju kickstart datoteke" + +#: ../loader2/kickstart.c:524 +#, c-format +msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" +msgstr "Loš argument komande za gašenje kickstart metode %s: %s" + +#: ../loader2/lang.c:56 +#, c-format +msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" +msgstr "Dobrodošli u %s - režim spašavanja" + +#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> izbor | <F12> sledeći ekran" + +#: ../loader2/lang.c:366 +msgid "Choose a Language" +msgstr "Izaberite jezik" + +#: ../loader2/loader.c:118 +msgid "Local CD/DVD" +msgstr "Lokalni CD/DVD" + +#: ../loader2/loader.c:120 +msgid "Hard drive" +msgstr "Čvrsti disk" + +#: ../loader2/loader.c:121 +msgid "NFS directory" +msgstr "NFS direktorijum" + +#: ../loader2/loader.c:337 +msgid "Update Disk Source" +msgstr "Izvor za disketu sa ažuriranjima" + +#: ../loader2/loader.c:338 +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"Imate više uređaja koji mogu da posluže kao izvor za disketu sa " +"ažuriranjima. Koji biste želeli da koristite?" + +#: ../loader2/loader.c:353 +#, c-format +msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." +msgstr "" +"Umetnite Vašu disketu sa ažuriranjima u /dev/%s i pritisnite „U redu“ za " +"nastavak." + +#: ../loader2/loader.c:355 +msgid "Updates Disk" +msgstr "Disketa sa ažuriranjima" + +#: ../loader2/loader.c:367 +msgid "Failed to mount updates disk" +msgstr "Neuspelo montiranje diskete sa ažuriranjima." + +#: ../loader2/loader.c:370 +msgid "Updates" +msgstr "Ažuriranja" + +#: ../loader2/loader.c:370 +msgid "Reading anaconda updates..." +msgstr "Čitam anaconda-ina ažuriranja" + +#: ../loader2/loader.c:412 +msgid "" +"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " +"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " +"now?" +msgstr "" +"Nijedan čvrsti disk nije pronađen. Verovatno treba da ručno odaberete " +"upravljačke programe da bi instalacija uspela. Želite li sada da izaberete " +"upravljačke programe?" + +#: ../loader2/loader.c:849 +#, c-format +msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." +msgstr "Nemate dovoljno RAM-a za instalaciju %s-a na ovoj mašini" + +#: ../loader2/loader.c:1008 +msgid "Rescue Method" +msgstr "Način spašavanja" + +#: ../loader2/loader.c:1009 +msgid "Installation Method" +msgstr "Način instalacije" + +#: ../loader2/loader.c:1011 +msgid "What type of media contains the rescue image?" +msgstr "Kakva vrsta medijuma sadrži odraz za spašavanje?" + +#: ../loader2/loader.c:1013 +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Kakva vrsta medijuma sadrži pakete koje treba instalirati?" + +#: ../loader2/loader.c:1037 +msgid "No driver found" +msgstr "Nijedan upravljački program nije pronađen" + +#: ../loader2/loader.c:1037 +msgid "Select driver" +msgstr "Izaberite upravljački program" + +#: ../loader2/loader.c:1038 +msgid "Use a driver disk" +msgstr "Koristi upravljačku disketu" + +#: ../loader2/loader.c:1039 +msgid "" +"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " +"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem nijedan uređaj onog oblika koji je potreban za instalaciju " +"ove vrste. Želite li da ručno izaberete Vaš upravljački program ili " +"upotrebite upravljačku disketu?" + +#: ../loader2/loader.c:1258 +msgid "The following devices have been found on your system." +msgstr "U Vašem sistemu su pronađeni sledeći uređaji:" + +#: ../loader2/loader.c:1260 +msgid "" +"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " +"any now?" +msgstr "" +"Nijedan upravljač uređaja nije učitan za Vaš sistem. Želite li da sada " +"učitate neki?" + +#: ../loader2/loader.c:1264 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: ../loader2/loader.c:1265 +msgid "Done" +msgstr "Urađeno" + +#: ../loader2/loader.c:1266 +msgid "Add Device" +msgstr "Dodaj uređaj" + +#: ../loader2/loader.c:1437 +#, c-format +msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" +msgstr "pokretač je već izvršen. Pokrećem ljusku.\n" + +#: ../loader2/loader.c:1823 +#, c-format +msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" +msgstr "Pokrećem anaconda-u, režim spašavanja %s-a - molim sačekajte...\n" + +#: ../loader2/loader.c:1825 +#, c-format +msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" +msgstr "Pokrećem anaconda-u, instalater %s sistema - molim sačekajte...\n" + +#: ../loader2/mediacheck.c:330 +msgid "" +"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " +"probably means the disc was created without adding the checksum." +msgstr "" +"Neuspelo čitanje kontrolne sume diska iz opisnika osnovnog diska. Ovo " +"verovatno znači da je disk napravljen bez dodavanja kontrolne sume." + +#: ../loader2/mediacheck.c:338 +#, c-format +msgid "Checking \"%s\"..." +msgstr "Proveravam „%s“..." + +#: ../loader2/mediacheck.c:340 +#, c-format +msgid "Checking media now..." +msgstr "Proveravam medijume..." + +#: ../loader2/mediacheck.c:387 +#, c-format +msgid "Unable to find install image %s" +msgstr "Ne mogu da preuzmem otisak instalacije %s" + +#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414 +msgid "FAILED" +msgstr "NEUSPEH" + +#: ../loader2/mediacheck.c:398 +msgid "" +"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " +"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " +"again. If this test continues to fail you should not continue the install." +msgstr "" +"Odraz koji je upravo ispitan ima greške. Ovo može biti do iskvarenog " +"preuzimanja ili rđavog diska. Ako je to primenljivo, molim očistite disk i " +"pokušajte ponovo. Ako ova proba i dalje ne uspeva, ne treba da nastavite sa " +"instalacijom." + +#: ../loader2/mediacheck.c:408 +msgid "PASSED" +msgstr "USPEH" + +#: ../loader2/mediacheck.c:409 +msgid "It is OK to install from this media." +msgstr "U redu je da instalirate sa ovog medijuma." + +#: ../loader2/mediacheck.c:415 +msgid "No checksum information available, unable to verify media." +msgstr "" +"Nema dostupnih podataka o kontrolnoj sumi, ne mogu da proverim medijum." + +#: ../loader2/mediacheck.c:420 +msgid "Media Check Result" +msgstr "Ishod provere medijuma" + +#: ../loader2/mediacheck.c:424 +#, c-format +msgid "" +"%s for the image:\n" +"\n" +" %s" +msgstr "" +"%s za odraz:\n" +"\n" +" %s" + +#: ../loader2/mediacheck.c:428 +#, c-format +msgid "" +"The media check %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Provera medijuma %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../loader2/method.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" +"\n" +" %s?" +msgstr "" +"Želite li da izvedete proveru kontrolne sume ISO odraza:\n" +"\n" +" %s?" + +#: ../loader2/method.c:422 +msgid "Checksum Test" +msgstr "Provera kontrolne sume" + +#: ../loader2/modules.c:1037 +#, c-format +msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" +msgstr "Loš argument za komandu uređajske kickstart metode %s: %s" + +#: ../loader2/modules.c:1050 +msgid "" +"Both module type and name must be specified for the kickstart device command." +msgstr "" +"I vrsta modula i ime moraju biti navedeni za kickstart naredbu uređaja." + +#: ../loader2/net.c:59 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your %s server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" %s for your architecture\n" +msgstr "" +"Molim unesite sledeće podatke:\n" +"\n" +" o ime ili IP broj Vašeg %s servera\n" +" o direktorijum na tom serveru koji sadrži\n" +" %s za Vašu arhitekturu\n" + +#: ../loader2/net.c:98 +msgid "" +"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " +"IPv6 networks" +msgstr "" +"Predmetak mora biti između 1 i 32 za IPv4 mreže ili između 1 i 128 za IPv6 " +"mreže" + +#: ../loader2/net.c:261 +#, c-format +msgid "" +"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " +"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " +"field blank and the install will continue." +msgstr "" +"%s je bežični mrežni uređaj. Molim pružite ESSID i šifrarski ključ koji su " +"potrebni za pristup Vašoj bežičnoj mreži. Ako ključ nije potreban, ostavite " +"ovo polje prazno i instalacija će se nastaviti." + +#: ../loader2/net.c:267 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: ../loader2/net.c:268 +msgid "Encryption Key" +msgstr "Šifrarski ključ" + +#: ../loader2/net.c:271 +msgid "Wireless Settings" +msgstr "Bežične postavke" + +#: ../loader2/net.c:302 +msgid "Nameserver IP" +msgstr "IP servera imena" + +#: ../loader2/net.c:306 +msgid "Missing Nameserver" +msgstr "Nedostaje server imena" + +#: ../loader2/net.c:307 +msgid "" +"Your IP address request returned configuration information, but it did not " +"include a nameserver address. If you do not have this information, you can " +"leave the field blank and the install will continue." +msgstr "" +"Vašem zahtevu za IP adresu su vraćeni podaci za podešavanje, ali ne " +"uključuju i adresu servera imena. Ako nemate ovaj podatak, možete da " +"ostavite ovo polje prazno i instalacija će se nastaviti." + +#: ../loader2/net.c:329 +msgid "Invalid IP Information" +msgstr "Neispravni IP podaci" + +#: ../loader2/net.c:330 +msgid "You entered an invalid IP address." +msgstr "Uneli ste neispravnu IP adresu." + +#: ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691 +msgid "Network Error" +msgstr "Mrežna greška" + +#: ../loader2/net.c:584 ../loader2/net.c:692 +msgid "There was an error configuring your network interface." +msgstr "Došlo je do greške pri podešavanju mrežne sprege." + +#: ../loader2/net.c:765 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Podesi TCP/IP" + +#: ../loader2/net.c:792 +msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." +msgstr "Morate izabrati barem jedan protokol (IPv4 ili IPv6)." + +#: ../loader2/net.c:799 +msgid "IPv4 Needed for NFS" +msgstr "IPv4 je potreban za NFS" + +#: ../loader2/net.c:800 +msgid "NFS installation method requires IPv4 support." +msgstr "NFS metod instalacije zahteva IPv4 podršku." + +#: ../loader2/net.c:920 +msgid "IPv4 address:" +msgstr "IPv4 adresa:" + +#: ../loader2/net.c:932 ../loader2/net.c:984 tmp/netconfig.glade.h:1 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:1 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: ../loader2/net.c:972 +msgid "IPv6 address:" +msgstr "IPv6 adresa:" + +#: ../loader2/net.c:1033 +msgid "Name Server:" +msgstr "Server imena:" + +#: ../loader2/net.c:1069 +msgid "" +"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " +"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " +"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." +msgstr "" +"Unesite IPv4 i/ili IPv6 adresu i predmetak (adresa / predmetak). Za IPv4, " +"prihvatljiva je mrežna maska kao četvoročlana grupa sa tačkama ili predmetak " +"u CIDR stilu. Polja za mrežni prolaz i server imena moraju biti ispravne " +"IPv4 ili IPv6 adrese." + +#: ../loader2/net.c:1085 +msgid "Manual TCP/IP Configuration" +msgstr "Ručno TCP/IP podešavanje" + +#: ../loader2/net.c:1193 ../loader2/net.c:1199 +msgid "Missing Information" +msgstr "Izostavljen podatak" + +#: ../loader2/net.c:1194 +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "Morate uneti i ispravnu IPv4 adresu i mrežnu masku ili CIDR predmetak." + +#: ../loader2/net.c:1200 +msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." +msgstr "Morate uneti i ispravnu IPv6 adresu i CIDR predmetak." + +#: ../loader2/net.c:1505 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Određujem ime domaćina i domen..." + +#: ../loader2/net.c:1598 +#, c-format +msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "Loš argument za mrežnu kickstart komandu %s: %s" + +#: ../loader2/net.c:1621 +#, c-format +msgid "Bad bootproto %s specified in network command" +msgstr "Loš bootproto %s naveden u mrežnoj komandi" + +#: ../loader2/net.c:1802 +msgid "Networking Device" +msgstr "Mrežni uređaj" + +#: ../loader2/net.c:1803 +msgid "" +"You have multiple network devices on this system. Which would you like to " +"install through?" +msgstr "" +"Imate nekoliko mrežnih uređaja u ovom sistemu. Koji želite da koristite za " +"instalaciju?" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:47 +msgid "NFS server name:" +msgstr "Ime NFS servera:" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:313 +#, c-format +msgid "%s directory:" +msgstr "%s direktorijum:" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:55 +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:56 +msgid "NFS Setup" +msgstr "NFS postavka" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:126 +msgid "Hostname specified with no DNS configured" +msgstr "Navedeno je ime domaćina bez podešenog DNS-a" + +#: ../loader2/nfsinstall.c:202 +#, c-format +msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." +msgstr "Izgleda da taj direktorijum ne sadrži stablo instalacije %s." + +#: ../loader2/nfsinstall.c:214 +msgid "That directory could not be mounted from the server." +msgstr "Nisam mogao da montiram taj direktorijum sa servera." + +#: ../loader2/nfsinstall.c:252 +#, c-format +msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" +msgstr "Loš argument za komandu NFS kickstart metode %s: %s" + +#: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#: ../loader2/telnetd.c:83 +msgid "Waiting for telnet connection..." +msgstr "Čekam telnet vezu..." + +#: ../loader2/telnetd.c:125 +msgid "Running anaconda via telnet..." +msgstr "Pokrećem anaconda-u kroz telnet..." + +#: ../loader2/urlinstall.c:69 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." +msgstr "Ne mogu da preuzmem %s://%s/%s/%s." + +#: ../loader2/urlinstall.c:143 +msgid "Unable to retrieve the install image." +msgstr "Ne mogu da preuzmem otisak instalacije." + +#: ../loader2/urlinstall.c:288 +msgid "Media Detected" +msgstr "Pronađen medijum" + +#: ../loader2/urlinstall.c:289 +msgid "Local installation media detected..." +msgstr "Pronađen lokalni medijum za instalaciju..." + +#: ../loader2/urlinstall.c:465 +#, c-format +msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" +msgstr "Loš argument za komandu Url kickstart metode %s: %s" + +#: ../loader2/urlinstall.c:474 +msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." +msgstr "Morate navesti --url argument za Url kickstart metodu." + +#: ../loader2/urlinstall.c:485 +#, c-format +msgid "Unknown Url method %s" +msgstr "Nepoznat Url metod %s" + +#: ../loader2/urls.c:219 +msgid "Retrieving" +msgstr "Dobavljam" + +#: ../loader2/urls.c:286 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../loader2/urls.c:291 +msgid "Web" +msgstr "Veb" + +#: ../loader2/urls.c:308 +msgid "FTP site name:" +msgstr "Ime FTP sajta:" + +#: ../loader2/urls.c:309 +msgid "Web site name:" +msgstr "Ime veb sajta:" + +#: ../loader2/urls.c:328 +msgid "Use non-anonymous ftp" +msgstr "Koristi neanonimni FTP" + +#: ../loader2/urls.c:337 +msgid "FTP Setup" +msgstr "FTP postavka" + +#: ../loader2/urls.c:338 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "HTTP postavka" + +#: ../loader2/urls.c:348 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "Morate uneti ime servera." + +#: ../loader2/urls.c:353 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "Morate uneti ime direktorijuma." + +#: ../loader2/urls.c:358 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Nepoznat domaćin" + +#: ../loader2/urls.c:359 +#, c-format +msgid "%s is not a valid hostname." +msgstr "%s nije ispravno ime domaćina." + +#: ../loader2/urls.c:430 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below." +msgstr "" +"Ako koristite neanonimni ftp, unesite ispod korisničko ime i lozinku koje " +"želite da koristite." + +#: ../loader2/urls.c:435 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "Ako koristite HTTP posrednika, unesite ime HTTP posredničkog servera." + +#: ../loader2/urls.c:457 +msgid "Account name:" +msgstr "Ime naloga:" + +#: ../loader2/urls.c:480 +msgid "Further FTP Setup" +msgstr "Naknadna FTP postavka" + +#: ../loader2/urls.c:483 +msgid "Further HTTP Setup" +msgstr "Naknadna HTTP postavka" + +#: ../loader2/windows.c:56 +msgid "Loading SCSI driver" +msgstr "Učitavam upravljački program za SCSI" + +#: tmp/adddrive.glade.h:1 +msgid "Add _ZFCP LUN" +msgstr "Dodaj _ZFCP LUN" + +#: tmp/adddrive.glade.h:2 +msgid "Add _iSCSI target" +msgstr "Dodaj _iSCSI cilj" + +#: tmp/adddrive.glade.h:4 +msgid "Disable _dmraid device" +msgstr "Isključi _dmraid uređaj" + +#: tmp/adddrive.glade.h:6 +msgid "_Add drive" +msgstr "D_odaj disk" + +#: tmp/addrepo.glade.h:1 +msgid "<b>Repository _URL:</b>" +msgstr "<b>UR_L riznice:</b>" + +#: tmp/addrepo.glade.h:2 +msgid "<b>Repository _name:</b>" +msgstr "<b>_Ime riznice:</b>" + +#: tmp/addrepo.glade.h:3 +msgid "Add Repository" +msgstr "Dodaj riznicu" + +#: tmp/addrepo.glade.h:5 +#, no-c-format +msgid "" +"Please provide the location where your additional software can be installed " +"from. Note that this must be a valid repository for %s." +msgstr "" +"Molim navedite lokaciju sa koje se može instalirati Vaš dodatni softver. " +"Obratite pažnju da to mora biti valjana riznica za %s." + +#: tmp/addrepo.glade.h:6 +msgid "_Add repository" +msgstr "D_odaj riznicu" + +#: tmp/anaconda.glade.h:1 +msgid "Reboo_t" +msgstr "Ponovo po_kreni" + +#: tmp/anaconda.glade.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Sledeći" + +#: tmp/anaconda.glade.h:4 +msgid "_Release Notes" +msgstr "Beleške o _izdanju" + +#: tmp/autopart.glade.h:1 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " +"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " +"either choose to use this or create your own." +msgstr "" +"Instalacija zahteva podelu Vašeg diska na particije. Podrazumevano je " +"izabran nacrt podele diska koji je prihvatljiv za većinu korisnika. Možete " +"izabrati ili da ga upotrebite, ili da napravite svoj." + +#: tmp/autopart.glade.h:2 +msgid "Re_view and modify partitioning layout" +msgstr "Preg_ledaj i promeni nacrt particija" + +#: tmp/autopart.glade.h:3 +msgid "What drive would you like to boot this installation from?" +msgstr "Sa kog diska biste želeli da pokrenete ovu instalaciju?" + +#: tmp/autopart.glade.h:4 +msgid "_Advanced storage configuration" +msgstr "Nap_redno podešavanje skladištenja" + +#: tmp/autopart.glade.h:5 +msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "_Izaberite disk(ove) za upotrebu kod ove instalacije." + +#: tmp/exn.glade.h:1 +msgid "Exception Info" +msgstr "Informacije o odstupanju" + +#: tmp/exn.glade.h:2 +msgid "Save to _Remote" +msgstr "Saču_vaj na udaljenom domaćinu" + +#: tmp/exn.glade.h:4 +msgid "_Exception details" +msgstr "De_talji odstupanja" + +#: tmp/exn.glade.h:5 +msgid "_Save to floppy" +msgstr "Sa_čuvaj na disketu" + +#: tmp/instkey.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "%(instkey)s:" +msgstr "%(instkey)s:" + +#: tmp/instkey.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "Please enter your %(instkey)s." +msgstr "Molim unesite%(instkey)s." + +#: tmp/iscsi-config.glade.h:1 +msgid "<b>_Password:</b>" +msgstr "<b>_Lozinka:</b>" + +#: tmp/iscsi-config.glade.h:2 +msgid "<b>_Target IP Address:</b>" +msgstr "<b>_Ciljna IP adresa:</b>" + +#: tmp/iscsi-config.glade.h:3 +msgid "<b>_Username:</b>" +msgstr "<b>_Korisničko ime:</b>" + +#: tmp/iscsi-config.glade.h:4 +msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" +msgstr "<b>_Ime iSCSI začetnika:</b>" + +#: tmp/iscsi-config.glade.h:7 +msgid "_Add target" +msgstr "D_odaj cilj" + +#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2 +msgid "Install the live CD to your hard disk" +msgstr "Instaliraj živi CD na čvrsti disk" + +#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 +msgid "Install to Hard Drive" +msgstr "Instaliraj na čvrsti disk" + +#: tmp/netconfig.glade.h:2 +msgid "<b>Gateway:</b>" +msgstr "<b>Mrežni prolaz:</b>" + +#: tmp/netconfig.glade.h:3 +msgid "<b>IPv4 Address:</b>" +msgstr "<b>IPv4 adresa:</b>" + +#: tmp/netconfig.glade.h:4 +msgid "<b>IPv6 Address:</b>" +msgstr "<b>IPv6 adresa:</b>" + +#: tmp/netconfig.glade.h:5 +msgid "<b>Nameserver:</b>" +msgstr "<b>Server imena:</b>" + +#: tmp/netconfig.glade.h:6 +msgid "<b>_Interface:</b>" +msgstr "<b>_Sprega:</b>" + +#: tmp/netconfig.glade.h:7 +msgid "Enable IPv_4 support" +msgstr "Uključi IPv_4 podršku" + +#: tmp/netconfig.glade.h:8 +msgid "Enable IPv_6 support" +msgstr "Uključi IPv_6 podršku" + +#: tmp/netconfig.glade.h:9 +msgid "Enable network interface" +msgstr "Uključi mrežni uređaj" + +#: tmp/netconfig.glade.h:10 +msgid "" +"This requires that you have an active network connection during the " +"installation process. Please configure a network interface." +msgstr "" +"Ovo zahteva da imate aktivnu mrežnu vezu tokom procesa instalacije. Molim " +"podesite mrežnu spregu." + +#: tmp/netconfig.glade.h:11 +msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "Koristi d_inamičko IP podešavanje (DHCP)" + +#: tmp/netpostconfig.glade.h:2 +msgid "<b>Description Goes Here</b>" +msgstr "<b>Opis ide ovde</b>" + +#: tmp/netpostconfig.glade.h:3 +msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" +msgstr "<b>Hardverska adresa: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" + +#: tmp/netpostconfig.glade.h:8 +msgid "Edit Interface" +msgstr "Uredi spregu" + +#: tmp/netpostconfig.glade.h:11 +msgid "Encryption Key:" +msgstr "Šifrarski ključ:" + +#: tmp/netpostconfig.glade.h:13 +msgid "Manual configuration" +msgstr "Ručno podešavanje" + +#: tmp/netpostconfig.glade.h:14 +msgid "Point to Point (IP):" +msgstr "Od tačke do tačke (IP):" + +#: tmp/tasksel.glade.h:1 +msgid "Customize _later" +msgstr "Prilagodi _kasnije" + +#: tmp/tasksel.glade.h:2 +msgid "" +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." +msgstr "" +"Molim izaberite ma koje dodatne riznice koje bi želili da upotrebite za " +"instalaciju softvera." + +#: tmp/tasksel.glade.h:5 +msgid "" +"You can further customize the software selection now, or after install via " +"the software management application." +msgstr "" +"Dopunsko prilagođavanje izbora softvera može biti završeno sada ili posle " +"instalacije pomoću programa za upravljanje softverom." + +#: tmp/tasksel.glade.h:6 +msgid "_Add additional software repositories" +msgstr "D_odaj dodatne riznice softvera" + +#: tmp/tasksel.glade.h:7 +msgid "_Customize now" +msgstr "Pri_lagodi sada" + +#: tmp/zfcp-config.glade.h:1 +msgid "<b>Device number:</b>" +msgstr "<b>Broj uređaja:</b>" + +#: tmp/zfcp-config.glade.h:2 +msgid "<b>FCP LUN:</b>" +msgstr "<b>FCP LUN:</b>" + +#: tmp/zfcp-config.glade.h:3 +msgid "<b>WWPN:</b>" +msgstr "<b>WWPN:</b>" + +#: tmp/zfcp-config.glade.h:4 +msgid "Add FCP device" +msgstr "Dodaj FCP uređaj" + +#. generated from lang-table +msgid "Afrikaans" +msgstr "afrikanski" + +#. generated from lang-table +msgid "Arabic" +msgstr "arapski" + +#. generated from lang-table +msgid "Assamese" +msgstr "asameški" + +#. generated from lang-table +msgid "Bengali" +msgstr "bengalski" + +#. generated from lang-table +msgid "Bengali(India)" +msgstr "bengalski(Indija)" + +#. generated from lang-table +msgid "Bulgarian" +msgstr "bugarski" + +#. generated from lang-table +msgid "Catalan" +msgstr "katalonski" + +#. generated from lang-table +msgid "Chinese(Simplified)" +msgstr "kineski(pojednostavljeni)" + +#. generated from lang-table +msgid "Chinese(Traditional)" +msgstr "kineski(tradicionalni)" + +#. generated from lang-table +msgid "Croatian" +msgstr "hrvatski" + +#. generated from lang-table +msgid "Czech" +msgstr "češki" + +#. generated from lang-table +msgid "Danish" +msgstr "danski" + +#. generated from lang-table +msgid "Dutch" +msgstr "holandski" + +#. generated from lang-table +msgid "English" +msgstr "engleski" + +#. generated from lang-table +msgid "Estonian" +msgstr "estonski" + +#. generated from lang-table +msgid "Finnish" +msgstr "finski" + +#. generated from lang-table +msgid "French" +msgstr "francuski" + +#. generated from lang-table +msgid "German" +msgstr "nemački" + +#. generated from lang-table +msgid "Greek" +msgstr "grčki" + +#. generated from lang-table +msgid "Gujarati" +msgstr "gudžaratski" + +#. generated from lang-table +msgid "Hindi" +msgstr "hindu" + +#. generated from lang-table +msgid "Hungarian" +msgstr "mađarski" + +#. generated from lang-table +msgid "Icelandic" +msgstr "islandski" + +#. generated from lang-table +msgid "Iloko" +msgstr "iloko" + +#. generated from lang-table +msgid "Indonesian" +msgstr "indonezijski" + +#. generated from lang-table +msgid "Italian" +msgstr "italijanski" + +#. generated from lang-table +msgid "Japanese" +msgstr "japanski" + +#. generated from lang-table +msgid "Kannada" +msgstr "kanada" + +#. generated from lang-table +msgid "Korean" +msgstr "korejski" + +#. generated from lang-table +msgid "Macedonian" +msgstr "makedonski" + +#. generated from lang-table +msgid "Malay" +msgstr "malajski" + +#. generated from lang-table +msgid "Malayalam" +msgstr "malajalam" + +#. generated from lang-table +msgid "Marathi" +msgstr "maratski" + +#. generated from lang-table +msgid "Norwegian" +msgstr "norveški" + +#. generated from lang-table +msgid "Northern Sotho" +msgstr "severni soto" + +#. generated from lang-table +msgid "Oriya" +msgstr "orija" + +#. generated from lang-table +msgid "Persian" +msgstr "persijski" + +#. generated from lang-table +msgid "Polish" +msgstr "poljski" + +#. generated from lang-table +msgid "Portuguese" +msgstr "portugalski" + +#. generated from lang-table +msgid "Portuguese(Brazilian)" +msgstr "portugalski(brazilski)" + +#. generated from lang-table +msgid "Punjabi" +msgstr "pendžapski" + +#. generated from lang-table +msgid "Romanian" +msgstr "rumunski" + +#. generated from lang-table +msgid "Russian" +msgstr "ruski" + +#. generated from lang-table +msgid "Serbian" +msgstr "srpski" + +#. generated from lang-table +msgid "Serbian(Latin)" +msgstr "srpski(latinica)" + +#. generated from lang-table +msgid "Sinhala" +msgstr "sinhala" + +#. generated from lang-table +msgid "Slovak" +msgstr "slovački" + +#. generated from lang-table +msgid "Slovenian" +msgstr "slovenački" + +#. generated from lang-table +msgid "Spanish" +msgstr "španski" + +#. generated from lang-table +msgid "Swedish" +msgstr "švedski" + +#. generated from lang-table +msgid "Tamil" +msgstr "tamilski" + +#. generated from lang-table +msgid "Telugu" +msgstr "telugu" + +#. generated from lang-table +msgid "Turkish" +msgstr "turski" + +#. generated from lang-table +msgid "Ukrainian" +msgstr "ukrajinski" + +#. generated from lang-table +msgid "Vietnamese" +msgstr "vijetnamski" + +#. generated from lang-table +msgid "Welsh" +msgstr "velški" + +#. generated from lang-table +msgid "Zulu" +msgstr "zulu" |