diff options
author | kmilos <kmilos> | 2007-04-29 17:55:16 +0000 |
---|---|---|
committer | kmilos <kmilos> | 2007-04-29 17:55:16 +0000 |
commit | c6f75fe714e12d8f67c4f7b8de70f2f35fdad213 (patch) | |
tree | da8c2e937626ee2599d067e18ea65fd36122cfd9 /po/sr.po | |
parent | 00628d0f7471b04e0ad256476e013d8097629026 (diff) | |
download | anaconda-c6f75fe714e12d8f67c4f7b8de70f2f35fdad213.tar.gz anaconda-c6f75fe714e12d8f67c4f7b8de70f2f35fdad213.tar.xz anaconda-c6f75fe714e12d8f67c4f7b8de70f2f35fdad213.zip |
updated sr translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 84 |
1 files changed, 43 insertions, 41 deletions
@@ -3,19 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the anaconda package. # Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999. # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005. -# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2007. +# Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-20 11:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 02:15-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-29 11:20-0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../anaconda:262 msgid "Unknown Error" @@ -33,7 +35,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Пронађена је следећа грешка при тумачењу Ваших kickstart подешавања:\n" +"Пронађена је следећа грешка при тумачењу kickstart подешавања:\n" "\n" "%s" @@ -89,8 +91,8 @@ msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"Немате довољно RAM-а за коришћење графичког инсталатера. Покрећем текстуални " -"режим." +"Немате довољно RAM-а за коришћење графичког инсталатера. Покрећем " +"текстуални режим." #: ../anaconda:429 msgid "No video hardware found, assuming headless" @@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "Класа инсталације намеће текстуални ре #: ../anaconda:793 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "Графичка инсталација није доступна... Покрећем текстуални режим." +msgstr "Графичка инсталација није доступна... Покрећем текстуални режим." #: ../anaconda:801 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" @@ -1310,7 +1312,7 @@ msgid "" "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "Назначили сте да пакет „%s“ треба да буде инсталиран. Овај пакет не " -"постоји. Желите ли да наставите или прекинете Вашу инсталацију?" +"постоји. Желите ли да наставите или прекинете инсталацију?" #: ../kickstart.py:998 ../kickstart.py:1036 ../yuminstall.py:719 #: ../yuminstall.py:721 @@ -1328,7 +1330,7 @@ msgid "" "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "Назначили сте да група „%s“ треба да буде инсталирана. Ова група не " -"постоји. Желите ли да наставите или прекинете Вашу инсталацију?" +"постоји. Желите ли да наставите или прекинете инсталацију?" #: ../livecd.py:79 msgid "Unable to find image" @@ -2028,7 +2030,7 @@ msgstr "партиција која је члан LVM диск групе." msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" -"Ова тачка монтирања је неисправна. Директоријум %s мора бити на / систему " +"Ова тачка монтирања је неисправна. Директоријум %s мора бити на / систему " "датотека." #: ../partRequests.py:252 @@ -2037,8 +2039,8 @@ msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"%s тачка монтирања се не може користити. Она мора бити симболичка веза да би " -"систем радио правилно. Молим одаберите другачију тачку монтирања." +"%s тачка монтирања се не може користити. Она мора бити симболичка веза да " +"би систем радио правилно. Молим одаберите другачију тачку монтирања." #: ../partRequests.py:259 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -2432,7 +2434,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Следе директоријуми који би уместо тога требало да буду симболичке везе, што " -"ће изазвати проблеме при надоградњи. Молим вратите их у њихово првобитно " +"ће изазвати проблеме при надоградњи. Молим вратите их у њихово првобитно " "стање симболичке везе и поново покрените надоградњу.\n" "\n" @@ -2461,8 +2463,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Датотека %s не може да се отвори. Ово је због одсутне датотеке или можда " -"исквареног пакета. Молим проверите да ли Ваш сервер одраза садржи све " -"потребне пакете, и пробајте неки други.\n" +"исквареног пакета. Молим проверите да ли сервер одраза садржи све потребне " +"пакете, и пробајте неки други.\n" "\n" "Ако поново покренете систем, он може остати у неконзистентном стању које ће " "вероватно захтевати поновну инсталацију.\n" @@ -2733,7 +2735,7 @@ msgid "" "generated. %s" msgstr "" "Не могу да прочитам метаподатке о пакетима. Ово је можда због недостајућег " -"repodata директоријума. Молим осигурајте да је Ваше стабло инсталације било " +"repodata директоријума. Молим осигурајте да је стабло инсталације било " "исправно направљено. %s" #: ../yuminstall.py:740 @@ -2742,7 +2744,7 @@ msgid "" "the generation of your install tree." msgstr "" "Не могу да прочитам податке о групама из ризница. Ово је проблем код " -"прављења Вашег стабла инсталације." +"прављења стабла инсталације." #: ../yuminstall.py:772 msgid "Uncategorized" @@ -2755,7 +2757,7 @@ msgid "" "do not have enough available. You can change your selections or reboot." msgstr "" "Ваш изабрани пакет захтева %d МБ слободног простора за инсталацију, али " -"немате довољно на располагању. Можете да измените Ваше изборе или да поново " +"немате довољно на располагању. Можете да измените изборе или да поново " "покренете систем." #: ../yuminstall.py:1086 @@ -2773,7 +2775,7 @@ msgstr "Инсталација почиње" #: ../yuminstall.py:1115 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "Покрећем процес инсталације. Ово може да потраје неколико минута..." +msgstr "Покрећем процес инсталације. Ово може да потраје неколико минута..." #: ../yuminstall.py:1131 msgid "Post Upgrade" @@ -2838,7 +2840,7 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:57 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Лозинке које сте унели се разликују. Молим покушајте опет." +msgstr "Лозинке које сте унели се разликују. Молим покушајте опет." #: ../iw/account_gui.py:64 msgid "The root password must be at least six characters long." @@ -2854,7 +2856,7 @@ msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" -"Root налог се користи за администрацију система. Унесите лозинку за root " +"Root налог се користи за администрацију система. Унесите лозинку за root " "корисника." #: ../iw/account_gui.py:122 @@ -2976,7 +2978,7 @@ msgstr "Наметни LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -msgstr "На_метни LBA32 (обично није потребно)" +msgstr "Наме_тни LBA32 (обично није потребно)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73 msgid "" @@ -3032,7 +3034,7 @@ msgid "" msgstr "" "Распоредите дискове тако да су у истом редоследу као што их BIOS користи. " "Промена редоследа дискова може бити корисна ако имате више SCSI контролера, " -"или и SCSI и IDE контролере, а желите да покренете систем са SCSI уређаја.\n" +"или и SCSI и IDE контролере, а желите да покренете систем са SCSI уређаја.\n" "\n" "Промена редоследа дискова ће променити место где инсталациони програм смешта " "главни покретачки запис (MBR)." @@ -4405,8 +4407,8 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Не могу да прочитам метаподатке о пакетима из ризнице. Ово је можда због " -"недостајућег repodata директоријума. Молим осигурајте да је Ваша ризница " -"била исправно направљена.\n" +"недостајућег repodata директоријума. Молим осигурајте да је ризница била " +"исправно направљена.\n" "\n" "%s" @@ -4601,7 +4603,7 @@ msgid "" "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" msgstr "" "Јако је препоручљиво да направите свап датотеку. Неизвршавање тога може да " -"изазове ненормално одустајање инсталатера. Сигурно желите да наставите?" +"изазове ненормално одустајање инсталатера. Сигурно желите да наставите?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." @@ -4744,7 +4746,7 @@ msgid "" "want to use for each of them." msgstr "" "Покретачки програм који користи %s може да покрене и друге оперативне " -"системе. Реците које бисте партиције желели да покренете и које ознаке " +"системе. Реците које бисте партиције желели да покренете и које ознаке " "желите да користите за сваку од њих." #: ../textw/bootloader_text.py:290 @@ -5377,7 +5379,7 @@ msgstr "RAID" msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Помоћ F2-Ново F3-Уреди F4-Обриши F5-Врати F12-У реду " +" F1-Помоћ F2-Ново F3-Уреди F4-Обриши F5-Врати F12-У реду " #: ../textw/partition_text.py:1504 msgid "No Root Partition" @@ -5612,7 +5614,7 @@ msgid "" "include support for?" msgstr "" "Подразумевана %s инсталација укључује скуп софтвера који је применљив за " -"општу употребу интернета. За које додатне радње желите да Ваш систем " +"општу употребу интернета. За које додатне радње желите да Ваш систем " "укључује подршку?" #: ../installclasses/fedora.py:25 @@ -5757,7 +5759,7 @@ msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"Ниједан %s CD који одговара Вашем покретачком медијуму није пронађен. Молим " +"Ниједан %s CD који одговара Вашем покретачком медијуму није пронађен. Молим " "уметните %s CD и притисните %s да покушате поново." #: ../loader2/cdinstall.c:391 @@ -5897,7 +5899,7 @@ msgid "" "screen by pressing the \"OK\" button." msgstr "" "Молим унесите ма које параметре које желите да проследите %s модулу, " -"раздвојене размаком. Ако не знате које параметре да наведете, једноставно " +"раздвојене размаком. Ако не знате које параметре да наведете, једноставно " "прескочите овај екран притиском на дугме „У реду“." #: ../loader2/driverselect.c:80 @@ -5917,7 +5919,7 @@ msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" -"Није пронађен ниједан управљачки програм за ручно убацивање. Желите ли да " +"Није пронађен ниједан управљачки програм за ручно убацивање. Желите ли да " "користите управљачку дискету?" #: ../loader2/driverselect.c:200 @@ -5925,7 +5927,7 @@ msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" -"Молим изаберите испод управљачки програм који желите да учитате. Ако се не " +"Молим изаберите испод управљачки програм који желите да учитате. Ако се не " "појављује на списку, а имате управљачку дискету, притисните F2." #: ../loader2/driverselect.c:208 @@ -5948,7 +5950,7 @@ msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" -"Изгледа да стабло инсталације %s у том директоријуму не одговара Вашем " +"Изгледа да стабло инсталације %s у том директоријуму не одговара Вашем " "покретачком медијуму." #: ../loader2/hdinstall.c:158 @@ -6117,8 +6119,8 @@ msgid "" "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"Ниједан чврсти диск није пронађен. Вероватно треба да ручно одаберете " -"управљачке програме да би инсталација успела. Желите ли сада да изаберете " +"Ниједан чврсти диск није пронађен. Вероватно треба да ручно одаберете " +"управљачке програме да би инсталација успела. Желите ли сада да изаберете " "управљачке програме?" #: ../loader2/loader.c:835 @@ -6160,7 +6162,7 @@ msgid "" "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" "Не могу да нађем ниједан уређај оног облика који је потребан за инсталацију " -"ове врсте. Желите ли да ручно изаберете Ваш управљачки програм или " +"ове врсте. Желите ли да ручно изаберете Ваш управљачки програм или " "употребите управљачку дискету?" #: ../loader2/loader.c:1231 @@ -6172,7 +6174,7 @@ msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" -"Ниједан управљач уређаја није учитан за Ваш систем. Желите ли да сада " +"Ниједан управљач уређаја није учитан за Ваш систем. Желите ли да сада " "учитате неки?" #: ../loader2/loader.c:1237 @@ -6190,7 +6192,7 @@ msgstr "Додај уређај" #: ../loader2/loader.c:1447 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" -msgstr "покретач је већ извршен. Покрећем љуску.\n" +msgstr "покретач је већ извршен. Покрећем љуску.\n" #: ../loader2/loader.c:1834 #, c-format @@ -6431,8 +6433,8 @@ msgid "" msgstr "" "Унесите IPv4 и/или IPv6 адресу и предметак (адреса / предметак). За IPv4, " "прихватљива је мрежна маска као четворочлана група са тачкама или предметак " -"у CIDR стилу. Поља за мрежни пролаз и сервер имена морају бити исправне IPv4 " -"или IPv6 адресе." +"у CIDR стилу. Поља за мрежни пролаз и сервер имена морају бити исправне " +"IPv4 или IPv6 адресе." #: ../loader2/net.c:1086 msgid "Manual TCP/IP Configuration" |