summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorkmilos <kmilos>2007-07-07 19:37:02 +0000
committerkmilos <kmilos>2007-07-07 19:37:02 +0000
commit511e293a6180740bb2612bb47992739eee122c28 (patch)
tree9b1ca6d7eeabc502e3217cc51bb249b9e5ad75cc /po/sr.po
parent38a370eda68297d5094a5b495b8f339766aed3e9 (diff)
downloadanaconda-511e293a6180740bb2612bb47992739eee122c28.tar.gz
anaconda-511e293a6180740bb2612bb47992739eee122c28.tar.xz
anaconda-511e293a6180740bb2612bb47992739eee122c28.zip
updated sr translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po335
1 files changed, 154 insertions, 181 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9b9e65355..792ff1d77 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005.
-# Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2007.
+# Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-29 11:20-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-07 20:38-0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -226,67 +226,67 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Захтевана партиција не постоји"
#: ../autopart.py:1260
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
-"Не могу да нађем %s партицију да употребим за %s.\n"
+"Не могу да нађем %s партицију да је употребим за %s.\n"
"\n"
-"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
#: ../autopart.py:1287
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "Захтевани RAID уређај не постоји"
#: ../autopart.py:1288
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
-"Не могу да нађем %s RAID уређај да употребим за %s.\n"
+"Не могу да нађем %s RAID уређај да га употребим за %s.\n"
"\n"
-"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
#: ../autopart.py:1319
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "Захтевана диск група не постоји"
#: ../autopart.py:1320
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
-"Не могу да нађем %s диск групу да употребим за %s.\n"
+"Не могу да нађем %s диск групу да је употребим за %s.\n"
"\n"
-"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
#: ../autopart.py:1357
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "Захтевани логички диск не постоји"
#: ../autopart.py:1358
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
-"Не могу да нађем %s логички диск да употребим за %s.\n"
+"Не могу да нађем %s логички диск да га употребим за %s.\n"
"\n"
-"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
#: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Грешке при самосталној подели диска"
#: ../autopart.py:1485
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -294,11 +294,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
-"Дошло је до следећих грешака са Вашом поделом диска:\n"
+"Дошло је до следећих грешака са жељеном поделом диска:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
#: ../autopart.py:1495
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
@@ -316,7 +316,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -324,7 +323,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
#: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997
#: ../textw/partition_text.py:239
@@ -451,7 +450,7 @@ msgstr ""
#: ../backend.py:113
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
-msgstr "Надограђујем %s\n"
+msgstr "Надграђујем %s\n"
#: ../backend.py:115
#, python-format
@@ -506,20 +505,17 @@ msgid "Dump Written"
msgstr "Избачај је записан"
#: ../exception.py:413
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. The "
"installer will now exit."
msgstr ""
-"Стање Вашег система је успешно записано на дискету. Ваш систем ће сада бити "
-"поново покренут."
+"Стање система је успешно записано на дискету. Инсталатер ће сада завршити."
#: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742
#: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114
#: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051
-#, fuzzy
msgid "_Exit installer"
-msgstr "Излаз из инсталатера"
+msgstr "_Излаз из инсталатера"
#: ../exception.py:421 ../exception.py:438
msgid "Dump Not Written"
@@ -530,13 +526,12 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr "Постоји проблем при уписивању стања система на дискету."
#: ../exception.py:430
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
"installer will now exit."
msgstr ""
-"Стање Вашег система је успешно сачувано код удаљеног домаћина. Ваш систем "
-"ће сада бити поново покренут."
+"Стање система је успешно сачувано код удаљеног домаћина. Инсталатер ће сада "
+"завршити."
#: ../exception.py:439
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
@@ -616,7 +611,7 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главни покретачки запис (MBR)"
#: ../fsset.py:1428
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
@@ -626,7 +621,7 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при покушају иницијализације свапа на %s уређају. Ово је "
"озбиљан проблем, и инсталација не може да се настави.\n"
"\n"
-"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните <Enter> за излазак из инсталатера."
#: ../fsset.py:1457 ../packages.py:282 ../rescue.py:300 ../rescue.py:302
#: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258
@@ -673,8 +668,8 @@ msgstr ""
" /dev/%s\n"
"\n"
"у Вашој /etc/fstab датотеци се тренутно користи као партиција за софтверски "
-"прекид, што значи да се Ваш систем успављује. Да би обавили надоградњу, "
-"молим угасите Ваш систем уместо да га успављујете."
+"прекид, што значи да се Ваш систем успављује. Да би обавили надградњу, молим "
+"угасите систем уместо да га успављујете."
#: ../fsset.py:1497
#, python-format
@@ -696,7 +691,6 @@ msgstr ""
"потврдите да је инсталатер подешен за форматирање свих свап партиција."
#: ../fsset.py:1507
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -706,15 +700,15 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Изаберите „Прескочи“ ако желите да инсталатер занемари ову партицију током "
-"надоградње. Изаберите „Форматирај“ за поновно форматирање партиције као "
-"свап простора. Изаберите „Покрени поново“ за поновно покретање система."
+"надградње. Изаберите „Форматирај“ за поновно форматирање партиције као свап "
+"простора."
#: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "Форматирај"
#: ../fsset.py:1519
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -725,13 +719,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Грешка при укључивању свап уређаја %s: %s\n"
"\n"
-"/etc/fstab на Вашој партицији за надоградњу не указује на исправну свап "
-"партицију.\n"
+"/etc/fstab на партицији за надградњу не указује на исправну свап партицију.\n"
"\n"
-"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
#: ../fsset.py:1530
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -743,10 +736,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Ово највероватније значи да свап партиција није била иницијализована.\n"
"\n"
-"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
#: ../fsset.py:1584
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
"this device.\n"
@@ -756,10 +749,10 @@ msgstr ""
"Пронађени су лоши блокови на уређају /dev/%s. Не препоручује се да користите "
"овај уређај.\n"
"\n"
-"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните <Enter> за излазак из инсталатера."
#: ../fsset.py:1595
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
@@ -769,10 +762,10 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при тражењу лоших блокова на %s. Ово је озбиљан проблем, "
"и инсталација не може да се настави.\n"
"\n"
-"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните <Enter> за излазак из инсталатера."
#: ../fsset.py:1635
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -782,10 +775,10 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при покушају форматирања %s. Ово је озбиљан проблем, и "
"инсталација не може да се настави.\n"
"\n"
-"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните <Enter> за излазак из инсталатера."
#: ../fsset.py:1685
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -795,14 +788,14 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при покушају пресељења %s. Ово је озбиљан проблем, и "
"инсталација не може да се настави.\n"
"\n"
-"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните <Enter> за излазак из инсталатера."
#: ../fsset.py:1711 ../fsset.py:1720
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Неисправна тачка монтирања"
#: ../fsset.py:1712
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
@@ -812,10 +805,10 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при покушају прављења %s. Неки део ове путање није "
"директоријум. Ово је кобна грешка, и инсталација не може да се настави.\n"
"\n"
-"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните <Enter> за излазак из инсталатера."
#: ../fsset.py:1721
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
@@ -825,7 +818,7 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при покушају прављења %s: %s. Ово је кобна грешка, и "
"инсталација не може да се настави.\n"
"\n"
-"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните <Enter> за излазак из инсталатера."
#: ../fsset.py:1734
msgid "Unable to mount filesystem"
@@ -847,7 +840,7 @@ msgid "_Continue"
msgstr "На_стави"
#: ../fsset.py:1751
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -859,10 +852,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Уређаји у /etc/fstab треаба да буду одређени ознаком, а не именом уређаја.\n"
"\n"
-"Притисните „У реду“ за поновно покретање система."
+"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
#: ../fsset.py:1758
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -874,10 +867,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Ово највероватније значи да ова партиција није била форматирана.\n"
"\n"
-"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
#: ../fsset.py:1778
-#, fuzzy
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -887,9 +879,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Грешка при проналажењу / ставке.\n"
"\n"
-"Ово највероватније значи да Ваш fstab није тачан.\n"
+"Ово највероватније значи да fstab није исправан.\n"
"\n"
-"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
#: ../fsset.py:2432
msgid "Duplicate Labels"
@@ -1077,9 +1069,8 @@ msgid "_Reboot"
msgstr "По_крени поново"
#: ../gui.py:1119
-#, fuzzy
msgid "Exiting"
-msgstr "Изађи"
+msgstr "Излазим"
#: ../gui.py:1186
#, python-format
@@ -1095,7 +1086,7 @@ msgid "Install Window"
msgstr "Инсталација"
#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"corrupt package. Please verify your installation images and that you have "
@@ -1106,11 +1097,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Датотека %s не може да се отвори. Ово је због одсутне датотеке или можда "
-"исквареног пакета. Молим проверите Ваше одразе инсталације и да ли имате "
-"све потребне медијуме.\n"
+"исквареног пакета. Молим проверите одразе инсталације и да ли имате све "
+"потребне медијуме.\n"
"\n"
-"Ако поново покренете систем, он може остати у неконзистентном стању које ће "
-"вероватно захтевати поновну инсталацију.\n"
+"Ако изађете, систем може остати у неконзистентном стању које ће вероватно "
+"захтевати поновну инсталацију.\n"
"\n"
#: ../harddrive.py:71 ../image.py:516
@@ -1118,7 +1109,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Недостаје ISO 9660 одраз"
#: ../harddrive.py:72
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
"drive.\n"
@@ -1130,14 +1121,14 @@ msgstr ""
"чврстом диску.\n"
"\n"
"Молим умножите овај одраз на диск и притисните „Покушај поново“. Притисните "
-"„Покрени поново“ за прекид инсталације."
+"„Излаз“ за прекид инсталације."
#: ../harddrive.py:117
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "Не могу да монтирам ISO извор"
#: ../harddrive.py:118
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
@@ -1147,14 +1138,14 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при монтирању изворног уређаја %s. Ово се може догодити "
"ако су ISO отисци смештени на напредним складишним уређајима као што су LVM "
"или RAID, или ако постоји проблем са монтирањем партиције. Притисните "
-"„Покрени поново“ за прекид инсталације."
+"„Излаз“ за прекид инсталације."
#: ../image.py:84
msgid "Required Install Media"
msgstr "Захтевани инсталациони медијуми"
#: ../image.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following discs:\n"
"\n"
@@ -1162,11 +1153,11 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"Софтвер који сте изабрали за инсталацију захтева следеће CD-ове:\n"
+"Софтвер који сте изабрали за инсталацију захтева следеће дискове:\n"
"\n"
"%s\n"
"Молим да их припремите пре наставка инсталације. Ако морате да одустанете "
-"од инсталације и поново покренете систем, молим одаберите „Покрени поново“."
+"од инсталације и изађете, одаберите „Покрени поново“."
#: ../image.py:93 ../livecd.py:355 ../packages.py:285 ../packages.py:336
#: ../packages.py:339 ../yuminstall.py:1051 ../iw/confirm_gui.py:32
@@ -1175,13 +1166,13 @@ msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при демонтирању CD-а. Молим уверите се да не приступате %"
-"s из љуске на tty2 и потом притисните „У реду“ да покушате поново."
+"Дошло је до грешке при демонтирању диска. Молим уверите се да не приступате "
+"%s из љуске на tty2 и потом притисните „У реду“ да покушате поново."
#: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102
msgid "Copying File"
@@ -1200,9 +1191,8 @@ msgstr ""
"Вероватно Вам је понестало простора на диску."
#: ../image.py:270
-#, fuzzy
msgid "Change Disc"
-msgstr "Промени CD-ROM"
+msgstr "Промени диск"
#: ../image.py:271
#, python-format
@@ -1210,22 +1200,20 @@ msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Молим уметните %s диск %d за наставак."
#: ../image.py:305
-#, fuzzy
msgid "Wrong Disc"
-msgstr "Погрешан CD-ROM"
+msgstr "Погрешан диск"
#: ../image.py:306
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
-msgstr "То није тачан %s CD-ROM."
+msgstr "То није исправан %s диск."
#: ../image.py:312
-#, fuzzy
msgid "Unable to access the disc."
-msgstr "Не могу да приступим CD-ROM-у."
+msgstr "Не могу да приступим диску."
#: ../image.py:369
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required "
@@ -1236,15 +1224,15 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Датотека %s не може да се отвори. Ово је због одсутне датотеке или можда "
-"исквареног пакета. Молим проверите да ли Ваше дрво инсталације садржи све "
+"исквареног пакета. Молим проверите да ли дрво инсталације садржи све "
"потребне пакете.\n"
"\n"
-"Ако поново покренете систем, он може остати у неконзистентном стању које ће "
-"вероватно захтевати поновну инсталацију.\n"
+"Ако изађете, систем може остати у неконзистентном стању које ће вероватно "
+"захтевати поновну инсталацију.\n"
"\n"
#: ../image.py:443
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
@@ -1255,11 +1243,11 @@ msgstr ""
"ISO одраз %s има величину која није умножак 2048 бајтова. Ово може да значи "
"да је искварен приликом преноса на овај рачунар.\n"
"\n"
-"Препоручује се да одустанете од инсталације и поново покренете систем, али "
-"можете изабрати и да наставите ако мислите да је ово грешка."
+"Препоручује се да одустанете и изађете из инсталације, али можете изабрати и "
+"да наставите ако мислите да је ово грешка."
#: ../image.py:517
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
"server.\n"
@@ -1271,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"серверу.\n"
"\n"
"Молим умножите овај одраз на раздељену путању сервера и притисните „Покушај "
-"поново“. Притисните „Покрени поново“ за прекид инсталације."
+"поново“. Притисните „Излаз“ за прекид инсталације."
#: ../installclass.py:67
msgid "Install on System"
@@ -1286,17 +1274,17 @@ msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Неуспех скриптице"
#: ../kickstart.py:76
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
"\n"
"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
-"Постојала је грешка код извршавања скриптице. Можете да испитате излаз у %"
-"s. Ово је кобна грешка и Ваша инсталација ће бити обустављена.\n"
+"Дошло је до грешке при извршавању скриптице. Можете да испитате излаз у %"
+"s. Ово је кобна грешка и инсталација ће бити обустављена.\n"
"\n"
-"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
+"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
#: ../kickstart.py:951 ../kickstart.py:968
msgid "Running..."
@@ -1559,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"подели овог диска или користити партиције након /dev/%s15 у %s"
#: ../partedUtils.py:1184
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this time. "
@@ -2341,7 +2329,7 @@ msgstr ""
#: ../upgrade.py:52
msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr "Наставак надоградње?"
+msgstr "Наставак надградње?"
#: ../upgrade.py:53
msgid ""
@@ -2349,13 +2337,13 @@ msgid ""
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Системи датотека Linux инсталације коју сте одабрали за надоградњу су већ "
+"Системи датотека Linux инсталације коју сте одабрали за надградњу су већ "
"монтирани. Не можете да се вратите назад после ове тачке. \n"
"\n"
#: ../upgrade.py:57
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "Желите ли да наставите са надоградњом?"
+msgstr "Желите ли да наставите са надградњом?"
#: ../upgrade.py:93
msgid "Searching"
@@ -2378,9 +2366,9 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Следећи системи датотека Вашег Linux система нису били уредно демонтирани. "
-"Молим покрените Вашу Linux инсталацију, допустите проверу система датотека, "
-"па уредно угасите за надоградњу.\n"
+"Следећи системи датотека Linux система нису били уредно демонтирани. Молим "
+"покрените Linux инсталацију, допустите проверу система датотека, па уредно "
+"угасите за надградњу.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:158
@@ -2403,9 +2391,8 @@ msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"Један или више система датотека наведених у /etc/fstab Вашег Linux система "
-"не може да буде монтирано. Молим исправите овај проблем и покушајте "
-"надоградњу поново."
+"Један или више система датотека наведених у /etc/fstab Linux система не може "
+"да буде монтирано. Молим исправите овај проблем и покушајте надградњу поново."
#: ../upgrade.py:302
msgid ""
@@ -2413,9 +2400,9 @@ msgid ""
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"Један или више система датотека наведених у /etc/fstab Вашег Linux система "
-"је недоследно и не може да буде монтирано. Молим исправите овај проблем и "
-"покушајте надоградњу поново."
+"Један или више система датотека наведених у /etc/fstab Linux система је "
+"недоследно и не може да буде монтирано. Молим исправите овај проблем и "
+"покушајте надградњу поново."
#: ../upgrade.py:319
msgid ""
@@ -2425,8 +2412,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Следеће датотеке су апсолутне симболичке везе, које не подржавамо током "
-"надоградње. Молим промените их у релативне симболичке везе и поново "
-"покрените надоградњу.\n"
+"надградње. Молим промените их у релативне симболичке везе и поново покрените "
+"надградњу.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:325
@@ -2441,8 +2428,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Следе директоријуми који би уместо тога требало да буду симболичке везе, што "
-"ће изазвати проблеме при надоградњи. Молим вратите их у њихово првобитно "
-"стање симболичке везе и поново покрените надоградњу.\n"
+"ће изазвати проблеме при надградњи. Молим вратите их у њихово првобитно "
+"стање симболичке везе и поново покрените надградњу.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:342
@@ -2459,7 +2446,7 @@ msgid "Connecting..."
msgstr "Повезујем..."
#: ../urlinstall.py:76
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, "
@@ -2473,8 +2460,8 @@ msgstr ""
"исквареног пакета. Молим проверите да ли сервер одраза садржи све потребне "
"пакете, и пробајте неки други.\n"
"\n"
-"Ако поново покренете систем, он може остати у неконзистентном стању које ће "
-"вероватно захтевати поновну инсталацију.\n"
+"Ако изађете, систем може остати у неконзистентном стању које ће вероватно "
+"захтевати поновну инсталацију.\n"
"\n"
#: ../vnc.py:49
@@ -2671,12 +2658,11 @@ msgstr "%s од %s пакета завршено"
#: ../yuminstall.py:195
msgid "Finishing upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Завршавам надградњу"
#: ../yuminstall.py:196
-#, fuzzy
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
-msgstr "Покрећем процес инсталације. Ово може да потраје неколико минута..."
+msgstr "Завршавам процес надградње. Ово може да потраје неколико минута..."
#: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793
#: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015
@@ -2767,15 +2753,15 @@ msgid "Uncategorized"
msgstr "Некатегоризовано"
#: ../yuminstall.py:1045
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
"installer."
msgstr ""
-"Ваш изабрани пакет захтева %d МБ слободног простора за инсталацију, али "
-"немате довољно на располагању. Можете да измените изборе или да поново "
-"покренете систем."
+"Изабрани пакет захтева %d МБ слободног простора за инсталацију, али немате "
+"довољно на располагању. Можете да измените изборе или да изађете из "
+"инсталатера."
#: ../yuminstall.py:1206
#, python-format
@@ -2783,8 +2769,8 @@ msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"Изгледа да се надограђујете са система који је престар за надоградњу на ову %"
-"s верзију. Да ли сигурно хоћете да наставите процес надоградње?"
+"Изгледа да се надграђујете са система који је престар за надградњу на ову %s "
+"верзију. Да ли сигурно хоћете да наставите процес надградње?"
#: ../yuminstall.py:1235
msgid "Install Starting"
@@ -2796,11 +2782,11 @@ msgstr "Покрећем процес инсталације. Ово може
#: ../yuminstall.py:1252
msgid "Post Upgrade"
-msgstr "После надоградње"
+msgstr "После надградње"
#: ../yuminstall.py:1253
msgid "Performing post upgrade configuration..."
-msgstr "Вршим подешавања после надоградње..."
+msgstr "Вршим подешавања после надградње..."
#: ../yuminstall.py:1255
msgid "Post Install"
@@ -3092,12 +3078,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:88
msgid "About to Upgrade"
-msgstr "Приправан за надоградњу"
+msgstr "Приправан за надградњу"
#: ../iw/confirm_gui.py:94
#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "Притисните „Следећи“ да започнете %s надоградњу."
+msgstr "Притисните „Следећи“ да започнете %s надградњу."
#: ../iw/confirm_gui.py:95
#, python-format
@@ -3105,7 +3091,7 @@ msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
msgstr ""
-"Потпун дневник надоградње наћи ћете у датотеци „%s“ након поновног покретања "
+"Потпун дневник надградње наћи ћете у датотеци „%s“ након поновног покретања "
"Вашег система."
#: ../iw/congrats_gui.py:25
@@ -3145,7 +3131,7 @@ msgstr "Модел"
#: ../iw/examine_gui.py:28
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Испитивање надоградње"
+msgstr "Испитивање надградње"
#: ../iw/examine_gui.py:50
#, python-format
@@ -3162,7 +3148,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/examine_gui.py:56
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "Надо_гради постојећу инсталацију"
+msgstr "Над_гради постојећу инсталацију"
#: ../iw/examine_gui.py:58
#, python-format
@@ -3170,12 +3156,12 @@ msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option preserves the existing data on your drives."
msgstr ""
-"Одаберите ову опцију ако желите да надоградите постојећи %s систем. Ова "
+"Одаберите ову опцију ако желите да надградите постојећи %s систем. Ова "
"опција ће очувати постојеће податке на дисковима."
#: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
-msgstr "Следећи инсталирани систем ће бити надограђен:"
+msgstr "Следећи инсталирани систем ће бити надграђен:"
#: ../iw/examine_gui.py:118
msgid "Unknown Linux system"
@@ -3607,13 +3593,11 @@ msgid "Netmask"
msgstr "Мрежна маска"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:211
-#, fuzzy
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
-msgstr "IPv4 предметак мора бити између 0 и 32."
+msgstr "IPv4 CIDR предметак мора бити између 0 и 32."
#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218
#: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229
-#, fuzzy
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4 мрежна маска"
@@ -3627,9 +3611,8 @@ msgid "Nameserver"
msgstr "Сервер имена"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:255
-#, fuzzy
msgid "Error configuring network device:"
-msgstr "Дошло је до грешке при подешавању мрежног уређаја"
+msgstr "Дошло је до грешке при подешавању мрежног уређаја:"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:268
msgid "Error configuring network device"
@@ -4484,7 +4467,7 @@ msgstr "Избор временске зоне"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
-msgstr "Надогради подешавања покретачког програма"
+msgstr "Надгради подешавања покретачког програма"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97
msgid "_Update boot loader configuration"
@@ -4572,7 +4555,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Надогради свап партицију"
+msgstr "Надгради свап партицију"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:89
#, python-format
@@ -4899,7 +4882,7 @@ msgstr "Назад"
#: ../textw/confirm_text.py:50
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "Надоградња почиње"
+msgstr "Надградња почиње"
#: ../textw/confirm_text.py:51
#, python-format
@@ -4907,8 +4890,8 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Потпун дневник Ваше надоградње наћи ћете у %s након поновног покретања "
-"система. Задржите ову датотеку јер може да Вам затреба касније."
+"Потпун дневник надградње наћи ћете у %s након поновног покретања система. "
+"Задржите ову датотеку јер може да затреба касније."
#: ../textw/grpselect_text.py:87
msgid "Please select the package groups you would like to install."
@@ -5595,7 +5578,7 @@ msgstr "Преинсталирај систем"
#: ../textw/upgrade_text.py:203
msgid "System to Upgrade"
-msgstr "Систем за надоградњу"
+msgstr "Систем за надградњу"
#: ../textw/upgrade_text.py:204
msgid ""
@@ -5606,7 +5589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Изгледа да има једна или више постојећих Linux инсталација на систему.\n"
"\n"
-"Молим одаберите једну за надоградњу, или изаберите „Преинсталирај систем“ за "
+"Молим одаберите једну за надградњу, или изаберите „Преинсталирај систем“ за "
"свежу инсталацију система."
#: ../textw/userauth_text.py:27
@@ -5754,21 +5737,20 @@ msgid "Test"
msgstr "Испробај"
#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96
-#, fuzzy
msgid "Eject Disc"
-msgstr "Избаци CD"
+msgstr "Избаци диск"
#: ../loader2/cdinstall.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
"the disc and insert another for testing."
msgstr ""
-"Одаберите „%s“ да испробате CD који је тренутно у уређају, или „%s“ да "
-"избаците CD и уметнете неки други за пробу."
+"Одаберите „%s“ да испробате диск који је тренутно у уређају, или „%s“ да "
+"избаците диск и уметнете неки други за пробу."
#: ../loader2/cdinstall.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
@@ -5776,59 +5758,57 @@ msgid ""
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
"to retest each disc prior to using it again."
msgstr ""
-"Ако желите да испитате додатне медијуме, уметните следећи CD и притисните „%"
-"s“. Испитивање сваког CD-а није строго неопходно, али је веома "
-"препоручљиво. У најмању руку, CD-ове треба испитати пре прве употребе. "
-"Након њиховог успешног испитивања, није потребно поново испитати сваки CD "
+"Ако желите да испитате додатне медијуме, уметните следећи диск и притисните "
+"„%s“. Испитивање сваког диска није строго неопходно, али је веома "
+"препоручљиво. У најмању руку, дискове треба испитати пре прве употребе. "
+"Након њиховог успешног испитивања, није потребно поново испитати сваки диск "
"пре накнадне употребе."
#: ../loader2/cdinstall.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"%s CD није пронађен ни у једном од Ваших CD-ROM уређаја. Молим уметните %s "
-"CD и притисните %s да покушате поново."
+"%s диск није пронађен ни у једном од диск уређаја. Молим уметните %s диск и "
+"притисните %s да покушате поново."
#: ../loader2/cdinstall.c:258
-#, fuzzy
msgid "Disc Found"
-msgstr "CD пронађен"
+msgstr "Диск је пронађен"
#: ../loader2/cdinstall.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"За почетак испробавања CD медијума пре инсталације притисните %s.\n"
+"За почетак испробавања медијума пре инсталације притисните %s.\n"
"\n"
"Одаберите %s да би прескочили пробу медијума и започели инсталацију."
#: ../loader2/cdinstall.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
"disc and press %s to retry."
msgstr ""
-"Ниједан %s CD који одговара Вашем покретачком медијуму није пронађен. Молим "
-"уметните %s CD и притисните %s да покушате поново."
+"Ниједан %s диск који одговара покретачком медијуму није пронађен. Молим "
+"уметните %s диск и притисните %s да покушате поново."
#: ../loader2/cdinstall.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
"disc and press %s to retry."
msgstr ""
-"%s CD није пронађен ни у једном од Ваших CD-ROM уређаја. Молим уметните %s "
-"CD и притисните %s да покушате поново."
+"%s диск није пронађен ни у једном од CDROM уређаја. Молим уметните %s диск и "
+"притисните %s да покушате поново."
#: ../loader2/cdinstall.c:391
-#, fuzzy
msgid "Disc Not Found"
-msgstr "CD није пронађен"
+msgstr "Диск није пронађен"
#: ../loader2/cdinstall.c:464
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
@@ -6136,9 +6116,8 @@ msgid "Choose a Language"
msgstr "Изаберите језик"
#: ../loader2/loader.c:118
-#, fuzzy
msgid "Local CD/DVD"
-msgstr "Локални CD-ROM"
+msgstr "Локални CD/DVD"
#: ../loader2/loader.c:120
msgid "Hard drive"
@@ -7177,9 +7156,3 @@ msgstr "велшки"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "зулу"
-
-#~ msgid "Rebooting System"
-#~ msgstr "Покрећем систем поново"
-
-#~ msgid "Re_try"
-#~ msgstr "По_кушај поново"