diff options
author | kmilos <kmilos> | 2007-07-07 19:37:02 +0000 |
---|---|---|
committer | kmilos <kmilos> | 2007-07-07 19:37:02 +0000 |
commit | 511e293a6180740bb2612bb47992739eee122c28 (patch) | |
tree | 9b1ca6d7eeabc502e3217cc51bb249b9e5ad75cc /po/sr.po | |
parent | 38a370eda68297d5094a5b495b8f339766aed3e9 (diff) | |
download | anaconda-511e293a6180740bb2612bb47992739eee122c28.tar.gz anaconda-511e293a6180740bb2612bb47992739eee122c28.tar.xz anaconda-511e293a6180740bb2612bb47992739eee122c28.zip |
updated sr translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 335 |
1 files changed, 154 insertions, 181 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the anaconda package. # Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999. # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005. -# Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2007. +# Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-29 11:20-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-07 20:38-0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -226,67 +226,67 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Захтевана партиција не постоји" #: ../autopart.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"Не могу да нађем %s партицију да употребим за %s.\n" +"Не могу да нађем %s партицију да је употребим за %s.\n" "\n" -"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система." +"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера." #: ../autopart.py:1287 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Захтевани RAID уређај не постоји" #: ../autopart.py:1288 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"Не могу да нађем %s RAID уређај да употребим за %s.\n" +"Не могу да нађем %s RAID уређај да га употребим за %s.\n" "\n" -"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система." +"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера." #: ../autopart.py:1319 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Захтевана диск група не постоји" #: ../autopart.py:1320 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"Не могу да нађем %s диск групу да употребим за %s.\n" +"Не могу да нађем %s диск групу да је употребим за %s.\n" "\n" -"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система." +"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера." #: ../autopart.py:1357 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Захтевани логички диск не постоји" #: ../autopart.py:1358 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"Не могу да нађем %s логички диск да употребим за %s.\n" +"Не могу да нађем %s логички диск да га употребим за %s.\n" "\n" -"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система." +"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера." #: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Грешке при самосталној подели диска" #: ../autopart.py:1485 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -294,11 +294,11 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"Дошло је до следећих грешака са Вашом поделом диска:\n" +"Дошло је до следећих грешака са жељеном поделом диска:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система." +"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера." #: ../autopart.py:1495 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -316,7 +316,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -324,7 +323,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система." +"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера." #: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997 #: ../textw/partition_text.py:239 @@ -451,7 +450,7 @@ msgstr "" #: ../backend.py:113 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" -msgstr "Надограђујем %s\n" +msgstr "Надграђујем %s\n" #: ../backend.py:115 #, python-format @@ -506,20 +505,17 @@ msgid "Dump Written" msgstr "Избачај је записан" #: ../exception.py:413 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. The " "installer will now exit." msgstr "" -"Стање Вашег система је успешно записано на дискету. Ваш систем ће сада бити " -"поново покренут." +"Стање система је успешно записано на дискету. Инсталатер ће сада завршити." #: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742 #: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114 #: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051 -#, fuzzy msgid "_Exit installer" -msgstr "Излаз из инсталатера" +msgstr "_Излаз из инсталатера" #: ../exception.py:421 ../exception.py:438 msgid "Dump Not Written" @@ -530,13 +526,12 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "Постоји проблем при уписивању стања система на дискету." #: ../exception.py:430 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. The " "installer will now exit." msgstr "" -"Стање Вашег система је успешно сачувано код удаљеног домаћина. Ваш систем " -"ће сада бити поново покренут." +"Стање система је успешно сачувано код удаљеног домаћина. Инсталатер ће сада " +"завршити." #: ../exception.py:439 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." @@ -616,7 +611,7 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Главни покретачки запис (MBR)" #: ../fsset.py:1428 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" @@ -626,7 +621,7 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке при покушају иницијализације свапа на %s уређају. Ово је " "озбиљан проблем, и инсталација не може да се настави.\n" "\n" -"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система." +"Притисните <Enter> за излазак из инсталатера." #: ../fsset.py:1457 ../packages.py:282 ../rescue.py:300 ../rescue.py:302 #: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258 @@ -673,8 +668,8 @@ msgstr "" " /dev/%s\n" "\n" "у Вашој /etc/fstab датотеци се тренутно користи као партиција за софтверски " -"прекид, што значи да се Ваш систем успављује. Да би обавили надоградњу, " -"молим угасите Ваш систем уместо да га успављујете." +"прекид, што значи да се Ваш систем успављује. Да би обавили надградњу, молим " +"угасите систем уместо да га успављујете." #: ../fsset.py:1497 #, python-format @@ -696,7 +691,6 @@ msgstr "" "потврдите да је инсталатер подешен за форматирање свих свап партиција." #: ../fsset.py:1507 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -706,15 +700,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Изаберите „Прескочи“ ако желите да инсталатер занемари ову партицију током " -"надоградње. Изаберите „Форматирај“ за поновно форматирање партиције као " -"свап простора. Изаберите „Покрени поново“ за поновно покретање система." +"надградње. Изаберите „Форматирај“ за поновно форматирање партиције као свап " +"простора." #: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "Форматирај" #: ../fsset.py:1519 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -725,13 +719,12 @@ msgid "" msgstr "" "Грешка при укључивању свап уређаја %s: %s\n" "\n" -"/etc/fstab на Вашој партицији за надоградњу не указује на исправну свап " -"партицију.\n" +"/etc/fstab на партицији за надградњу не указује на исправну свап партицију.\n" "\n" -"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система." +"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера." #: ../fsset.py:1530 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -743,10 +736,10 @@ msgstr "" "\n" "Ово највероватније значи да свап партиција није била иницијализована.\n" "\n" -"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система." +"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера." #: ../fsset.py:1584 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -756,10 +749,10 @@ msgstr "" "Пронађени су лоши блокови на уређају /dev/%s. Не препоручује се да користите " "овај уређај.\n" "\n" -"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система." +"Притисните <Enter> за излазак из инсталатера." #: ../fsset.py:1595 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" @@ -769,10 +762,10 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке при тражењу лоших блокова на %s. Ово је озбиљан проблем, " "и инсталација не може да се настави.\n" "\n" -"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система." +"Притисните <Enter> за излазак из инсталатера." #: ../fsset.py:1635 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -782,10 +775,10 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке при покушају форматирања %s. Ово је озбиљан проблем, и " "инсталација не може да се настави.\n" "\n" -"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система." +"Притисните <Enter> за излазак из инсталатера." #: ../fsset.py:1685 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -795,14 +788,14 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке при покушају пресељења %s. Ово је озбиљан проблем, и " "инсталација не може да се настави.\n" "\n" -"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система." +"Притисните <Enter> за излазак из инсталатера." #: ../fsset.py:1711 ../fsset.py:1720 msgid "Invalid mount point" msgstr "Неисправна тачка монтирања" #: ../fsset.py:1712 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -812,10 +805,10 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке при покушају прављења %s. Неки део ове путање није " "директоријум. Ово је кобна грешка, и инсталација не може да се настави.\n" "\n" -"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система." +"Притисните <Enter> за излазак из инсталатера." #: ../fsset.py:1721 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" @@ -825,7 +818,7 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке при покушају прављења %s: %s. Ово је кобна грешка, и " "инсталација не може да се настави.\n" "\n" -"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система." +"Притисните <Enter> за излазак из инсталатера." #: ../fsset.py:1734 msgid "Unable to mount filesystem" @@ -847,7 +840,7 @@ msgid "_Continue" msgstr "На_стави" #: ../fsset.py:1751 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -859,10 +852,10 @@ msgstr "" "\n" "Уређаји у /etc/fstab треаба да буду одређени ознаком, а не именом уређаја.\n" "\n" -"Притисните „У реду“ за поновно покретање система." +"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера." #: ../fsset.py:1758 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -874,10 +867,9 @@ msgstr "" "\n" "Ово највероватније значи да ова партиција није била форматирана.\n" "\n" -"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система." +"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера." #: ../fsset.py:1778 -#, fuzzy msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -887,9 +879,9 @@ msgid "" msgstr "" "Грешка при проналажењу / ставке.\n" "\n" -"Ово највероватније значи да Ваш fstab није тачан.\n" +"Ово највероватније значи да fstab није исправан.\n" "\n" -"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система." +"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера." #: ../fsset.py:2432 msgid "Duplicate Labels" @@ -1077,9 +1069,8 @@ msgid "_Reboot" msgstr "По_крени поново" #: ../gui.py:1119 -#, fuzzy msgid "Exiting" -msgstr "Изађи" +msgstr "Излазим" #: ../gui.py:1186 #, python-format @@ -1095,7 +1086,7 @@ msgid "Install Window" msgstr "Инсталација" #: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation images and that you have " @@ -1106,11 +1097,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Датотека %s не може да се отвори. Ово је због одсутне датотеке или можда " -"исквареног пакета. Молим проверите Ваше одразе инсталације и да ли имате " -"све потребне медијуме.\n" +"исквареног пакета. Молим проверите одразе инсталације и да ли имате све " +"потребне медијуме.\n" "\n" -"Ако поново покренете систем, он може остати у неконзистентном стању које ће " -"вероватно захтевати поновну инсталацију.\n" +"Ако изађете, систем може остати у неконзистентном стању које ће вероватно " +"захтевати поновну инсталацију.\n" "\n" #: ../harddrive.py:71 ../image.py:516 @@ -1118,7 +1109,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Недостаје ISO 9660 одраз" #: ../harddrive.py:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" @@ -1130,14 +1121,14 @@ msgstr "" "чврстом диску.\n" "\n" "Молим умножите овај одраз на диск и притисните „Покушај поново“. Притисните " -"„Покрени поново“ за прекид инсталације." +"„Излаз“ за прекид инсталације." #: ../harddrive.py:117 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "Не могу да монтирам ISO извор" #: ../harddrive.py:118 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " "ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " @@ -1147,14 +1138,14 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке при монтирању изворног уређаја %s. Ово се може догодити " "ако су ISO отисци смештени на напредним складишним уређајима као што су LVM " "или RAID, или ако постоји проблем са монтирањем партиције. Притисните " -"„Покрени поново“ за прекид инсталације." +"„Излаз“ за прекид инсталације." #: ../image.py:84 msgid "Required Install Media" msgstr "Захтевани инсталациони медијуми" #: ../image.py:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following discs:\n" "\n" @@ -1162,11 +1153,11 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" -"Софтвер који сте изабрали за инсталацију захтева следеће CD-ове:\n" +"Софтвер који сте изабрали за инсталацију захтева следеће дискове:\n" "\n" "%s\n" "Молим да их припремите пре наставка инсталације. Ако морате да одустанете " -"од инсталације и поново покренете систем, молим одаберите „Покрени поново“." +"од инсталације и изађете, одаберите „Покрени поново“." #: ../image.py:93 ../livecd.py:355 ../packages.py:285 ../packages.py:336 #: ../packages.py:339 ../yuminstall.py:1051 ../iw/confirm_gui.py:32 @@ -1175,13 +1166,13 @@ msgid "_Back" msgstr "На_зад" #: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"Дошло је до грешке при демонтирању CD-а. Молим уверите се да не приступате %" -"s из љуске на tty2 и потом притисните „У реду“ да покушате поново." +"Дошло је до грешке при демонтирању диска. Молим уверите се да не приступате " +"%s из љуске на tty2 и потом притисните „У реду“ да покушате поново." #: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102 msgid "Copying File" @@ -1200,9 +1191,8 @@ msgstr "" "Вероватно Вам је понестало простора на диску." #: ../image.py:270 -#, fuzzy msgid "Change Disc" -msgstr "Промени CD-ROM" +msgstr "Промени диск" #: ../image.py:271 #, python-format @@ -1210,22 +1200,20 @@ msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Молим уметните %s диск %d за наставак." #: ../image.py:305 -#, fuzzy msgid "Wrong Disc" -msgstr "Погрешан CD-ROM" +msgstr "Погрешан диск" #: ../image.py:306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "That's not the correct %s disc." -msgstr "То није тачан %s CD-ROM." +msgstr "То није исправан %s диск." #: ../image.py:312 -#, fuzzy msgid "Unable to access the disc." -msgstr "Не могу да приступим CD-ROM-у." +msgstr "Не могу да приступим диску." #: ../image.py:369 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " @@ -1236,15 +1224,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Датотека %s не може да се отвори. Ово је због одсутне датотеке или можда " -"исквареног пакета. Молим проверите да ли Ваше дрво инсталације садржи све " +"исквареног пакета. Молим проверите да ли дрво инсталације садржи све " "потребне пакете.\n" "\n" -"Ако поново покренете систем, он може остати у неконзистентном стању које ће " -"вероватно захтевати поновну инсталацију.\n" +"Ако изађете, систем може остати у неконзистентном стању које ће вероватно " +"захтевати поновну инсталацију.\n" "\n" #: ../image.py:443 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " "mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" @@ -1255,11 +1243,11 @@ msgstr "" "ISO одраз %s има величину која није умножак 2048 бајтова. Ово може да значи " "да је искварен приликом преноса на овај рачунар.\n" "\n" -"Препоручује се да одустанете од инсталације и поново покренете систем, али " -"можете изабрати и да наставите ако мислите да је ово грешка." +"Препоручује се да одустанете и изађете из инсталације, али можете изабрати и " +"да наставите ако мислите да је ово грешка." #: ../image.py:517 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " "server.\n" @@ -1271,7 +1259,7 @@ msgstr "" "серверу.\n" "\n" "Молим умножите овај одраз на раздељену путању сервера и притисните „Покушај " -"поново“. Притисните „Покрени поново“ за прекид инсталације." +"поново“. Притисните „Излаз“ за прекид инсталације." #: ../installclass.py:67 msgid "Install on System" @@ -1286,17 +1274,17 @@ msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Неуспех скриптице" #: ../kickstart.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" "s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" "\n" "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" -"Постојала је грешка код извршавања скриптице. Можете да испитате излаз у %" -"s. Ово је кобна грешка и Ваша инсталација ће бити обустављена.\n" +"Дошло је до грешке при извршавању скриптице. Можете да испитате излаз у %" +"s. Ово је кобна грешка и инсталација ће бити обустављена.\n" "\n" -"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система." +"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера." #: ../kickstart.py:951 ../kickstart.py:968 msgid "Running..." @@ -1559,7 +1547,7 @@ msgstr "" "подели овог диска или користити партиције након /dev/%s15 у %s" #: ../partedUtils.py:1184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " "the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this time. " @@ -2341,7 +2329,7 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:52 msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr "Наставак надоградње?" +msgstr "Наставак надградње?" #: ../upgrade.py:53 msgid "" @@ -2349,13 +2337,13 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"Системи датотека Linux инсталације коју сте одабрали за надоградњу су већ " +"Системи датотека Linux инсталације коју сте одабрали за надградњу су већ " "монтирани. Не можете да се вратите назад после ове тачке. \n" "\n" #: ../upgrade.py:57 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "Желите ли да наставите са надоградњом?" +msgstr "Желите ли да наставите са надградњом?" #: ../upgrade.py:93 msgid "Searching" @@ -2378,9 +2366,9 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Следећи системи датотека Вашег Linux система нису били уредно демонтирани. " -"Молим покрените Вашу Linux инсталацију, допустите проверу система датотека, " -"па уредно угасите за надоградњу.\n" +"Следећи системи датотека Linux система нису били уредно демонтирани. Молим " +"покрените Linux инсталацију, допустите проверу система датотека, па уредно " +"угасите за надградњу.\n" "%s" #: ../upgrade.py:158 @@ -2403,9 +2391,8 @@ msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Један или више система датотека наведених у /etc/fstab Вашег Linux система " -"не може да буде монтирано. Молим исправите овај проблем и покушајте " -"надоградњу поново." +"Један или више система датотека наведених у /etc/fstab Linux система не може " +"да буде монтирано. Молим исправите овај проблем и покушајте надградњу поново." #: ../upgrade.py:302 msgid "" @@ -2413,9 +2400,9 @@ msgid "" "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"Један или више система датотека наведених у /etc/fstab Вашег Linux система " -"је недоследно и не може да буде монтирано. Молим исправите овај проблем и " -"покушајте надоградњу поново." +"Један или више система датотека наведених у /etc/fstab Linux система је " +"недоследно и не може да буде монтирано. Молим исправите овај проблем и " +"покушајте надградњу поново." #: ../upgrade.py:319 msgid "" @@ -2425,8 +2412,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Следеће датотеке су апсолутне симболичке везе, које не подржавамо током " -"надоградње. Молим промените их у релативне симболичке везе и поново " -"покрените надоградњу.\n" +"надградње. Молим промените их у релативне симболичке везе и поново покрените " +"надградњу.\n" "\n" #: ../upgrade.py:325 @@ -2441,8 +2428,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Следе директоријуми који би уместо тога требало да буду симболичке везе, што " -"ће изазвати проблеме при надоградњи. Молим вратите их у њихово првобитно " -"стање симболичке везе и поново покрените надоградњу.\n" +"ће изазвати проблеме при надградњи. Молим вратите их у њихово првобитно " +"стање симболичке везе и поново покрените надградњу.\n" "\n" #: ../upgrade.py:342 @@ -2459,7 +2446,7 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Повезујем..." #: ../urlinstall.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " @@ -2473,8 +2460,8 @@ msgstr "" "исквареног пакета. Молим проверите да ли сервер одраза садржи све потребне " "пакете, и пробајте неки други.\n" "\n" -"Ако поново покренете систем, он може остати у неконзистентном стању које ће " -"вероватно захтевати поновну инсталацију.\n" +"Ако изађете, систем може остати у неконзистентном стању које ће вероватно " +"захтевати поновну инсталацију.\n" "\n" #: ../vnc.py:49 @@ -2671,12 +2658,11 @@ msgstr "%s од %s пакета завршено" #: ../yuminstall.py:195 msgid "Finishing upgrade" -msgstr "" +msgstr "Завршавам надградњу" #: ../yuminstall.py:196 -#, fuzzy msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." -msgstr "Покрећем процес инсталације. Ово може да потраје неколико минута..." +msgstr "Завршавам процес надградње. Ово може да потраје неколико минута..." #: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793 #: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015 @@ -2767,15 +2753,15 @@ msgid "Uncategorized" msgstr "Некатегоризовано" #: ../yuminstall.py:1045 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." msgstr "" -"Ваш изабрани пакет захтева %d МБ слободног простора за инсталацију, али " -"немате довољно на располагању. Можете да измените изборе или да поново " -"покренете систем." +"Изабрани пакет захтева %d МБ слободног простора за инсталацију, али немате " +"довољно на располагању. Можете да измените изборе или да изађете из " +"инсталатера." #: ../yuminstall.py:1206 #, python-format @@ -2783,8 +2769,8 @@ msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"Изгледа да се надограђујете са система који је престар за надоградњу на ову %" -"s верзију. Да ли сигурно хоћете да наставите процес надоградње?" +"Изгледа да се надграђујете са система који је престар за надградњу на ову %s " +"верзију. Да ли сигурно хоћете да наставите процес надградње?" #: ../yuminstall.py:1235 msgid "Install Starting" @@ -2796,11 +2782,11 @@ msgstr "Покрећем процес инсталације. Ово може #: ../yuminstall.py:1252 msgid "Post Upgrade" -msgstr "После надоградње" +msgstr "После надградње" #: ../yuminstall.py:1253 msgid "Performing post upgrade configuration..." -msgstr "Вршим подешавања после надоградње..." +msgstr "Вршим подешавања после надградње..." #: ../yuminstall.py:1255 msgid "Post Install" @@ -3092,12 +3078,12 @@ msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:88 msgid "About to Upgrade" -msgstr "Приправан за надоградњу" +msgstr "Приправан за надградњу" #: ../iw/confirm_gui.py:94 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "Притисните „Следећи“ да започнете %s надоградњу." +msgstr "Притисните „Следећи“ да започнете %s надградњу." #: ../iw/confirm_gui.py:95 #, python-format @@ -3105,7 +3091,7 @@ msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." msgstr "" -"Потпун дневник надоградње наћи ћете у датотеци „%s“ након поновног покретања " +"Потпун дневник надградње наћи ћете у датотеци „%s“ након поновног покретања " "Вашег система." #: ../iw/congrats_gui.py:25 @@ -3145,7 +3131,7 @@ msgstr "Модел" #: ../iw/examine_gui.py:28 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "Испитивање надоградње" +msgstr "Испитивање надградње" #: ../iw/examine_gui.py:50 #, python-format @@ -3162,7 +3148,7 @@ msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:56 msgid "_Upgrade an existing installation" -msgstr "Надо_гради постојећу инсталацију" +msgstr "Над_гради постојећу инсталацију" #: ../iw/examine_gui.py:58 #, python-format @@ -3170,12 +3156,12 @@ msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option preserves the existing data on your drives." msgstr "" -"Одаберите ову опцију ако желите да надоградите постојећи %s систем. Ова " +"Одаберите ову опцију ако желите да надградите постојећи %s систем. Ова " "опција ће очувати постојеће податке на дисковима." #: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" -msgstr "Следећи инсталирани систем ће бити надограђен:" +msgstr "Следећи инсталирани систем ће бити надграђен:" #: ../iw/examine_gui.py:118 msgid "Unknown Linux system" @@ -3607,13 +3593,11 @@ msgid "Netmask" msgstr "Мрежна маска" #: ../iw/netconfig_dialog.py:211 -#, fuzzy msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." -msgstr "IPv4 предметак мора бити између 0 и 32." +msgstr "IPv4 CIDR предметак мора бити између 0 и 32." #: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218 #: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229 -#, fuzzy msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "IPv4 мрежна маска" @@ -3627,9 +3611,8 @@ msgid "Nameserver" msgstr "Сервер имена" #: ../iw/netconfig_dialog.py:255 -#, fuzzy msgid "Error configuring network device:" -msgstr "Дошло је до грешке при подешавању мрежног уређаја" +msgstr "Дошло је до грешке при подешавању мрежног уређаја:" #: ../iw/netconfig_dialog.py:268 msgid "Error configuring network device" @@ -4484,7 +4467,7 @@ msgstr "Избор временске зоне" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" -msgstr "Надогради подешавања покретачког програма" +msgstr "Надгради подешавања покретачког програма" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97 msgid "_Update boot loader configuration" @@ -4572,7 +4555,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29 msgid "Upgrade Swap Partition" -msgstr "Надогради свап партицију" +msgstr "Надгради свап партицију" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:89 #, python-format @@ -4899,7 +4882,7 @@ msgstr "Назад" #: ../textw/confirm_text.py:50 msgid "Upgrade to begin" -msgstr "Надоградња почиње" +msgstr "Надградња почиње" #: ../textw/confirm_text.py:51 #, python-format @@ -4907,8 +4890,8 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Потпун дневник Ваше надоградње наћи ћете у %s након поновног покретања " -"система. Задржите ову датотеку јер може да Вам затреба касније." +"Потпун дневник надградње наћи ћете у %s након поновног покретања система. " +"Задржите ову датотеку јер може да затреба касније." #: ../textw/grpselect_text.py:87 msgid "Please select the package groups you would like to install." @@ -5595,7 +5578,7 @@ msgstr "Преинсталирај систем" #: ../textw/upgrade_text.py:203 msgid "System to Upgrade" -msgstr "Систем за надоградњу" +msgstr "Систем за надградњу" #: ../textw/upgrade_text.py:204 msgid "" @@ -5606,7 +5589,7 @@ msgid "" msgstr "" "Изгледа да има једна или више постојећих Linux инсталација на систему.\n" "\n" -"Молим одаберите једну за надоградњу, или изаберите „Преинсталирај систем“ за " +"Молим одаберите једну за надградњу, или изаберите „Преинсталирај систем“ за " "свежу инсталацију система." #: ../textw/userauth_text.py:27 @@ -5754,21 +5737,20 @@ msgid "Test" msgstr "Испробај" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 -#, fuzzy msgid "Eject Disc" -msgstr "Избаци CD" +msgstr "Избаци диск" #: ../loader2/cdinstall.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " "the disc and insert another for testing." msgstr "" -"Одаберите „%s“ да испробате CD који је тренутно у уређају, или „%s“ да " -"избаците CD и уметнете неки други за пробу." +"Одаберите „%s“ да испробате диск који је тренутно у уређају, или „%s“ да " +"избаците диск и уметнете неки други за пробу." #: ../loader2/cdinstall.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " "\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly " @@ -5776,59 +5758,57 @@ msgid "" "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each disc prior to using it again." msgstr "" -"Ако желите да испитате додатне медијуме, уметните следећи CD и притисните „%" -"s“. Испитивање сваког CD-а није строго неопходно, али је веома " -"препоручљиво. У најмању руку, CD-ове треба испитати пре прве употребе. " -"Након њиховог успешног испитивања, није потребно поново испитати сваки CD " +"Ако желите да испитате додатне медијуме, уметните следећи диск и притисните " +"„%s“. Испитивање сваког диска није строго неопходно, али је веома " +"препоручљиво. У најмању руку, дискове треба испитати пре прве употребе. " +"Након њиховог успешног испитивања, није потребно поново испитати сваки диск " "пре накнадне употребе." #: ../loader2/cdinstall.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " "and press %s to retry." msgstr "" -"%s CD није пронађен ни у једном од Ваших CD-ROM уређаја. Молим уметните %s " -"CD и притисните %s да покушате поново." +"%s диск није пронађен ни у једном од диск уређаја. Молим уметните %s диск и " +"притисните %s да покушате поново." #: ../loader2/cdinstall.c:258 -#, fuzzy msgid "Disc Found" -msgstr "CD пронађен" +msgstr "Диск је пронађен" #: ../loader2/cdinstall.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"За почетак испробавања CD медијума пре инсталације притисните %s.\n" +"За почетак испробавања медијума пре инсталације притисните %s.\n" "\n" "Одаберите %s да би прескочили пробу медијума и започели инсталацију." #: ../loader2/cdinstall.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" -"Ниједан %s CD који одговара Вашем покретачком медијуму није пронађен. Молим " -"уметните %s CD и притисните %s да покушате поново." +"Ниједан %s диск који одговара покретачком медијуму није пронађен. Молим " +"уметните %s диск и притисните %s да покушате поново." #: ../loader2/cdinstall.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" -"%s CD није пронађен ни у једном од Ваших CD-ROM уређаја. Молим уметните %s " -"CD и притисните %s да покушате поново." +"%s диск није пронађен ни у једном од CDROM уређаја. Молим уметните %s диск и " +"притисните %s да покушате поново." #: ../loader2/cdinstall.c:391 -#, fuzzy msgid "Disc Not Found" -msgstr "CD није пронађен" +msgstr "Диск није пронађен" #: ../loader2/cdinstall.c:464 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." @@ -6136,9 +6116,8 @@ msgid "Choose a Language" msgstr "Изаберите језик" #: ../loader2/loader.c:118 -#, fuzzy msgid "Local CD/DVD" -msgstr "Локални CD-ROM" +msgstr "Локални CD/DVD" #: ../loader2/loader.c:120 msgid "Hard drive" @@ -7177,9 +7156,3 @@ msgstr "велшки" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "зулу" - -#~ msgid "Rebooting System" -#~ msgstr "Покрећем систем поново" - -#~ msgid "Re_try" -#~ msgstr "По_кушај поново" |