summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorkmilos <kmilos>2007-04-29 17:55:16 +0000
committerkmilos <kmilos>2007-04-29 17:55:16 +0000
commitc6f75fe714e12d8f67c4f7b8de70f2f35fdad213 (patch)
treeda8c2e937626ee2599d067e18ea65fd36122cfd9 /po/sr.po
parent00628d0f7471b04e0ad256476e013d8097629026 (diff)
downloadanaconda-c6f75fe714e12d8f67c4f7b8de70f2f35fdad213.tar.gz
anaconda-c6f75fe714e12d8f67c4f7b8de70f2f35fdad213.tar.xz
anaconda-c6f75fe714e12d8f67c4f7b8de70f2f35fdad213.zip
updated sr translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po84
1 files changed, 43 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a90a0187c..c71be6ae9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,19 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005.
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2007.
+# Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-20 11:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-21 02:15-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 11:20-0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../anaconda:262
msgid "Unknown Error"
@@ -33,7 +35,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Пронађена је следећа грешка при тумачењу Ваших kickstart подешавања:\n"
+"Пронађена је следећа грешка при тумачењу kickstart подешавања:\n"
"\n"
"%s"
@@ -89,8 +91,8 @@ msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"Немате довољно RAM-а за коришћење графичког инсталатера. Покрећем текстуални "
-"режим."
+"Немате довољно RAM-а за коришћење графичког инсталатера. Покрећем "
+"текстуални режим."
#: ../anaconda:429
msgid "No video hardware found, assuming headless"
@@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "Класа инсталације намеће текстуални ре
#: ../anaconda:793
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr "Графичка инсталација није доступна... Покрећем текстуални режим."
+msgstr "Графичка инсталација није доступна... Покрећем текстуални режим."
#: ../anaconda:801
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
@@ -1310,7 +1312,7 @@ msgid ""
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
"Назначили сте да пакет „%s“ треба да буде инсталиран. Овај пакет не "
-"постоји. Желите ли да наставите или прекинете Вашу инсталацију?"
+"постоји. Желите ли да наставите или прекинете инсталацију?"
#: ../kickstart.py:998 ../kickstart.py:1036 ../yuminstall.py:719
#: ../yuminstall.py:721
@@ -1328,7 +1330,7 @@ msgid ""
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
"Назначили сте да група „%s“ треба да буде инсталирана. Ова група не "
-"постоји. Желите ли да наставите или прекинете Вашу инсталацију?"
+"постоји. Желите ли да наставите или прекинете инсталацију?"
#: ../livecd.py:79
msgid "Unable to find image"
@@ -2028,7 +2030,7 @@ msgstr "партиција која је члан LVM диск групе."
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
-"Ова тачка монтирања је неисправна. Директоријум %s мора бити на / систему "
+"Ова тачка монтирања је неисправна. Директоријум %s мора бити на / систему "
"датотека."
#: ../partRequests.py:252
@@ -2037,8 +2039,8 @@ msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
msgstr ""
-"%s тачка монтирања се не може користити. Она мора бити симболичка веза да би "
-"систем радио правилно. Молим одаберите другачију тачку монтирања."
+"%s тачка монтирања се не може користити. Она мора бити симболичка веза да "
+"би систем радио правилно. Молим одаберите другачију тачку монтирања."
#: ../partRequests.py:259
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -2432,7 +2434,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Следе директоријуми који би уместо тога требало да буду симболичке везе, што "
-"ће изазвати проблеме при надоградњи. Молим вратите их у њихово првобитно "
+"ће изазвати проблеме при надоградњи. Молим вратите их у њихово првобитно "
"стање симболичке везе и поново покрените надоградњу.\n"
"\n"
@@ -2461,8 +2463,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Датотека %s не може да се отвори. Ово је због одсутне датотеке или можда "
-"исквареног пакета. Молим проверите да ли Ваш сервер одраза садржи све "
-"потребне пакете, и пробајте неки други.\n"
+"исквареног пакета. Молим проверите да ли сервер одраза садржи све потребне "
+"пакете, и пробајте неки други.\n"
"\n"
"Ако поново покренете систем, он може остати у неконзистентном стању које ће "
"вероватно захтевати поновну инсталацију.\n"
@@ -2733,7 +2735,7 @@ msgid ""
"generated. %s"
msgstr ""
"Не могу да прочитам метаподатке о пакетима. Ово је можда због недостајућег "
-"repodata директоријума. Молим осигурајте да је Ваше стабло инсталације било "
+"repodata директоријума. Молим осигурајте да је стабло инсталације било "
"исправно направљено. %s"
#: ../yuminstall.py:740
@@ -2742,7 +2744,7 @@ msgid ""
"the generation of your install tree."
msgstr ""
"Не могу да прочитам податке о групама из ризница. Ово је проблем код "
-"прављења Вашег стабла инсталације."
+"прављења стабла инсталације."
#: ../yuminstall.py:772
msgid "Uncategorized"
@@ -2755,7 +2757,7 @@ msgid ""
"do not have enough available. You can change your selections or reboot."
msgstr ""
"Ваш изабрани пакет захтева %d МБ слободног простора за инсталацију, али "
-"немате довољно на располагању. Можете да измените Ваше изборе или да поново "
+"немате довољно на располагању. Можете да измените изборе или да поново "
"покренете систем."
#: ../yuminstall.py:1086
@@ -2773,7 +2775,7 @@ msgstr "Инсталација почиње"
#: ../yuminstall.py:1115
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "Покрећем процес инсталације. Ово може да потраје неколико минута..."
+msgstr "Покрећем процес инсталације. Ово може да потраје неколико минута..."
#: ../yuminstall.py:1131
msgid "Post Upgrade"
@@ -2838,7 +2840,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/account_gui.py:57
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Лозинке које сте унели се разликују. Молим покушајте опет."
+msgstr "Лозинке које сте унели се разликују. Молим покушајте опет."
#: ../iw/account_gui.py:64
msgid "The root password must be at least six characters long."
@@ -2854,7 +2856,7 @@ msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
msgstr ""
-"Root налог се користи за администрацију система. Унесите лозинку за root "
+"Root налог се користи за администрацију система. Унесите лозинку за root "
"корисника."
#: ../iw/account_gui.py:122
@@ -2976,7 +2978,7 @@ msgstr "Наметни LBA32"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-msgstr "На_метни LBA32 (обично није потребно)"
+msgstr "Наме_тни LBA32 (обично није потребно)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73
msgid ""
@@ -3032,7 +3034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Распоредите дискове тако да су у истом редоследу као што их BIOS користи. "
"Промена редоследа дискова може бити корисна ако имате више SCSI контролера, "
-"или и SCSI и IDE контролере, а желите да покренете систем са SCSI уређаја.\n"
+"или и SCSI и IDE контролере, а желите да покренете систем са SCSI уређаја.\n"
"\n"
"Промена редоследа дискова ће променити место где инсталациони програм смешта "
"главни покретачки запис (MBR)."
@@ -4405,8 +4407,8 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Не могу да прочитам метаподатке о пакетима из ризнице. Ово је можда због "
-"недостајућег repodata директоријума. Молим осигурајте да је Ваша ризница "
-"била исправно направљена.\n"
+"недостајућег repodata директоријума. Молим осигурајте да је ризница била "
+"исправно направљена.\n"
"\n"
"%s"
@@ -4601,7 +4603,7 @@ msgid ""
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Јако је препоручљиво да направите свап датотеку. Неизвршавање тога може да "
-"изазове ненормално одустајање инсталатера. Сигурно желите да наставите?"
+"изазове ненормално одустајање инсталатера. Сигурно желите да наставите?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
@@ -4744,7 +4746,7 @@ msgid ""
"want to use for each of them."
msgstr ""
"Покретачки програм који користи %s може да покрене и друге оперативне "
-"системе. Реците које бисте партиције желели да покренете и које ознаке "
+"системе. Реците које бисте партиције желели да покренете и које ознаке "
"желите да користите за сваку од њих."
#: ../textw/bootloader_text.py:290
@@ -5377,7 +5379,7 @@ msgstr "RAID"
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Помоћ F2-Ново F3-Уреди F4-Обриши F5-Врати F12-У реду "
+" F1-Помоћ F2-Ново F3-Уреди F4-Обриши F5-Врати F12-У реду "
#: ../textw/partition_text.py:1504
msgid "No Root Partition"
@@ -5612,7 +5614,7 @@ msgid ""
"include support for?"
msgstr ""
"Подразумевана %s инсталација укључује скуп софтвера који је применљив за "
-"општу употребу интернета. За које додатне радње желите да Ваш систем "
+"општу употребу интернета. За које додатне радње желите да Ваш систем "
"укључује подршку?"
#: ../installclasses/fedora.py:25
@@ -5757,7 +5759,7 @@ msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"Ниједан %s CD који одговара Вашем покретачком медијуму није пронађен. Молим "
+"Ниједан %s CD који одговара Вашем покретачком медијуму није пронађен. Молим "
"уметните %s CD и притисните %s да покушате поново."
#: ../loader2/cdinstall.c:391
@@ -5897,7 +5899,7 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
"Молим унесите ма које параметре које желите да проследите %s модулу, "
-"раздвојене размаком. Ако не знате које параметре да наведете, једноставно "
+"раздвојене размаком. Ако не знате које параметре да наведете, једноставно "
"прескочите овај екран притиском на дугме „У реду“."
#: ../loader2/driverselect.c:80
@@ -5917,7 +5919,7 @@ msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
msgstr ""
-"Није пронађен ниједан управљачки програм за ручно убацивање. Желите ли да "
+"Није пронађен ниједан управљачки програм за ручно убацивање. Желите ли да "
"користите управљачку дискету?"
#: ../loader2/driverselect.c:200
@@ -5925,7 +5927,7 @@ msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"Молим изаберите испод управљачки програм који желите да учитате. Ако се не "
+"Молим изаберите испод управљачки програм који желите да учитате. Ако се не "
"појављује на списку, а имате управљачку дискету, притисните F2."
#: ../loader2/driverselect.c:208
@@ -5948,7 +5950,7 @@ msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
msgstr ""
-"Изгледа да стабло инсталације %s у том директоријуму не одговара Вашем "
+"Изгледа да стабло инсталације %s у том директоријуму не одговара Вашем "
"покретачком медијуму."
#: ../loader2/hdinstall.c:158
@@ -6117,8 +6119,8 @@ msgid ""
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"Ниједан чврсти диск није пронађен. Вероватно треба да ручно одаберете "
-"управљачке програме да би инсталација успела. Желите ли сада да изаберете "
+"Ниједан чврсти диск није пронађен. Вероватно треба да ручно одаберете "
+"управљачке програме да би инсталација успела. Желите ли сада да изаберете "
"управљачке програме?"
#: ../loader2/loader.c:835
@@ -6160,7 +6162,7 @@ msgid ""
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
"Не могу да нађем ниједан уређај оног облика који је потребан за инсталацију "
-"ове врсте. Желите ли да ручно изаберете Ваш управљачки програм или "
+"ове врсте. Желите ли да ручно изаберете Ваш управљачки програм или "
"употребите управљачку дискету?"
#: ../loader2/loader.c:1231
@@ -6172,7 +6174,7 @@ msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
-"Ниједан управљач уређаја није учитан за Ваш систем. Желите ли да сада "
+"Ниједан управљач уређаја није учитан за Ваш систем. Желите ли да сада "
"учитате неки?"
#: ../loader2/loader.c:1237
@@ -6190,7 +6192,7 @@ msgstr "Додај уређај"
#: ../loader2/loader.c:1447
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
-msgstr "покретач је већ извршен. Покрећем љуску.\n"
+msgstr "покретач је већ извршен. Покрећем љуску.\n"
#: ../loader2/loader.c:1834
#, c-format
@@ -6431,8 +6433,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Унесите IPv4 и/или IPv6 адресу и предметак (адреса / предметак). За IPv4, "
"прихватљива је мрежна маска као четворочлана група са тачкама или предметак "
-"у CIDR стилу. Поља за мрежни пролаз и сервер имена морају бити исправне IPv4 "
-"или IPv6 адресе."
+"у CIDR стилу. Поља за мрежни пролаз и сервер имена морају бити исправне "
+"IPv4 или IPv6 адресе."
#: ../loader2/net.c:1086
msgid "Manual TCP/IP Configuration"