summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMilos Komarcevic <kmilos@gmail.com>2008-10-20 20:28:38 +0000
committerMilos Komarcevic <kmilos@gmail.com>2008-10-20 20:28:38 +0000
commitada08a471f1019675b000b63a669633b4821c8aa (patch)
treeece789126ad450eca7800e5c9f3f6b387f0a554c /po/sr.po
parentc5a51158768830056ffbd7019e0ffdc18a4e9643 (diff)
downloadanaconda-ada08a471f1019675b000b63a669633b4821c8aa.tar.gz
anaconda-ada08a471f1019675b000b63a669633b4821c8aa.tar.xz
anaconda-ada08a471f1019675b000b63a669633b4821c8aa.zip
Updated Serbian translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po2833
1 files changed, 1201 insertions, 1632 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 65243fb5e..d669e7d8d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,36 +1,36 @@
# Serbian translations for anaconda
# Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
-#
# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005.
# Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2007.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-07 23:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-13 10:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-19 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../anaconda:288 ../anaconda:334
+#: ../anaconda:262 ../anaconda:308
#, c-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Грешка при обради %%ksappend редова: %s"
-#: ../anaconda:291 ../anaconda:337
+#: ../anaconda:265 ../anaconda:311
#, c-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Непозната грешка при обради %%ksappend редова: %s"
-#: ../anaconda:305 ../anaconda:349 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1279
-#: ../text.py:561
+#: ../anaconda:279 ../anaconda:323 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1280
+#: ../text.py:551
#, c-format, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -41,17 +41,14 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../anaconda:471
+#: ../anaconda:445
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Притисните <enter> за љуску"
-#: ../anaconda:486 ../gui.py:236 ../rescue.py:265 ../rescue.py:346
-#: ../rescue.py:376 ../rescue.py:389 ../rescue.py:468 ../rescue.py:477
-#: ../text.py:589 ../text.py:746 ../textw/constants_text.py:44
-#: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:56
-#: ../textw/network_text.py:78 ../textw/network_text.py:84
-#: ../textw/network_text.py:232 ../textw/network_text.py:819
-#: ../textw/network_text.py:827 ../loader/cdinstall.c:219
+#: ../anaconda:460 ../gui.py:236 ../rescue.py:276 ../rescue.py:306
+#: ../rescue.py:319 ../rescue.py:398 ../rescue.py:407 ../text.py:579
+#: ../text.py:736 ../textw/constants_text.py:44 ../textw/network_text.py:77
+#: ../textw/network_text.py:86 ../loader/cdinstall.c:219
#: ../loader/cdinstall.c:223 ../loader/cdinstall.c:239
#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/cdinstall.c:431
#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/cdinstall.c:503
@@ -70,23 +67,23 @@ msgstr "Притисните <enter> за љуску"
#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:532 ../loader/lang.c:115
#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:399 ../loader/loader.c:434
#: ../loader/loader.c:472 ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:509
-#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1178 ../loader/loader.c:1361
+#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1182 ../loader/loader.c:1365
#: ../loader/mediacheck.c:62 ../loader/mediacheck.c:101
#: ../loader/mediacheck.c:108 ../loader/mediacheck.c:117
#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/modules.c:335
-#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869
-#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/net.c:1542
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1576 ../loader/nfsinstall.c:86
-#: ../loader/nfsinstall.c:189 ../loader/nfsinstall.c:250
-#: ../loader/nfsinstall.c:269 ../loader/nfsinstall.c:337
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:421
-#: ../loader/urlinstall.c:430 ../loader/urlinstall.c:439 ../loader/urls.c:292
-#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
+#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891
+#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/net.c:1628
+#: ../loader/net.c:1650 ../loader/net.c:1662 ../loader/nfsinstall.c:87
+#: ../loader/nfsinstall.c:244 ../loader/nfsinstall.c:263
+#: ../loader/nfsinstall.c:331 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83
+#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175
+#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432
+#: ../loader/urlinstall.c:441 ../loader/urls.c:292 ../loader/urls.c:328
+#: ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: ../anaconda:493
+#: ../anaconda:467
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -94,30 +91,31 @@ msgstr ""
"Немате довољно RAM-а за коришћење графичког инсталатера. Покрећем "
"текстуални режим."
-#: ../anaconda:544
+#: ../anaconda:518
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Покрећем графичку инсталацију..."
-#: ../anaconda:821
-#, fuzzy
+#: ../anaconda:764
msgid "Would you like to use VNC?"
-msgstr "Шта желите да урадите?"
+msgstr "Желите ли да користите VNC?"
-#: ../anaconda:822
+#: ../anaconda:765
msgid ""
"The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, "
"would you like to use it instead?"
msgstr ""
+"Инсталација у VNC режиму нуди више функционалности него текстуални режим, "
+"желите ли да је користите као замену?"
-#: ../anaconda:847
+#: ../anaconda:790
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Класа инсталације намеће текстуални режим инсталације"
-#: ../anaconda:866
+#: ../anaconda:809
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Графичка инсталација није доступна... Покрећем текстуални режим."
-#: ../anaconda:874
+#: ../anaconda:817
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "DISPLAY променљива није постављена. Покрећем текстуални режим!"
@@ -203,7 +201,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
-"Покретачка партиција %s можда неће испунити ограничења покретања на Вашој "
+"Покретачка партиција %s можда неће испунити ограничења покретања на вашој "
"архитектури."
#: ../autopart.py:1098
@@ -275,11 +273,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
-#: ../autopart.py:1525 ../autopart.py:1572
+#: ../autopart.py:1524 ../autopart.py:1571
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Грешке при самосталној подели диска"
-#: ../autopart.py:1526
+#: ../autopart.py:1525
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -294,11 +292,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
-#: ../autopart.py:1536
+#: ../autopart.py:1535
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Упозорења током самосталне поделе диска"
-#: ../autopart.py:1537
+#: ../autopart.py:1536
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -309,7 +307,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1551 ../autopart.py:1568
+#: ../autopart.py:1550 ../autopart.py:1567
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -319,12 +317,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
-#: ../autopart.py:1552 ../iw/partition_gui.py:1027
+#: ../autopart.py:1551 ../iw/partition_gui.py:1027
#: ../textw/partition_text.py:247
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Грешка при подели диска"
-#: ../autopart.py:1553
+#: ../autopart.py:1552
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -335,7 +333,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1570
+#: ../autopart.py:1569
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -343,9 +341,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Притисните „У реду“ да би изабрали другу опцију поделе диска."
+"Притисните „У реду“ да бисте изабрали другу опцију поделе диска."
-#: ../autopart.py:1573
+#: ../autopart.py:1572
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -355,22 +353,22 @@ msgid ""
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
"installation. %s"
msgstr ""
-"Дошло је до следећих грешака са Вашом поделом диска:\n"
+"Дошло је до следећих грешака са вашом поделом диска:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ово се може десити када не постоји довољно простора за инсталацију на "
"чврстом диску. %s"
-#: ../autopart.py:1584
+#: ../autopart.py:1583
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Неопорављива грешка"
-#: ../autopart.py:1585
+#: ../autopart.py:1584
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Ваш систем ће сада бити поново покренут."
-#: ../autopart.py:1709
+#: ../autopart.py:1707
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -383,76 +381,76 @@ msgstr ""
"инсталације. Такође, можете прилагодити партиције након што буду "
"направљене.\n"
"\n"
-"Алат за ручну поделу диска, Диск Врач, омогућава Вам да направите партиције "
+"Алат за ручну поделу диска, Диск Врач, омогућава вам да направите партиције "
"у интерактивном окружењу. Можете постављати врсте система датотека, тачке "
"монтирања, величине партиција, и остало."
-#: ../autopart.py:1720
+#: ../autopart.py:1718
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
"Пре него што инсталациони програм постави самосталну поделу диска, морате "
-"изабрати како ћете употребити простор на Вашим чврстим дисковима."
+"изабрати како ћете употребити простор на вашим чврстим дисковима."
-#: ../autopart.py:1725
+#: ../autopart.py:1723
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Уклони све партиције на овом систему"
-#: ../autopart.py:1726
+#: ../autopart.py:1724
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Уклони све Linux партиције на овом систему"
-#: ../autopart.py:1727
+#: ../autopart.py:1725
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Задржи све партиције и користи постојећи слободан простор"
-#: ../backend.py:129
+#: ../backend.py:130
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "Надграђујем %s\n"
-#: ../backend.py:131
+#: ../backend.py:132
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Инсталирам %s\n"
-#: ../backend.py:150
+#: ../backend.py:151
msgid "Copying File"
msgstr "Умножавам датотеку"
-#: ../backend.py:151
+#: ../backend.py:152
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "Пребацујем одраз инсталације на чврсти диск..."
+msgstr "Пребацујем отисак инсталације на чврсти диск..."
-#: ../backend.py:161
+#: ../backend.py:162
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is probably due to bad media."
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при пребацивању одраза инсталације на Ваш чврсти диск. "
+"Дошло је до грешке при пребацивању отиска инсталације на ваш чврсти диск. "
"Ово је вероватно због лошег медијума."
-#: ../backend.py:165
+#: ../backend.py:166
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при пребацивању одраза инсталације на Ваш чврсти диск. "
-"Вероватно Вам је понестало простора на диску."
+"Дошло је до грешке при пребацивању отиска инсталације на ваш чврсти диск. "
+"Вероватно вам је понестало простора на диску."
-#: ../backend.py:169 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714
+#: ../backend.py:170 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714
#: ../fsset.py:1790 ../fsset.py:1858 ../fsset.py:1908 ../fsset.py:1997
-#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:379
-#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:480 ../text.py:484
-#: ../yuminstall.py:384 ../yuminstall.py:659 ../yuminstall.py:771
-#: ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1093 ../yuminstall.py:1299
-#: ../yuminstall.py:1322 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:171
-#: ../iw/autopart_type.py:315 ../iw/netconfig_dialog.py:279
+#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:377
+#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:470 ../text.py:474
+#: ../yuminstall.py:366 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:754
+#: ../yuminstall.py:991 ../yuminstall.py:1059 ../yuminstall.py:1288
+#: ../yuminstall.py:1311 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:174
+#: ../iw/autopart_type.py:349 ../iw/netconfig_dialog.py:283
#: ../iw/osbootwidget.py:215 ../iw/osbootwidget.py:224
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 ../iw/raid_dialog_gui.py:740
-#: ../iw/task_gui.py:45 ../iw/task_gui.py:266 ../iw/task_gui.py:376
-#: ../iw/task_gui.py:417 ../textw/grpselect_text.py:100
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../iw/raid_dialog_gui.py:694
+#: ../iw/task_gui.py:47 ../iw/task_gui.py:145 ../iw/task_gui.py:274
+#: ../iw/task_gui.py:396 ../textw/grpselect_text.py:100
#: ../textw/partition_text.py:1652 ../textw/partition_text.py:1658
#: ../textw/partition_text.py:1680 ../textw/upgrade_text.py:174
#: ../textw/upgrade_text.py:181 ../loader/cdinstall.c:219
@@ -463,19 +461,19 @@ msgstr ""
#: ../loader/hdinstall.c:352 ../loader/hdinstall.c:454
#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510
#: ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 ../loader/loader.c:399
-#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1178 ../loader/mediacheck.c:62
+#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1182 ../loader/mediacheck.c:62
#: ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/mediacheck.c:108
-#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:189
-#: ../loader/nfsinstall.c:250 ../loader/nfsinstall.c:269
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334
+#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:244
+#: ../loader/nfsinstall.c:263 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83
+#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328
+#: ../loader/urls.c:334
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:230 ../image.py:82
-#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1284
-#: ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1504 ../yuminstall.py:1531
-#: ../iw/autopart_type.py:181 ../iw/blpasswidget.py:151 ../iw/task_gui.py:55
+#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1110
+#: ../partedUtils.py:1258 ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1493
+#: ../yuminstall.py:1520 ../iw/autopart_type.py:184 ../iw/blpasswidget.py:151
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194 ../iw/upgrade_swap_gui.py:202
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/bootloader_text.py:127
#: ../textw/bootloader_text.py:452 ../textw/partition_text.py:251
@@ -497,18 +495,18 @@ msgstr ""
#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:439 ../exception.py:456
#: ../exception.py:479 ../exception.py:494 ../exception.py:519
-#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2728 ../gui.py:1284
-#: ../gui.py:1418 ../gui.py:1495 ../image.py:91 ../livecd.py:203
-#: ../livecd.py:386 ../packages.py:117 ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119
-#: ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:858 ../yuminstall.py:864
-#: ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089 ../yuminstall.py:1294
-#: ../yuminstall.py:1329
+#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2730 ../gui.py:1285
+#: ../gui.py:1419 ../gui.py:1496 ../image.py:91 ../instdata.py:122
+#: ../livecd.py:203 ../livecd.py:384 ../packages.py:119 ../upgrade.py:99
+#: ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:841
+#: ../yuminstall.py:847 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047
+#: ../yuminstall.py:1283 ../yuminstall.py:1318
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Излаз из инсталатера"
#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1978 ../image.py:92 ../image.py:253
-#: ../kickstart.py:1084 ../kickstart.py:1122 ../partedUtils.py:1287
-#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1046
+#: ../kickstart.py:1113 ../kickstart.py:1151 ../partedUtils.py:1261
+#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1052
#: ../iw/partition_gui.py:1041
msgid "_Continue"
msgstr "На_стави"
@@ -526,7 +524,7 @@ msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
-"Ниједан пакет језгра није инсталиран на Ваш систем. Подешавање Вашег "
+"Ниједан пакет језгра није инсталиран на ваш систем. Подешавање вашег "
"покретачког програма неће бити промењено."
#: ../cmdline.py:54
@@ -538,7 +536,7 @@ msgid "In progress... "
msgstr "У току... "
#: ../cmdline.py:97
-msgid "Can't have a question in command line mode!"
+msgid "an't have a question in command line mode!"
msgstr "Не могу да примим питање у командном режиму!"
#: ../cmdline.py:116
@@ -570,6 +568,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Грешка не може бити пријављена због следеће грешке у комуникацији са "
+"бубаждајом:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../exception.py:367
#, python-format
@@ -579,46 +581,50 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Грешка не може бити пријављена због лоших података у пољу за грешку. Ово је "
+"највероватније грешка са anaconda-ом:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../exception.py:371
-#, fuzzy
msgid "Unable To File Bug"
-msgstr "Не могу да обришем"
+msgstr "Не могу да пријавим грешку"
#: ../exception.py:377
-#, fuzzy
msgid "Bug Filing Not Supported"
-msgstr "Није подржано"
+msgstr "Пријављивање грешака није подржано"
#: ../exception.py:378
msgid ""
"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
"cannot save your exception this way."
msgstr ""
+"Ваша дистрибуција не нуди подржани систем за пријаву грешака, тако да се "
+"добијени изузетак не може сачувати на овај начин."
#: ../exception.py:384
-#, fuzzy
msgid "Invalid Bug Information"
-msgstr "Неисправни IP подаци"
+msgstr "Неисправни подаци о грешци"
#: ../exception.py:385
msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
-msgstr ""
+msgstr "Пружите исправно корисничко име, лозинку, и кратак опис грешке."
#: ../exception.py:395
-#, fuzzy
msgid "Unable To Login"
-msgstr "Не могу да уредим"
+msgstr "Не могу да се пријавим"
#: ../exception.py:396
#, python-format
msgid ""
"There was an error logging into %s using the provided username and password."
msgstr ""
+"Дошло је до грешке приликом пријаве на %s користећи понуђено корисничко име "
+"и лозинку."
#: ../exception.py:433
msgid "Bug Created"
-msgstr ""
+msgstr "Извештај о грешци је направљен"
#: ../exception.py:434
#, python-format
@@ -629,11 +635,15 @@ msgid ""
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""
+"Нов извештај о грешци је направљен на основу приложеног повратног трага. "
+"Додајте допунске податке попут шта сте радили када сте наишли на грешку, "
+"снимке екрана, и све остало што је прикладно за следећу грешку:\n"
+"\n"
+"%s/%s"
#: ../exception.py:450
-#, fuzzy
msgid "Bug Updated"
-msgstr "Ажурирања"
+msgstr "Грешка је ажурирана"
#: ../exception.py:451
#, python-format
@@ -644,6 +654,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""
+"Извештај о грешци са вашим подацима већ постоји. Ваш налог је додат у CC "
+"списак и ваш повратни траг је додат као коментар. Додајте допунске описне "
+"податке следећој грешци:\n"
+"\n"
+"%s/%s"
#: ../exception.py:475 ../exception.py:490 ../exception.py:515
msgid "Dump Written"
@@ -664,16 +679,17 @@ msgstr "Избачај није записан"
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
msgstr "Постоји проблем при уписивању стања система на диск."
-#: ../exception.py:506 ../exception.py:529
-#, fuzzy
+#: ../exception.py:506 ../exception.py:529 ../rescue.py:196
msgid "No Network Available"
-msgstr "Мрежни уређаји"
+msgstr "Нема доступне мреже"
#: ../exception.py:507 ../exception.py:530
msgid ""
"Cannot save a bug report since there is no active networking device "
"available."
msgstr ""
+"Не могу да сачувам извештај о грешци јер не постоји доступан активни мрежни "
+"уређај."
#: ../exception.py:516
msgid ""
@@ -730,7 +746,7 @@ msgstr "RAID уређај"
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1245
+#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1288
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP покретање"
@@ -755,7 +771,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Притисните <Enter> за излазак из инсталатера."
-#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:349 ../rescue.py:312 ../rescue.py:314
+#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:353 ../rescue.py:242 ../rescue.py:244
#: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader/cdinstall.c:239
#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/method.c:327
msgid "Skip"
@@ -799,8 +815,8 @@ msgstr ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"у Вашој /etc/fstab датотеци се тренутно користи као партиција за софтверски "
-"прекид, што значи да се Ваш систем успављује. Да би обавили надградњу, молим "
+"у вашој /etc/fstab датотеци се тренутно користи као партиција за софтверски "
+"прекид, што значи да се ваш систем успављује. Да бисте обавили надградњу, "
"угасите систем уместо да га успављујете."
#: ../fsset.py:1753
@@ -955,7 +971,7 @@ msgstr ""
"наставите инсталацију, али су могући проблеми."
#: ../fsset.py:1986
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -966,18 +982,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Грешка при монтирању уређаја %s као %s: %s\n"
"\n"
-"Уређаји у /etc/fstab треба да буду одређени ознаком, а не именом уређаја.\n"
+"Уређаји у /etc/fstab треба да буду одређени ознаком или UUID-ом, а не именом "
+"уређаја.\n"
"\n"
"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
#: ../fsset.py:1993
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"Не могу да нађем %s RAID уређај да га употребим за %s.\n"
+"Грешка при монтирању уређаја %s као %s: %s\n"
"\n"
"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
@@ -995,11 +1012,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
-#: ../fsset.py:2720
+#: ../fsset.py:2722
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Удвојене ознаке"
-#: ../fsset.py:2721
+#: ../fsset.py:2723
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -1007,16 +1024,16 @@ msgid ""
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"Више уређаја на Вашем систему је означено као %s. Ознаке морају бити "
-"јединствене међу уређајима како би Ваш систем радио правилно.\n"
+"Више уређаја на вашем систему је означено као %s. Ознаке морају бити "
+"јединствене међу уређајима како би ваш систем радио правилно.\n"
"\n"
"Молим поправите овај проблем и поново покрените процес инсталације."
-#: ../fsset.py:2886
+#: ../fsset.py:2888
msgid "Formatting"
msgstr "Форматирам"
-#: ../fsset.py:2887
+#: ../fsset.py:2889
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Форматирам %s систем датотека..."
@@ -1062,70 +1079,69 @@ msgid ""
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
"Дошло је до грешке при чувању снимка екрана. Ако се ово десило за време "
-"инсталације пакета, можда ћете морати да покушате неколико пута да би Вам "
+"инсталације пакета, можда ћете морати да покушате неколико пута да би вам "
"успело."
-#: ../gui.py:233 ../text.py:586
+#: ../gui.py:233 ../text.py:576
msgid "Fix"
msgstr "Поправи"
-#: ../gui.py:234 ../rescue.py:222 ../text.py:587
+#: ../gui.py:234 ../rescue.py:190 ../text.py:577
#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:56
#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
#: ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../gui.py:235 ../rescue.py:222 ../rescue.py:224 ../text.py:588
+#: ../gui.py:235 ../rescue.py:190 ../rescue.py:192 ../text.py:578
#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:60
#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../gui.py:237 ../text.py:590 ../text.py:716 ../loader/net.c:105
-#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467 ../loader/net.c:584
-#: ../loader/net.c:592 ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015
+#: ../gui.py:237 ../text.py:580 ../text.py:706 ../loader/net.c:108
+#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463 ../loader/net.c:606
+#: ../loader/net.c:614 ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"
-#: ../gui.py:238 ../text.py:591
+#: ../gui.py:238 ../text.py:581
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
-#: ../gui.py:239 ../gui.py:910 ../gui.py:1495 ../partIntfHelpers.py:245
-#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:592
+#: ../gui.py:239 ../gui.py:908 ../gui.py:1496 ../partIntfHelpers.py:245
+#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:582
#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:48
#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:246
#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:434 ../loader/loader.c:546
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../gui.py:581 ../text.py:518
+#: ../gui.py:581 ../text.py:508
msgid "Installation Key"
msgstr "Инсталациони кључ"
-#: ../gui.py:660 ../text.py:323
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui.py:652 ../text.py:318
msgid ""
-"Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for "
-"the passphrase during system boot."
+"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the "
+"passphrase during system boot."
msgstr ""
-"Изаберите лозинку за ову шифровану партицију. Бићете упитани за ову лозинку "
+"Изаберите лозинку за шифроване уређаје. Бићете упитани за ову лозинку "
"приликом покретања система."
-#: ../gui.py:679 ../gui.py:687 ../text.py:367 ../text.py:377
+#: ../gui.py:671 ../gui.py:679 ../text.py:356 ../text.py:366
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Грешка са лозинком"
-#: ../gui.py:680 ../text.py:368
+#: ../gui.py:672 ../text.py:357
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "Лозинке које сте унели се разликују. Молим покушајте поново."
-#: ../gui.py:688
+#: ../gui.py:680
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "Лозинка мора имати најмање осам знакова."
-#: ../gui.py:723 ../text.py:400
+#: ../gui.py:714 ../text.py:390
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
@@ -1134,41 +1150,45 @@ msgstr ""
"Уређај %s је шифрован. Да бисте приступили садржају овог уређаја током "
"инсталације морате унети лозинку уређаја испод."
-#: ../gui.py:780
+#: ../gui.py:771
#, python-format
msgid "Bugzilla (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Бубаждаја (%s)"
+
+#: ../gui.py:801
+msgid "No devices found"
+msgstr "Ниједан уређај није пронађен"
-#: ../gui.py:922 ../gui.py:923 ../gui.py:1035 ../gui.py:1036
+#: ../gui.py:920 ../gui.py:921 ../gui.py:1033 ../gui.py:1034
#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "Пронађи _грешку"
-#: ../gui.py:1079 ../gui.py:1081 ../gui.py:1492 ../livecd.py:113
+#: ../gui.py:1080 ../gui.py:1082 ../gui.py:1493 ../livecd.py:113
msgid "Exit installer"
msgstr "Излаз из инсталатера"
-#: ../gui.py:1081 ../text.py:294 ../text.py:302
+#: ../gui.py:1082 ../text.py:293 ../text.py:301
msgid "Debug"
msgstr "Пронађи грешку"
-#: ../gui.py:1083 ../text.py:298
+#: ../gui.py:1084 ../text.py:297
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Дошло је до одступања"
-#: ../gui.py:1281 ../text.py:563
+#: ../gui.py:1282 ../text.py:553
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Грешка при тумачењу kickstart подешавања"
-#: ../gui.py:1327
+#: ../gui.py:1328
msgid "default:LTR"
msgstr "подразумевано:LTR"
-#: ../gui.py:1407 ../text.py:711
+#: ../gui.py:1408 ../text.py:701
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
-#: ../gui.py:1408 ../text.py:712
+#: ../gui.py:1409 ../text.py:702
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1180,48 +1200,48 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1413 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:398
-#: ../packages.py:403
+#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:402
+#: ../packages.py:407
msgid "_Exit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203
-#: ../yuminstall.py:653 ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089
-#: ../yuminstall.py:1294
+#: ../gui.py:1415 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203
+#: ../yuminstall.py:636 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047
+#: ../yuminstall.py:1283
msgid "_Retry"
msgstr "По_кушај поново"
-#: ../gui.py:1417 ../packages.py:168 ../packages.py:402
+#: ../gui.py:1418 ../packages.py:172 ../packages.py:406
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Инсталатер сада излази..."
-#: ../gui.py:1420 ../packages.py:405
+#: ../gui.py:1421 ../packages.py:409
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Ваш систем ће сада бити поново покренут..."
-#: ../gui.py:1421 ../image.py:253 ../packages.py:169 ../packages.py:406
-#: ../partedUtils.py:1286 ../yuminstall.py:1345
+#: ../gui.py:1422 ../image.py:253 ../packages.py:173 ../packages.py:410
+#: ../partedUtils.py:1260 ../yuminstall.py:1334
msgid "_Reboot"
msgstr "По_крени поново"
-#: ../gui.py:1423
+#: ../gui.py:1424
msgid "Exiting"
msgstr "Излазим"
-#: ../gui.py:1493
+#: ../gui.py:1494
msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да изађете из инсталације?"
-#: ../gui.py:1502
+#: ../gui.py:1503
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s инсталатер"
-#: ../gui.py:1509
+#: ../gui.py:1510
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Не могу да учитам насловну линију"
-#: ../gui.py:1562
+#: ../gui.py:1566
msgid "Install Window"
msgstr "Инсталација"
@@ -1234,8 +1254,8 @@ msgid ""
"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
-"ISO одраз %s има величину која није умножак 2048 бајтова. Ово може да значи "
-"да је искварен приликом преноса на овај рачунар.\n"
+"ISO отисак %s има величину која није умножак 2048 бајтова. Ово може да "
+"значи да је искварен приликом преноса на овај рачунар.\n"
"\n"
"Препоручује се да одустанете и изађете из инсталације, али можете изабрати и "
"да наставите ако мислите да је ово грешка."
@@ -1259,10 +1279,10 @@ msgstr ""
#: ../image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
-msgstr "Недостаје ISO 9660 одраз"
+msgstr "Недостаје ISO 9660 отисак"
#: ../image.py:186
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
"drive.\n"
@@ -1270,11 +1290,11 @@ msgid ""
"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
"the installation."
msgstr ""
-"Инсталатер је покушао да монтира #%s одраз, али га не може пронаћи на "
+"Инсталатер је покушао да монтира отисак #%s, али га не може пронаћи на "
"чврстом диску.\n"
"\n"
-"Молим умножите овај одраз на диск и притисните „Покушај поново“. Притисните "
-"„Излаз“ за прекид инсталације."
+"Молим умножите овај отисак на диск и притисните „Покушај поново“. "
+"Притисните „Излаз“ за прекид инсталације."
#: ../image.py:244
msgid "Required Install Media"
@@ -1295,9 +1315,9 @@ msgstr ""
"Молим да их припремите пре наставка инсталације. Ако морате да одустанете "
"од инсталације и изађете, одаберите „Покрени поново“."
-#: ../image.py:253 ../livecd.py:385 ../packages.py:352 ../packages.py:403
-#: ../packages.py:406 ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:864
-#: ../yuminstall.py:1329 ../yuminstall.py:1345
+#: ../image.py:253 ../livecd.py:383 ../packages.py:356 ../packages.py:407
+#: ../packages.py:410 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:847
+#: ../yuminstall.py:1318 ../yuminstall.py:1334
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
@@ -1314,7 +1334,20 @@ msgstr ""
msgid "Install on System"
msgstr "Инсталирај на систем"
-#: ../iscsi.py:208 ../iscsi.py:209
+#: ../instdata.py:118
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Непознат уређај"
+
+#: ../instdata.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
+"your parameters and try again."
+msgstr ""
+"Извор инсталације који је задат уређајем %s није могао бити пронађен. Молим "
+"проверите ваше параметре и покушајте поново."
+
+#: ../iscsi.py:449 ../iscsi.py:450
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Иницијализујем iSCSI зачетника"
@@ -1333,23 +1366,23 @@ msgstr ""
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Неуспех скриптице"
-#: ../kickstart.py:1027 ../kickstart.py:1044
+#: ../kickstart.py:1056 ../kickstart.py:1073
msgid "Running..."
msgstr "Извршавам..."
-#: ../kickstart.py:1028
+#: ../kickstart.py:1057
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "Извршавам скрипте након инсталације"
-#: ../kickstart.py:1045
+#: ../kickstart.py:1074
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "Извршавам скрипте пре инсталације"
-#: ../kickstart.py:1076
+#: ../kickstart.py:1105
msgid "Missing Package"
msgstr "Недостаје пакет"
-#: ../kickstart.py:1077
+#: ../kickstart.py:1106
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -1358,15 +1391,15 @@ msgstr ""
"Назначили сте да пакет „%s“ треба да буде инсталиран. Овај пакет не "
"постоји. Желите ли да наставите или прекинете инсталацију?"
-#: ../kickstart.py:1083 ../kickstart.py:1121
+#: ../kickstart.py:1112 ../kickstart.py:1150
msgid "_Abort"
msgstr "Пре_кини"
-#: ../kickstart.py:1113
+#: ../kickstart.py:1142
msgid "Missing Group"
msgstr "Недостаје група"
-#: ../kickstart.py:1114
+#: ../kickstart.py:1143
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -1388,10 +1421,9 @@ msgstr ""
#: ../livecd.py:171
msgid "Copying live image to hard drive."
-msgstr "Пребацујем живи одраз на чврсти диск."
+msgstr "Пребацујем живи отисак на чврсти диск."
#: ../livecd.py:197
-#, fuzzy
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
@@ -1399,12 +1431,11 @@ msgid ""
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"require reinstallation."
msgstr ""
-"Датотека %s не може да се отвори. Ово је због одсутне датотеке, исквареног "
-"пакета или исквареног медијума. Молим проверите да ли дрво инсталације.\n"
-"\n"
-"Ако изађете, систем може остати у неконзистентном стању које ће вероватно "
-"захтевати поновну инсталацију.\n"
+"Дошло је до грешке при инсталацији живог отиска на чврсти диск. Ово може "
+"бити због лошег медијума. Проверите инсталациони медијум.\n"
"\n"
+"Ако изађете, систем може остати у неконзистентном стању које ће захтевати "
+"поновну инсталацију."
#: ../livecd.py:226
msgid "Doing post-installation"
@@ -1418,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"Извршавам измене система датотека након инсталације. Ово може да потраје "
"неколико минута..."
-#: ../livecd.py:380
+#: ../livecd.py:378
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
@@ -1427,84 +1458,82 @@ msgstr ""
"Коренски систем датотека којег сте направили није довољно велик за овај живи "
"отисак (потребно је %.2f МБ)."
-#: ../network.py:64
-#, fuzzy
-msgid "Hostname must be 64 or fewer characters in length."
-msgstr "Дужина имена домаћина мора бити 64 или мање знакова."
+#: ../network.py:56
+msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
+msgstr "Дужина имена домаћина мора бити 255 или мање знакова."
-#: ../network.py:70
-#, fuzzy
+#: ../network.py:62
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
-msgstr "Име домаћина мора почети исправним знаком у опсегу „a-z“ или „A-Z“"
+msgstr ""
+"Име домаћина мора почети исправним знаком у опсегу „a-z“, „A-Z“, или „0-9“"
-#: ../network.py:75
-#, fuzzy
+#: ../network.py:67
msgid ""
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
-msgstr "Име домаћина може садржати само знакове „a-z“, „A-Z“, „-“, или „.“"
+msgstr ""
+"Име домаћина може садржати само знакове „a-z“, „A-Z“, „0-9“, „-“, или „.“"
-#: ../network.py:132
+#: ../network.py:166
msgid "IP address is missing."
msgstr "Недостаје IP адреса."
-#: ../network.py:136
+#: ../network.py:170
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
msgstr ""
"IPv4 адресе морају садржати четири броја између 0 и 255, раздвојена тачкама."
-#: ../network.py:139
+#: ../network.py:173
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "„%s“ није исправна IPv6 адреса."
-#: ../network.py:141
+#: ../network.py:175
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "„%s“ није исправна IP адреса."
-#: ../packages.py:112
+#: ../packages.py:114
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Промена величине није успела"
-#: ../packages.py:113
+#: ../packages.py:115
#, python-format
msgid "There was an error encountered resizing the device %s."
msgstr "Дошло је до грешке при промени величине уређаја %s."
-#: ../packages.py:146
-#, fuzzy
+#: ../packages.py:148
msgid "Activating"
-msgstr "Активирај при покретању система"
+msgstr "Активирам"
-#: ../packages.py:146
+#: ../packages.py:148
msgid "Activating new partitions. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Активирам нове партиције. Молим сачекајте..."
-#: ../packages.py:167
+#: ../packages.py:171
msgid "LVM operation failed"
msgstr "LVM операција није успела"
-#: ../packages.py:323
+#: ../packages.py:327
msgid "Invalid Key"
msgstr "Неисправан кључ"
-#: ../packages.py:324
+#: ../packages.py:328
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "Кључ који сте унели није исправан."
-#: ../packages.py:352
+#: ../packages.py:356
msgid "_Skip"
msgstr "Прес_кочи"
-#: ../packages.py:384 ../packages.py:407
+#: ../packages.py:388 ../packages.py:411
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Упозорење! Ово је бета софтвер!"
-#: ../packages.py:385
+#: ../packages.py:389
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1519,141 +1548,22 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
-"Хвала Вам што се преузели %s пре издања.\n"
+"Хвала вам што се преузели %s пре издања.\n"
"\n"
"Ово није завршно издање и није намењен за употребу на радним системима. "
"Сврха овог издања је сакупљање утисака од испитивача, и оно није прикладно "
"за свакодневну употребу.\n"
"\n"
-"Да би пренели утиске, молим посетите:\n"
+"Да бисте пренели утиске, посетите:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"и поднесите извештај за „%s“.\n"
-#: ../packages.py:398
+#: ../packages.py:402
msgid "_Install anyway"
msgstr "Свакако _инсталирај"
-#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578
-msgid "Foreign"
-msgstr "Страно"
-
-#: ../partedUtils.py:368
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"%s уређај је LDL форматиран уместо CDL форматиран. LDL форматирани DASD-и "
-"нису подржани за употребу током %s инсталације. Ако желите да користите "
-"овај диск за инсталацију, он мора бити изнова иницијализован, изазивајући "
-"тиме губитак СВИХ ПОДАТАКА на овом диску.\n"
-"\n"
-"Желите ли да изнова форматирате овај DASD користећи CDL формат?"
-
-#: ../partedUtils.py:398
-#, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to re-initialize this drive?"
-msgstr ""
-"/dev/%s тренутно има %s распоред партиција. Да би употребили овај диск за %"
-"s инсталацију, он мора бити изнова иницијализован, изазивајући тиме губитак "
-"СВИХ ПОДАТАКА на овом диску.\n"
-"\n"
-"Желите ли да поново иницијализујете овај диск?"
-
-#: ../partedUtils.py:407
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "_Занемари диск"
-
-#: ../partedUtils.py:408
-msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr "Поно_во иницијализуј диск"
-
-#: ../partedUtils.py:1023
-msgid "Initializing"
-msgstr "Иницијализујем"
-
-#: ../partedUtils.py:1024
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Молим чекајте док форматирам %s диск...\n"
-
-#: ../partedUtils.py:1108
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"Табела партиција на %s уређају је нечитљива. Да бисте направили нове "
-"партиције она мора бити иницијализована, што ће проузроковати губитак СВИХ "
-"ПОДАТАКА на овом диску.\n"
-"\n"
-"Овај поступак ће поништити било које претходне изборе током инсталације о "
-"занемаривању дискова.\n"
-"\n"
-"Да ли хоћете да иницијализујете овај диск, бришући СВЕ ПОДАТКЕ?"
-
-#: ../partedUtils.py:1129
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
-"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
-"DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"Табела партиција на %s (%s) уређају је нечитљива. Да бисте направили нове "
-"партиције она мора бити иницијализована, што ће проузроковати губитак СВИХ "
-"ПОДАТАКА на овом диску.\n"
-"\n"
-"Овај поступак ће поништити било које претходне изборе током инсталације о "
-"занемаривању дискова.\n"
-"\n"
-"Да ли хоћете да иницијализујете овај диск, бришући СВЕ ПОДАТКЕ?"
-
-#: ../partedUtils.py:1277
-#, python-format
-msgid ""
-"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
-"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
-"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
-"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-msgstr ""
-"Диск /dev/%s има на себи више од 15 партиција. SCSI подсистем Linux језгра "
-"не дозвољава више од 15 партиција за сада. Нећете моћи направити измене у "
-"подели овог диска или користити партиције након /dev/%s15 у %s"
-
-#: ../partedUtils.py:1361
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "Ниједан диск није пронађен"
-
-#: ../partedUtils.py:1362
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке - није пронађен исправан уређај на којем се могу "
-"направити нови системи датотека. Молим проверите Ваш хардвер да би утврдили "
-"узрок овог проблема."
-
#: ../partIntfHelpers.py:43
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Молим унесите име диск групе."
@@ -1754,7 +1664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не можете обрисати ову партицију, јер је проширена партиција која садржи %s"
-#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:637
+#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:591
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Ова партиција садржи податке за инсталацију са чврстог диска."
@@ -1767,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:241 ../partIntfHelpers.py:535
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:817
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:794
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Потврдите брисање"
@@ -1777,7 +1687,7 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Спремате се да обришете све партиције на уређају „/dev/%s“."
#: ../partIntfHelpers.py:245 ../partIntfHelpers.py:536
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:820 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1168
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:797 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145
#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1384
msgid "_Delete"
msgstr "О_бриши"
@@ -1854,7 +1764,7 @@ msgid ""
"continue without formatting this partition."
msgstr ""
"Одабрали сте да користите већ постојећу партицију за ову инсталацију без "
-"њеног форматирања. Препоручујемо да форматирате ову партицију како би "
+"њеног форматирања. Препоручујемо да форматирате ову партицију како бисте "
"осигурали да датотеке од инсталације претходног оперативног система не би "
"изазивале проблеме са овом инсталацијом Linux-а. Међутим, ако ова партиција "
"садржи датотеке које желите да задржите, као личне директоријуме, онда "
@@ -1884,7 +1794,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Постоје следеће пресудне грешке са Вашим захтеваним нацртом поделе диска. "
+"Постоје следеће пресудне грешке са вашим захтеваним нацртом поделе диска. "
"Ове грешке морају бити исправљене пре наставка %s инсталације.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1902,11 +1812,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
-"Постоје следећа упозорења са Вашим захтеваним нацртом поделе диска.\n"
+"Постоје следећа упозорења са вашим захтеваним нацртом поделе диска.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Желите ли да наставите са Вашим захтеваним нацртом поделе диска?"
+"Желите ли да наставите са вашим захтеваним нацртом поделе диска?"
#: ../partIntfHelpers.py:463 ../iw/partition_gui.py:671
msgid ""
@@ -1966,6 +1876,199 @@ msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Сигурно желите да повратите табелу партиција у њено првобитно стање?"
+#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278
+#, python-format
+msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
+msgstr ""
+"Тачка монтирања %s мора бити форматирана током инсталације са живог CD-а."
+
+#: ../partRequests.py:284
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"Ова тачка монтирања је неисправна. Директоријум %s мора бити на / систему "
+"датотека."
+
+#: ../partRequests.py:287
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"%s тачка монтирања се не може користити. Она мора бити симболичка веза да "
+"би систем радио правилно. Молим одаберите другачију тачку монтирања."
+
+#: ../partRequests.py:296
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "Ова тачка монтирања мора бити на Linux систему датотека."
+
+#: ../partRequests.py:317
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr ""
+"„%s“ тачка монтирања је већ у употреби, молим наведите другачију тачку "
+"монтирања."
+
+#: ../partRequests.py:331
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"Величина %s партиције (%10.2f МБ) надмашује највећу величину од %10.2f МБ."
+
+#: ../partRequests.py:539
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"Величина захтеване партиције (величина = %s МБ) надмашује највећу величину "
+"од %s МБ."
+
+#: ../partRequests.py:544
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "Величина захтеване партиције је негативна! (величина = %s МБ)"
+
+#: ../partRequests.py:548
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "Партиције не могу почети испод првог цилиндра."
+
+#: ../partRequests.py:551
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "Партиције се не могу окончати на негативном цилиндру."
+
+#: ../partRequests.py:753
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "Нема чланова у RAID захтеву, или није наведен RAID ниво."
+
+#: ../partRequests.py:758
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "RAID уређај %s врсте захтева најмање %s чланова."
+
+#: ../partRequests.py:767
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"Овај RAID уређај може да има највише %s резерви. За више резерви мораћете да "
+"додајете чланове RAID уређају."
+
+#: ../partRequests.py:1033
+msgid ""
+"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
+"size."
+msgstr ""
+"Величина логичког диска мора бити већа од величине физичког опсега диск "
+"групе."
+
+#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578
+msgid "Foreign"
+msgstr "Страно"
+
+#: ../partedUtils.py:368
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+msgstr ""
+"%s уређај је LDL форматиран уместо CDL форматиран. LDL форматирани DASD-и "
+"нису подржани за употребу током %s инсталације. Ако желите да користите "
+"овај диск за инсталацију, он мора бити изнова иницијализован, изазивајући "
+"тиме губитак СВИХ ПОДАТАКА на овом диску.\n"
+"\n"
+"Желите ли да изнова форматирате овај DASD користећи CDL формат?"
+
+#: ../partedUtils.py:398
+#, python-format
+msgid ""
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to re-initialize this drive?"
+msgstr ""
+"/dev/%s тренутно има %s распоред партиција. Да бисте употребили овај диск "
+"за %s инсталацију, он мора бити изнова иницијализован, изазивајући тиме "
+"губитак СВИХ ПОДАТАКА на овом диску.\n"
+"\n"
+"Желите ли да поново иницијализујете овај диск?"
+
+#: ../partedUtils.py:407
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "_Занемари диск"
+
+#: ../partedUtils.py:408
+msgid "_Re-initialize drive"
+msgstr "Поно_во иницијализуј диск"
+
+#: ../partedUtils.py:1015
+msgid "Initializing"
+msgstr "Иницијализујем"
+
+#: ../partedUtils.py:1016
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "Молим чекајте док форматирам %s диск...\n"
+
+#: ../partedUtils.py:1101
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
+"\n"
+"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
+"DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"Табела партиција на уређају %s (%s %-0.f МБ) је нечитљива.\n"
+"\n"
+"Да бисте направили нове партиције она мора бити иницијализована, што ће "
+"проузроковати губитак СВИХ ПОДАТАКА на овом диску.\n"
+"\n"
+"Овај поступак ће поништити било које претходне изборе током инсталације о "
+"занемаривању дискова.\n"
+"\n"
+"Да ли хоћете да иницијализујете овај диск, бришући СВЕ ПОДАТКЕ?"
+
+#: ../partedUtils.py:1251
+#, python-format
+msgid ""
+"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
+"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
+"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
+"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+msgstr ""
+"Диск /dev/%s има на себи више од 15 партиција. SCSI подсистем Linux језгра "
+"не дозвољава више од 15 партиција за сада. Нећете моћи направити измене у "
+"подели овог диска или користити партиције након /dev/%s15 у %s"
+
+#: ../partedUtils.py:1335
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Ниједан диск није пронађен"
+
+#: ../partedUtils.py:1336
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке - није пронађен исправан уређај на којем се могу "
+"направити нови системи датотека. Проверите ваш хардвер да бисте утврдили "
+"узрок овог проблема."
+
#: ../partitions.py:84
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Инсталација се не може наставити."
@@ -1980,70 +2083,64 @@ msgstr ""
"вратите на екран за уређивање диска. Желите ли да наставите са процесом "
"инсталације?"
-#: ../partitions.py:130
-#, fuzzy, python-format
-msgid " for device %s"
-msgstr "%s RAID уређај"
-
-#: ../partitions.py:133
-#, fuzzy
+#: ../partitions.py:125
msgid "Encrypt device?"
-msgstr "Шифрарски кључ"
+msgstr "Шифровати уређај?"
-#: ../partitions.py:134
-#, python-format
+#: ../partitions.py:126
msgid ""
-"You specified block device encryption should be enabled%s, but you have not "
+"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
-"device encryption%s will be disabled."
+"device encryption will be disabled."
msgstr ""
+"Означили сте да би шифровање блок уређаја требало бити укључено%s, али нисте "
+"доставили лозинку. Уколико се не вратите натраг и понудите лозинку, "
+"шифровање блок уређаја%s ће бити искључено."
-#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../textw/constants_text.py:52
#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/driverdisk.c:246
#: ../loader/driverdisk.c:277 ../loader/driverdisk.c:361
#: ../loader/driverselect.c:81 ../loader/driverselect.c:179
#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:231
#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 ../loader/loader.c:473
-#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1361 ../loader/loader.c:1390
-#: ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869 ../loader/net.c:1542
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:86 ../loader/urls.c:292
+#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1365 ../loader/loader.c:1394
+#: ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891 ../loader/net.c:1628
+#: ../loader/net.c:1650 ../loader/nfsinstall.c:87 ../loader/urls.c:292
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../rescue.py:312
-#: ../iw/partition_gui.py:574 ../textw/network_text.py:62
-#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/driverdisk.c:446
+#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../rescue.py:242
+#: ../iw/partition_gui.py:574 ../loader/cdinstall.c:198
+#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/driverdisk.c:446
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
-#: ../partitions.py:160
+#: ../partitions.py:154
msgid "Writing partitioning to disk"
msgstr "Уписујем партиције на диск"
-#: ../partitions.py:161
-#, fuzzy
+#: ../partitions.py:155
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr ""
-"Опције за поделу диска које сте изабрали ће сада бити уписане да диск. Ма "
+"Опције за поделу диска које сте изабрали ће сада бити уписане на диск. Ма "
"који подаци на обрисаним или поново форматираним партицијама ће бити "
"изгубљени."
-#: ../partitions.py:166
+#: ../partitions.py:160
msgid "Go _back"
msgstr "Иди на_зад"
-#: ../partitions.py:167
+#: ../partitions.py:161
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "У_пиши измене на диск"
-#: ../partitions.py:265
+#: ../partitions.py:268
msgid "Confirm"
msgstr "Потврдите"
-#: ../partitions.py:266
+#: ../partitions.py:269
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
@@ -2056,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"Ако прескочите овај корак садржај уређаја неће бити доступан током "
"инсталације."
-#: ../partitions.py:1146
+#: ../partitions.py:1189
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -2065,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"Нисте дефинисали корену партицију (/), која је неопходна за наставак %s "
"инсталације."
-#: ../partitions.py:1151
+#: ../partitions.py:1194
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
@@ -2074,14 +2171,11 @@ msgstr ""
"Ваша корена партиција је мања од 250 мегабајта, што је обично премало за %s "
"инсталацију."
-#: ../partitions.py:1177
-#, fuzzy
+#: ../partitions.py:1220
msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes."
-msgstr ""
-"Морате да направите EFI системску партицију FAT врсте и величине од 50 "
-"мегабајта."
+msgstr "Морате да направите EFI системску партицију од најмање 10 мегабајта."
-#: ../partitions.py:1191
+#: ../partitions.py:1234
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
@@ -2089,15 +2183,15 @@ msgstr ""
"Ваша покретачка партиција није једна од прве четири партиције и стога неће "
"имати способност покретања."
-#: ../partitions.py:1212
+#: ../partitions.py:1255
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "Морате направити Apple Bootstrap партицију."
-#: ../partitions.py:1234
+#: ../partitions.py:1277
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Морате направити PPC PReP покретачку партицију."
-#: ../partitions.py:1242 ../partitions.py:1253
+#: ../partitions.py:1285 ../partitions.py:1296
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
@@ -2106,14 +2200,14 @@ msgstr ""
"Ваша %s партиција је мања од %s мегабајта, што је мање него препоручљиво за "
"редовну %s инсталацију."
-#: ../partitions.py:1287
+#: ../partitions.py:1330
msgid ""
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Инсталација на USB уређај. Ово може али не мора да произведе систем у "
"радном стању."
-#: ../partitions.py:1290
+#: ../partitions.py:1333
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
@@ -2121,28 +2215,28 @@ msgstr ""
"Инсталација на FireWire уређај. Ово може али не мора да произведе систем у "
"радном стању."
-#: ../partitions.py:1300
+#: ../partitions.py:1343
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Партиције за покретање могу бити само на RAID1 уређајима."
-#: ../partitions.py:1305
+#: ../partitions.py:1348
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Партиције за покретање не могу бити на логичком диску."
-#: ../partitions.py:1311
+#: ../partitions.py:1354
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "Партиције за покретање не могу бити на RAID уређају."
-#: ../partitions.py:1316 ../partitions.py:1322
+#: ../partitions.py:1359 ../partitions.py:1365
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "Партиције за покретање не могу бити на %s систему датотека."
-#: ../partitions.py:1326
+#: ../partitions.py:1369
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr "Партиције за покретање не могу бити на шифрованом блок уређају"
-#: ../partitions.py:1330
+#: ../partitions.py:1373
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -2150,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"Нисте навели свап партицију. Иако није строго неопходна у свим случајевима, "
"значајно ће побољшати учинак већине инсталација."
-#: ../partitions.py:1337
+#: ../partitions.py:1380
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
@@ -2158,159 +2252,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"Навели сте више од 32 свап уређаја. %s језгро подржава само 32 свап уређаја."
-#: ../partitions.py:1348
+#: ../partitions.py:1391
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"Доделили сте мање свап простора (%dМ) него RAM-а (%dМ) доступног Вашем "
+"Доделили сте мање свап простора (%dМ) него RAM-а (%dМ) доступног вашем "
"систему. Ово се може неповољно одразити на учинак."
-#: ../partitions.py:1655
+#: ../partitions.py:1698
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "партиција у употреби од стране инсталатера."
-#: ../partitions.py:1658
+#: ../partitions.py:1701
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "партиција која је члан RAID низа."
-#: ../partitions.py:1661
+#: ../partitions.py:1704
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "партиција која је члан LVM диск групе."
-#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278
-#, python-format
-msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
-msgstr ""
-"Тачка монтирања %s мора бити форматирана током инсталације са живог CD-а."
-
-#: ../partRequests.py:284
-#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"Ова тачка монтирања је неисправна. Директоријум %s мора бити на / систему "
-"датотека."
-
-#: ../partRequests.py:287
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"%s тачка монтирања се не може користити. Она мора бити симболичка веза да "
-"би систем радио правилно. Молим одаберите другачију тачку монтирања."
-
-#: ../partRequests.py:296
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Ова тачка монтирања мора бити на Linux систему датотека."
-
-#: ../partRequests.py:317
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr ""
-"„%s“ тачка монтирања је већ у употреби, молим наведите другачију тачку "
-"монтирања."
-
-#: ../partRequests.py:331
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr ""
-"Величина %s партиције (%10.2f МБ) надмашује највећу величину од %10.2f МБ."
-
-#: ../partRequests.py:539
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr ""
-"Величина захтеване партиције (величина = %s МБ) надмашује највећу величину "
-"од %s МБ."
-
-#: ../partRequests.py:544
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "Величина захтеване партиције је негативна! (величина = %s МБ)"
-
-#: ../partRequests.py:548
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "Партиције не могу почети испод првог цилиндра."
-
-#: ../partRequests.py:551
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Партиције се не могу окончати на негативном цилиндру."
-
-#: ../partRequests.py:753
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "Нема чланова у RAID захтеву, или није наведен RAID ниво."
-
-#: ../partRequests.py:758
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "RAID уређај %s врсте захтева најмање %s чланова."
-
-#: ../partRequests.py:767
-#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"Овај RAID уређај може да има највише %s резерви. За више резерви мораћете да "
-"додајете чланове RAID уређају."
-
-#: ../partRequests.py:1033
-msgid ""
-"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
-"size."
-msgstr ""
-"Величина логичког диска мора бити већа од величине физичког опсега диск "
-"групе."
-
-#: ../rescue.py:151
-msgid "Starting Interface"
-msgstr "Покрећем спрегу"
-
-#: ../rescue.py:152
-#, python-format
-msgid "Attempting to start %s"
-msgstr "Покушавам да покренем %s"
-
-#: ../rescue.py:194
+#: ../rescue.py:162
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
-"По завршетку молим напустите љуску и Ваш ће систем бити поново покренут."
+"По завршетку молим напустите љуску и ваш ће систем бити поново покренут."
-#: ../rescue.py:201
+#: ../rescue.py:169
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да нађем /bin/sh ради извршавања! Не покрећем љуску"
-#: ../rescue.py:220
+#: ../rescue.py:188
msgid "Setup Networking"
msgstr "Поставка умрежавања"
-#: ../rescue.py:221
+#: ../rescue.py:189
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Желите ли да покренете мрежне спреге на овом систему?"
-#: ../rescue.py:261 ../text.py:742
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отказано"
-
-#: ../rescue.py:262 ../text.py:743
-msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+#: ../rescue.py:197
+msgid ""
+"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
+"rescue mode."
msgstr ""
-"Не могу одавде да се вратим на претходни корак. Мораћете да покушате поново."
+"Не могу да активирам мрежни уређај. Умрежавање неће бити доступно у режиму "
+"спашавања."
-#: ../rescue.py:301 ../rescue.py:371 ../rescue.py:382 ../rescue.py:463
+#: ../rescue.py:231 ../rescue.py:301 ../rescue.py:312 ../rescue.py:393
msgid "Rescue"
msgstr "Спас_и"
-#: ../rescue.py:302
+#: ../rescue.py:232
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2323,44 +2315,44 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Окружење за спашавање ће сада покушати да пронађе Вашу Linux инсталацију и "
+"Окружење за спашавање ће сада покушати да пронађе вашу Linux инсталацију и "
"монтира је на директоријум %s. Онда можете да правите ма које потребне "
-"измене на Вашем систему. Ако желите да наставите са овим кораком изаберите "
-"„Настави“. Такође, можете да одаберете да, уместо за читање и писање, Ваши "
+"измене на вашем систему. Ако желите да наставите са овим кораком изаберите "
+"„Настави“. Такође, можете да одаберете да, уместо за читање и писање, ваши "
"системи датотека буду монтирани само за читање избором „Само за читање“.\n"
"\n"
"Ако овај процес из неког разлога не успе, можете да изаберете „Прескочи“ и "
"овај корак ће бити прескочен ићи ћете право у командну љуску.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:312 ../rescue.py:317
+#: ../rescue.py:242 ../rescue.py:247
msgid "Read-Only"
msgstr "Само за читање"
-#: ../rescue.py:343
+#: ../rescue.py:273
msgid "System to Rescue"
msgstr "Систем за спашавање"
-#: ../rescue.py:344
+#: ../rescue.py:274
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "Која партиција садржи коренску партицију Ваше инсталације?"
+msgstr "Која партиција садржи коренску партицију ваше инсталације?"
-#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:350 ../text.py:716 ../text.py:718
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:280 ../text.py:706 ../text.py:708
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
-#: ../rescue.py:372
+#: ../rescue.py:302
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"Ваш систем је имао загађене системе датотека које сте одабрали да не "
-"монтирате. Притисните <return> да би добили љуску у којој можете да "
-"изведете fsck и монтирате Ваше партиције. Систем ће самостално бити поново "
+"монтирате. Притисните <return> да бисте добили љуску у којој можете да "
+"изведете fsck и монтирате ваше партиције. Систем ће самостално бити поново "
"покренут када напустите љуску."
-#: ../rescue.py:383
+#: ../rescue.py:313
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2374,14 +2366,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ваш систем је монтиран под %s.\n"
"\n"
-"Притисните <return> да би добили љуску. Ако желите да Ваш систем постане "
+"Притисните <return> да бисте добили љуску. Ако желите да ваш систем постане "
"коренско окружење, извршите команду:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
"Систем ће самостално бити поново покренут када напустите љуску."
-#: ../rescue.py:464
+#: ../rescue.py:394
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2390,116 +2382,112 @@ msgid ""
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при покушају монтирања дела или целог Вашег система. "
+"Дошло је до грешке при покушају монтирања дела или целог вашег система. "
"Његов део може бити да је монтиран под %s.\n"
"\n"
-"Притисните <return> да би добили љуску. Систем ће самостално бити поново "
+"Притисните <return> да бисте добили љуску. Систем ће самостално бити поново "
"покренут када напустите љуску."
-#: ../rescue.py:473
+#: ../rescue.py:403
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Режим спашавања"
-#: ../rescue.py:474
+#: ../rescue.py:404
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Немате ниједну Linux партицију. Притисните <return> да би добили љуску. "
+"Немате ниједну Linux партицију. Притисните <return> да бисте добили љуску. "
"Систем ће самостално бити поново покренут када напустите љуску."
-#: ../rescue.py:487
+#: ../rescue.py:417
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Ваш систем је монтиран под %s директоријум."
-#: ../text.py:207 ../text.py:291 ../text.py:304 tmp/exnSave.glade.h:6
+#: ../text.py:206 ../text.py:290 ../text.py:303 tmp/exnSave.glade.h:7
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../text.py:210
-#, fuzzy
+#: ../text.py:209
msgid "Save to local disk"
-msgstr "Сачувај на диск"
+msgstr "Сачувај на локални диск"
-#: ../text.py:211
+#: ../text.py:210
#, python-format
msgid "Send to bugzilla (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Пошаљи бубаждаји (%s)"
-#: ../text.py:212
+#: ../text.py:211
msgid "Send to remote server (scp)"
-msgstr ""
+msgstr "Пошаљи удаљеном серверу (scp)"
-#: ../text.py:226 ../text.py:239
+#: ../text.py:225 ../text.py:238
msgid "User name"
msgstr "Корисничко име"
-#: ../text.py:228 ../text.py:241
+#: ../text.py:227 ../text.py:240
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
-#: ../text.py:230
+#: ../text.py:229
msgid "Bug Description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис грешке"
-#: ../text.py:243
+#: ../text.py:242
msgid "Host (host:port)"
-msgstr ""
+msgstr "Домаћин (домаћин:порт)"
-#: ../text.py:245
-#, fuzzy
+#: ../text.py:244
msgid "Destination file"
-msgstr "LVM операција није успела"
+msgstr "Циљна датотека"
-#: ../text.py:329
-#, fuzzy
+#: ../text.py:323
msgid "Passphrase for encrypted device"
-msgstr "Унесите лозинку за шифровану партицију"
+msgstr "Лозинка за шифровани уређај"
-#: ../text.py:347 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Use this passphrase for all new encrypted devices"
-msgstr "Унесите лозинку за шифровану партицију"
+#: ../text.py:336
+msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
+msgstr "Додај такође ову лозинку свим постојећим шифрованим уређајима"
-#: ../text.py:378
-#, fuzzy, python-format
+#: ../text.py:367
+#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
-msgstr "Лозинка мора имати најмање осам знакова."
+msgstr "Лозинка мора имати најмање %d знакова."
-#: ../text.py:407 tmp/lukspassphrase.glade.h:5
+#: ../text.py:397 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "Лозинка"
-#: ../text.py:415 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+#: ../text.py:405 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Ово је глобална лозинка"
-#: ../text.py:481 ../text.py:485
+#: ../text.py:471 ../text.py:475
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "Уређивање ризница није доступно у текстуалном режиму."
-#: ../text.py:523
+#: ../text.py:513
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Молим унесите %(instkey)s"
-#: ../text.py:540 tmp/instkey.glade.h:6
+#: ../text.py:530 tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Прескочи унос %(instkey)s"
-#: ../text.py:616 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212
+#: ../text.py:606 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Добро дошли у %s за %s"
-#: ../text.py:618
+#: ../text.py:608
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро дошли у %s"
-#: ../text.py:620
+#: ../text.py:610
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
@@ -2507,6 +2495,15 @@ msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> између елемената | <Space> избор | <F12> следећи "
"екран"
+#: ../text.py:732
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказано"
+
+#: ../text.py:733
+msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+msgstr ""
+"Не могу одавде да се вратим на претходни корак. Мораћете да покушате поново."
+
#: ../upgrade.py:91 ../upgrade.py:112
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Наставак надградње?"
@@ -2565,7 +2562,7 @@ msgid ""
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Следећи системи датотека Вашег Linux система нису били уредно демонтирани. "
+"Следећи системи датотека вашег Linux система нису били уредно демонтирани. "
"Да ли хоћете свеједно да их монтирате?\n"
"%s"
@@ -2628,52 +2625,52 @@ msgstr "Неисправни директоријуми"
msgid "%s not found"
msgstr "%s није пронађен"
-#: ../vnc.py:148
+#: ../vnc.py:152
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "%s %s инсталација на домаћину %s"
-#: ../vnc.py:150
+#: ../vnc.py:154
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "%s %s инсталација"
-#: ../vnc.py:177
+#: ../vnc.py:181
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Покушавам повезивање са vnc клијентом на домаћину %s..."
-#: ../vnc.py:191
+#: ../vnc.py:195
msgid "Connected!"
msgstr "Повезано!"
-#: ../vnc.py:194
+#: ../vnc.py:198
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Покушаћу поново да се повежем за 15 секунди..."
-#: ../vnc.py:200
+#: ../vnc.py:204
#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
msgstr "Одустајем од покушавања повезивања после %d покушаја!\n"
-#: ../vnc.py:209
+#: ../vnc.py:213
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Молим ручно повежите Вашег vnc клијента са %s за почетак инсталације."
+msgstr "Молим ручно повежите вашег vnc клијента са %s за почетак инсталације."
-#: ../vnc.py:211
+#: ../vnc.py:215
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Молим ручно повежите Вашег vnc клијента за почетак инсталације."
+msgstr "Молим ручно повежите вашег vnc клијента за почетак инсталације."
-#: ../vnc.py:214
+#: ../vnc.py:218
msgid "Starting VNC..."
msgstr "Покрећем VNC..."
-#: ../vnc.py:239
+#: ../vnc.py:243
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC сервер је сада покренут."
-#: ../vnc.py:252
+#: ../vnc.py:256
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2691,23 +2688,23 @@ msgstr ""
"на vncviewer није успело.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:257
+#: ../vnc.py:261
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
-"You can use the self.password=<password> boot option\n"
+"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"УПОЗОРЕЊЕ!!! VNC сервер је покренут БЕЗ ЛОЗИНКЕ!\n"
-"Можете користити self.password=<лозинка> опцију при\n"
+"Можете користити опцију vncpassword=<лозинка> при\n"
"покретању ако желите да обезбедите сервер.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:261
+#: ../vnc.py:265
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2719,7 +2716,7 @@ msgstr ""
"Изабрали сте да покренете vnc са лозинком. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:263
+#: ../vnc.py:267
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2731,66 +2728,66 @@ msgstr ""
"Непозната грешка. Одустајем. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:378
+#: ../vnc.py:289 ../vnc.py:382
msgid "VNC Configuration"
msgstr "VNC подешавање"
-#: ../vnc.py:288 ../vnc.py:382
+#: ../vnc.py:292 ../vnc.py:386
msgid "No password"
msgstr "Без лозинке"
-#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:385
+#: ../vnc.py:294 ../vnc.py:389
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
"installation"
msgstr ""
"Лозинка ће спречити неовлашћене ослушкиваче да се повежу и прате напредак "
-"Ваше инсталације. Молим унесите лозинку за употребу при инсталацији."
+"ваше инсталације. Молим унесите лозинку за употребу при инсталацији."
-#: ../vnc.py:298 ../vnc.py:393 ../textw/userauth_text.py:47
+#: ../vnc.py:302 ../vnc.py:397 ../textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../vnc.py:299 ../vnc.py:394 ../textw/userauth_text.py:49
+#: ../vnc.py:303 ../vnc.py:398 ../textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Лозинка (потврда):"
-#: ../vnc.py:317 ../vnc.py:416 ../textw/userauth_text.py:70
+#: ../vnc.py:321 ../vnc.py:420 ../textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Неусаглашеност лозинки"
-#: ../vnc.py:318 ../vnc.py:417 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../vnc.py:322 ../vnc.py:421 ../textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Лозинке које сте унели се разликују. Молим покушајте поново."
-#: ../vnc.py:323 ../vnc.py:422 ../textw/userauth_text.py:66
+#: ../vnc.py:327 ../vnc.py:426 ../textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Дужина лозинке"
-#: ../vnc.py:324 ../vnc.py:423
+#: ../vnc.py:328 ../vnc.py:427
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Лозинка мора имати најмање шест знакова."
-#: ../vnc.py:346
+#: ../vnc.py:350
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Не могу да покренем Икс"
-#: ../vnc.py:348
+#: ../vnc.py:352
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
-"Икс није могао да буде покренут на Вашој машини. Желите ли да покренете VNC "
-"да би се повезали на овај рачунар са другог рачунара и извели графичку "
+"Икс није могао да буде покренут на вашој машини. Желите ли да покренете VNC "
+"да бисте се повезали на овај рачунар са другог рачунара и извели графичку "
"инсталацију или да наставите са инсталацијом у текстуалном режиму?"
-#: ../vnc.py:367 ../vnc.py:370
+#: ../vnc.py:371 ../vnc.py:374
msgid "Use text mode"
msgstr "Користи текстуални режим"
-#: ../vnc.py:368
+#: ../vnc.py:372
msgid "Start VNC"
msgstr "Покрени VNC"
@@ -2814,36 +2811,38 @@ msgstr "%s бајт"
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s бајтова"
-#: ../yuminstall.py:123 ../yuminstall.py:213
+#: ../yuminstall.py:126
msgid "Processing"
msgstr "Обрађујем"
-#: ../yuminstall.py:124
+#: ../yuminstall.py:127
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "Припремам трансакцију са извора инсталације..."
-#: ../yuminstall.py:155
+#: ../yuminstall.py:158
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>Инсталирам %s</b> (%s)\n"
-#: ../yuminstall.py:202
+#: ../yuminstall.py:209
#, python-format
msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "%s од %s пакета завршено"
-#: ../yuminstall.py:214
-#, fuzzy
-msgid "Finishing upgrade process..."
+#: ../yuminstall.py:219
+msgid "Finishing upgrade"
msgstr "Завршавам надградњу"
-#: ../yuminstall.py:308 ../iw/task_gui.py:275
-#, fuzzy
+#: ../yuminstall.py:220
+msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
+msgstr "Завршавам процес надградње. Ово може да потраје неколико минута..."
+
+#: ../yuminstall.py:290 ../iw/task_gui.py:283
msgid "Error Setting Up Repository"
-msgstr "Уреди ризницу"
+msgstr "Грешка при постављању ризнице"
-#: ../yuminstall.py:309 ../iw/task_gui.py:276
-#, fuzzy, python-format
+#: ../yuminstall.py:291 ../iw/task_gui.py:284
+#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
"\n"
@@ -2851,48 +2850,48 @@ msgid ""
"\n"
"Please provide the correct information for installing %s."
msgstr ""
-"Дошло је до следећих грешака са жељеном поделом диска:\n"
+"Дошло је до следеће грешке при постављању ризнице за инсталацију:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
+"Пружите исправне податке за %s инсталацију."
-#: ../yuminstall.py:366
+#: ../yuminstall.py:348
msgid "Change Disc"
msgstr "Промени диск"
-#: ../yuminstall.py:367
+#: ../yuminstall.py:349
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Молим уметните %s диск %d за наставак."
-#: ../yuminstall.py:378
+#: ../yuminstall.py:360
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Погрешан диск"
-#: ../yuminstall.py:379
+#: ../yuminstall.py:361
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "То није исправан %s диск."
-#: ../yuminstall.py:385
+#: ../yuminstall.py:367
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Не могу да приступим диску."
-#: ../yuminstall.py:533
+#: ../yuminstall.py:515
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
-msgstr ""
+msgstr "Ризници %r недостаје назив у подешавањима, користим id"
-#: ../yuminstall.py:651 ../yuminstall.py:653
+#: ../yuminstall.py:634 ../yuminstall.py:636
msgid "Re_boot"
msgstr "Поново по_крени"
-#: ../yuminstall.py:651
+#: ../yuminstall.py:634
msgid "_Eject"
msgstr "_Избаци"
-#: ../yuminstall.py:660
+#: ../yuminstall.py:643
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
@@ -2909,63 +2908,62 @@ msgstr ""
"захтевати поновну инсталацију.\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:700
+#: ../yuminstall.py:683
msgid "Retrying"
msgstr "Покушавам поново"
-#: ../yuminstall.py:700
-#, fuzzy
+#: ../yuminstall.py:683
msgid "Retrying download..."
-msgstr "Поново покушавам преузимање пакета..."
+msgstr "Поново покушавам преузимање..."
-#: ../yuminstall.py:772
+#: ../yuminstall.py:755
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при извршавању Ваше трансакције из следећег разлога: %s\n"
+"Дошло је до грешке при извршавању ваше трансакције из следећег разлога: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:807 ../yuminstall.py:808
+#: ../yuminstall.py:790 ../yuminstall.py:791
msgid "file conflicts"
msgstr "сукоби датотека"
-#: ../yuminstall.py:809
+#: ../yuminstall.py:792
msgid "older package(s)"
msgstr "старији пакет(и)"
-#: ../yuminstall.py:810
+#: ../yuminstall.py:793
msgid "insufficient disk space"
msgstr "недовољно простора на диску"
-#: ../yuminstall.py:811
+#: ../yuminstall.py:794
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "недовољно и-чворова на диску"
-#: ../yuminstall.py:812
+#: ../yuminstall.py:795
msgid "package conflicts"
msgstr "сукоби пакета"
-#: ../yuminstall.py:813
+#: ../yuminstall.py:796
msgid "package already installed"
msgstr "пакет је већ инсталиран"
-#: ../yuminstall.py:814
+#: ../yuminstall.py:797
msgid "required package"
msgstr "неопходан пакет"
-#: ../yuminstall.py:815
+#: ../yuminstall.py:798
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "пакет за погрешну архитектуру"
-#: ../yuminstall.py:816
+#: ../yuminstall.py:799
msgid "package for incorrect os"
msgstr "пакет за погрешан ос"
-#: ../yuminstall.py:830
+#: ../yuminstall.py:813
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
-msgstr "Потребно Вам је више простора на следећим системима датотека:\n"
+msgstr "Потребно вам је више простора на следећим системима датотека:\n"
-#: ../yuminstall.py:843
+#: ../yuminstall.py:826
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -2974,33 +2972,45 @@ msgstr ""
"Дошло је до сукоба датотека при провери пакета за инсталацију:\n"
"%s\n"
-#: ../yuminstall.py:846
+#: ../yuminstall.py:829
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при извршавању Ваше трансакције из следећих разлога: %s.\n"
+"Дошло је до грешке при извршавању ваше трансакције из следећих разлога: %s.\n"
-#: ../yuminstall.py:856 ../yuminstall.py:861
+#: ../yuminstall.py:839 ../yuminstall.py:844
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Грешка при извршавању трансакције"
-#: ../yuminstall.py:1021
+#: ../yuminstall.py:992
+msgid ""
+"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
+"the generation of your install tree."
+msgstr ""
+"Не могу да прочитам податке о групама из ризница. Ово је проблем код "
+"прављења стабла инсталације."
+
+#: ../yuminstall.py:1030
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Прибављам податке о инсталацији..."
-#: ../yuminstall.py:1023
+#: ../yuminstall.py:1032
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "Прибављам податке о инсталацији за %s..."
-#: ../yuminstall.py:1041 ../textw/bootloader_text.py:277
+#: ../yuminstall.py:1034
+msgid "Installation Progress"
+msgstr "Напредовање инсталације"
+
+#: ../yuminstall.py:1047 ../textw/bootloader_text.py:277
#: ../textw/constants_text.py:64 ../textw/partition_text.py:1429
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
-#: ../yuminstall.py:1053 ../yuminstall.py:1300
+#: ../yuminstall.py:1060 ../yuminstall.py:1289
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -3015,19 +3025,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../yuminstall.py:1094
-msgid ""
-"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
-"the generation of your install tree."
-msgstr ""
-"Не могу да прочитам податке о групама из ризница. Ово је проблем код "
-"прављења стабла инсталације."
-
-#: ../yuminstall.py:1127 ../iw/GroupSelector.py:505
+#: ../yuminstall.py:1111 ../iw/GroupSelector.py:503
msgid "Uncategorized"
msgstr "Некатегоризовано"
-#: ../yuminstall.py:1323
+#: ../yuminstall.py:1312
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -3038,15 +3040,15 @@ msgstr ""
"довољно на располагању. Можете да измените изборе или да изађете из "
"инсталатера."
-#: ../yuminstall.py:1342
+#: ../yuminstall.py:1331
msgid "Reboot?"
msgstr "Поновно покретање?"
-#: ../yuminstall.py:1343
+#: ../yuminstall.py:1332
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Систем ће сада бити поново покренут."
-#: ../yuminstall.py:1505
+#: ../yuminstall.py:1494
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -3055,7 +3057,7 @@ msgstr ""
"Изгледа да се надграђујете са система који је престар за надградњу на ову %s "
"верзију. Да ли сигурно хоћете да наставите процес надградње?"
-#: ../yuminstall.py:1532
+#: ../yuminstall.py:1521
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
@@ -3066,39 +3068,35 @@ msgstr ""
"одговара претходно инсталираној архитектури %s. Ово вероватно неће успети. "
"Да ли сигурно желите да наставите процес надградње?"
-#: ../yuminstall.py:1579
+#: ../yuminstall.py:1571
msgid "Post Upgrade"
msgstr "После надградње"
-#: ../yuminstall.py:1580
+#: ../yuminstall.py:1572
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "Вршим подешавања после надградње..."
-#: ../yuminstall.py:1582
+#: ../yuminstall.py:1574
msgid "Post Install"
msgstr "После инсталације"
-#: ../yuminstall.py:1583
+#: ../yuminstall.py:1575
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Вршим подешавања после инсталације..."
-#: ../yuminstall.py:1788
-msgid "Installation Progress"
-msgstr "Напредовање инсталације"
-
-#: ../yuminstall.py:1823
+#: ../yuminstall.py:1799
msgid "Install Starting"
msgstr "Инсталација почиње"
-#: ../yuminstall.py:1824
+#: ../yuminstall.py:1800
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "Покрећем процес инсталације. Ово може да потраје неколико минута..."
-#: ../yuminstall.py:1862
+#: ../yuminstall.py:1838
msgid "Dependency Check"
msgstr "Провера међузависности"
-#: ../yuminstall.py:1863
+#: ../yuminstall.py:1839
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Проверавам међузависности пакета изабраних за инсталацију..."
@@ -3114,6 +3112,21 @@ msgstr "Нисте навели име свесветског порта или
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Нисте навели FCP LUN или број није исправан."
+#: ../iw/GroupSelector.py:165
+#, python-format
+msgid "Packages in %s"
+msgstr "Пакети у %s"
+
+#: ../iw/GroupSelector.py:442
+#, python-format
+msgid "Optional packages selected: %d of %d"
+msgstr "Изабрани изборни пакети: %d of %d"
+
+#: ../iw/GroupSelector.py:443
+#, python-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
#: ../iw/account_gui.py:52
msgid "Root _Password:"
msgstr "Root _лозинка:"
@@ -3136,7 +3149,7 @@ msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
msgstr ""
-"Морате да унесете Вашу root лозинку и потврдите је укуцавањем по други пут "
+"Морате да унесете вашу root лозинку и потврдите је укуцавањем по други пут "
"за наставак."
#: ../iw/account_gui.py:116
@@ -3175,8 +3188,7 @@ msgstr ""
"Нема доступних партиција за промену величине. Само се физичким партицијама "
"са одређеним системима датотека може променити величина."
-#: ../iw/autopart_type.py:180
-#, fuzzy
+#: ../iw/autopart_type.py:183
msgid ""
"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr ""
@@ -3191,33 +3203,60 @@ msgstr "Неисправно име зачетника:"
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "Морате навести име зачетника."
-#: ../iw/autopart_type.py:284
+#: ../iw/autopart_type.py:284 ../iw/autopart_type.py:288
+#: ../iw/autopart_type.py:294 ../iw/autopart_type.py:298
+#: ../textw/partition_text.py:1711 ../textw/partition_text.py:1714
+#: ../textw/partition_text.py:1719 ../textw/partition_text.py:1723
+msgid "Missing value"
+msgstr "Недостаје вредност"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:285
+msgid "CHAP username is required if CHAP password is defined."
+msgstr "CHAP корисничко име је неопходно ако је дефинисана CHAP лозинка."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:289
+msgid "CHAP password is required if CHAP username is defined."
+msgstr "CHAP лозинка је неопходна ако је дефинисано CHAP корисничко име."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:295
+msgid "Reverse CHAP username is required if reverse CHAP password is defined."
+msgstr ""
+"Обратно CHAP корисничко име је неопходно ако је дефинисана обратна CHAP "
+"лозинка."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:299
+msgid "Reverse CHAP password is required if reverse CHAP username is defined."
+msgstr ""
+"Обратна CHAP лозинка је неопходна ако је дефинисано обратно CHAP корисничко "
+"име."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:317
msgid "Error with Data"
msgstr "Грешка са подацима"
-#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1518
+#: ../iw/autopart_type.py:440 ../textw/partition_text.py:1518
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"Уклони све партиције на изабраним дисковима и направи подразумевани нацрт"
-#: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519
+#: ../iw/autopart_type.py:441 ../textw/partition_text.py:1519
msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"Уклони Linux партиције на изабраним дисковима и направи подразумевани нацрт"
-#: ../iw/autopart_type.py:407
+#: ../iw/autopart_type.py:442
msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
msgstr ""
"Промени величину постојеће партиције и направи подразумевани нацрт у "
"слободном простору"
-#: ../iw/autopart_type.py:408 ../textw/partition_text.py:1520
+#: ../iw/autopart_type.py:443 ../textw/partition_text.py:1520
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"Искористи слободан простор на изабраним дисковима и направи подразумевани "
"нацрт"
-#: ../iw/autopart_type.py:409 ../textw/partition_text.py:1521
+#: ../iw/autopart_type.py:444 ../textw/partition_text.py:1521
msgid "Create custom layout"
msgstr "Направи прилагођени нацрт"
@@ -3302,6 +3341,8 @@ msgid ""
"Please reboot the system to use the installed system.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Покрените систем поново како бисте користили инсталирани систем.\n"
+"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:74
msgid ""
@@ -3336,7 +3377,7 @@ msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
-"Одаберите ову опцију за свежу инсталацију Вашег система. Постојећи софтвер и "
+"Одаберите ову опцију за свежу инсталацију вашег система. Постојећи софтвер и "
"подаци ће бити пребрисани зависно од избора подешавања."
#: ../iw/examine_gui.py:65
@@ -3360,24 +3401,6 @@ msgstr "Следећи инсталирани систем ће бити над
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Непознат Linux систем"
-#: ../iw/GroupSelector.py:165
-#, python-format
-msgid "Packages in %s"
-msgstr "Пакети у %s"
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:442
-#, python-format
-msgid "%d of %d optional package selected"
-msgid_plural "%d of %d optional packages selected"
-msgstr[0] "%d од %d изборних пакета је изабран"
-msgstr[1] "%d од %d изборних пакета су изабрана"
-msgstr[2] "%d од %d изборних пакета је изабрано"
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:445
-#, python-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
-
#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46
msgid "Language Selection"
msgstr "Избор језика"
@@ -3389,7 +3412,7 @@ msgstr "Који језик бисте желели да користите то
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:171
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 ../iw/lvm_dialog_gui.py:222
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296 ../iw/lvm_dialog_gui.py:626
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/lvm_dialog_gui.py:918
#: ../textw/partition_text.py:1276 ../textw/partition_text.py:1295
msgid "Not enough space"
msgstr "Нема довољно простора"
@@ -3423,7 +3446,6 @@ msgstr ""
"Ова промена ће ступити у дејство одмах."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
-#: ../iw/network_gui.py:150 ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:174
msgid "C_ontinue"
msgstr "На_стави"
@@ -3492,25 +3514,25 @@ msgstr "Уреди логички диск: %s"
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Уреди логички диск"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:346
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:351
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:300
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Тачка _монтирања:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:364
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:318
msgid "_File System Type:"
msgstr "Врста система да_тотека:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:374
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:328
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Почетна врста система датотека:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:379
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:396
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:385
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:350
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Почетна ознака система датотека:"
@@ -3522,11 +3544,11 @@ msgstr "Име _логичког диска:"
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Име логичког диска:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:408
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:362
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Величина (МБ):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:425
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:379
#: ../textw/partition_text.py:321 ../textw/partition_text.py:398
#: ../textw/partition_text.py:481 ../textw/partition_text.py:589
msgid "Size (MB):"
@@ -3537,8 +3559,8 @@ msgstr "Величина (МБ):"
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Макс. величина је %s МБ)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:510
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:359
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:464
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:313
msgid "_Encrypt"
msgstr "Шиф_руј"
@@ -3580,18 +3602,19 @@ msgid ""
"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
msgstr ""
"Тренутна захтевана величина (%10.2f МБ) је већа од највеће величине логичког "
-"диска (%10.2f МБ). Да би повисили ову границу, можете да направите додатне "
-"физичке дискове из неподељеног простора на диску и додате их овој диск групи."
+"диска (%10.2f МБ). Да бисте повисили ову границу, можете да направите "
+"додатне физичке дискове из неподељеног простора на диску и додате их овој "
+"диск групи."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/partition_dialog_gui.py:211
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:223 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:889
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:677 ../iw/partition_dialog_gui.py:188
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:200 ../iw/partition_dialog_gui.py:246
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:232 ../textw/partition_text.py:889
#: ../textw/partition_text.py:910 ../textw/partition_text.py:1083
#: ../textw/partition_text.py:1314
msgid "Error With Request"
msgstr "Грешка са захтевом"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:724 ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701 ../iw/lvm_dialog_gui.py:919
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
@@ -3601,52 +3624,52 @@ msgstr ""
"Логички дискови које сте подесили захтевају %d МБ, али диск група има само %"
"d МБ. Молим или повећајте диск групу, или смањите логичке дискове."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:782
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:759
msgid "No free slots"
msgstr "Нема слободних места"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:783
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "Не можете да направите више од %s логичких дискова по диск групи."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:789
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:766
msgid "No free space"
msgstr "Нема слободног простора"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:767
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
-"Није остало простора у диск групи да направите нове логичке дискове. Да би "
-"додали логички диск, мораћете да смањите величину једног или више тренутно "
-"постојећих логичких дискова."
+"Није остало простора у диск групи да направите нове логичке дискове. Да "
+"бисте додали логички диск, мораћете да смањите величину једног или више "
+"тренутно постојећих логичких дискова."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:818
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:795
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Сигурно желите да обришете „%s“ логички диск?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Неважеће име диск групе"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
msgid "Name in use"
msgstr "Име је у употреби"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Име „%s“ диск групе је већ у употреби. Молим одаберите неко друго."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Нема довољно физичких дискова"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:986
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3660,75 +3683,75 @@ msgstr ""
"Направите партицију или RAID низ врсте „физички диск (LVM)“ и онда изаберите "
"поново „LVM“ опцију."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Направи LVM диск групу"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Уреди LVM диск групу: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Уреди LVM диск групу"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1041
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1018
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "Име _диск групе:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Име диск групе:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Физички опсег:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "_Користи физичке дискове:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1055
msgid "Used Space:"
msgstr "Искоришћен простор:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
msgid "Free Space:"
msgstr "Слободан простор:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1090
msgid "Total Space:"
msgstr "Укупан простор:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Име логичког диска"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145 ../iw/partition_gui.py:371
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1122 ../iw/partition_gui.py:371
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/partition_text.py:1424
#: ../textw/upgrade_text.py:120
msgid "Mount Point"
msgstr "Тачка монтирања"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1148 ../iw/partition_gui.py:376
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1125 ../iw/partition_gui.py:376
msgid "Size (MB)"
msgstr "Величина (МБ)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1162 ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1139 ../iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "Д_одај"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 ../iw/network_gui.py:453
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1383
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142 ../iw/osbootwidget.py:100
+#: ../iw/partition_gui.py:1383
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1180
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1157
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "_Логички дискови"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:158 ../textw/netconfig_text.py:36
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:174 ../textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3737,107 +3760,66 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при претварању вредности унете за „%s“:\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:160 ../iw/netconfig_dialog.py:169
-#: ../iw/network_gui.py:149 ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157
-#: ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:174
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../iw/netconfig_dialog.py:185
#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40
-#: ../textw/network_text.py:54 ../textw/network_text.py:59
-#: ../textw/network_text.py:65
msgid "Error With Data"
msgstr "Грешка са подацима"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:168 ../iw/network_gui.py:162
-#: ../textw/network_text.py:55
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:184
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "Неопходна је вредност за поље %s."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../textw/netconfig_text.py:180
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:205
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Динамички IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../textw/netconfig_text.py:181
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:206
#, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Шаљем захтев за IP податке за %s..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:215
-#: ../textw/netconfig_text.py:203 ../textw/netconfig_text.py:206
-#: ../textw/network_text.py:95 tmp/netpostconfig.glade.h:12
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../iw/netconfig_dialog.py:225
+#: ../textw/netconfig_text.py:213 ../textw/netconfig_text.py:216
msgid "IP Address"
msgstr "IP адреса"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../textw/netconfig_text.py:213
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:232 ../textw/netconfig_text.py:223
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IPv4 CIDR предметак мора бити између 0 и 32."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:223 ../iw/netconfig_dialog.py:229
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 ../iw/netconfig_dialog.py:240
-#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:220
-#: ../textw/netconfig_text.py:228
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:233 ../iw/netconfig_dialog.py:239
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250
+#: ../textw/netconfig_text.py:224 ../textw/netconfig_text.py:230
+#: ../textw/netconfig_text.py:238
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4 мрежна маска"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:528
-#: ../textw/netconfig_text.py:238 ../textw/netconfig_text.py:241
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:260 ../textw/netconfig_text.py:251
msgid "Gateway"
msgstr "Мрежни пролаз"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:257 ../textw/netconfig_text.py:248
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:270 ../textw/netconfig_text.py:261
msgid "Nameserver"
msgstr "Сервер имена"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:267
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:279
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Дошло је до грешке при подешавању мрежног уређаја:"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:280
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:284
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Дошло је до грешке при подешавању мрежног уређаја"
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:530
-msgid "Primary DNS"
-msgstr "Основни DNS"
-
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:532
-msgid "Secondary DNS"
-msgstr "Споредни DNS"
-
-#: ../iw/network_gui.py:38
-msgid "_Gateway"
-msgstr "Мрежни про_лаз"
+#: ../iw/network_gui.py:61 ../iw/network_gui.py:67
+msgid "Error with Hostname"
+msgstr "Грешка код имена домаћина"
-#: ../iw/network_gui.py:38
-msgid "_Primary DNS"
-msgstr "_Основни DNS"
+#: ../iw/network_gui.py:62
+msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
+msgstr "Морате унети исправно име домаћина за овај рачунар."
-#: ../iw/network_gui.py:38
-msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "Спо_редни DNS"
-
-#: ../iw/network_gui.py:41 ../textw/network_text.py:534
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "Подешавање мреже"
-
-#: ../iw/network_gui.py:150
-msgid ""
-"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Нисте навели име за домаћина. Зависно од Вашег мрежног окружења ово може да "
-"изазове проблеме касније."
-
-#: ../iw/network_gui.py:154
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
-"environment this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Нисте навели поље „%s“. Зависно од Вашег мрежног окружења ово може да "
-"изазове проблеме касније."
-
-#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:824
+#: ../iw/network_gui.py:68 ../textw/network_text.py:83
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3848,110 +3830,6 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:45
-#, python-format
-msgid "Error With %s Data"
-msgstr "Грешка са %s подацима"
-
-#: ../iw/network_gui.py:170 ../textw/network_text.py:66
-msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
-msgstr "IPv4 подаци које сте унели нису исправни."
-
-#: ../iw/network_gui.py:174
-msgid ""
-"You have no active network devices. Your system will not be able to "
-"communicate over a network by default without at least one device active."
-msgstr ""
-"Немате активних мрежних уређаја. Ваш систем неће бити у могућности да "
-"подразумевано комуницира преко мреже без барем једног активног уређаја."
-
-#: ../iw/network_gui.py:299 ../iw/network_gui.py:313
-msgid "Disabled"
-msgstr "Искључено"
-
-#: ../iw/network_gui.py:394
-msgid "Active on Boot"
-msgstr "Активно при покретању система"
-
-#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:369 ../textw/bootloader_text.py:196
-#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/partition_text.py:1424
-msgid "Device"
-msgstr "Уређај"
-
-#: ../iw/network_gui.py:398
-msgid "IPv4/Netmask"
-msgstr "IPv4/мрежна маска"
-
-#: ../iw/network_gui.py:400
-msgid "IPv6/Prefix"
-msgstr "IPv6/предметак"
-
-#: ../iw/network_gui.py:460
-msgid "Network Devices"
-msgstr "Мрежни уређаји"
-
-#: ../iw/network_gui.py:471
-msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Постави име домаћина:"
-
-#: ../iw/network_gui.py:476
-msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr "са_мостално кроз DHCP"
-
-#: ../iw/network_gui.py:483
-msgid "_manually"
-msgstr "_ручно"
-
-#: ../iw/network_gui.py:488
-msgid "(e.g., host.domain.com)"
-msgstr "(нпр. domacin.domen.co.yu)"
-
-#: ../iw/network_gui.py:494
-msgid "Hostname"
-msgstr "Име домаћина"
-
-#: ../iw/network_gui.py:537
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Разне поставке"
-
-#: ../iw/network_gui.py:626
-msgid "Edit Device "
-msgstr "Уреди уређај"
-
-#: ../iw/network_gui.py:630
-msgid "Unknown Ethernet Device"
-msgstr "Непознат Ethernet уређај"
-
-#: ../iw/network_gui.py:636
-msgid "unknown"
-msgstr "непознато"
-
-#: ../iw/network_gui.py:638
-msgid "Hardware address: "
-msgstr "Хардверска адреса : "
-
-#: ../iw/network_gui.py:774 ../textw/network_text.py:230 ../loader/net.c:584
-msgid "Missing Protocol"
-msgstr "Недостаје протокол"
-
-#: ../iw/network_gui.py:775 ../textw/network_text.py:231
-msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
-msgstr "Морате изабрати подршку за барем IPv4 или IPv6."
-
-#: ../iw/network_gui.py:798 ../iw/network_gui.py:839 ../iw/network_gui.py:845
-#: ../textw/network_text.py:76 ../loader/net.c:105
-msgid "Invalid Prefix"
-msgstr "Неисправан предметак"
-
-#: ../iw/network_gui.py:799
-msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
-msgstr "IPv4 предметак мора бити између 0 и 32."
-
-#: ../iw/network_gui.py:840 ../iw/network_gui.py:846
-msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
-msgstr "IPv6 предметак мора бити између 0 и 128."
-
#: ../iw/osbootwidget.py:51
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "Списак оперативних система покретачког програма"
@@ -3964,9 +3842,15 @@ msgstr "Подразумеван"
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:262
+#: ../textw/partition_text.py:1424
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
#: ../iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
-msgstr "Одраз"
+msgstr "Отисак"
#: ../iw/osbootwidget.py:137
msgid ""
@@ -4041,44 +3925,44 @@ msgstr "Попуни сав простор д_о (МБ):"
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Попуни до највеће д_опуштене величине"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:212
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:189
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "Завршни цилиндар мора бити већи од почетног цилиндра."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323 ../textw/partition_text.py:713
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:277 ../textw/partition_text.py:713
msgid "Add Partition"
msgstr "Додај партицију"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:280
#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
msgstr "Уреди партицију: /dev/%s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:282
msgid "Edit Partition"
msgstr "Уреди партицију"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:355
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:309
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Врста система датотека"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:372
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Дозвољени _дискови:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:387
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341
msgid "Drive:"
msgstr "Диск:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:431
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385
msgid "_Start Cylinder:"
msgstr "Поче_тни цилиндар:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:449
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403
msgid "_End Cylinder:"
msgstr "_Завршни цилиндар:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:497
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Наметни да партиција буде _основна"
@@ -4146,7 +4030,7 @@ msgstr "Нацрт поделе диска који сте затражили ј
#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Желите ли да наставите са Вашим захтеваним нацртом поделе диска?"
+msgstr "Желите ли да наставите са вашим захтеваним нацртом поделе диска?"
#: ../iw/partition_gui.py:661
msgid "Partitioning Warnings"
@@ -4243,7 +4127,7 @@ msgid ""
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Софтверски RAID Вам дозвољава да саставите више дискова у већи RAID уређај. "
+"Софтверски RAID вам дозвољава да саставите више дискова у већи RAID уређај. "
"RAID уређај може бити подешен да пружи додатну брзину и поузданост у "
"поређењу са употребом појединачног диска. За више информација о употреби "
"RAID уређаја молим посаветујте %s документацију.\n"
@@ -4353,7 +4237,7 @@ msgstr "Ручна подела диска помоћу _Диск Врача"
msgid "Installing Packages"
msgstr "Инсталирам пакете"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:272
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -4367,41 +4251,41 @@ msgstr ""
"Прво направите најмање две партиције врсте „софтверски RAID“, и онда "
"изаберите поново „RAID“ опцију."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:332 ../iw/raid_dialog_gui.py:765
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286 ../iw/raid_dialog_gui.py:719
#: ../textw/partition_text.py:945
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Направи RAID уређај"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:335
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:289
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Уреди RAID уређај: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 ../textw/partition_text.py:943
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:291 ../textw/partition_text.py:943
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Уреди RAID уређај"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:393
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:347
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID _уређај:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:411
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:365
msgid "RAID _Level:"
msgstr "RAID н_иво:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:452
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:406
msgid "_RAID Members:"
msgstr "R_AID чланови:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:469
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:423
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Број _резерви:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:433
msgid "_Format partition?"
msgstr "_Форматирање партиције?"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:566
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:520
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -4410,12 +4294,12 @@ msgstr ""
"партиције врсте „софтверски RAID“ на овом диску пре него што он може бити "
"клониран."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 ../iw/raid_dialog_gui.py:576
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 ../iw/raid_dialog_gui.py:601
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 ../iw/raid_dialog_gui.py:530
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542 ../iw/raid_dialog_gui.py:555
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Грешка на изворном диску"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:577
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -4427,7 +4311,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Морате уклонити ове партиције пре него што овај диск може да се клонира."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:589
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -4441,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"Морате уклонити ове партиције или ограничити на овај диск пре него што овај "
"диск може да се клонира. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:602
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -4453,21 +4337,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Морате уклонити ове партиције пре него што овај диск може да се клонира."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:569 ../iw/raid_dialog_gui.py:575
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:594
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Грешка на циљном диску"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Молим изаберите циљне дискове за поступак клонирања."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:576
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "Изворни диск /dev/%s не може да буде такође изабран као и циљни диск."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:641
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:595
#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -4484,11 +4368,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Морате уклонити ове партиције пре него што овај диск може постати циљни."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:702
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Молим изаберите циљни диск."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:722
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:676
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -4497,7 +4381,7 @@ msgstr ""
"Диск /dev/%s ће сада бити клониран на следеће дискове:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:727
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:681
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4507,19 +4391,19 @@ msgstr ""
"\n"
"УПОЗОРЕЊЕ! СВИ ПОДАЦИ НА ЦИЉНОМ ДИСКУ ЋЕ БИТИ УНИШТЕНИ."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:730
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:684
msgid "Final Warning"
msgstr "Последње упозорење"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:686
msgid "Clone Drives"
msgstr "Клонирај дискове"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:741
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "Дошло је до грешке при брисању циљног диска. Клонирање није успело."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:775
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -4547,19 +4431,19 @@ msgstr ""
"\n"
"СВЕ ће на циљним дисковима бити уништено овим поступком."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:795
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:749
msgid "Source Drive:"
msgstr "Изворни диск:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:803
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:757
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Циљни диск(ови):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:811
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765
msgid "Drives"
msgstr "Дискови"
-#: ../iw/task_gui.py:46
+#: ../iw/task_gui.py:48
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -4574,80 +4458,72 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:56
+#: ../iw/task_gui.py:146
#, python-format
msgid ""
-"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of "
-"packages from the repository from working"
-msgstr ""
-"Не могу да нађем датотеку групе за %s. Због овога неће радити ручни одабир "
-"пакета из ризнице."
+"The repository %s has already been added. Please choose a different "
+"repository name and URL."
+msgstr "Ризница %s је већ додата. Молим изаберите друго име и УРЛ ризнице."
-#: ../iw/task_gui.py:155
+#: ../iw/task_gui.py:159
msgid "Edit Repository"
msgstr "Уреди ризницу"
-#: ../iw/task_gui.py:213
+#: ../iw/task_gui.py:221
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "Неисправан УРЛ проксија"
-#: ../iw/task_gui.py:214
+#: ../iw/task_gui.py:222
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Морате навести HTTP, HTTPS или FTP УРЛ до проксија."
-#: ../iw/task_gui.py:224 ../iw/task_gui.py:350
+#: ../iw/task_gui.py:232 ../iw/task_gui.py:370
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Неисправан УРЛ ризнице"
-#: ../iw/task_gui.py:225 ../iw/task_gui.py:351
+#: ../iw/task_gui.py:233 ../iw/task_gui.py:371
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Морате навести HTTP, HTTPS или FTP УРЛ до ризнице."
-#: ../iw/task_gui.py:247 ../iw/task_gui.py:360
-#, fuzzy
+#: ../iw/task_gui.py:255 ../iw/task_gui.py:380
msgid "No Media Found"
-msgstr "Ниједан диск није пронађен"
+msgstr "Ниједан медијум није пронађен"
-#: ../iw/task_gui.py:248 ../iw/task_gui.py:361
+#: ../iw/task_gui.py:256 ../iw/task_gui.py:381
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
msgstr ""
+"Није пронађен ниједан медијум са инсталацијом. Убаците диск у уређај и "
+"покушајте поново."
-#: ../iw/task_gui.py:267 ../iw/task_gui.py:377
-#, fuzzy
+#: ../iw/task_gui.py:275 ../iw/task_gui.py:397
msgid "Please enter an NFS server and path."
-msgstr "Унесите име сервера и путању до %s отисака."
+msgstr "Унесите NFS сервер и путању."
-#: ../iw/task_gui.py:299
+#: ../iw/task_gui.py:307
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Неисправно име ризнице"
-#: ../iw/task_gui.py:300
+#: ../iw/task_gui.py:308
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Морате навести име ризнице."
-#: ../iw/task_gui.py:412 tmp/addrepo.glade.h:3
+#: ../iw/task_gui.py:432 tmp/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "Додај ризницу"
-#: ../iw/task_gui.py:418
-#, python-format
-msgid ""
-"The repository %s has already been added. Please choose a different "
-"repository name and URL."
-msgstr "Ризница %s је већ додата. Молим изаберите друго име и УРЛ ризнице."
-
-#: ../iw/task_gui.py:431
+#: ../iw/task_gui.py:437
msgid "No Software Repos Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Нема укључених ризница софтвера"
-#: ../iw/task_gui.py:432
-#, fuzzy
+#: ../iw/task_gui.py:438
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
-msgstr "Морате исправити ове грешке пре него што наставите %s инсталацију."
+msgstr ""
+"Морате имати барем једну укључену ризницу софтвера да бисте наставили "
+"инсталацију."
#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4663,7 +4539,7 @@ msgstr "_Ажурирај подешавања покретачког прогр
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
msgid "This will update your current boot loader."
-msgstr "Ово ће ажурирати Ваш текући покретачки програм."
+msgstr "Ово ће ажурирати ваш текући покретачки програм."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107
msgid ""
@@ -4679,7 +4555,7 @@ msgid ""
"system."
msgstr ""
"Инсталатер није могао да пронађе ниједан покретачки програм тренутно у "
-"употреби на Вашем систему."
+"употреби на вашем систему."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
#, python-format
@@ -4725,7 +4601,7 @@ msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Пресели системе датотека"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:64
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports an updated file system, which has several "
"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
@@ -4734,8 +4610,8 @@ msgid ""
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"Ово %s издање подржава освежен систем датотека, који има неколико предности "
-"системом датотека традиционално испоручиваним уз %s. Инсталациони програм "
-"може да пресели форматиране партиције без губитка података.\n"
+"над системом датотека традиционално испоручиваним уз %s. Инсталациони "
+"програм може да пресели форматиране партиције без губитка података.\n"
"\n"
"Које од ових партиција бисте желели да преселите?"
@@ -4823,7 +4699,7 @@ msgstr "Подешавање z/IPL покретачког програма"
#: ../iw/zipl_gui.py:61
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
-msgstr "Покретачки програм z/IPL ће бити инсталиран на Ваш систем."
+msgstr "Покретачки програм z/IPL ће бити инсталиран на ваш систем."
#: ../iw/zipl_gui.py:63
msgid ""
@@ -4841,7 +4717,7 @@ msgid ""
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
"your setup may require."
msgstr ""
-"Покретачки програм z/IPL ће сада бити инсталиран на Ваш систем.\n"
+"Покретачки програм z/IPL ће сада бити инсталиран на ваш систем.\n"
"\n"
"Корена партиција ће бити она коју сте претходно изабрали у поставци "
"партиција.\n"
@@ -4852,8 +4728,8 @@ msgstr ""
"Ако касније хоћете да вршите измене након инсталације, слободно измените "
"датотеку подешавања /etc/zipl.conf.\n"
"\n"
-"Сада можете да унесете било које додатне параметре за језгро које Ваша "
-"машина или Ваша поставка може да захтева."
+"Сада можете да унесете било које додатне параметре за језгро које ваша "
+"машина или ваша поставка може да захтева."
#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
@@ -4900,7 +4776,7 @@ msgid ""
"them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
msgstr ""
"Неки системи морају да проследе специјалне опције језгру при покретању да би "
-"систем правилно радио. Ако су и Вама потребне неке од тих опција, унесите их "
+"систем правилно радио. Ако су и вама потребне неке од тих опција, унесите их "
"сада. Ако ниједна опција није потребна, или нисте сигурни, оставите ово поље "
"празно."
@@ -5019,7 +4895,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
-"Честитамо, Ваша %s инсталација је завршена.\n"
+"Честитамо, ваша %s инсталација је завршена.\n"
"\n"
"%s%s"
@@ -5035,7 +4911,7 @@ msgstr ""
"За информације о исправкама (ажурирања и поправке грешака) посетите http://"
"www.redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"Информације о употреби Вашег система су доступне у %s приручницима код "
+"Информације о употреби вашег система су доступне у %s приручницима код "
"http://www.redhat.com/docs/."
#: ../textw/complete_text.py:46
@@ -5073,9 +4949,9 @@ msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Који је модел тастатуре прикључен на овај рачунар?"
#: ../textw/netconfig_text.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "A value is required for the field %s"
-msgstr "Неопходна је вредност за поље %s."
+msgstr "Неопходна је вредност за поље %s"
#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9
msgid "Enable network interface"
@@ -5089,252 +4965,51 @@ msgstr ""
"Ово захтева да имате активну мрежну везу током процеса инсталације. Молим "
"подесите мрежну спрегу."
-#: ../textw/netconfig_text.py:111
-#, fuzzy
+#: ../textw/netconfig_text.py:127
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "Користи д_инамичко IP подешавање (DHCP)"
+msgstr "Користи динамичко IP подешавање (DHCP)"
-#: ../textw/netconfig_text.py:114 ../textw/network_text.py:151
-#: ../loader/net.c:494 tmp/netpostconfig.glade.h:9
+#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:493
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Укључи IPv4 подршку"
-#: ../textw/netconfig_text.py:117 ../textw/network_text.py:158
-#: ../loader/net.c:507 tmp/netpostconfig.glade.h:10
-msgid "Enable IPv6 support"
-msgstr "Укључи IPv6 подршку"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:121
-#, fuzzy
+#: ../textw/netconfig_text.py:137
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "IPv4 адреса:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:131
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 Address:"
-msgstr "IPv6 адреса:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:141 ../textw/network_text.py:682
-#: ../loader/net.c:828
+#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:850
msgid "Gateway:"
msgstr "Мрежни пролаз:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:144
-#, fuzzy
+#: ../textw/netconfig_text.py:160
msgid "Nameserver:"
-msgstr "Сервер имена"
+msgstr "Сервер имена:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:171
-#, fuzzy
+#: ../textw/netconfig_text.py:189
msgid "Missing Device"
-msgstr "Недостаје пакет"
+msgstr "Недостаје уређај"
-#: ../textw/netconfig_text.py:172
-#, fuzzy
+#: ../textw/netconfig_text.py:190
msgid "You must select a network device"
-msgstr "Морате да изаберете партицију за уређивање"
+msgstr "Морате да изаберете мрежни уређај"
-#: ../textw/netconfig_text.py:231
-#, fuzzy
+#: ../textw/netconfig_text.py:241
msgid "IPv4 Network Mask "
-msgstr "IPv4 мрежна маска"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:257
-#, fuzzy
-msgid "Error configuring network device: "
-msgstr "Дошло је до грешке при подешавању мрежног уређаја:"
-
-#: ../textw/network_text.py:60
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Нисте навели поље %s. Зависно од Вашег мрежног окружења ово може да изазове "
-"проблеме касније."
+msgstr "IPv4 мрежна маска "
-#: ../textw/network_text.py:77
-#, python-format
-msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d."
-msgstr "IPv%d предметак мора бити између 0 и %d."
-
-#: ../textw/network_text.py:81
-msgid "Integer Required for Prefix"
-msgstr "Неопходан је цео број за предметак"
-
-#: ../textw/network_text.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
-"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
-msgstr ""
-"Морате унети исправан цео број за %s. За IPv4, вредност може бити између 0 "
-"и 32. За IPv6 може бити између 0 и 128."
+#: ../textw/netconfig_text.py:264
+msgid "Configuring Network Interfaces"
+msgstr "Подешавам мрежне спреге"
-#: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:16
-msgid "Prefix (Netmask)"
-msgstr "Предметак (мрежна маска)"
+#: ../textw/netconfig_text.py:264
+msgid "Waiting for NetworkManager..."
+msgstr "Чекам на NetworkManager-а..."
-#: ../textw/network_text.py:91 tmp/netpostconfig.glade.h:15
-msgid "Prefix"
-msgstr "Предметак"
-
-#: ../textw/network_text.py:144
-msgid "Activate on boot"
-msgstr "Активирај при покретању система"
-
-#: ../textw/network_text.py:171
-msgid "P-to-P:"
-msgstr "Од тачке до тачке:"
-
-#: ../textw/network_text.py:189 tmp/netpostconfig.glade.h:7
-msgid "ESSID:"
-msgstr "ESSID:"
-
-#: ../textw/network_text.py:198
-msgid "WEP Key:"
-msgstr "WEP кључ:"
-
-#: ../textw/network_text.py:211
-#, python-format
-msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Подешавање мреже за %s"
-
-#: ../textw/network_text.py:248 ../textw/network_text.py:251
-msgid "point-to-point IP address"
-msgstr "IP адреса од-тачке-до-тачке"
-
-#: ../textw/network_text.py:274 tmp/netpostconfig.glade.h:5
-msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "Динамичко IP подешавање (DHCP)"
-
-#: ../textw/network_text.py:277 ../textw/network_text.py:408
-msgid "Manual address configuration"
-msgstr "Ручно подешавање адресе"
-
-#: ../textw/network_text.py:297
-#, python-format
-msgid "IPv4 Configuration for %s"
-msgstr "IPv4 подешавање за %s"
-
-#: ../textw/network_text.py:327 ../textw/network_text.py:339
-#: ../textw/network_text.py:342
-msgid "IPv4 address"
-msgstr "IPv4 адреса"
-
-#: ../textw/network_text.py:331
-msgid "IPv4 network mask"
-msgstr "IPv4 мрежна маска"
-
-#: ../textw/network_text.py:357 ../textw/network_text.py:360
-#: ../textw/network_text.py:363
-msgid "IPv4 prefix (network mask)"
-msgstr "IPv4 предметак (мрежна маска)"
-
-#: ../textw/network_text.py:402 tmp/netpostconfig.glade.h:4
-msgid "Automatic neighbor discovery"
-msgstr "Самостално откривање суседа"
-
-#: ../textw/network_text.py:405 tmp/netpostconfig.glade.h:6
-msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
-msgstr "Динамичко IP подешавање (DHCPv6)"
-
-#: ../textw/network_text.py:432
-#, python-format
-msgid "IPv6 Configuration for %s"
-msgstr "IPv6 подешавање за %s"
-
-#: ../textw/network_text.py:462 ../textw/network_text.py:473
-#: ../textw/network_text.py:476
-msgid "IPv6 address"
-msgstr "IPv6 адреса"
-
-#: ../textw/network_text.py:466 ../textw/network_text.py:485
-msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "IPv6 предметак"
-
-#: ../textw/network_text.py:511
-msgid "Configure Network Interface"
-msgstr "Подеси мрежну спрегу"
-
-#: ../textw/network_text.py:512
-#, python-format
-msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
-msgstr "Желите ли да подесите мрежну спрегу %s на овом систему?"
-
-#: ../textw/network_text.py:526 ../textw/network_text.py:528
-msgid "UNCONFIGURED"
-msgstr "НЕПОДЕШЕНО"
-
-#: ../textw/network_text.py:537
-msgid ""
-"The current configuration settings for each interface are listed next to the "
-"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
-"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
-"finished, press OK to continue."
-msgstr ""
-"Тренутна подешавања за сваку спрегу су исписана поред имена уређаја. "
-"Неподешене спреге су приказане као НЕПОДЕШЕНО. Да би подесили спрегу, "
-"означите је и изаберите „Уреди“. Када завршите, притисните „У реду“ за "
-"наставак."
-
-#: ../textw/network_text.py:571
-msgid "Active on boot"
-msgstr "Активно по покретању система"
-
-#: ../textw/network_text.py:573
-msgid "Inactive on boot"
-msgstr "Неактивно по покретању система"
-
-#: ../textw/network_text.py:576
-msgid "DHCP"
-msgstr "DHCP"
-
-#: ../textw/network_text.py:581
-msgid "Auto IPv6"
-msgstr "Ауто IPv6"
-
-#: ../textw/network_text.py:583
-msgid "DHCPv6"
-msgstr "DHCPv6"
-
-#: ../textw/network_text.py:691
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Основни DNS:"
-
-#: ../textw/network_text.py:696
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Споредни DNS:"
-
-#: ../textw/network_text.py:703
-msgid "Miscellaneous Network Settings"
-msgstr "Разне поставке за мрежу"
-
-#: ../textw/network_text.py:720 ../textw/network_text.py:723
-msgid "gateway"
-msgstr "мрежни пролаз"
-
-#: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:733
-msgid "primary DNS"
-msgstr "основни DNS"
-
-#: ../textw/network_text.py:742
-msgid "secondary DNS"
-msgstr "споредни DNS"
-
-#: ../textw/network_text.py:766
-msgid "automatically via DHCP"
-msgstr "самостално кроз DHCP"
-
-#: ../textw/network_text.py:769
-msgid "manually"
-msgstr "ручно"
-
-#: ../textw/network_text.py:788
+#: ../textw/network_text.py:42
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Подешавање имена домаћина"
-#: ../textw/network_text.py:791
+#: ../textw/network_text.py:50
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
@@ -5346,11 +5021,11 @@ msgstr ""
"име домаћина за систем. Ако не унесете, овај систем ће бити познат као "
"„localhost“."
-#: ../textw/network_text.py:817 ../textw/network_text.py:823
+#: ../textw/network_text.py:75 ../textw/network_text.py:82
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Неисправно име домаћина"
-#: ../textw/network_text.py:818
+#: ../textw/network_text.py:76
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "Нисте навели име домаћина."
@@ -5619,7 +5294,7 @@ msgid ""
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"your own."
msgstr ""
-"Инсталација захтева поделу Вашег диска на партиције. Подразумевани нацрт је "
+"Инсталација захтева поделу вашег диска на партиције. Подразумевани нацрт је "
"оправдан за већину корисника. Можете изабрати да га употребите, или да "
"направите свој."
@@ -5646,7 +5321,7 @@ msgstr "Напредне опције складиштења"
#: ../textw/partition_text.py:1640 tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
-msgstr "Како желите да измените Вашу поставку диска?"
+msgstr "Како желите да измените вашу поставку диска?"
#: ../textw/partition_text.py:1663
msgid "Add FCP Device"
@@ -5662,17 +5337,17 @@ msgstr ""
"Fibre Channel (FCP). Морате да наведете 16-битни број уређаја, 64-битно име "
"свесветског порта (WWPN) и 64-битни FCP LUN за сваки уређај."
-#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Подеси iSCSI параметре"
-#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:6
+#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:8
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
-"Да би користили iSCSI дискове, морате навести адресу iSCSI циља и име iSCSI "
-"зачетника које сте подесили за Вашег домаћина."
+"Да бисте користили iSCSI дискове, морате навести адресу iSCSI циља и име "
+"iSCSI зачетника које сте подесили за вашег домаћина."
#: ../textw/partition_text.py:1689
msgid "Target IP Address"
@@ -5682,6 +5357,40 @@ msgstr "Циљна IP адреса"
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "Име iSCSI зачетника"
+#: ../textw/partition_text.py:1691
+msgid "CHAP username"
+msgstr "CHAP корисничко име"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1692
+msgid "CHAP password"
+msgstr "CHAP лозинка"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1693
+msgid "Reverse CHAP username"
+msgstr "Обратно CHAP корисничко име"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1694
+msgid "Reverse CHAP password"
+msgstr "Обратна CHAP лозинка"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1712
+msgid "Username is required when password is present."
+msgstr "Корисничко име је неопходно кад год је присутна лозинка."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1715
+msgid "Password is required when username is present."
+msgstr "Лозинка је неопходна кад год је присутно корисничко име."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1720
+msgid "Reverse username is required whenreverse password is present."
+msgstr ""
+"Обратно корисничко име је неопходно кад год је присутна обратна лозинка."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1724
+msgid "Reverse password is required whenreverse username is present."
+msgstr ""
+"Обратна лозинка је неопходна кад год је присутно обратно корисничко име."
+
#: ../textw/partmethod_text.py:34
msgid "Autopartition"
msgstr "Самостална подела"
@@ -5694,11 +5403,11 @@ msgstr "Диск Врач"
msgid "Package Installation"
msgstr "Инсталација пакета"
-#: ../textw/task_text.py:53
+#: ../textw/task_text.py:42
msgid "Package selection"
msgstr "Избор пакета"
-#: ../textw/task_text.py:59 tmp/tasksel.glade.h:4
+#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
@@ -5706,9 +5415,9 @@ msgid ""
"support?"
msgstr ""
"Подразумевана %s инсталација укључује скуп софтвера који је применљив за "
-"општу употребу интернета. Које додатне радње желите да Ваш систем подржава?"
+"општу употребу интернета. Које додатне радње желите да ваш систем подржава?"
-#: ../textw/task_text.py:74
+#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
msgstr "Прилагоди избор софтвера"
@@ -5830,7 +5539,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Покретачки програм z/IPL ће бити инсталиран на систем по завршетку "
"инсталације. Сада можете унети било које додатне параметре за језгро и "
-"chandev које Ваша машина или поставка захтевају."
+"chandev које ваша машина или поставка захтевају."
#: ../textw/zipl_text.py:67
msgid "z/IPL Configuration"
@@ -5852,7 +5561,7 @@ msgid ""
"include support for?"
msgstr ""
"Подразумевана %s инсталација укључује скуп софтвера који је применљив за "
-"општу употребу интернета. За које додатне радње желите да Ваш систем "
+"општу употребу интернета. За које додатне радње желите да ваш систем "
"укључује подршку?"
#: ../installclasses/fedora.py:48
@@ -5864,8 +5573,8 @@ msgstr "Канцеларија и продуктивност"
msgid "Software Development"
msgstr "Развој софтвера"
-#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:60
-msgid "Web server"
+#: ../installclasses/fedora.py:50
+msgid "Web Server"
msgstr "Веб сервер"
#: ../installclasses/rhel.py:43
@@ -5880,6 +5589,10 @@ msgstr "Канцеларија"
msgid "Multimedia"
msgstr "Мултимедија"
+#: ../installclasses/rhel.py:60
+msgid "Web server"
+msgstr "Веб сервер"
+
#: ../installclasses/rhel.py:65
msgid "Virtualization"
msgstr "Виртуализација"
@@ -5902,7 +5615,7 @@ msgid ""
"please enter your Installation Number"
msgstr ""
"Молим унесите инсталациони број за инсталацију пуног скупа подржаних пакета "
-"који долазе са Вашом претплатом."
+"који долазе са вашом претплатом."
#: ../installclasses/rhel.py:75
msgid ""
@@ -5921,7 +5634,7 @@ msgstr ""
"apps/support/in.html.\n"
"\n"
"Ако прескочите:\n"
-"* Можда нећете имати приступ пуном скупу пакета који долазе са Вашом "
+"* Можда нећете имати приступ пуном скупу пакета који долазе са вашом "
"претплатом.\n"
"* Исход може бити неподржана/неоверена инсталација Red Hat Enterprise Linux-"
"а.\n"
@@ -5988,17 +5701,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"За почетак испробавања медијума пре инсталације притисните %s.\n"
"\n"
-"Одаберите %s да би прескочили пробу медијума и започели инсталацију."
+"Одаберите %s да бисте прескочили пробу медијума и започели инсталацију."
#: ../loader/cdinstall.c:331
-#, fuzzy
msgid "Scanning"
-msgstr "Упозорење"
+msgstr "Претражујем"
#: ../loader/cdinstall.c:331 ../loader/cdinstall.c:333
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
-msgstr ""
+msgstr "Тражим инсталационе отиске на CD уређају %s"
#: ../loader/cdinstall.c:428
#, c-format
@@ -6018,9 +5730,9 @@ msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Не могу да пронађем kickstart датотеку на CD-ROM-у."
#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
-msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум %s: %s"
+msgstr "Није успело читање директоријума %s: %m"
#: ../loader/driverdisk.c:141
msgid "Loading"
@@ -6047,7 +5759,7 @@ msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"Постоји више партиција на овом уређају које могу да садрже одраз управљачке "
+"Постоји више партиција на овом уређају које могу да садрже отисак управљачке "
"дискете. Коју бисте желели да користите?"
#: ../loader/driverdisk.c:308
@@ -6056,11 +5768,11 @@ msgstr "Неуспело монтирање партиције."
#: ../loader/driverdisk.c:313
msgid "Select driver disk image"
-msgstr "Изаберите одраз управљачке дискете"
+msgstr "Изаберите отисак управљачке дискете"
#: ../loader/driverdisk.c:314
msgid "Select the file which is your driver disk image."
-msgstr "Изаберите датотеку која је одраз управљачке дискете."
+msgstr "Изаберите датотеку која је отисак управљачке дискете."
#: ../loader/driverdisk.c:343
msgid "Failed to load driver disk from file."
@@ -6123,9 +5835,9 @@ msgstr "Желите ли да учитате још неке управљачк
#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132
#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185
#: ../loader/kickstart.c:532 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/nfsinstall.c:337
-#: ../loader/urlinstall.c:421 ../loader/urlinstall.c:430
-#: ../loader/urlinstall.c:439
+#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/nfsinstall.c:331
+#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432
+#: ../loader/urlinstall.c:441
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart грешка"
@@ -6191,46 +5903,44 @@ msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Изаберите управљач уређаја за учитавање"
#: ../loader/hdinstall.c:144
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
"check your images and try again."
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при читању инсталације са ISO одраза. Молим проверите "
-"Ваше ISO одразе и покушајте поново."
+"Дошло је до грешке при проналажењу инсталационог отиска на чврстом диску. "
+"Проверите ваше отиске и покушајте поново."
#: ../loader/hdinstall.c:232
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"Изгледа да немате ниједан чврсти диск у Вашем систему! Желите ли да подесите "
+"Изгледа да немате ниједан чврсти диск у вашем систему! Желите ли да подесите "
"додатне уређаје?"
#: ../loader/hdinstall.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"Која партиција и који директоријум на њој садрже CD (iso9660) одразе %s-а? "
+"Која партиција и који директоријум на њој садрже %s инсталациони отисак? "
"Ако диск који користите није наведен овде, притисните F2 да бисте подесили "
"додатне уређаје."
#: ../loader/hdinstall.c:273
-#, fuzzy
msgid "Directory holding image:"
-msgstr "Директоријум са одразима:"
+msgstr "Директоријум са отисцима:"
#: ../loader/hdinstall.c:301
msgid "Select Partition"
msgstr "Изаберите партицију"
#: ../loader/hdinstall.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
-msgstr "Изгледа да уређај %s не садржи CD-ROM одразе %s-а."
+msgstr "Изгледа да уређај %s не садржи инсталациони отисак."
#: ../loader/hdinstall.c:385
#, c-format
@@ -6255,14 +5965,14 @@ msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Коју врсту тастатуре имате?"
#: ../loader/kickstart.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
-msgstr "Грешка при отварању kickstart датотеке %s: %s"
+msgstr "Грешка при отварању kickstart датотеке %s: %m"
#: ../loader/kickstart.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
-msgstr "Грешка при читању садржаја kickstart датотеке %s: %s"
+msgstr "Грешка при читању садржаја kickstart датотеке %s: %m"
#: ../loader/kickstart.c:186
#, c-format
@@ -6334,15 +6044,14 @@ msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"Постоји више партиција на овом уређају које могу да садрже одраз диска са "
+"Постоји више партиција на овом уређају које могу да садрже отисак диска са "
"ажурирањима. Коју бисте желели да употребите?"
#: ../loader/loader.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
-"Уметните Вашу дискету са ажурирањима у /dev/%s и притисните „У реду“ за "
-"наставак."
+"Уметните дискету са ажурирањима у %s и притисните „У реду“ за наставак."
#: ../loader/loader.c:493
msgid "Updates Disk"
@@ -6372,92 +6081,91 @@ msgstr ""
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Грешка при преузимању отиска ажурирања"
-#: ../loader/loader.c:1171
+#: ../loader/loader.c:1175
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Немате довољно RAM-а за инсталацију %s-а на овој машини"
-#: ../loader/loader.c:1231
+#: ../loader/loader.c:1235
msgid "Media Detected"
msgstr "Пронађен медијум"
-#: ../loader/loader.c:1232
+#: ../loader/loader.c:1236
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "Пронађен локални медијум за инсталацију..."
-#: ../loader/loader.c:1353
+#: ../loader/loader.c:1357
msgid "Rescue Method"
msgstr "Начин спашавања"
-#: ../loader/loader.c:1354
+#: ../loader/loader.c:1358
msgid "Installation Method"
msgstr "Начин инсталације"
-#: ../loader/loader.c:1356
+#: ../loader/loader.c:1360
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "Каква врста медијума садржи одраз за спашавање?"
+msgstr "Каква врста медијума садржи отисак за спашавање?"
-#: ../loader/loader.c:1358
-#, fuzzy
+#: ../loader/loader.c:1362
msgid "What type of media contains the installation image?"
-msgstr "Каква врста медијума садржи одраз за спашавање?"
+msgstr "Каква врста медијума садржи инсталациони отисак?"
-#: ../loader/loader.c:1389
+#: ../loader/loader.c:1393
msgid "No driver found"
msgstr "Ниједан управљачки програм није пронађен"
-#: ../loader/loader.c:1389
+#: ../loader/loader.c:1393
msgid "Select driver"
msgstr "Изаберите управљачки програм"
-#: ../loader/loader.c:1390
+#: ../loader/loader.c:1394
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Користи управљачку дискету"
-#: ../loader/loader.c:1391
+#: ../loader/loader.c:1395
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
"Не могу да нађем ниједан уређај оног облика који је потребан за инсталацију "
-"ове врсте. Желите ли да ручно изаберете Ваш управљачки програм или "
+"ове врсте. Желите ли да ручно изаберете ваш управљачки програм или "
"употребите управљачку дискету?"
-#: ../loader/loader.c:1652
+#: ../loader/loader.c:1679
msgid "The following devices have been found on your system."
-msgstr "У Вашем систему су пронађени следећи уређаји:"
+msgstr "У вашем систему су пронађени следећи уређаји:"
-#: ../loader/loader.c:1654
+#: ../loader/loader.c:1681
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
-"Ниједан управљач уређаја није учитан за Ваш систем. Желите ли да сада "
+"Ниједан управљач уређаја није учитан за ваш систем. Желите ли да сада "
"учитате неки?"
-#: ../loader/loader.c:1658
+#: ../loader/loader.c:1685
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
-#: ../loader/loader.c:1659
+#: ../loader/loader.c:1686
msgid "Done"
msgstr "Урађено"
-#: ../loader/loader.c:1660
+#: ../loader/loader.c:1687
msgid "Add Device"
msgstr "Додај уређај"
-#: ../loader/loader.c:1847
+#: ../loader/loader.c:1878
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "покретач је већ извршен. Покрећем љуску.\n"
-#: ../loader/loader.c:2186
+#: ../loader/loader.c:2248
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "Покрећем anaconda-у %s, режим спашавања за %s - молим сачекајте...\n"
-#: ../loader/loader.c:2188
+#: ../loader/loader.c:2250
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "Покрећем anaconda-у %s, инсталатер %s система - молим сачекајте...\n"
@@ -6491,7 +6199,7 @@ msgid ""
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
-"Одраз који је управо испитан има грешке. Ово може бити до исквареног "
+"Отисак који је управо испитан има грешке. Ово може бити до исквареног "
"преузимања или рђавог диска. Ако је то применљиво, молим очистите диск и "
"покушајте поново. Ако ова проба и даље не успева, не треба да наставите са "
"инсталацијом."
@@ -6517,7 +6225,7 @@ msgid ""
"\n"
" %s?"
msgstr ""
-"Желите ли да изведете проверу контролне суме ISO одраза:\n"
+"Желите ли да изведете проверу контролне суме ISO отиска:\n"
"\n"
" %s?"
@@ -6534,7 +6242,11 @@ msgstr "Лош аргумент за команду уређајске kickstart
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "Име модула мора бити наведено за kickstart наредбу уређаја."
-#: ../loader/net.c:106
+#: ../loader/net.c:108
+msgid "Invalid Prefix"
+msgstr "Неисправан предметак"
+
+#: ../loader/net.c:109
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
@@ -6542,48 +6254,55 @@ msgstr ""
"Предметак мора бити између 1 и 32 за IPv4 мреже или између 1 и 128 за IPv6 "
"мреже"
-#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467
+#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463
msgid "Network Error"
msgstr "Мрежна грешка"
-#: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:468
+#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:464
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Дошло је до грешке при подешавању мрежне спреге."
-#: ../loader/net.c:540
+#: ../loader/net.c:507
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Укључи IPv6 подршку"
+
+#: ../loader/net.c:547
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Подеси TCP/IP"
-#: ../loader/net.c:585
+#: ../loader/net.c:606
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Недостаје протокол"
+
+#: ../loader/net.c:607
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Морате изабрати барем један протокол (IPv4 или IPv6)."
-#: ../loader/net.c:592
+#: ../loader/net.c:614
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "IPv4 је потребан за NFS"
-#: ../loader/net.c:593
+#: ../loader/net.c:615
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "NFS метод инсталације захтева IPv4 подршку."
-#: ../loader/net.c:697
+#: ../loader/net.c:717
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 адреса:"
-#: ../loader/net.c:709 ../loader/net.c:775 tmp/netconfig.glade.h:1
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
+#: ../loader/net.c:729 ../loader/net.c:796 tmp/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader/net.c:763
+#: ../loader/net.c:784
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6 адреса:"
-#: ../loader/net.c:836
+#: ../loader/net.c:858
msgid "Name Server:"
msgstr "Сервер имена:"
-#: ../loader/net.c:875
+#: ../loader/net.c:897
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
@@ -6594,43 +6313,42 @@ msgstr ""
"у CIDR стилу. Поља за мрежни пролаз и сервер имена морају бити исправне "
"IPv4 или IPv6 адресе."
-#: ../loader/net.c:895
+#: ../loader/net.c:917
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Ручно TCP/IP подешавање"
-#: ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015
+#: ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047
msgid "Missing Information"
msgstr "Изостављен податак"
-#: ../loader/net.c:1010
+#: ../loader/net.c:1041
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Морате унети и исправну IPv4 адресу и мрежну маску или CIDR предметак."
-#: ../loader/net.c:1016
+#: ../loader/net.c:1048
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Морате унети и исправну IPv6 адресу и CIDR предметак."
-#: ../loader/net.c:1331
+#: ../loader/net.c:1415
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Лош аргумент за мрежну kickstart команду %s: %s"
-#: ../loader/net.c:1354
+#: ../loader/net.c:1438
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Лош bootproto %s наведен у мрежној команди"
-#: ../loader/net.c:1423
-#, fuzzy
+#: ../loader/net.c:1509
msgid "Seconds:"
-msgstr "Споредни DNS:"
+msgstr "Секунди:"
-#: ../loader/net.c:1537
+#: ../loader/net.c:1623
msgid "Networking Device"
msgstr "Мрежни уређај"
-#: ../loader/net.c:1538
+#: ../loader/net.c:1624
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -6638,75 +6356,72 @@ msgstr ""
"Имате неколико мрежних уређаја у овом систему. Који желите да користите за "
"инсталацију?"
-#: ../loader/net.c:1542
+#: ../loader/net.c:1628
msgid "Identify"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификуј"
-#: ../loader/net.c:1551
+#: ../loader/net.c:1637
msgid "You can identify the physical port for"
-msgstr ""
+msgstr "Можете идентификовати физички порт за"
-#: ../loader/net.c:1553
+#: ../loader/net.c:1639
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr ""
+"треперењем LED лампица одређени број секунди. Унесите број између 1 и 30 да "
+"бисте поставили трајање треперења LED лампица за порт."
-#: ../loader/net.c:1563
+#: ../loader/net.c:1649
msgid "Identify NIC"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификуј NIC"
-#: ../loader/net.c:1576
-#, fuzzy
+#: ../loader/net.c:1662
msgid "Invalid Duration"
-msgstr "Неисправни IP подаци"
+msgstr "Неисправно трајање"
-#: ../loader/net.c:1577
+#: ../loader/net.c:1663
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
-msgstr ""
+msgstr "Морате унети број секунди као цео број између 1 и 30."
-#: ../loader/net.c:1589
+#: ../loader/net.c:1675
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Треперим %s лампице за порт %d секунди..."
-#: ../loader/net.c:1740 ../loader/net.c:1744
-#, fuzzy, c-format
+#: ../loader/net.c:1841 ../loader/net.c:1845
+#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
-msgstr "Чекам telnet везу..."
+msgstr "Чекам да NetworkManager подеси %s...\n"
-#: ../loader/nfsinstall.c:63
+#: ../loader/nfsinstall.c:64
msgid "NFS server name:"
msgstr "Име NFS сервера:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:67
+#: ../loader/nfsinstall.c:68
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s директоријум:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#: ../loader/nfsinstall.c:79
+#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
-msgstr "Унесите име сервера и путању до %s отисака."
+msgstr "Унесите име сервера и путању до %s инсталационог отиска."
-#: ../loader/nfsinstall.c:85
+#: ../loader/nfsinstall.c:86
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS поставка"
-#: ../loader/nfsinstall.c:190
-msgid "Hostname specified with no DNS configured"
-msgstr "Наведено је име домаћина без подешеног DNS-а"
-
-#: ../loader/nfsinstall.c:251
+#: ../loader/nfsinstall.c:245
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Нисам могао да монтирам тај директоријум са сервера."
-#: ../loader/nfsinstall.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#: ../loader/nfsinstall.c:256
+#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
-msgstr "Изгледа да тај директоријум не садржи стабло инсталације %s."
+msgstr "Изгледа да тај директоријум не садржи %s инсталациони отисак."
-#: ../loader/nfsinstall.c:338
+#: ../loader/nfsinstall.c:332
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Лош аргумент за команду NFS kickstart методе %s: %s"
@@ -6724,24 +6439,24 @@ msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "Покрећем anaconda-у кроз telnet..."
#: ../loader/urlinstall.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
-msgstr "Не могу да преузмем %s://%s/%s."
+msgstr "Не могу да преузмем %s://%s%s."
#: ../loader/urlinstall.c:176
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Не могу да преузмем отисак инсталације."
-#: ../loader/urlinstall.c:422
+#: ../loader/urlinstall.c:424
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Лош аргумент за команду Урл kickstart методе %s: %s"
-#: ../loader/urlinstall.c:431
+#: ../loader/urlinstall.c:433
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Морате навести --url аргумент за Урл kickstart методу."
-#: ../loader/urlinstall.c:440
+#: ../loader/urlinstall.c:442
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Непознат Урл метод %s"
@@ -6751,10 +6466,10 @@ msgid "Retrieving"
msgstr "Добављам"
#: ../loader/urls.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
-msgstr "Унесите УРЛ који садржи %s отиске на серверу."
+msgstr "Унесите УРЛ који садржи %s инсталациони отисак на серверу."
#: ../loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
@@ -6786,6 +6501,40 @@ msgstr "Учитавам управљачки програм за SCSI"
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Читам %s управљачки програм..."
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+"Неке од пакета придружених овој групи није неопходно инсталирати, али могу "
+"да пруже додатне функције. Изаберите пакете које бисте желели да буду "
+"инсталирани."
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
+msgid "_Deselect"
+msgstr "По_ништи избор"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
+msgid "_Deselect all optional packages"
+msgstr "По_ништи избор свих изборних пакета"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "Изб_орни пакети"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
+msgid "_Select"
+msgstr "_Изабери"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
+msgid "_Select all optional packages"
+msgstr "_Изабери све изборне пакете"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
+msgid "dialog1"
+msgstr "прозорче1"
+
#: tmp/account.glade.h:2
msgid "Root Password:"
msgstr "Root лозинка:"
@@ -6819,14 +6568,12 @@ msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>_Име ризнице:</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Repository _type:</b>"
-msgstr "<b>_Име ризнице:</b>"
+msgstr "<b>Врс_та ризнице:</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Configure _proxy"
-msgstr "Подеси прокси"
+msgstr "Подеси _прокси"
#: tmp/addrepo.glade.h:5
msgid ""
@@ -6835,64 +6582,59 @@ msgid ""
"NFS\n"
"Hard Drive"
msgstr ""
+"HTTP/FTP\n"
+"CD/DVD\n"
+"NFS\n"
+"Чврсти диск"
#: tmp/addrepo.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide the configuration information for this software repository."
-msgstr "Наведите локацију са које се може инсталирати додатни софтвер."
+msgstr "Наведите податке о подешавању за ову ризницу софтвера."
#: tmp/addrepo.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Proxy U_RL"
-msgstr "У_РЛ проксија:"
+msgstr "У_РЛ проксија"
#: tmp/addrepo.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Proxy pass_word"
-msgstr "_Лозинка за прокси:"
+msgstr "_Лозинка за прокси"
#: tmp/addrepo.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Proxy u_sername"
-msgstr "_Корисничко име за прокси:"
+msgstr "Кори_сничко име за прокси"
#: tmp/addrepo.glade.h:13
msgid "Repository _URL"
msgstr "УР_Л ризнице"
#: tmp/addrepo.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Select A Directory"
-msgstr "Изаберите датотеку"
+msgstr "Изаберите директоријум"
#: tmp/addrepo.glade.h:15
msgid "URL is a _mirror list"
-msgstr ""
+msgstr "УРЛ је списак од_раза"
#: tmp/addrepo.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Directory"
-msgstr "NFS директоријум"
+msgstr "_Директоријум"
#: tmp/addrepo.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Options"
-msgstr "RAID опције"
+msgstr "_Опције"
#: tmp/addrepo.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Partition"
-msgstr "Партиција"
+msgstr "_Партиција"
#: tmp/addrepo.glade.h:19
msgid "_Path"
-msgstr ""
+msgstr "_Путања"
#: tmp/addrepo.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Server"
-msgstr "Сервер имена:"
+msgstr "_Сервер"
#: tmp/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
@@ -6912,7 +6654,7 @@ msgid ""
"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
"either choose to use this or create your own."
msgstr ""
-"Инсталација захтева поделу Вашег диска на партиције. Подразумевано је "
+"Инсталација захтева поделу вашег диска на партиције. Подразумевано је "
"изабран нацрт поделе диска који је прихватљив за већину корисника. Можете "
"изабрати или да га употребите, или да направите свој."
@@ -6993,73 +6735,41 @@ msgstr "_Детаљи"
#: tmp/exnSave.glade.h:1
msgid "Bug _description"
-msgstr ""
+msgstr "_Опис грешке"
#: tmp/exnSave.glade.h:2
msgid "Destination _file"
-msgstr ""
+msgstr "Одредишна _датотека"
#: tmp/exnSave.glade.h:3
msgid ""
+"Local storage device\n"
"Local disk\n"
"Remote server (scp)"
msgstr ""
+"Локални складишни уређај\n"
+"Локални диск\n"
+"Удаљени сервер (scp)"
-#: tmp/exnSave.glade.h:5
+#: tmp/exnSave.glade.h:6
msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
-msgstr ""
+msgstr "Одаберите одредиште за чување повратног трага."
-#: tmp/exnSave.glade.h:7
+#: tmp/exnSave.glade.h:8
msgid "Select A File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: tmp/exnSave.glade.h:8
+#: tmp/exnSave.glade.h:9
msgid "_Host (host:port)"
-msgstr ""
+msgstr "До_маћин (домаћин:порт)"
-#: tmp/exnSave.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: tmp/exnSave.glade.h:10
msgid "_Password"
-msgstr "_Лозинка:"
+msgstr "_Лозинка"
-#: tmp/exnSave.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: tmp/exnSave.glade.h:11
msgid "_User name"
-msgstr "Корисничко име"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
-msgid ""
-"Some packages associated with this group are not required to be installed "
-"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
-"you would like to have installed."
-msgstr ""
-"Неке од пакета придружених овој групи није неопходно инсталирати, али могу "
-"да пруже додатне функције. Изаберите пакете које бисте желели да буду "
-"инсталирани."
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
-msgid "_Deselect"
-msgstr "По_ништи избор"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
-msgid "_Deselect all optional packages"
-msgstr "По_ништи избор свих изборних пакета"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
-msgid "_Optional packages"
-msgstr "Изб_орни пакети"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
-msgid "_Select"
-msgstr "_Изабери"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
-msgid "_Select all optional packages"
-msgstr "_Изабери све изборне пакете"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "прозорче1"
+msgstr "_Корисничко име"
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -7069,25 +6779,33 @@ msgstr "%(instkey)s:"
#: tmp/instkey.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "Please enter your %(instkey)s."
-msgstr "Молим унесите%(instkey)s."
+msgstr "Молим унесите %(instkey)s."
#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
-msgid "<b>_Password:</b>"
-msgstr "<b>_Лозинка:</b>"
+msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
+msgstr "<b>CHAP _лозинка:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
-msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
-msgstr "<b>_Циљна IP адреса:</b>"
+msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
+msgstr "<b>CHAP _корисничко име:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
-msgid "<b>_Username:</b>"
-msgstr "<b>_Корисничко име:</b>"
+msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
+msgstr "<b>Обратна CHAP лозинк_а:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
+msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
+msgstr "<b>Обратно CHAP кори_сничко име:</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
+msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
+msgstr "<b>_Циљна IP адреса:</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>_Име iSCSI зачетника:</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:9
msgid "_Add target"
msgstr "Д_одај циљ"
@@ -7105,21 +6823,29 @@ msgstr "Инсталирај на чврсти диск"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
msgid ""
+"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
+"boot process"
+msgstr ""
+"Додај такође ову лозинку свим постојећим шифрованим уређајима ради убрзавања "
+"поступка покретања система"
+
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
+msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
msgstr ""
"Изаберите лозинку за ову шифровану партицију. Бићете упитани за ову лозинку "
"приликом покретања система."
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Потврдите лозинку:"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
msgstr "Унесите лозинку за шифровану партицију"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "Унесите лозинку:"
@@ -7155,29 +6881,16 @@ msgstr "Укључи IPv_6 подршку"
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Користи д_инамичко IP подешавање (DHCP)"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:2
-msgid "<b>Description Goes Here</b>"
-msgstr "<b>Опис иде овде</b>"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:3
-msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-msgstr "<b>Хардверска адреса: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:8
-msgid "Edit Interface"
-msgstr "Уреди спрегу"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:11
-msgid "Encryption Key:"
-msgstr "Шифрарски кључ:"
+#: tmp/network.glade.h:1
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Име домаћина:"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:13
-msgid "Manual configuration"
-msgstr "Ручно подешавање"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
-msgid "Point to Point (IP):"
-msgstr "Од тачке до тачке (IP):"
+#: tmp/network.glade.h:2
+msgid ""
+"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Дајте име овом рачунару. Име домаћина идентификује овај рачунар на мрежи."
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
@@ -7309,7 +7022,7 @@ msgstr "гуџарати"
#. generated from lang-table
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "хебрејски"
#. generated from lang-table
msgid "Hindi"
@@ -7364,9 +7077,8 @@ msgid "Marathi"
msgstr "маратски"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Norwegian(Bokmål)"
-msgstr "норвешки"
+msgstr "норвешки(букмол)"
#. generated from lang-table
msgid "Northern Sotho"
@@ -7459,146 +7171,3 @@ msgstr "велшки"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "зулу"
-
-#~ msgid "No video hardware found, assuming headless"
-#~ msgstr "Никакав видео хардвер није пронађен, претпостављам безглавост"
-
-#~ msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-#~ msgstr "Не могу да успоставим објекте стања Иксовог хардвера."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error mounting device %s as %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "This most likely means this partition has not been formatted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press OK to exit the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при монтирању %s уређаја на %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ово највероватније значи да ова партиција није била форматирана.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Притисните „У реду“ за излазак из инсталатера."
-
-#~ msgid "Invalid Label"
-#~ msgstr "Неисправна ознака"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and "
-#~ "restart the installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пронађена је неисправна ознака на уређају %s. Молим исправите овај "
-#~ "проблем и поново покрените поступак инсталације."
-
-#~ msgid "Save to Remote"
-#~ msgstr "Сачу_вај удаљено"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Домаћин"
-
-#~ msgid "Remote path"
-#~ msgstr "Удаљена путања"
-
-#~ msgid "Help not available"
-#~ msgstr "Помоћ није доступна"
-
-#~ msgid "No help is available for this step of the install."
-#~ msgstr "Никаква помоћ није доступна за овај корак у инсталацији."
-
-#~ msgid ""
-#~ " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-#~ "screen"
-#~ msgstr ""
-#~ " <F1> за помоћ | <Tab> кретање | <Space> избор | <F12> следећи "
-#~ "екран "
-
-#~ msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
-#~ msgstr "Завршавам процес надградње. Ово може да потраје неколико минута..."
-
-#~ msgid "Error running transaction"
-#~ msgstr "Грешка при извршавању трансакције"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
-#~ "disc and press %s to retry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ниједан %s диск који одговара покретачком медијуму није пронађен. Молим "
-#~ "уметните %s диск и притисните %s да покушате поново."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s installation tree in that directory does not seem to match your "
-#~ "boot media."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изгледа да стабло инсталације %s у том директоријуму не одговара Вашем "
-#~ "покретачком медијуму."
-
-#~ msgid "Welcome to %s%n for %s"
-#~ msgstr "Добро дошли у %s%n за %s"
-
-#~ msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-#~ msgstr "Каква врста медијума садржи пакете које треба инсталирати?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and "
-#~ "encryption key needed to access your wireless network. If no key is "
-#~ "needed, leave this field blank and the install will continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s је бежични мрежни уређај. Молим пружите ESSID и шифрарски кључ који "
-#~ "су потребни за приступ Вашој бежичној мрежи. Ако кључ није потребан, "
-#~ "оставите ово поље празно и инсталација ће се наставити."
-
-#~ msgid "ESSID"
-#~ msgstr "ESSID"
-
-#~ msgid "Wireless Settings"
-#~ msgstr "Бежичне поставке"
-
-#~ msgid "Nameserver IP"
-#~ msgstr "IP сервера имена"
-
-#~ msgid "Missing Nameserver"
-#~ msgstr "Недостаје сервер имена"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your IP address request returned configuration information, but it did "
-#~ "not include a nameserver address. If you do not have this information, "
-#~ "you can leave the field blank and the install will continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вашем захтеву за IP адресу су враћени подаци за подешавање, али не "
-#~ "укључују и адресу сервера имена. Ако немате овај податак, можете да "
-#~ "оставите ово поље празно и инсталација ће се наставити."
-
-#~ msgid "You entered an invalid IP address."
-#~ msgstr "Унели сте неисправну IP адресу."
-
-#~ msgid "Determining host name and domain..."
-#~ msgstr "Одређујем име домаћина и домен..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy "
-#~ "server to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако користите HTTP посредника, унесите име HTTP посредничког сервера."
-
-#~ msgid "Proxy Name:"
-#~ msgstr "Име проксија:"
-
-#~ msgid "Proxy Port:"
-#~ msgstr "Порт проксија:"
-
-#~ msgid "Further Setup"
-#~ msgstr "Накнадна поставка"
-
-#~ msgid "Repository _Mirror"
-#~ msgstr "_Одраз ризнице"
-
-#~ msgid "_Proxy configuration"
-#~ msgstr "Подешавање п_роксија"
-
-#~ msgid "Select a destination for the exception information."
-#~ msgstr "Изаберите одредиште за податке одступања."
-
-#~ msgid "_Disk"
-#~ msgstr "_Диск"
-
-#~ msgid "_Remote"
-#~ msgstr "Удаље_ни"