summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorgandalf <gandalf>2005-11-11 23:02:42 +0000
committergandalf <gandalf>2005-11-11 23:02:42 +0000
commite810435c065128b68165869bd8e61496e667cff7 (patch)
tree12006c44215d4f3eba696779540a6883adfe8a58 /po/sl.po
parenta4496351c0d471641256bcfb20b175bdd975fd22 (diff)
downloadanaconda-e810435c065128b68165869bd8e61496e667cff7.tar.gz
anaconda-e810435c065128b68165869bd8e61496e667cff7.tar.xz
anaconda-e810435c065128b68165869bd8e61496e667cff7.zip
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po4482
1 files changed, 1903 insertions, 2579 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 81c0b5592..1f3be0324 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,23 +1,28 @@
+# Translation of anaconda.po to Slovenian
# translation of sl.po to slovenščina
# SLOVENIAN TRANSLATION OF ANACONDA.
-# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# $Id$
# $Source$
# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2002,2003.
# Rok Papez <rok.papez@lugos.si>, 2004.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sl\n"
+"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-01 15:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-17 11:25+0200\n"
-"Last-Translator: Rok Papez <rok.papez@lugos.si>\n"
-"Language-Team: slovenščina <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-12 00:05+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../anaconda:102
msgid "Starting VNC..."
@@ -64,7 +69,7 @@ msgstr "Strežnik VNC zdaj teče."
#: ../anaconda:190
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr "Poskušam priključiti odjemnika VNC na gostu %s..."
+msgstr "Poskus priključitve odjemalca VNC na gostitelju %s ..."
#: ../anaconda:204
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
@@ -73,12 +78,11 @@ msgstr "Po 50 poskusih je poskus povezovanja opuščen!\n"
#: ../anaconda:206
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"Ročno povežite vašega odjemalca VNC z %s, da se namestitev lahko prične."
+msgstr "Ročno povežite vašega odjemalca VNC z %s, da se namestitev lahko prične."
#: ../anaconda:208
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Prosim, ročno povežite vašega odjemnika VNC, da se namestitev začne."
+msgstr "Prosim, ročno povežite vašega odjemalca VNC, da se namestitev začne."
#: ../anaconda:212
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
@@ -97,45 +101,100 @@ msgstr "Prosim, povežite se z %s za začetek namestitve..."
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "Prosim, povežite se za začetek namestitve..."
-#: ../anaconda:583 ../anaconda:766 ../gui.py:241 ../gui.py:1073
-#: ../rescue.py:41 ../rescue.py:228 ../rescue.py:308 ../rescue.py:336
-#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:418 ../rescue.py:424 ../text.py:324
-#: ../text.py:493 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:178
-#: ../textw/network_text.py:409 ../textw/network_text.py:417
-#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259
-#: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381
-#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:451
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:269
-#: ../loader2/driverdisk.c:300 ../loader2/driverdisk.c:339
-#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverdisk.c:404 ../loader2/driverdisk.c:583
-#: ../loader2/driverdisk.c:621 ../loader2/driverselect.c:73
-#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217
-#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/hdinstall.c:435
-#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/hdinstall.c:538
-#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:125
-#: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273
-#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380
-#: ../loader2/loader.c:308 ../loader2/loader.c:321 ../loader2/loader.c:332
-#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/loader.c:869 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/mediacheck.c:428
-#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458
-#: ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:231 ../loader2/net.c:269
-#: ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:897 ../loader2/net.c:920
-#: ../loader2/net.c:1069 ../loader2/nfsinstall.c:54
-#: ../loader2/nfsinstall.c:201 ../loader2/nfsinstall.c:210
-#: ../loader2/nfsinstall.c:248 ../loader2/telnetd.c:84
-#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139
-#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urlinstall.c:442
-#: ../loader2/urlinstall.c:451 ../loader2/urlinstall.c:462
-#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191
-#: ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
-#: ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447
+#: ../anaconda:583
+#: ../anaconda:766
+#: ../gui.py:241
+#: ../gui.py:1073
+#: ../rescue.py:41
+#: ../rescue.py:228
+#: ../rescue.py:308
+#: ../rescue.py:336
+#: ../rescue.py:346
+#: ../rescue.py:418
+#: ../rescue.py:424
+#: ../text.py:324
+#: ../text.py:493
+#: ../textw/confirm_text.py:26
+#: ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/constants_text.py:36
+#: ../textw/fdisk_text.py:41
+#: ../textw/network_text.py:32
+#: ../textw/network_text.py:178
+#: ../textw/network_text.py:409
+#: ../textw/network_text.py:417
+#: ../loader2/cdinstall.c:136
+#: ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:256
+#: ../loader2/cdinstall.c:259
+#: ../loader2/cdinstall.c:376
+#: ../loader2/cdinstall.c:381
+#: ../loader2/cdinstall.c:386
+#: ../loader2/cdinstall.c:451
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:269
+#: ../loader2/driverdisk.c:300
+#: ../loader2/driverdisk.c:339
+#: ../loader2/driverdisk.c:377
+#: ../loader2/driverdisk.c:390
+#: ../loader2/driverdisk.c:404
+#: ../loader2/driverdisk.c:583
+#: ../loader2/driverdisk.c:621
+#: ../loader2/driverselect.c:73
+#: ../loader2/driverselect.c:213
+#: ../loader2/hdinstall.c:106
+#: ../loader2/hdinstall.c:159
+#: ../loader2/hdinstall.c:217
+#: ../loader2/hdinstall.c:384
+#: ../loader2/hdinstall.c:435
+#: ../loader2/hdinstall.c:470
+#: ../loader2/hdinstall.c:538
+#: ../loader2/hdinstall.c:581
+#: ../loader2/hdinstall.c:594
+#: ../loader2/kbd.c:125
+#: ../loader2/kickstart.c:121
+#: ../loader2/kickstart.c:131
+#: ../loader2/kickstart.c:174
+#: ../loader2/kickstart.c:273
+#: ../loader2/kickstart.c:408
+#: ../loader2/lang.c:103
+#: ../loader2/lang.c:380
+#: ../loader2/loader.c:308
+#: ../loader2/loader.c:321
+#: ../loader2/loader.c:332
+#: ../loader2/loader.c:691
+#: ../loader2/loader.c:869
+#: ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:386
+#: ../loader2/mediacheck.c:428
+#: ../loader2/method.c:156
+#: ../loader2/method.c:373
+#: ../loader2/method.c:458
+#: ../loader2/modules.c:982
+#: ../loader2/net.c:231
+#: ../loader2/net.c:269
+#: ../loader2/net.c:536
+#: ../loader2/net.c:897
+#: ../loader2/net.c:920
+#: ../loader2/net.c:1069
+#: ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/nfsinstall.c:201
+#: ../loader2/nfsinstall.c:210
+#: ../loader2/nfsinstall.c:248
+#: ../loader2/telnetd.c:84
+#: ../loader2/urlinstall.c:67
+#: ../loader2/urlinstall.c:139
+#: ../loader2/urlinstall.c:152
+#: ../loader2/urlinstall.c:442
+#: ../loader2/urlinstall.c:451
+#: ../loader2/urlinstall.c:462
+#: ../loader2/urls.c:172
+#: ../loader2/urls.c:182
+#: ../loader2/urls.c:191
+#: ../loader2/urls.c:257
+#: ../loader2/urls.c:322
+#: ../loader2/urls.c:327
+#: ../loader2/urls.c:333
+#: ../loader2/urls.c:447
msgid "OK"
msgstr "V redu"
@@ -149,12 +208,8 @@ msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Napaka pri branju drugega dela nastavitve za hitri zagon %s!"
#: ../anaconda:750
-msgid ""
-"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
-"mode."
-msgstr ""
-"Nimate dovolj sistemskega pomnilnika, da bi nameščali sistem v grafičnem "
-"načinu. Namestitev se zaganja v besedilnem načinu."
+msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
+msgstr "Nimate dovolj sistemskega pomnilnika, da bi nameščali sistem v grafičnem načinu. Namestitev se zaganja v besedilnem načinu."
#: ../anaconda:803
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -164,7 +219,8 @@ msgstr "Namestitveni razred vsiljuje besedilni način namestitve"
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Strojna oprema za video ni bila najdena, predpostavlja se terminal"
-#: ../anaconda:841 ../anaconda:1092
+#: ../anaconda:841
+#: ../anaconda:1092
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Ni moč dobiti objekta s strojno opremo za X."
@@ -173,12 +229,8 @@ msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Grafična namestitev ni dostopna... Zaganja se besedilni način."
#: ../anaconda:880
-msgid ""
-"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
-"Starting text mode."
-msgstr ""
-"Miška ni bila zaznana. Za grafično namestitev potrebujete miško. Zaganja se "
-"besedilni način."
+msgid "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. Starting text mode."
+msgstr "Miška ni bila zaznana. Za grafično namestitev potrebujete miško. Zaganja se besedilni način."
#: ../anaconda:890
#, c-format
@@ -191,9 +243,8 @@ msgid "Using mouse type: %s"
msgstr "Uporabljam vrsto miške: %s"
#: ../anaconda:998
-#, fuzzy
msgid "Starting graphical installation..."
-msgstr "Iščemo namestitve sistema %s..."
+msgstr "Pričenjam z grafično namestitvijo sistema ..."
#: ../autopart.py:971
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
@@ -212,60 +263,33 @@ msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Ni bilo moč dodeliti razdelkov"
#: ../autopart.py:1042
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
-"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
-"change this device disk label to BSD."
-msgstr ""
-"Zagonski razdelek %s ne pripada oznaki diska BSD. SRM ne bo mogel zaganjati "
-"s tega razdelka. Uporabite razdelek, ki pripada oznaki diska BSD ali "
-"spremenite oznako naprave tega diska v BSD."
+#, python-format
+msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD."
+msgstr "Zagonski razdelek %s ne pripada oznaki diska BSD. SRM ne bo mogel zaganjati s tega razdelka. Uporabite razdelek, ki pripada oznaki diska BSD ali spremenite oznako naprave tega diska v BSD."
#: ../autopart.py:1044
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
-"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
-"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
-msgstr ""
-"Zagonski razdelek %s ne pripada disku z dovolj prostora za bivanje "
-"zagonskega nalagalnika na začetku diska. Prepričajte se, da imate vsaj 5 MB "
-"prostora na začetku diska, ki vsebuje /boot."
+msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
+msgstr "Zagonski razdelek %s ne pripada disku z dovolj prostora za bivanje zagonskega nalagalnika na začetku diska. Prepričajte se, da imate vsaj 5 MB prostora na začetku diska, ki vsebuje /boot."
#: ../autopart.py:1046
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
-"this partition."
-msgstr ""
-"Zagonski razdelek %s ni razdelek VFAT. EFI ne bo mogel zaganjati s tega "
-"razdelka."
+msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition."
+msgstr "Zagonski razdelek %s ni razdelek VFAT. EFI ne bo mogel zaganjati s tega razdelka."
#: ../autopart.py:1048
-msgid ""
-"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
-"be able to boot this installation."
-msgstr ""
-"Zagonski razdelek se ne nahaja dovolj zgodaj v disku. OpenFirmware ne bo "
-"mogel zagnati te namestitve."
+msgid "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation."
+msgstr "Zagonski razdelek se ne nahaja dovolj zgodaj v disku. OpenFirmware ne bo mogel zagnati te namestitve."
#: ../autopart.py:1055
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr ""
-"Zagonski razdelek %s morda ne ustreza omejitvam vaše arhitekture za zagon. "
-"Močno priporočamo, da naredite zagonsko disketo."
+#, python-format
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr "Zagonski razdelek %s morda ne ustreza omejitvam za zagon ki jih ima vaša arhitektura."
#: ../autopart.py:1081
#, python-format
-msgid ""
-"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
-"allocated logical volumes in %s."
-msgstr ""
-"Dodajanje tega razdelka ne bi pustilo dovolj prostora za že dodeljene "
-"logične razdelke v %s."
+msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s."
+msgstr "Dodajanje tega razdelka ne bi pustilo dovolj prostora za že dodeljene logične razdelke v %s."
#: ../autopart.py:1270
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -327,7 +351,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite 'V redu' za vnovičen zagon sistema."
-#: ../autopart.py:1483 ../autopart.py:1531
+#: ../autopart.py:1483
+#: ../autopart.py:1531
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Napake med samodejno razdelitvijo"
@@ -361,7 +386,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1508 ../autopart.py:1525
+#: ../autopart.py:1508
+#: ../autopart.py:1525
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -371,7 +397,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite 'V redu' za vnovičen zagon sistema."
-#: ../autopart.py:1509 ../iw/partition_gui.py:995
+#: ../autopart.py:1509
+#: ../iw/partition_gui.py:995
#: ../textw/partition_text.py:225
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Napaka pri razdelitvi"
@@ -391,15 +418,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
-"You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to "
-"select manual partitioning.\n"
+"You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to select manual partitioning.\n"
"\n"
"Press 'OK' to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Izberete lahko različne načine samodejnega razdeljevanja, ali pa kliknete "
-"'Nazaj' za ročno razdelitev.\n"
+"Izberete lahko različne načine samodejnega razdeljevanja, ali pa kliknete 'Nazaj' za ročno razdelitev.\n"
"\n"
"Pritisnite 'V redu' za nadaljevanje."
@@ -410,8 +435,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation.%s"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation.%s"
msgstr ""
"Pri vašem razdeljevanju je prišlo do naslednjih napak:\n"
"\n"
@@ -427,43 +451,50 @@ msgstr "Nepopravljiva napaka"
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Vaš sistem se bo zdaj znova zagnal."
-#: ../autopart.py:1690 ../bootloader.py:179 ../gui.py:1070 ../image.py:475
-#: ../packages.py:446 ../partedUtils.py:289 ../partedUtils.py:319
-#: ../partedUtils.py:844 ../partedUtils.py:901 ../upgrade.py:328
-#: ../upgrade.py:439 ../upgrade.py:491 ../upgrade.py:514 ../upgrade.py:554
-#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 ../iw/fdasd_gui.py:93
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../iw/zfcp_gui.py:248
-#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:460
-#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:229
-#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:363
+#: ../autopart.py:1690
+#: ../bootloader.py:179
+#: ../gui.py:1070
+#: ../image.py:475
+#: ../packages.py:446
+#: ../partedUtils.py:289
+#: ../partedUtils.py:319
+#: ../partedUtils.py:844
+#: ../partedUtils.py:901
+#: ../upgrade.py:328
+#: ../upgrade.py:439
+#: ../upgrade.py:491
+#: ../upgrade.py:514
+#: ../upgrade.py:554
+#: ../iw/blpasswidget.py:145
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92
+#: ../iw/fdasd_gui.py:93
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
+#: ../iw/zfcp_gui.py:248
+#: ../textw/bootloader_text.py:125
+#: ../textw/bootloader_text.py:460
+#: ../textw/fdasd_text.py:84
+#: ../textw/partition_text.py:229
+#: ../textw/upgrade_text.py:177
+#: ../loader2/loader.c:363
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: ../autopart.py:1696
msgid ""
-"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
-"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
+"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
-"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
-"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
-"mount points, partition sizes, and more."
+"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Samodejno razdeljevanje nastavi razdelke glede na vrsto namestitve. Razdelke "
-"lahko tudi po tem, ko so že ustvarjeni, prikrojite.\n"
+"Samodejno razdeljevanje nastavi razdelke glede na vrsto namestitve. Razdelke lahko tudi po tem, ko so že ustvarjeni, prikrojite.\n"
"\n"
-"Orodje za ročno razdeljevanje, Disk Druid, vam omogoča, da ustvarite "
-"razdelke interaktivno. Nastavite lahko vrste datotečnih sistemov, točke "
-"priklopa, velikost in še več."
+"Orodje za ročno razdeljevanje, Disk Druid, vam omogoča, da ustvarite razdelke interaktivno. Nastavite lahko vrste datotečnih sistemov, točke priklopa, velikost in še več."
#: ../autopart.py:1707
-msgid ""
-"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
-"must choose how to use the space on your hard drives."
-msgstr ""
-"Preden lahko namestitveni program nastavi samodejno razdeljevanje, morate "
-"izbrati, kako porabiti prostor v diskih."
+msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives."
+msgstr "Preden lahko namestitveni program nastavi samodejno razdeljevanje, morate izbrati, kako porabiti prostor na diskih."
#: ../autopart.py:1712
msgid "Remove all partitions on this system"
@@ -480,23 +511,19 @@ msgstr "Obdrži vse razdelke in uporabi obstoječi prosti prostor"
#: ../autopart.py:1716
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
-"s\n"
+"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Izbrali ste, da želite odstraniti vse razdelke (VSE PODATKE) v naslednjih "
-"pogonih:%s\n"
+"Izbrali ste, da želite odstraniti vse razdelke (VSE PODATKE) v naslednjih pogonih:%s\n"
"Ste prepričani, da to želite tudi res storiti?"
#: ../autopart.py:1720
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
-"following drives:%s\n"
+"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Izbrali ste, da želite odstraniti vse razdelke za Linux (in VSE PODATKE v "
-"njih) v naslednjih pogonih:%s\n"
+"Izbrali ste, da želite odstraniti vse razdelke za Linux (in VSE PODATKE v njih) v naslednjih pogonih:%s\n"
"Ste prepričani, da to želite tudi res storiti?"
#: ../bootloader.py:118
@@ -505,15 +532,11 @@ msgstr "Zagonski nalagalnik"
#: ../bootloader.py:118
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Zagonski nalagalnik se namešča..."
+msgstr "Nameščanje zagonskega nalagalnika ..."
#: ../bootloader.py:180
-msgid ""
-"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
-"configuration will not be changed."
-msgstr ""
-"V vaš sistem niste namestili pakete za jedro. Nastavitev vašega zagonskega "
-"nalagalnika ne bo spremenjena."
+msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed."
+msgstr "V vaš sistem niste namestili pakete za jedro. Nastavitev vašega zagonskega nalagalnika ne bo spremenjena."
#: ../cmdline.py:42
msgid "Completed"
@@ -542,30 +565,18 @@ msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "Namešča se %s-%s-%s..."
#: ../constants.py:73
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
-"file a detailed bug report against anaconda at %s"
-msgstr ""
-"Prišlo je do izjemnega pogoja, najverjetneje do hrošča. Prosimo, prepišite "
-"vse besedilo te izjeme in shranite posmrtne ostanke procesa na disketo, nato "
-"pa izpolnite podrobno poročilo o hrošču v programu anaconda na http://"
-"bugzilla.redhat.com/bugzilla"
+#, python-format
+msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file a detailed bug report against anaconda at %s"
+msgstr "Prišlo je do izjemnega pogoja, najverjetneje do hrošča. Prosimo, prepišite vse besedilo te izjeme in shranite posmrtne ostanke procesa na disketo, nato pa izpolnite podrobno poročilo o hrošču v programu anaconda na %s"
#: ../constants.py:80
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
-"anaconda at %s"
-msgstr ""
-"Prišlo je do izjemnega pogoja. Najverjetneje gre za hrošča. Prosimo, "
-"prepišite vse besedilo te izjeme in shranite posmrtne ostanke procesa na "
-"disketo, nato pa izpolnite podrobno poročilo o hrošču v programu anaconda na "
-"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+#, python-format
+msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy the full text of this exception and file a detailed bug report against anaconda at %s"
+msgstr "Prišlo je do izjemnega pogoja. Najverjetneje gre za hrošča. Prosimo, prepišite vse besedilo te izjeme in shranite posmrtne ostanke procesa na disketo, nato pa izpolnite podrobno poročilo o hrošču v programu anaconda na %s"
-#: ../exception.py:232 ../gui.py:546 ../text.py:226
+#: ../exception.py:232
+#: ../gui.py:546
+#: ../text.py:226
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Prišlo je do izjeme"
@@ -574,41 +585,32 @@ msgid "Dump Written"
msgstr "Posmrtni ostanek zapisan"
#: ../exception.py:301
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
-"will now be reset."
-msgstr ""
-"Stanje vašega sistema je bilo uspešno zapisano na disketo. Sistem se bo zdaj "
-"resetiral."
+msgid "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system will now be reset."
+msgstr "Stanje vašega sistema je bilo uspešno zapisano na disketo. Sistem se bo zdaj resetiral."
#: ../firewall.py:54
msgid "Remote Login (SSH)"
-msgstr ""
+msgstr "Oddaljena prijava (SSH)"
#: ../firewall.py:55
msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Spletni strežnik (HTTP, HTTPS)"
#: ../firewall.py:56
msgid "File Transfer (FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos datotek (FTP)"
#: ../firewall.py:58
-#, fuzzy
msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Pošta (SMTP)"
+msgstr "Poštni strežnik (SMTP)"
#: ../floppy.py:103
msgid "Unable to make boot floppy"
msgstr "Zagonske diskete ni moč narediti"
#: ../floppy.py:104
-msgid ""
-"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
-"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
-msgstr ""
-"Velikost modulov jedra, potrebnih za vaš stroj, onemogoča, da bi naredili "
-"zagonsko sliko, ki bi šla na disketo."
+msgid "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
+msgstr "Velikost modulov jedra, potrebnih za vaš stroj, onemogoča, da bi naredili zagonsko sliko, ki bi šla na disketo."
#: ../floppy.py:113
msgid "Insert a floppy disk"
@@ -616,17 +618,16 @@ msgstr "Vstavite disketo"
#: ../floppy.py:114
msgid ""
-"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
-"diskette that is to contain the boot disk.\n"
+"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy diskette that is to contain the boot disk.\n"
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Prosimo, odstranite vse diskete iz disketnika in vstavite disketo, ki naj "
-"vsebuje zagonsko sliko.\n"
+"Prosimo, odstranite vse diskete iz disketnika in vstavite disketo, ki naj vsebuje zagonsko sliko.\n"
"\n"
"Vsi podatki na njej bodo med izdelavo zagonske diskete IZBRISANI."
-#: ../floppy.py:118 ../packages.py:456
+#: ../floppy.py:118
+#: ../packages.py:456
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -634,42 +635,84 @@ msgstr "_Prekliči"
msgid "_Make boot disk"
msgstr "_Naredi zagonsko disketo"
-#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
-#: ../fsset.py:607 ../fsset.py:1349 ../fsset.py:1387 ../fsset.py:1398
-#: ../fsset.py:1448 ../fsset.py:1459 ../fsset.py:1494 ../fsset.py:1544
-#: ../fsset.py:1588 ../fsset.py:1607 ../harddrive.py:165 ../image.py:154
-#: ../image.py:192 ../image.py:328 ../image.py:532 ../packages.py:162
-#: ../packages.py:175 ../packages.py:184 ../packages.py:196 ../packages.py:432
-#: ../packages.py:630 ../packages.py:729 ../partIntfHelpers.py:403
-#: ../partedUtils.py:661 ../upgrade.py:359 ../upgrade.py:384 ../upgrade.py:411
-#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:605 ../iw/raid_dialog_gui.py:644
-#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:451 ../loader2/driverdisk.c:339
-#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:404
-#: ../loader2/driverdisk.c:476 ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217
-#: ../loader2/hdinstall.c:435 ../loader2/hdinstall.c:538
-#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594
-#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:332
-#: ../loader2/loader.c:691 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:386 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:201
-#: ../loader2/nfsinstall.c:210 ../loader2/telnetd.c:84
-#: ../loader2/urlinstall.c:67 ../loader2/urlinstall.c:139
-#: ../loader2/urlinstall.c:152 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
-#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
+#: ../floppy.py:129
+#: ../floppy.py:154
+#: ../floppy.py:169
+#: ../floppy.py:200
+#: ../fsset.py:607
+#: ../fsset.py:1349
+#: ../fsset.py:1387
+#: ../fsset.py:1398
+#: ../fsset.py:1448
+#: ../fsset.py:1459
+#: ../fsset.py:1494
+#: ../fsset.py:1544
+#: ../fsset.py:1588
+#: ../fsset.py:1607
+#: ../harddrive.py:165
+#: ../image.py:154
+#: ../image.py:192
+#: ../image.py:328
+#: ../image.py:532
+#: ../packages.py:162
+#: ../packages.py:175
+#: ../packages.py:184
+#: ../packages.py:196
+#: ../packages.py:432
+#: ../packages.py:630
+#: ../packages.py:729
+#: ../partIntfHelpers.py:403
+#: ../partedUtils.py:661
+#: ../upgrade.py:359
+#: ../upgrade.py:384
+#: ../upgrade.py:411
+#: ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../iw/osbootwidget.py:225
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:605
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644
+#: ../textw/fdasd_text.py:73
+#: ../textw/upgrade_text.py:165
+#: ../textw/upgrade_text.py:172
+#: ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:451
+#: ../loader2/driverdisk.c:339
+#: ../loader2/driverdisk.c:377
+#: ../loader2/driverdisk.c:404
+#: ../loader2/driverdisk.c:476
+#: ../loader2/hdinstall.c:106
+#: ../loader2/hdinstall.c:159
+#: ../loader2/hdinstall.c:217
+#: ../loader2/hdinstall.c:435
+#: ../loader2/hdinstall.c:538
+#: ../loader2/hdinstall.c:581
+#: ../loader2/hdinstall.c:594
+#: ../loader2/kickstart.c:273
+#: ../loader2/lang.c:103
+#: ../loader2/loader.c:332
+#: ../loader2/loader.c:691
+#: ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:386
+#: ../loader2/method.c:156
+#: ../loader2/method.c:373
+#: ../loader2/method.c:458
+#: ../loader2/nfsinstall.c:201
+#: ../loader2/nfsinstall.c:210
+#: ../loader2/telnetd.c:84
+#: ../loader2/urlinstall.c:67
+#: ../loader2/urlinstall.c:139
+#: ../loader2/urlinstall.c:152
+#: ../loader2/urls.c:172
+#: ../loader2/urls.c:182
+#: ../loader2/urls.c:191
+#: ../loader2/urls.c:322
+#: ../loader2/urls.c:327
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155
-msgid ""
-"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
-"a floppy in the first floppy drive."
-msgstr ""
-"Med izdelavo zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim, prepričajte se, "
-"da je v prvem disketniku res disketa."
+#: ../floppy.py:130
+#: ../floppy.py:155
+msgid "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is a floppy in the first floppy drive."
+msgstr "Med izdelavo zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim, prepričajte se, da je v prvem disketniku res disketa."
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating"
@@ -680,21 +723,12 @@ msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Ustvarjamo zagonski disk..."
#: ../floppy.py:170
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
-"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
-msgstr ""
-"Med preverjanjem vsebine zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim, "
-"prepričajte se, da je v prvem disketniku res dobra disketa."
+msgid "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
+msgstr "Med preverjanjem vsebine zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim, prepričajte se, da je v prvem disketniku res dobra disketa."
#: ../floppy.py:201
-msgid ""
-"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
-"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Vaša zagonska disketa je videti pokvarjena. To je najverjetneje zaradi slabe "
-"diskete. Prosim, prepričajte se, da je v prvem disketniku res dobra disketa."
+msgid "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
+msgstr "Vaša zagonska disketa je videti pokvarjena. To je najverjetneje zaradi slabe diskete. Prosim, prepričajte se, da je v prvem disketniku res dobra disketa."
#: ../fsset.py:182
msgid "Checking for Bad Blocks"
@@ -708,13 +742,11 @@ msgstr "Iskanje slabih blokov v /dev/%s..."
#: ../fsset.py:608
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
-"migrating this file system if desired.\n"
+"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"Pri prenosu %s v ext3 je prišlo do napake. Če želite, lahko nadaljujete, ne "
-"da bi ta datotečni sistem prenesli.\n"
+"Pri prenosu %s v ext3 je prišlo do napake. Če želite, lahko nadaljujete, ne da bi ta datotečni sistem prenesli.\n"
"\n"
"Ali želite nadaljevati brez prenosa %s?"
@@ -722,11 +754,13 @@ msgstr ""
msgid "RAID Device"
msgstr "Naprava RAID"
-#: ../fsset.py:1261 ../fsset.py:1267
+#: ../fsset.py:1261
+#: ../fsset.py:1267
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Samozagon Apple"
-#: ../fsset.py:1272 ../partitions.py:869
+#: ../fsset.py:1272
+#: ../partitions.py:869
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Zagon PPC PReP"
@@ -741,29 +775,26 @@ msgstr "Glavni zagonski zapis (MBR)"
#: ../fsset.py:1350
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
-"serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Med poskusom inicializacije izmenjalnega prostora na napravi %s je prišlo do "
-"napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
+"Med poskusom inicializacije izmenjalnega prostora na napravi %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1388
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
-"partition.\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap partition.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
"Napaka pri omogočanju izmenjalne naprave %s: %s\n"
"\n"
-"To najverjetneje pomeni, da se ta izmenjalni razdelek ni inicializiral.\n"
+"/etc/fstab na razdelku za nadgradnjo ne kaže na veljaven izmenjalni.\n"
"\n"
"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
@@ -785,82 +816,71 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1449
#, python-format
msgid ""
-"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
-"this device.\n"
+"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use this device.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"Na napravi /dev/%s so bili zaznani slabi bloki. Uporabo te naprave "
-"odsvetujemo.\n"
+"Na napravi /dev/%s so bili zaznani slabi bloki. Uporabo te naprave odsvetujemo.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1460
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
-"and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Med iskanjem slabih blokov na %s je prišlo do napake. To je resna težava, "
-"zato namestitve ni moč več nadaljevati.\n"
+"Med iskanjem slabih blokov na %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato namestitve ni moč več nadaljevati.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1495
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
-"install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Med poskusom formatiranja %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato "
-"se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
+"Med poskusom formatiranja %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1545
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
-"install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Med poskusom prenosa %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato se "
-"namestitev ne more več nadaljevati.\n"
+"Med poskusom prenosa %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
-#: ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1575
+#: ../fsset.py:1566
+#: ../fsset.py:1575
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Nepravilna točka priklopa"
#: ../fsset.py:1567
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
-"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Med poskusom ustvarjanja %s je prišlo do napake. Nek sestavni del te poti ni "
-"imenik. To je usodna napaka, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
+"Med poskusom ustvarjanja %s je prišlo do napake. Nek sestavni del te poti ni imenik. To je usodna napaka, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1576
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Med poskusom ustvarjanja %s je prišlo do napake: %s. To je usodna napaka, "
-"zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
+"Med poskusom ustvarjanja %s je prišlo do napake: %s. To je usodna napaka, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
@@ -880,7 +900,6 @@ msgstr ""
"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1608
-#, fuzzy
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -888,9 +907,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Napaka pri priklopu naprave %s kot %s: %s\n"
+"Napaka pri iskanju vnosa /.\n"
"\n"
-"To najverjetneje pomeni, da se ta razdelek ni formatiral.\n"
+"To najverjetneje pomeni, da je vaš fstab nepravilen.\n"
"\n"
"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
@@ -901,20 +920,25 @@ msgstr "Podvojene oznake"
#: ../fsset.py:2273
#, python-format
msgid ""
-"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
-"be unique for your system to function properly.\n"
+"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"V vašem sistemu je več naprav označenih z %s. Oznake med napravami morajo "
-"biti različne, če naj vaš sistem deluje pravilno.\n"
+"V vašem sistemu je več naprav označenih z %s. Oznake med napravami morajo biti različne, če naj vaš sistem deluje pravilno.\n"
"\n"
"Prosimo, odpravite to težavo in vnovič zaženite namestitev."
-#: ../fsset.py:2280 ../gui.py:727 ../gui.py:1183 ../image.py:96
-#: ../image.py:485 ../packages.py:457 ../packages.py:1560
-#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
-#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
+#: ../fsset.py:2280
+#: ../gui.py:727
+#: ../gui.py:1183
+#: ../image.py:96
+#: ../image.py:485
+#: ../packages.py:457
+#: ../packages.py:1560
+#: ../iw/confirm_gui.py:67
+#: ../iw/confirm_gui.py:101
+#: ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "Znova _zaženi"
@@ -925,7 +949,7 @@ msgstr "Formatiranje"
#: ../fsset.py:2535
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "Formatira se datotečni sistem %s..."
+msgstr "Formatiranje datotečnega sistema %s ..."
#: ../gui.py:107
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
@@ -952,7 +976,7 @@ msgstr ""
#: ../gui.py:164
msgid "Saving Screenshot"
-msgstr "Shranjujem sliko zaslona"
+msgstr "Shranjevanje slike zaslona"
#: ../gui.py:165
#, python-format
@@ -964,93 +988,119 @@ msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Napaka pri shranjevanju slike zaslona"
#: ../gui.py:169
-msgid ""
-"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
-"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr ""
-"Med shranjevanjem slike zaslona je prišlo do napake. Če se je to zgodilo "
-"med nameščanjem paketa, morate morda poskusiti nekajkrat, da uspe."
+msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr "Med shranjevanjem slike zaslona je prišlo do napake. Če se je to zgodilo med nameščanjem paketa, morate morda poskusiti nekajkrat, da uspe."
-#: ../gui.py:238 ../text.py:321
+#: ../gui.py:238
+#: ../text.py:321
msgid "Fix"
msgstr "Popravi"
-#: ../gui.py:239 ../rescue.py:180 ../text.py:322 ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:519
-#: ../loader2/driverdisk.c:530 ../loader2/hdinstall.c:330
+#: ../gui.py:239
+#: ../rescue.py:180
+#: ../text.py:322
+#: ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../textw/bootloader_text.py:70
+#: ../textw/constants_text.py:48
+#: ../textw/upgrade_text.py:254
+#: ../loader2/driverdisk.c:519
+#: ../loader2/driverdisk.c:530
+#: ../loader2/hdinstall.c:330
#: ../loader2/loader.c:363
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../gui.py:240 ../rescue.py:180 ../rescue.py:182 ../text.py:323
-#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35
-#: ../textw/bootloader_text.py:70 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261
-#: ../loader2/driverdisk.c:519 ../loader2/driverdisk.c:530
+#: ../gui.py:240
+#: ../rescue.py:180
+#: ../rescue.py:182
+#: ../text.py:323
+#: ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../textw/bootdisk_text.py:35
+#: ../textw/bootloader_text.py:70
+#: ../textw/constants_text.py:52
+#: ../textw/upgrade_text.py:254
+#: ../textw/upgrade_text.py:261
+#: ../loader2/driverdisk.c:519
+#: ../loader2/driverdisk.c:530
#: ../loader2/loader.c:363
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../gui.py:242 ../text.py:325 ../loader2/net.c:274 ../loader2/net.c:587
+#: ../gui.py:242
+#: ../text.py:325
+#: ../loader2/net.c:274
+#: ../loader2/net.c:587
msgid "Retry"
msgstr "Ponovno"
-#: ../gui.py:243 ../text.py:326
+#: ../gui.py:243
+#: ../text.py:326
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
-#: ../gui.py:244 ../gui.py:638 ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:111 ../text.py:112 ../text.py:283
-#: ../text.py:285 ../text.py:327 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:200
-#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/userauth_text.py:88
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270
+#: ../gui.py:244
+#: ../gui.py:638
+#: ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:526
+#: ../text.py:111
+#: ../text.py:112
+#: ../text.py:283
+#: ../text.py:285
+#: ../text.py:327
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96
+#: ../textw/bootloader_text.py:200
+#: ../textw/constants_text.py:40
+#: ../textw/userauth_text.py:88
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:270
#: ../loader2/loader.c:321
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../gui.py:547 tmp/anaconda.glade.h:4
+#: ../gui.py:547
+#: tmp/anaconda.glade.h:4
msgid "_Debug"
msgstr "_Razhrošči"
#: ../gui.py:549
msgid "_Save to floppy"
-msgstr ""
+msgstr "_Shrani na disketo"
-#: ../gui.py:722 ../text.py:269
+#: ../gui.py:722
+#: ../text.py:269
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Pri razčlenjevanju vaših nastavitev za hitro namestitev je bila najdena naslednja napaka:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../gui.py:724 ../text.py:271
-#, fuzzy
+#: ../gui.py:724
+#: ../text.py:271
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
-msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke 'kickstart' %s: %s"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju nastavitev za hitro namestitev"
-#: ../gui.py:732 ../text.py:281
-msgid ""
-"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
-"please choose your diskette carefully."
-msgstr ""
-"Zdaj, prosimo, vstavite disketo. Vsa vsebina diskete do zbrisana, zato, "
-"prosimo, to disketo izberite nadvse pazljivo."
+#: ../gui.py:732
+#: ../text.py:281
+msgid "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so please choose your diskette carefully."
+msgstr "Zdaj, prosimo, vstavite disketo. Vsa vsebina diskete do zbrisana, zato, prosimo, to disketo izberite nadvse pazljivo."
#: ../gui.py:847
-#, fuzzy
msgid "default:LTR"
-msgstr "Privzeti"
+msgstr "privzeto:LTR"
-#: ../gui.py:915 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
+#: ../gui.py:915
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
msgid "Release notes are missing.\n"
-msgstr "Manjkajo zapiski ob izdaji.\n"
+msgstr "Manjkajo opombe ob izdaji.\n"
#: ../gui.py:1071
msgid "The release notes are missing."
-msgstr "Manjkajo zapiski ob izdaji."
+msgstr "Manjkajo opombe ob izdaji."
#: ../gui.py:1170
msgid "Error!"
@@ -1063,29 +1113,37 @@ msgid ""
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
-"Med poskusom nalaganja vmesniške komponente nalagalnika je prišlo do "
-"napake.\n"
+"Med poskusom nalaganja vmesniške komponente nalagalnika je prišlo do napake.\n"
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1175 ../gui.py:1180 ../packages.py:190 ../packages.py:201
-#: ../packages.py:635 ../packages.py:1552 ../packages.py:1557
+#: ../gui.py:1175
+#: ../gui.py:1180
+#: ../packages.py:190
+#: ../packages.py:201
+#: ../packages.py:635
+#: ../packages.py:1552
+#: ../packages.py:1557
msgid "_Exit"
msgstr "_Izhod"
-#: ../gui.py:1176 ../packages.py:444
+#: ../gui.py:1176
+#: ../packages.py:444
msgid "_Retry"
msgstr "Z_nova"
-#: ../gui.py:1179 ../packages.py:1556
+#: ../gui.py:1179
+#: ../packages.py:1556
msgid "The installer will now exit..."
-msgstr ""
+msgstr "Namestitveni program bo končal ..."
-#: ../gui.py:1182 ../packages.py:1559
+#: ../gui.py:1182
+#: ../packages.py:1559
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Vaš sistem bo zdaj znova zagnan..."
-#: ../gui.py:1185 ../packages.py:1561
+#: ../gui.py:1185
+#: ../packages.py:1561
msgid "Rebooting System"
msgstr "Sistem se znova zaganja"
@@ -1102,7 +1160,8 @@ msgstr "Naslovne vrstice ni moč naložiti"
msgid "Install Window"
msgstr "Namestitveno okno"
-#: ../harddrive.py:166 ../image.py:533
+#: ../harddrive.py:166
+#: ../image.py:533
#, python-format
msgid ""
"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
@@ -1115,26 +1174,18 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Sistem se bo zdaj znova zagnal."
-#: ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:948
-msgid ""
-"This group includes all the packages available. Note that there are "
-"substantially more packages than just the ones in all the other package "
-"groups on this page."
-msgstr ""
-"Ta skupina vključuje vse dostopne pakete. Vedite, da je znatno več paketov "
-"od tistih iz vseh drugih skupin paketov na tej strani skupaj."
+#: ../hdrlist.py:45
+#: ../hdrlist.py:948
+msgid "This group includes all the packages available. Note that there are substantially more packages than just the ones in all the other package groups on this page."
+msgstr "Ta skupina vključuje vse dostopne pakete. Vedite, da je znatno več paketov od tistih iz vseh drugih skupin paketov na tej strani skupaj."
#: ../hdrlist.py:788
msgid "Everything"
msgstr "Vse"
#: ../hdrlist.py:952
-msgid ""
-"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
-"creating small router/firewall boxes, for example."
-msgstr ""
-"To skupino izberite, če želite namestiti kar najmanj paketov. Uporabno za "
-"izdelavo malih usmerjevalnikov/požarnih zidov, na primer."
+msgid "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for creating small router/firewall boxes, for example."
+msgstr "To skupino izberite, če želite namestiti kar najmanj paketov. Uporabno za izdelavo malih usmerjevalnikov/požarnih zidov, na primer."
#: ../hdrlist.py:1001
msgid "Miscellaneous"
@@ -1150,36 +1201,36 @@ msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
-"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
"Za namestitev izbranega bodo potrebni sledeči mediji:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Pripravite jih pred začetkom nameščanja. Če želite namestitev preklicati in "
-"sistem ponovno zagnati pritisnite \"Ponovni zagon\"."
-
-#: ../image.py:96 ../packages.py:1557 ../packages.py:1560
-#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
-#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
+"Pripravite jih pred začetkom nameščanja. Če želite namestitev preklicati in sistem ponovno zagnati pritisnite \"Ponovni zagon\"."
+
+#: ../image.py:96
+#: ../packages.py:1557
+#: ../packages.py:1560
+#: ../iw/confirm_gui.py:67
+#: ../iw/confirm_gui.py:101
+#: ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../textw/confirm_text.py:66
#: ../textw/firewall_text.py:120
msgid "_Back"
msgstr "Na_zaj"
-#: ../image.py:96 ../image.py:486 ../kickstart.py:1507 ../kickstart.py:1535
+#: ../image.py:96
+#: ../image.py:486
+#: ../kickstart.py:1507
+#: ../kickstart.py:1535
#: ../iw/partition_gui.py:1009
msgid "_Continue"
msgstr "_Nadaljuj"
#: ../image.py:155
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
-"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
-msgstr ""
-"Med odklapljanjem CD je prišlo do napake. Prosimo, prepričajte se, da ne "
-"dostopate do %s iz ukazne lupine na tty2, potem pa kliknite 'V redu' za nov "
-"poskus."
+msgid "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr "Med odklapljanjem CD je prišlo do napake. Prosimo, prepričajte se, da ne dostopate do %s iz ukazne lupine na tty2, potem pa kliknite 'V redu' za nov poskus."
#: ../image.py:188
msgid "Copying File"
@@ -1190,21 +1241,17 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Namestitvena slika se prenaša v disk..."
#: ../image.py:193
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
-"probably out of disk space."
-msgstr ""
-"Med prenosom namestitvene slike v vaš disk je prišlo do napake. Verjetno vam "
-"je zmanjkalo diskovnega prostora."
+msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
+msgstr "Med prenosom namestitvene slike v vaš disk je prišlo do napake. Verjetno vam je zmanjkalo diskovnega prostora."
#: ../image.py:286
msgid "Change CDROM"
msgstr "Spremeni CDROM"
#: ../image.py:287
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
-msgstr "Prosimo, za nadaljevanje vstavite ploščo %d."
+msgstr "Prosimo, za nadaljevanje vstavite ploščo %s %d."
#: ../image.py:322
msgid "Wrong CDROM"
@@ -1217,7 +1264,7 @@ msgstr "To ni pravi CD-ROM %s."
#: ../image.py:329
msgid "Unable to access the CDROM."
-msgstr ""
+msgstr "Ni moč dostopati do CD-ROM."
#: ../installclass.py:61
msgid "Install on System"
@@ -1225,20 +1272,16 @@ msgstr "Namesti v sistem"
#: ../kickstart.py:102
msgid "Scriptlet Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka v skriptah"
#: ../kickstart.py:103
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
-"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
+"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Pri nameščanju %s je prišlo do napake. To lahko pomeni pokvarjen nosilec, "
-"pomanjkanje prostora v disku in/ali strojne težave. To je usodna napaka in "
-"vaša namestitev bo prekinjena. Prosimo, preverite nosilec podatkov in "
-"poskusite znova.\n"
+"Pri poganjanju skript je prišlo do napake. Morda bo ste želeli preveriti izhod v %s. To je usodna napaka in vaša namestitev bo prekinjena.\n"
"\n"
"Pritisnite gumb V redu za vnovičen zagon sistema."
@@ -1248,14 +1291,11 @@ msgstr "Manjkajoči paket"
#: ../kickstart.py:1500
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
-"Določili ste, da naj se namesti paket '%s'. Ta paket ne obstaja. Bi radi "
-"nadaljevali ali prekinili namestitev?"
+msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr "Določili ste, da naj se namesti paket '%s'. Ta paket ne obstaja. Bi radi nadaljevali ali prekinili namestitev?"
-#: ../kickstart.py:1506 ../kickstart.py:1534
+#: ../kickstart.py:1506
+#: ../kickstart.py:1534
msgid "_Abort"
msgstr "_Prekini"
@@ -1265,12 +1305,8 @@ msgstr "Manjkajoča skupina"
#: ../kickstart.py:1527
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
-"Določili ste, da naj se namesti skupina '%s'. Ta skupina ne obstaja. Bi "
-"radi nadaljevali ali prekinili namestitev?"
+msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr "Določili ste, da naj se namesti skupina '%s'. Ta skupina ne obstaja. Bi radi nadaljevali ali prekinili namestitev?"
#: ../network.py:42
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
@@ -1278,29 +1314,28 @@ msgstr "Ime računalnika mora imeti manj kot 65 znakov."
#: ../network.py:45
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
-"Ime računalnika se mora začeti z veljavno angleško črko med 'a-z' ali 'A-Z'"
+msgstr "Ime računalnika se mora začeti z veljavno angleško črko med 'a-z' ali 'A-Z'"
#: ../network.py:50
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"Imena računalnikov lahko vsebujejo le angleške črke 'a-z', 'A-Z', '-' ali '.'"
+msgstr "Imena računalnikov lahko vsebujejo le angleške črke 'a-z', 'A-Z', '-' ali '.'"
-#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
+#: ../packages.py:46
+#: ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Naj se nadgradnja nadaljuje?"
-#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
+#: ../packages.py:47
+#: ../iw/package_gui.py:42
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
-"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Datotečni sistemi namestitve Linuxa, ki ste jo izbrali, so že priklopljeni. "
-"S te točke se ne morete vrniti.\n"
+"Datotečni sistemi namestitve Linuxa, ki ste jo izbrali, so že priklopljeni. S te točke se ne morete vrniti.\n"
"\n"
-#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
+#: ../packages.py:51
+#: ../iw/package_gui.py:46
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Bi radi nadaljevali z nadgradnjo?"
@@ -1310,35 +1345,24 @@ msgstr "Branje"
#: ../packages.py:156
msgid "Reading package information..."
-msgstr "Beremo podatke o paketih..."
+msgstr "Branje podatkov o paketih ..."
#: ../packages.py:163
-msgid ""
-"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
-"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"Ni moč brati seznama glav. To je lahko zato, ker manjka datoteka ali je "
-"nosilec slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
+msgid "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad media. Press <return> to try again."
+msgstr "Ni moč brati seznama glav. To je lahko zato, ker manjka datoteka ali je nosilec slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
#: ../packages.py:176
-msgid ""
-"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
-"Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"Datoteke comps ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka pa je nosilec "
-"slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
+msgid "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. Press <return> to try again."
+msgstr "Datoteke comps ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka pa je nosilec slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
#: ../packages.py:185
-msgid ""
-"The comps file in your installation tree is missing critical groups. Please "
-"ensure that your install tree has been correctly generated."
-msgstr ""
+msgid "The comps file in your installation tree is missing critical groups. Please ensure that your install tree has been correctly generated."
+msgstr "V datoteki comps, ki se nahaja v vašem namestitvenem drevesu, manjkajo ključne skupine. Prosimo, poskrbite, da je bilo vaše namestitveno drevo pravilno generirano. "
-#: ../packages.py:197 ../packages.py:631
+#: ../packages.py:197
+#: ../packages.py:631
#, python-format
-msgid ""
-"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
-"of %s."
+msgid "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release of %s."
msgstr "Poskušate nameščati v stroj, ki ni podprt s to distribucijo %s."
#: ../packages.py:311
@@ -1347,41 +1371,35 @@ msgstr "Preverjanje odvisnosti"
#: ../packages.py:312
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr "Preverjam odvisnosti v paketih, izbranih za namestitev..."
+msgstr "Preverjanje odvisnosti v paketih, izbranih za namestitev ..."
-#: ../packages.py:373 ../packages.py:864
+#: ../packages.py:373
+#: ../packages.py:864
msgid "Processing"
-msgstr "Obdelujemo"
+msgstr "Obdelovanje"
#: ../packages.py:374
msgid "Preparing to install..."
-msgstr "Pripravljamo se na namestitev..."
+msgstr "Pripravljanje na namestitev ..."
#: ../packages.py:433
#, python-format
msgid ""
-"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
-"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
-"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
+"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
"\n"
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Paketa %s-%s-%s ni moč odpreti. To je morda zaradi manjkajoče datoteke ali "
-"zaradi pokvarjenega paketa. Če nameščate z nosilca CD, to navadno pomeni, da "
-"je plošča pokvarjena ali pa je pogon CD ne more prebrati.\n"
+"Paketa %s-%s-%s ni moč odpreti. To je morda zaradi manjkajoče datoteke ali zaradi pokvarjenega paketa. Če nameščate z nosilca CD, to navadno pomeni, da je plošča pokvarjena ali pa je pogon CD ne more prebrati.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za nov poskus."
#: ../packages.py:443
-#, fuzzy
msgid "Re_boot"
-msgstr "Znova zaženi"
+msgstr "_Znova zaženi"
#: ../packages.py:447
-msgid ""
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
+msgid "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr "Če boste vaš sistem ponovno zagnali, bo ostal v nekonsistentnem stanju, ki bo po vsej verjetnosti zahtevalo ponovno namestitev. Ste prepričani, da žeite nadaljevati?"
#: ../packages.py:461
msgid "Installing..."
@@ -1394,31 +1412,22 @@ msgstr "Napaka pri nameščanju paketa"
#: ../packages.py:483
#, python-format
msgid ""
-"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
-"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
-"install will be aborted. Please verify your media and try your install "
-"again.\n"
+"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your install will be aborted. Please verify your media and try your install again.\n"
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Pri nameščanju %s je prišlo do napake. To lahko pomeni pokvarjen nosilec, "
-"pomanjkanje prostora v disku in/ali strojne težave. To je usodna napaka in "
-"vaša namestitev bo prekinjena. Prosimo, preverite nosilec podatkov in "
-"poskusite znova.\n"
+"Pri nameščanju %s je prišlo do napake. To lahko pomeni pokvarjen nosilec, pomanjkanje prostora v disku in/ali strojne težave. To je usodna napaka in vaša namestitev bo prekinjena. Prosimo, preverite nosilec podatkov in poskusite znova.\n"
"\n"
"Pritisnite gumb V redu za vnovičen zagon sistema."
-#: ../packages.py:730 ../upgrade.py:360
-msgid ""
-"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
-"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"Seznama glav ni moč združiti. To je lahko zato, ker manjka datoteka ali pa "
-"je nosilec slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
+#: ../packages.py:730
+#: ../upgrade.py:360
+msgid "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad media. Press <return> to try again."
+msgstr "Seznama glav ni moč združiti. To je lahko zato, ker manjka datoteka ali pa je nosilec slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
#: ../packages.py:865
msgid "Preparing RPM transaction..."
-msgstr "Transakcija RPM se pripravlja..."
+msgstr "Pripravljanje prenosa RPM ..."
#: ../packages.py:955
#, python-format
@@ -1426,7 +1435,7 @@ msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nadgrajujem pakete %s.\n"
+"Nadgrajevanje paketov %s\n"
"\n"
#: ../packages.py:957
@@ -1435,18 +1444,20 @@ msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nameščajo se paketi %s\n"
+"Nameščanje paketov %s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:965 ../packages.py:1265
+#: ../packages.py:965
+#: ../packages.py:1265
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Nadgrajuje se %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Nadgrajevanje %s-%s-%s.%s.\n"
-#: ../packages.py:967 ../packages.py:1267
+#: ../packages.py:967
+#: ../packages.py:1267
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Namešča se %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Nameščanje %s-%s-%s.%s.\n"
#: ../packages.py:983
#, python-format
@@ -1467,26 +1478,28 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:989
msgid "Install Starting"
-msgstr "Namestitev se začenja"
+msgstr "Zaganjanje namestitve"
#: ../packages.py:990
-#, fuzzy
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "Namestitveni proces se zaganja; to lahko traja nekaj minut..."
+msgstr "Zaganjanje namestitve. To lahko traja nekaj minut ..."
#: ../packages.py:1030
msgid ""
-"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-"selected. You need more space on the following file systems:\n"
+"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kaže, da za pakete, ki ste jih izbrali, ni dovolj prostora na disku.\n"
"Potrebujete več prostora na naslednjih datotečnih sistemih:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:1034 ../packages.py:1055 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075
-#: ../iw/partition_gui.py:361 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
-#: ../textw/partition_text.py:1436 ../textw/upgrade_text.py:111
+#: ../packages.py:1034
+#: ../packages.py:1055
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075
+#: ../iw/partition_gui.py:361
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
msgstr "Točka priklopa"
@@ -1496,8 +1509,7 @@ msgstr "Potreben prostor"
#: ../packages.py:1051
msgid ""
-"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
-"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
+"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kaže, da za pakete, ki ste jih izbrali, ni dovolj datotečnih vozlov.\n"
@@ -1518,7 +1530,7 @@ msgstr "Po namestitvi"
#: ../packages.py:1113
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Izvajamo nastavitve po namestitvi..."
+msgstr "Izvajanje nastavitve po namestitvi ..."
#: ../packages.py:1291
msgid ""
@@ -1545,13 +1557,11 @@ msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Pozor! Ni končna izdaja programja!"
#: ../packages.py:1539
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production "
-"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
-"and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
@@ -1561,13 +1571,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hvala za namestitev te nekončne izdaje %s.\n"
"\n"
-"To še ni končna izdaja in ni namenjena za rabo v produkcijskih sistemih. "
-"Namen te izdaje je dobiti odziv preskuševalcev, zato ni primerna za "
-"vsakodnevno rabo.\n"
+"To še ni končna izdaja in ni namenjena za rabo v produkcijskih sistemih. Namen te izdaje je dobiti odziv preskuševalcev, zato ni primerna za vsakodnevno rabo.\n"
"\n"
"Možne pripombe, prosimo sporočite na naslov:\n"
"\n"
-" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
+" %s\n"
"\n"
"in oddajte poročilo o izdelku '%s'.\n"
@@ -1589,12 +1597,8 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Napaka - ime skupine nosilcev %s ni veljavno."
#: ../partIntfHelpers.py:47
-msgid ""
-"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"Napaka - ime skupine nosilcev vsebuje neveljavne znake ali presledke. "
-"Sprejemljivi znaki so angleške črke, številke, '.' ali '_'."
+msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr "Napaka - ime skupine nosilcev vsebuje neveljavne znake ali presledke. Sprejemljivi znaki so angleške črke, številke, '.' ali '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1610,21 +1614,12 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Napaka - ime logičnega nosilca %s ni veljavno."
#: ../partIntfHelpers.py:71
-msgid ""
-"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"Napaka - ime logičnega nosilca vsebuje neveljavne znake ali presledke. "
-"Sprejemljivi znaki so angleške črke, številke, '.' ali '_'."
+msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr "Napaka - ime logičnega nosilca vsebuje neveljavne znake ali presledke. Sprejemljivi znaki so angleške črke, številke, '.' ali '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:95
-msgid ""
-"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
-"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
-msgstr ""
-"Točka priklopa ni dobra. Točke priklopa se morajo začeti z znakom ,/` in se "
-"z njim ne smejo končati, vsebujejo pa lahko le izpisljive znake brez "
-"presledkov."
+msgid "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr "Točka priklopa ni dobra. Točke priklopa se morajo začeti z znakom ,/` in se z njim ne smejo končati, vsebujejo pa lahko le izpisljive znake brez presledkov."
#: ../partIntfHelpers.py:102
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1652,8 +1647,10 @@ msgstr "Ta razdelek je del skupine nosilcev LVM '%s'."
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
msgstr "Ta razdelek je del skupine nosilcev LVM."
-#: ../partIntfHelpers.py:142 ../partIntfHelpers.py:150
-#: ../partIntfHelpers.py:157 ../partIntfHelpers.py:167
+#: ../partIntfHelpers.py:142
+#: ../partIntfHelpers.py:150
+#: ../partIntfHelpers.py:157
+#: ../partIntfHelpers.py:167
#: ../partIntfHelpers.py:184
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Ni moč odstraniti"
@@ -1672,11 +1669,8 @@ msgstr "Ne morete odstraniti razdelka LDL formatiranega DASD."
#: ../partIntfHelpers.py:168
#, python-format
-msgid ""
-"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
-"contains %s"
-msgstr ""
-"Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
+msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s"
+msgstr "Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
#: ../partIntfHelpers.py:185
msgid ""
@@ -1686,7 +1680,8 @@ msgstr ""
"Tega razdelka ne morete odstraniti:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525
+#: ../partIntfHelpers.py:229
+#: ../partIntfHelpers.py:525
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:743
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potrdite odstranitev"
@@ -1696,11 +1691,14 @@ msgstr "Potrdite odstranitev"
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Ste na tem, da boste odstranili vse razdelke naprave '/dev/%s'."
-#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098
-#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1356
+#: ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:526
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098
+#: ../iw/osbootwidget.py:104
+#: ../iw/partition_gui.py:1356
msgid "_Delete"
-msgstr "_Pobriši"
+msgstr "_Izbriši"
#: ../partIntfHelpers.py:291
msgid "Notice"
@@ -1717,8 +1715,10 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:308 ../partIntfHelpers.py:321
-#: ../partIntfHelpers.py:347 ../partIntfHelpers.py:358
+#: ../partIntfHelpers.py:308
+#: ../partIntfHelpers.py:321
+#: ../partIntfHelpers.py:347
+#: ../partIntfHelpers.py:358
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Ni moč urediti"
@@ -1726,7 +1726,8 @@ msgstr "Ni moč urediti"
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Izbrati morate razdelek za urejanje"
-#: ../partIntfHelpers.py:321 ../partIntfHelpers.py:359
+#: ../partIntfHelpers.py:321
+#: ../partIntfHelpers.py:359
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
@@ -1736,11 +1737,8 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:348
#, python-format
-msgid ""
-"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
-"contains %s"
-msgstr ""
-"Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
+msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s"
+msgstr "Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
#: ../partIntfHelpers.py:380
msgid "Format as Swap?"
@@ -1749,13 +1747,11 @@ msgstr "Formatiraj kot izmenjalno?"
#: ../partIntfHelpers.py:381
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
-"formatted as a Linux swap partition.\n"
+"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s ima vrsto razdelka 0x82 (izmenjevalni za Linux, angl. swap), vendar "
-"ni videti, da bi bil formatiran kot izmenjalni razdelek za Linux.\n"
+"/dev/%s ima vrsto razdelka 0x82 (izmenjevalni za Linux, angl. swap), vendar ni videti, da bi bil formatiran kot izmenjalni razdelek za Linux.\n"
"\n"
"Bi radi formatirali ta razdelek kot izmenjevalnega?"
@@ -1765,26 +1761,15 @@ msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "Izbrati morate vsaj en pogon, v katerega želite namestiti %s."
#: ../partIntfHelpers.py:407
-msgid ""
-"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
-"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
-"sure files from a previous operating system installation do not cause "
-"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
-"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
-"continue without formatting this partition."
-msgstr ""
-"Izbrali ste, da boste za to namestitev uporabili obstoječi razdelek, ne da "
-"bi ga formatirali. Priporočamo, da ta razdelek formatirate in s tem "
-"preprečite, da bi datoteke s prejšnje namestitve operacijskega sistema "
-"vplivale na obnašanje te namestitve Linuxa. Toda, če so na tem razdelku "
-"podatki, kot so domači imeniki uporabnikov, ki bi jih radi obdržali, potem "
-"nadaljujte, ne da bi formatirali ta razdelek."
+msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
+msgstr "Izbrali ste, da boste za to namestitev uporabili obstoječi razdelek, ne da bi ga formatirali. Priporočamo, da ta razdelek formatirate in s tem preprečite, da bi datoteke s prejšnje namestitve operacijskega sistema vplivale na obnašanje te namestitve Linuxa. Toda, če so na tem razdelku podatki, kot so domači imeniki uporabnikov, ki bi jih radi obdržali, potem nadaljujte, ne da bi formatirali ta razdelek."
#: ../partIntfHelpers.py:415
msgid "Format?"
msgstr "Formatiranje?"
-#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1007
+#: ../partIntfHelpers.py:415
+#: ../iw/partition_gui.py:1007
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Spremeni razdelek"
@@ -1799,13 +1784,11 @@ msgstr "Napaka pri razdeljevanju"
#: ../partIntfHelpers.py:424
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pri vaši razdelitveni shemi se pojavljajo naslednje kritične napake. Te "
-"napake morate popraviti preden nadaljujete namestitev sistema %s.\n"
+"Pri vaši razdelitveni shemi se pojavljajo naslednje kritične napake. Te napake morate popraviti preden nadaljujete namestitev sistema %s.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1828,21 +1811,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Bi radi nadaljevali z vašo zahtevano razdelitveno shemo?"
-#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:663
-msgid ""
-"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
-"destroying all data."
-msgstr ""
-"Naslednji obstoječi razdelki so bili izbrani za formatiranje, kar bo uničilo "
-"vse podatke na njih."
+#: ../partIntfHelpers.py:453
+#: ../iw/partition_gui.py:663
+msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
+msgstr "Naslednji obstoječi razdelki so bili izbrani za formatiranje, kar bo uničilo vse podatke na njih."
#: ../partIntfHelpers.py:456
-msgid ""
-"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
-"change these settings."
-msgstr ""
-"Izberite ,Da` za nadaljevanje in formatiranje teh razdelkov, ali ,Ne`, da se "
-"vrnete in spremenite te nastavitve."
+msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
+msgstr "Izberite ,Da` za nadaljevanje in formatiranje teh razdelkov, ali ,Ne`, da se vrnete in spremenite te nastavitve."
#: ../partIntfHelpers.py:462
msgid "Format Warning"
@@ -1882,27 +1858,18 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Potrdite resetiranje"
#: ../partIntfHelpers.py:534
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Ste prepričani, da želite obnoviti razdelitveno tabelo v njenem izvirnem "
-"stanju?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite obnoviti razdelitveno tabelo v njenem izvirnem stanju?"
#: ../partRequests.py:247
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"Ta točka priklopa ni veljavna. Imenik %s mora biti v datotečnem sistemu /."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "Ta točka priklopa ni veljavna. Imenik %s mora biti v datotečnem sistemu /."
#: ../partRequests.py:250
#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"Točke priklopa %s ne morete uporabiti. Mora biti simbolna povezava za "
-"pravilno sistemsko operacijo. Prosimo, izberite drugo točko priklopa."
+msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point."
+msgstr "Točke priklopa %s ne morete uporabiti. Mora biti simbolna povezava za pravilno sistemsko operacijo. Prosimo, izberite drugo točko priklopa."
#: ../partRequests.py:257
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -1910,28 +1877,18 @@ msgstr "Ta točka priklopa mora biti v datotečnem sistemu za linux."
#: ../partRequests.py:278
#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr ""
-"Točka priklopa \"%s\" je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko "
-"priklopa."
+msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point."
+msgstr "Točka priklopa \"%s\" je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko priklopa."
#: ../partRequests.py:292
#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
+msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB."
msgstr "Velikost razdelka %s (%10.2f MB) presega največjo velikost %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:488
#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr ""
-"Velikost zahtevanega razdelka (velikost = %s MB) presega največjo velikost %"
-"s MB."
+msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB."
+msgstr "Velikost zahtevanega razdelka (velikost = %s MB) presega največjo velikost %s MB."
#: ../partRequests.py:493
#, python-format
@@ -1950,7 +1907,8 @@ msgstr "Razdelki se ne morejo končati z negativnim cilindrom."
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr "Ni članov v zahtevku RAID, ali pa raven RAID ni določena."
-#: ../partRequests.py:671 ../partitions.py:906
+#: ../partRequests.py:671
+#: ../partitions.py:906
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Zagonski razdelki so lahko le na napravah RAID1."
@@ -1961,58 +1919,43 @@ msgstr "Naprava RAID vrste %s zahteva vsaj %s članov."
#: ../partRequests.py:684
#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"Ta naprava RAID ima lahko največ %s rezerv. Če bi radi imeli več rezerv, "
-"morate dodati člane v napravo RAID."
+msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device."
+msgstr "Ta naprava RAID ima lahko največ %s rezerv. Če bi radi imeli več rezerv, morate dodati člane v napravo RAID."
-#: ../partedUtils.py:194 ../textw/partition_text.py:556
+#: ../partedUtils.py:194
+#: ../textw/partition_text.py:556
msgid "Foreign"
msgstr "Tuje"
#: ../partedUtils.py:290
#, python-format
msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Naprava %s je formatirana kot LDL namesto kot CDL. LDL formatirani DASDi "
-"niso podprti za rabo med namestitvijo %s. Če želite uporabiti ta disk za "
-"namestitev, ga morate znova inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH "
-"PODATKOV na tem pogonu.\n"
+"Naprava %s je formatirana kot LDL namesto kot CDL. LDL formatirani DASDi niso podprti za rabo med namestitvijo %s. Če želite uporabiti ta disk za namestitev, ga morate znova inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH PODATKOV na tem pogonu.\n"
"\n"
"Ali želite ta DASD reformatirati v format CDL?"
#: ../partedUtils.py:320
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to format this drive?"
msgstr ""
-"Razdelitvena tabela naprave /dev/%s je nepričakovane vrste %s za to "
-"arhitekturo. Če želite v tem disku namestiti %s, ga morate znova "
-"inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH PODATKOV na tem pogonu.\n"
+"Naprava /dev/%s im razdelitveno tabelo %s. Preden boste lahko ta disk uporabili za namestitev %s, ga morate znova inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH PODATKOV na tem pogonu.\n"
"\n"
-"Ali želite ta pogon inicializirati?"
+"Ali želite ta pogon formatirati?"
#: ../partedUtils.py:329
-#, fuzzy
msgid "_Ignore drive"
-msgstr "Prezri"
+msgstr "Prezr_i pogon"
#: ../partedUtils.py:330
-#, fuzzy
msgid "_Format drive"
-msgstr "_Formatiraj"
+msgstr "_Formatiraj pogon"
#: ../partedUtils.py:662
#, python-format
@@ -2029,158 +1972,105 @@ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Prosimo, počakajte, da se pogon %s formatira...\n"
#: ../partedUtils.py:845
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
-"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
-"drive.\n"
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Razdelitvena tabela naprave %s ni berljiva. Če želite ustvarjati na njej "
-"nove razdelke, jo morate inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH "
-"PODATKOV na tem pogonu.\n"
+"Razdelitvena tabela na napravi %s (%s) ni berljiva. Če želite ustvarjati na njej nove razdelke, jo morate inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH PODATKOV na tem pogonu.\n"
"\n"
-"Ta operacija bo storjena navkljub morebitnim prejšnjim namestitvenim "
-"izbiram, katere pogone naj bi ignorirali.\n"
+"Ta operacija bo storjena navkljub morebitnim prejšnjim namestitvenim izbiram, katere pogone naj bi ignorirali.\n"
"\n"
-"Ali želite ta pogon inicializirati?"
+"Ali želite ta pogon inicializirati in zbrisati VSE PODATKE?"
#: ../partedUtils.py:902
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Razdelitvena tabela naprave %s ni berljiva. Če želite ustvarjati na njej "
-"nove razdelke, jo morate inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH "
-"PODATKOV na tem pogonu.\n"
+"Razdelitvena tabela naprave %s ni berljiva. Če želite ustvarjati na njej nove razdelke, jo morate inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH PODATKOV na tem pogonu.\n"
"\n"
-"Ta operacija bo storjena navkljub morebitnim prejšnjim namestitvenim "
-"izbiram, katere pogone naj bi ignorirali.\n"
+"Ta operacija bo storjena navkljub morebitnim prejšnjim namestitvenim izbiram, katere pogone naj bi ignorirali.\n"
"\n"
"Ali želite ta pogon inicializirati?"
-#: ../partedUtils.py:1020 ../textw/fdasd_text.py:100
+#: ../partedUtils.py:1020
+#: ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
msgstr "Noben pogon ni bil najden"
#: ../partedUtils.py:1021
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake - nismo našli veljavne naprave, na kateri bi lahko "
-"ustvarili nove datotečne sisteme. Prosim preverite vašo strojno opremo za "
-"razlog te težave."
+msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr "Prišlo je do napake - nismo našli veljavne naprave, na kateri bi lahko ustvarili nove datotečne sisteme. Prosim preverite vašo strojno opremo za razlog te težave."
#: ../partitioning.py:77
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Namestitev se ne more nadaljevati."
#: ../partitioning.py:78
-msgid ""
-"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
-"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
-"with the installation process?"
-msgstr ""
-"Razdelitvene možnosti, ki ste jih izbrali, so bile že aktivirane. Ne morete "
-"se več vrniti v zaslon za urejevanje diska. Bi radi nadaljevali postopek "
-"namestitve?"
+msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
+msgstr "Razdelitvene možnosti, ki ste jih izbrali, so bile že aktivirane. Ne morete se več vrniti v zaslon za urejevanje diska. Bi radi nadaljevali namestitev?"
#: ../partitioning.py:109
msgid "Low Memory"
msgstr "Premajhen pomnilnik"
#: ../partitioning.py:110
-msgid ""
-"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
-"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
-"disk immediately. Is that OK?"
-msgstr ""
-"Ker nimate dovolj pomnilnika, moramo takoj ugasniti izmenjalni prostor. Za "
-"to bomo morali takoj zapisati novo razdelitveno tabelo v disk. Je to "
-"sprejemljivo?"
+msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that OK?"
+msgstr "Ker nimate dovolj pomnilnika, moramo takoj ugasniti izmenjalni prostor. Za to bomo morali takoj zapisati novo razdelitveno tabelo v disk. Je to sprejemljivo?"
#: ../partitions.py:804
#, python-format
-msgid ""
-"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"Niste določili korenskega razdelka (/), ki je obvezen za nadaljevanje "
-"namestitve sistema %s."
+msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
+msgstr "Niste določili korenskega razdelka (/), ki je obvezen za nadaljevanje namestitve sistema %s."
#: ../partitions.py:809
#, python-format
-msgid ""
-"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install %s."
-msgstr ""
-"Vaš korenski razdelek je manjši od 250 megabajtov, kar je običajno premalo "
-"za namestitev sistema %s."
+msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
+msgstr "Vaš korenski razdelek je manjši od 250 megabajtov, kar je običajno premalo za namestitev sistema %s."
#: ../partitions.py:816
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"Ustvariti morate razdelek /boot/efi vrste FAT in velikosti 50 megabajtov."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Ustvariti morate razdelek /boot/efi vrste FAT in velikosti 50 megabajtov."
#: ../partitions.py:836
-#, fuzzy
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
-msgstr "Narediti morate razdelek za zagon s PPC PReP."
+msgstr "Narediti morate razdelek Apple Bootstrap."
#: ../partitions.py:858
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Narediti morate razdelek za zagon s PPC PReP."
-#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877
+#: ../partitions.py:866
+#: ../partitions.py:877
#, python-format
-msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"Vaš razdelek %s je manjši od %s megabajtov, kar je manj od priporočene "
-"velikosti za običajno namestitev sistema %s."
+msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
+msgstr "Vaš razdelek %s je manjši od %s megabajtov, kar je manj od priporočene velikosti za običajno namestitev sistema %s."
#: ../partitions.py:913
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Zagonski razdelki ne morejo biti v logičnih nosilcih."
#: ../partitions.py:924
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
-"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr ""
-"Niste določili izmenjalnega razdelka. Čeprav v vseh primerih ni nujen, pa v "
-"večini namestitev znatno izboljša odzivnost sistema."
+msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr "Niste določili izmenjalnega razdelka. Čeprav v vseh primerih ni nujen, pa v večini namestitev znatno izboljša odzivnost sistema."
#: ../partitions.py:931
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
-"supports 32 swap devices."
-msgstr ""
-"Določili ste več kot 32 izmenjevalnih naprav. Jedro %s podpira le do 32 "
-"izmenjevalnih naprav."
+msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices."
+msgstr "Določili ste več kot 32 izmenjevalnih naprav. Jedro %s podpira le do 32 izmenjevalnih naprav."
#: ../partitions.py:942
#, python-format
-msgid ""
-"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
-"system. This could negatively impact performance."
-msgstr ""
-"Dodelili ste manj izmenjevalnega prostora (%dM) kot je v vašem sistemu "
-"dostopnega pomnilnika RAM (%dM). To lahko slabo vpliva na odzivnost."
+msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance."
+msgstr "Dodelili ste manj izmenjevalnega prostora (%dM) kot je v vašem sistemu dostopnega pomnilnika RAM (%dM). To lahko slabo vpliva na odzivnost."
#: ../partitions.py:1240
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -2205,62 +2095,66 @@ msgstr "Skuša se zagnati %s"
#: ../rescue.py:178
msgid "Setup Networking"
-msgstr "Nastavi mrežo"
+msgstr "Nastavitev mreže"
#: ../rescue.py:179
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Ali želite v tem sistemu zagnati mrežne vmesnike?"
-#: ../rescue.py:224 ../text.py:489
+#: ../rescue.py:224
+#: ../text.py:489
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: ../rescue.py:225 ../text.py:490
+#: ../rescue.py:225
+#: ../text.py:490
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Ne moremo se vrniti na prejšnji korak. Poskusiti boste morali ponovno."
-#: ../rescue.py:243 ../rescue.py:278 ../rescue.py:438
+#: ../rescue.py:243
+#: ../rescue.py:278
+#: ../rescue.py:438
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Ko končate, se odjavite iz lupine in vaš sistem se bo znova zagnal."
-#: ../rescue.py:262 ../rescue.py:331 ../rescue.py:339 ../rescue.py:413
+#: ../rescue.py:262
+#: ../rescue.py:331
+#: ../rescue.py:339
+#: ../rescue.py:413
msgid "Rescue"
msgstr "Rešuj"
#: ../rescue.py:263
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
-"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
-"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
-"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
-"by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
-"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Reševalno okolje bo sedaj poskušalo najti vašo namestitev Linuxa in jo "
-"priklopiti kot imenik %s. Potem lahko spreminjate sistem, kot je potrebno. "
-"Če želite nadaljevati, izberite 'Nadaljuj'. Če želite, lahko priklopite "
-"svoje datotečne sisteme le za branje, namesto za branje in pisanje, tako da "
-"izberete 'Le branje'.\n"
+"Reševalno okolje bo sedaj poskušalo najti vašo namestitev Linuxa in jo priklopiti kot imenik %s. Potem lahko spreminjate sistem, kot je potrebno. Če želite nadaljevati, izberite 'Nadaljuj'. Če želite, lahko priklopite svoje datotečne sisteme le za branje, namesto za branje in pisanje, tako da izberete 'Le branje'.\n"
"\n"
-"Če zaradi kakega razloga ta postopek spodleti, lahko izberete 'Preskoči' in "
-"šli boste neposredno v ukazno lupino.\n"
+"Če zaradi kakega razloga ta postopek spodleti, lahko izberete 'Preskoči' in šli boste neposredno v ukazno lupino.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:273 ../iw/partition_gui.py:565 ../loader2/cdinstall.c:109
-#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:477
+#: ../rescue.py:273
+#: ../iw/partition_gui.py:565
+#: ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../loader2/cdinstall.c:117
+#: ../loader2/driverdisk.c:477
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
-#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:282
+#: ../rescue.py:273
+#: ../rescue.py:282
msgid "Read-Only"
msgstr "Le branje"
-#: ../rescue.py:273 ../rescue.py:275 ../textw/upgrade_text.py:123
-#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259
+#: ../rescue.py:273
+#: ../rescue.py:275
+#: ../textw/upgrade_text.py:123
+#: ../loader2/cdinstall.c:257
+#: ../loader2/cdinstall.c:259
#: ../loader2/method.c:420
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
@@ -2273,28 +2167,21 @@ msgstr "Reševanje sistema"
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Katera razdelitev je korenska razdelitev vašega sistema?"
-#: ../rescue.py:308 ../rescue.py:312
+#: ../rescue.py:308
+#: ../rescue.py:312
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"
#: ../rescue.py:332
-msgid ""
-"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
-"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
-"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr ""
-"Vaš sistem ima umazane datotečne sisteme, za katere ste izbrali, da naj se "
-"ne priklopijo. Pritisnite Enter, da dobite ukazno lupino v kateri boste "
-"lahko naredili fsck in priklopili svoje razdelke. Ko boste zapustili lupino, "
-"se bo sistem samodejno vnovič zagnal."
+msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr "Vaš sistem ima umazane datotečne sisteme, za katere ste izbrali, da naj se ne priklopijo. Pritisnite Enter, da dobite ukazno lupino v kateri boste lahko naredili fsck in priklopili svoje razdelke. Ko boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnovič zagnal."
#: ../rescue.py:340
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
-"root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2302,8 +2189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vaš sistem je bil priklopljen pod %s.\n"
"\n"
-"Pritisnite <Enter> za ukazno lupino. Če bi radi naredili vaš sistem za "
-"korensko okolje, poženite ukaz:\n"
+"Pritisnite <Enter> za ukazno lupino. Če bi radi naredili vaš sistem za korensko okolje, poženite ukaz:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2312,29 +2198,21 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:414
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
-"be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
-"exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Med priklopom dela ali celotnega vašega sistema je prišlo do napake. Morda "
-"ga bo kaj priklopljenega pod %s.\n"
+"Med priklopom dela ali celotnega vašega sistema je prišlo do napake. Morda ga bo kaj priklopljenega pod %s.\n"
"\n"
-"Pritisnite <Enter> za ukazno lupino. Po izhodu iz lupine se bo sistem "
-"samodejno vnovič zagnal."
+"Pritisnite <Enter> za ukazno lupino. Po izhodu iz lupine se bo sistem samodejno vnovič zagnal."
#: ../rescue.py:420
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Način reševanja"
#: ../rescue.py:421
-msgid ""
-"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
-"will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr ""
-"Nimate razdelitev Linuxa. Pritisnite Enter, da dobite ukazno lupino. Ko "
-"boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnovič zagnal."
+msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr "Nimate razdelitev Linuxa. Pritisnite Enter, da dobite ukazno lupino. Ko boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnovič zagnal."
#: ../rescue.py:435
#, python-format
@@ -2353,32 +2231,31 @@ msgstr "Za ta korak namestitve pomoč ni dostopna."
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Shrani posmrtne ostanke"
-#: ../text.py:301 ../text.py:309
+#: ../text.py:301
+#: ../text.py:309
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../text.py:301 ../text.py:304 ../text.py:307
+#: ../text.py:301
+#: ../text.py:304
+#: ../text.py:307
msgid "Debug"
msgstr "Razhroščimo"
-#: ../text.py:349 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:133
+#: ../text.py:349
+#: ../loader2/lang.c:52
+#: ../loader2/loader.c:133
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Dobrodošli v %s"
#: ../text.py:356
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<F1> pomoč | <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl> izbira | <F12> nasl. "
-"zaslon"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr "<F1> pomoč | <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl> izbira | <F12> nasl. zaslon"
#: ../text.py:358
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl.> izbere | <F12> naslednji zaslon"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl.> izbere | <F12> naslednji zaslon"
#: ../upgrade.py:75
msgid "Searching"
@@ -2387,70 +2264,50 @@ msgstr "Iskanje"
#: ../upgrade.py:76
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
-msgstr "Iščemo namestitve sistema %s..."
+msgstr "Iskanje namestitev sistema %s ..."
-#: ../upgrade.py:128 ../upgrade.py:136
+#: ../upgrade.py:128
+#: ../upgrade.py:136
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Umazani datotečni sistemi"
#: ../upgrade.py:129
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Naslednji datotečni sistemi za vaš sistem Linux niso bili odklopljeni na "
-"čist način. Prosimo, zaženite vašo namestitev Linuxa, pustite, da se "
-"datotečni sistemi preverijo, in zaustavite sistem na čisti način, če želite "
-"sistem nadgraditi.\n"
+"Naslednji datotečni sistemi za vaš sistem Linux niso bili odklopljeni na čist način. Prosimo, zaženite vašo namestitev Linuxa, pustite, da se datotečni sistemi preverijo, in zaustavite sistem na čisti način, če želite sistem nadgraditi.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:137
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Naslednji datotečni sistemi vašega sistema Linux niso bili odklopljeni na "
-"čist način. Bi jih radi kljub temu priklopili?\n"
+"Naslednji datotečni sistemi vašega sistema Linux niso bili odklopljeni na čist način. Bi jih radi kljub temu priklopili?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:275 ../upgrade.py:281
+#: ../upgrade.py:275
+#: ../upgrade.py:281
msgid "Mount failed"
msgstr "Priklop neuspešen"
#: ../upgrade.py:276
-msgid ""
-"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
-"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr ""
-"Enega ali več datotečnih sistemov, naštetih v /etc/fstab v vašem sistemu "
-"Linux, ni moč priklopiti. Prosimo, odpravite to težavo in znova poskusite "
-"nadgraditi sistem."
+msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr "Enega ali več datotečnih sistemov, naštetih v /etc/fstab v vašem sistemu Linux, ni moč priklopiti. Prosimo, odpravite to težavo in znova poskusite nadgraditi sistem."
#: ../upgrade.py:282
-msgid ""
-"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
-"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
-"try to upgrade again."
-msgstr ""
-"Enega ali več datotečnih sistemov, naštetih v /etc/fstab v vašem sistemu "
-"Linux, ni moč priklopiti ali pa je nekonsistenten. Prosimo, odpravite to "
-"težavo in znova poskusite nadgraditi sistem."
+msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr "Enega ali več datotečnih sistemov, naštetih v /etc/fstab v vašem sistemu Linux, ni moč priklopiti ali pa je nekonsistenten. Prosimo, odpravite to težavo in znova poskusite nadgraditi sistem."
#: ../upgrade.py:299
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
-"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
-"the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Naslednje datoteke so podane z absolutnimi simbolnimi povezavami, česar med "
-"nadgradnjo ne podpiramo. Spremenite jih v relativne simbolne povezave, nato "
-"pa vnovič zaženite nadgradnjo.\n"
+"Naslednje datoteke so podane z absolutnimi simbolnimi povezavami, česar med nadgradnjo ne podpiramo. Spremenite jih v relativne simbolne povezave, nato pa vnovič zaženite nadgradnjo.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:305
@@ -2459,14 +2316,10 @@ msgstr "Absolutne simbolne povezave"
#: ../upgrade.py:316
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
-"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
-"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Naslednji imeniki so pravi, čeprav bi morali biti podani s simbolnimi "
-"povezavami, kar bo povzročalo težave med nadgradnjo. Prosimo, spremenite "
-"jih v izvirne simbolne povezave, nato pa vnovič zaženite nadgradnjo.\n"
+"Naslednji imeniki so pravi, čeprav bi morali biti podani s simbolnimi povezavami, kar bo povzročalo težave med nadgradnjo. Prosimo, spremenite jih v izvirne simbolne povezave, nato pa vnovič zaženite nadgradnjo.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:322
@@ -2487,14 +2340,8 @@ msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Iščem pakete za nadgradnjo..."
#: ../upgrade.py:385
-msgid ""
-"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
-"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
-"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
-msgstr ""
-"Namestitveni program ne more nadgraditi sistemov z zbirko podatkov pred rpm "
-"4.x. Prosimo, namestite pakete rpm s popravki za svojo izdajo, kot je "
-"opisano v zapiskih ob izdaji, in potem poženite nadgraditveni postopek."
+msgid "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x database. Please install the errata rpm packages for your release as described in the release notes and then run the upgrade procedure."
+msgstr "Namestitveni program ne more nadgraditi sistemov z zbirko podatkov pred rpm 4.x. Prosimo, namestite pakete rpm s popravki za svojo izdajo, kot je opisano v opombah ob izdaji, in potem poženite nadgraditev."
#: ../upgrade.py:412
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
@@ -2502,54 +2349,29 @@ msgstr "Med iskanjem paketov, ki jih je treba nadgraditi, je prišlo do napake."
#: ../upgrade.py:440
#, python-format
-msgid ""
-"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
-"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
-"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"Arhitektura izdaje %s, v katero nadgrajujete, je videti %s, kar ne ustreza "
-"prej nameščeni arhitekturi %s. To najverjetneje ne bo uspelo. Ste "
-"prepričani, da želite nadaljevati nadgraditveni postopek?"
+msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr "Arhitektura izdaje %s, v katero nadgrajujete, je videti %s, kar ne ustreza prej nameščeni arhitekturi %s. To najverjetneje ne bo uspelo. Ste prepričani, da želite nadaljevati nadgraditev?"
#: ../upgrade.py:492
#, python-format
msgid ""
-"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
-"packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the "
-"upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause "
-"other system instability. Please see the release notes for more "
-"information.\n"
+"This system appears to have third party packages installed that overlap with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause other system instability. Please see the release notes for more information.\n"
"\n"
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"Videti je, da so v tem sistemu nameščeni paketi tretjih oseb, ki se "
-"prekrivajo s paketi, vključeni v %s. Ker se ti paketi prekrivajo, lahko "
-"nadaljevanje nadgradnje povzroči, da nehajo pravilno delovati, ali pa "
-"povzroči kako drugo nestabilnost v delovanju. Za več podatkov, prosimo, "
-"poglejte zapiske ob izdaji.\n"
+"Videti je, da so v tem sistemu nameščeni paketi tretjih oseb, ki se prekrivajo s paketi, vključeni v %s. Ker se ti paketi prekrivajo, lahko nadaljevanje nadgradnje povzroči, da nehajo pravilno delovati, ali pa povzroči kako drugo nestabilnost v delovanju. Za več podatkov, prosimo, poglejte zapiske ob izdaji.\n"
"\n"
-"Ali želite nadaljevati s postopkom nadgradnje?"
+"Ali želite nadaljevati z nadgradnjo?"
#: ../upgrade.py:515
#, python-format
-msgid ""
-"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
-"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the "
-"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"Ta sistem nima datoteke /etc/redhat-release. Možno je, da to ni sistem z %"
-"s. Nadaljevanje postopka nadgradnje lahko pusti sistem v neuporabnem stanju. "
-"Ali želite nadaljevati s postopkom nadgradnje?"
+msgid "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr "Ta sistem nima datoteke /etc/redhat-release. Možno je, da to ni sistem z %s. Nadaljevanje z nadgradnjo lahko pusti sistem v neuporabnem stanju. Ali želite nadaljevati z nadgradnjo?"
#: ../upgrade.py:555
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
-"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"Arhitektura izdaje %s, v katero nadgrajujete, je videti %s, kar ne ustreza "
-"prej nameščeni arhitekturi %s. To najverjetneje ne bo uspelo. Ste "
-"prepričani, da želite nadaljevati nadgraditveni postopek?"
+#, python-format
+msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr "Videti je, da želite opraviti nadgradnjo s sistema, ki je prestar za nadgradnjo na to različico %s. Ste prepričani, da želite nadaljevati nadgraditev?"
#: ../upgradeclass.py:19
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2564,142 +2386,137 @@ msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje..."
#: ../vnc.py:54
-#, fuzzy
msgid "Unable to Start X"
-msgstr "Datoteke ni moč naložiti!"
+msgstr "X-Windows ni moč pognati"
#: ../vnc.py:55
-msgid ""
-"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
-"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
-"install or continue with a text mode install?"
-msgstr ""
+msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
+msgstr "Na vašem računalniku ni bilo moč pognati X-Windows. Želite pognati VNC, da se lahko na ta računalnik povežete z drugega računalnika in opravite grafično namestitev, ali pa bi raje nadaljevli v besedilnem načinu?"
-#: ../vnc.py:62 ../vnc.py:65
+#: ../vnc.py:62
+#: ../vnc.py:65
msgid "Use text mode"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi besedilni način"
#: ../vnc.py:63
-#, fuzzy
msgid "Start VNC"
msgstr "Zaganjam VNC..."
#: ../vnc.py:73
-#, fuzzy
msgid "VNC Configuration"
-msgstr "Nastavitev SILO"
+msgstr "Nastavitev VNC"
#: ../vnc.py:77
-#, fuzzy
msgid "No password"
-msgstr "Geslo za root"
+msgstr "Brez gesla"
#: ../vnc.py:80
-msgid ""
-"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
-"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
-"installation"
+msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
msgstr ""
+"Geslo bo preprečilo da bi se nepooblaščeni poslušalci povezali in spremljali\n"
+"potek vaše namestitve. Prosimo, vnesite geslo, ki se bo uporabljalo za \n"
+"namestitev"
-#: ../vnc.py:88 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:437
+#: ../vnc.py:88
+#: ../textw/userauth_text.py:44
+#: ../loader2/urls.c:437
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../vnc.py:89 ../textw/userauth_text.py:45
+#: ../vnc.py:89
+#: ../textw/userauth_text.py:45
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Geslo (potrditev):"
-#: ../vnc.py:111 ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
+#: ../vnc.py:111
+#: ../textw/userauth_text.py:66
+#: ../textw/userauth_text.py:146
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Neujemanje gesel"
-#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
+#: ../vnc.py:112
+#: ../textw/userauth_text.py:67
+#: ../textw/userauth_text.py:147
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Gesli, ki ste ju podali, se razlikujeta. Prosim poskusite ponovno."
-#: ../vnc.py:117 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
+#: ../vnc.py:117
+#: ../textw/userauth_text.py:61
+#: ../textw/userauth_text.py:138
msgid "Password Length"
msgstr "Dolžina gesel"
#: ../vnc.py:118
-#, fuzzy
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Geslo mora imeti najmanj 6 znakov."
-#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:22
+#: ../xsetup.py:55
+#: ../iw/xconfig_gui.py:35
+#: ../textw/xconfig_text.py:22
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr "Z DDC preskušeni monitor"
#: ../zfcp.py:27
-msgid ""
-"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
-"(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device "
-"number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI "
-"LUN and a 64 bit FCP LUN."
-msgstr ""
+msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI LUN and a 64 bit FCP LUN."
+msgstr "Računalniki zSeries lahko dostopajo do naprav SCSI preko vmesnika Fibre Channel (FCP). Priskrbeti morate 5 parametrov za vsako napravo: 16-bitno številko naprave, 16-biten SCS ID, 64-biten World Wide Port Name (WWPN), 16-biten SCSI LUN in 64-biten FCP LUN."
#: ../zfcp.py:29
-#, fuzzy
msgid "Device number"
-msgstr "Naprava"
+msgstr "Številka naprave"
#: ../zfcp.py:30
-#, fuzzy
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr "Niste določili imena računalnika."
+msgstr "Številke naprave niste podali ali pa je neveljavna."
#: ../zfcp.py:32
msgid "SCSI Id"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI Id"
#: ../zfcp.py:33
-#, fuzzy
msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
-msgstr "Niste določili imena računalnika."
+msgstr "Niste podali SCSI ID ali pa je neveljaven."
-#: ../zfcp.py:35 ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../zfcp.py:35
+#: ../textw/zfcp_text.py:102
msgid "WWPN"
-msgstr ""
+msgstr "WWPN"
#: ../zfcp.py:36
-#, fuzzy
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "Niste določili imena računalnika."
+msgstr "Niste podali imena Worldwide Port Name ali pa je to ime neveljavno."
#: ../zfcp.py:38
msgid "SCSI LUN"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI LUN"
#: ../zfcp.py:39
-#, fuzzy
msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
-msgstr "Niste določili imena računalnika."
+msgstr "Niste določili SCSI LUN ali pa je številka neveljavna."
-#: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../zfcp.py:41
+#: ../textw/zfcp_text.py:102
msgid "FCP LUN"
-msgstr ""
+msgstr "FCP LUN"
#: ../zfcp.py:42
-#, fuzzy
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
-msgstr "Niste določili imena računalnika."
+msgstr "Niste določili FCP LUN ali pa je številka neveljavna."
#: ../iw/account_gui.py:25
msgid "Set Root Password"
-msgstr "Nastavi geslo za root"
+msgstr "Nastavitev gesla za root"
-#: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56
-#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../iw/account_gui.py:41
+#: ../iw/account_gui.py:49
+#: ../iw/account_gui.py:56
+#: ../iw/account_gui.py:65
+#: ../textw/userauth_text.py:71
msgid "Error with Password"
msgstr "Napačno geslo"
#: ../iw/account_gui.py:42
-msgid ""
-"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
-"to continue."
-msgstr ""
-"Za nadaljevanje morate vnesti geslo za root in ga potrditi tako, da ga "
-"vpišete še drugič."
+msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
+msgstr "Za nadaljevanje morate vnesti geslo za root in ga potrditi tako, da ga vpišete še drugič."
#: ../iw/account_gui.py:50
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -2709,28 +2526,25 @@ msgstr "Gesli, ki ste ju podali, se razlikujeta. Prosimo, poskusite znova."
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Geslo roota mora imeti najmanj 6 znakov."
-#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:72
-msgid ""
-"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
-"use in password."
-msgstr ""
-"Zahtevano geslo vsebuje ne-ascii znake, ki niso dovoljeni kot del gesla."
+#: ../iw/account_gui.py:66
+#: ../textw/userauth_text.py:72
+msgid "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for use in password."
+msgstr "Zahtevano geslo vsebuje ne-ascii znake, ki niso dovoljeni kot del gesla."
#: ../iw/account_gui.py:93
-msgid ""
-"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
-"the root user."
-msgstr ""
+msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
+msgstr "Geslo za skrbnika se uporablja za upravljanje sistema. Vnesite geslo za skrbnika (root)."
#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
-msgstr "Geslo za _root: "
+msgstr "_Geslo: "
#: ../iw/account_gui.py:113
msgid "_Confirm: "
msgstr "_Potrditev: "
-#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
+#: ../iw/auth_gui.py:22
+#: ../textw/userauth_text.py:337
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Nastavitve avtentikacije"
@@ -2819,18 +2633,12 @@ msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
-"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
-"password."
-msgstr ""
-"Geslo zagonskega nalagalnika preprečuje uporabnikom, da bi ob zagonu jedru "
-"določali poljubne izbire. Za najvišjo raven varnosti priporočamo, da "
-"nastavite geslo."
+msgid "A boot loader password prevents users from changing options passed to the kernel. For greater system security, it is recommended that you set a password."
+msgstr "Geslo zagonskega nalagalnika preprečuje uporabnikom, da bi ob zagonu jedru določali poljubne izbire. Za najvišjo raven varnosti priporočamo, da nastavite geslo."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "_Uporabljaj geslo zagonskega nalagalnika"
+msgstr "_Uporabi geslo za zagonski nalagalnik"
#: ../iw/blpasswidget.py:73
msgid "Change _password"
@@ -2841,13 +2649,8 @@ msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Vnesite geslo zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/blpasswidget.py:102
-msgid ""
-"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
-"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr ""
-"Vnesite geslo zagonskega nalagalnika in ga potem potrdite. (Bodite pozorni "
-"na to, da je privzeta tipkovnica v BIOS lahko različna od tiste, ki ste jo "
-"navajeni.)"
+msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr "Vnesite geslo zagonskega nalagalnika in ga potem potrdite. (Bodite pozorni na to, da je privzeta tipkovnica v BIOS lahko različna od tiste, ki ste jo navajeni.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:109
msgid "_Password:"
@@ -2861,19 +2664,19 @@ msgstr "Po_trditev:"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Gesli se ne ujemata"
-#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:451
+#: ../iw/blpasswidget.py:137
+#: ../textw/bootloader_text.py:451
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Gesli se ne ujemata"
-#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:461
+#: ../iw/blpasswidget.py:146
+#: ../textw/bootloader_text.py:461
msgid ""
-"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
-"longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Geslo vašega zagonskega nalagalnika ima manj kot šest znakov. Priporočamo, "
-"da si izberete daljše geslo zagonskega nalagalnika.\n"
+"Geslo vašega zagonskega nalagalnika ima manj kot šest znakov. Priporočamo, da si izberete daljše geslo zagonskega nalagalnika.\n"
"\n"
"Bi vseeno radi nadaljevali s tem geslom?"
@@ -2884,17 +2687,11 @@ msgstr "Izdelava zagonske diskete"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:55
#, python-format
msgid ""
-"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
-"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
-"configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or "
-"if your third-party boot loader does not support Linux.\n"
+"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-party boot loader does not support Linux.\n"
"\n"
"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
msgstr ""
-"Zagonska disketa vam omogoča zagon vašega sistema %s z diskete. Z zagonsko "
-"disketo lahko dvignete sistem tudi kadar zagonski nalagalnik v disku neha "
-"delovati, ali če se odločite, da ga ne namestite, ali če nek tretji zagonski "
-"nalagalnik ne podpira Linuxa.\n"
+"Zagonska disketa vam omogoča zagon vašega sistema %s z diskete. Z zagonsko disketo lahko dvignete sistem tudi kadar zagonski nalagalnik v disku neha delovati, ali če se odločite, da ga ne namestite, ali če nek tretji zagonski nalagalnik ne podpira Linuxa.\n"
"\n"
"Toplo vam priporočamo, da naredite zagonsko disketo.\n"
@@ -2910,17 +2707,14 @@ msgstr "_Ne, ne želim ustvariti zagonske diskete"
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
msgstr "Napredna prikrojitev zagonskega nalagalnika"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:126
-#, fuzzy
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43
+#: ../textw/bootloader_text.py:126
msgid ""
-"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
-"can cause your machine to be unable to boot.\n"
+"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS can cause your machine to be unable to boot.\n"
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Če zagonskemu nalagalniku vsiljujete uporabo LBA32, BIOS pa tega ne podpira, "
-"lahko to povzroči, da se vaš stroj ne more več zagnati. Močno priporočamo, "
-"da pozneje med namestitvijo izdelate zagonsko disketo.\n"
+"Če zagonskemu nalagalniku vsiljujete uporabo LBA32, BIOS pa tega ne podpira, lahko to povzroči, da se računalnik ne more več zagnati.\n"
"\n"
"Bi vseeno radi nadaljevali in vsilili način LBA32?"
@@ -2933,20 +2727,19 @@ msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
msgstr "_Vsili rabo LBA32 (navadno ni potrebno)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:74
-msgid ""
-"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
-"'General kernel parameters' field."
-msgstr ""
-"Če bi radi dodali privzete izbire zagonskemu ukazu, jih vnesite v polje "
-"'Splošni parametri jedra'."
+msgid "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the 'General kernel parameters' field."
+msgstr "Če bi radi dodali privzete izbire zagonskemu ukazu, jih vnesite v polje 'Splošni parametri jedra'."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:80
msgid "_General kernel parameters"
msgstr "_Splošni parametri jedra"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:43
-#: ../textw/bootloader_text.py:109 ../textw/bootloader_text.py:166
-#: ../textw/bootloader_text.py:289 ../textw/bootloader_text.py:403
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30
+#: ../textw/bootloader_text.py:43
+#: ../textw/bootloader_text.py:109
+#: ../textw/bootloader_text.py:166
+#: ../textw/bootloader_text.py:289
+#: ../textw/bootloader_text.py:403
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Prikrojitev zagonskega nalagalnika"
@@ -2955,36 +2748,22 @@ msgid "Change Boot Loader"
msgstr "Spremeni zagonski nalagalnik"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:93
-#, fuzzy
msgid ""
-"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
-"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
-"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux "
-"directly from the hard drive.\n"
+"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot loader is almost always required in order to reboot your system into Linux directly from the hard drive.\n"
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
-"Izbrali ste, da ne nameravate namestiti zagonskega nalagalnika. Močno vam "
-"priporočamo, da ga namestite, razen, če imate napredne potrebe. Zagonski "
-"nalagalnik je skoraj vedno potreben za neposreden zagon sistema z diska v "
-"Linux.\n"
+"Izbrali ste, da ne nameravate namestiti zagonskega nalagalnika. Močno vam priporočamo, da ga namestite, razen, če imate napredne potrebe. Zagonski nalagalnik je skoraj vedno potreben za neposreden zagon sistema z diska v Linux.\n"
"\n"
-"Ste prepričani, da želite preskočiti namestitev zagonskega nalagalnika?"
+"Želite nadaljevati ne da bi namestili zagonski nalagalnik?"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:97
msgid "C_ontinue with no boot loader"
msgstr "_Nadaljuj brez zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:120
-msgid ""
-"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
-"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
-"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
-msgstr ""
-"Prosimo, izberite zagonski nalagalnik, ki ga bo uporabljal ta računalnik. "
-"Privzeti zagonski nalagalnik je GRUB. Vendar, če ne želite pisati prek "
-"vašega trenutnega zagonskega nalagalnika, izberite \"Ne namesti zagonskega "
-"nalagalnika\". "
+msgid "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
+msgstr "Prosimo, izberite zagonski nalagalnik, ki ga bo uporabljal ta računalnik. Privzeti zagonski nalagalnik je GRUB. Vendar, če ne želite pisati prek vašega trenutnega zagonskega nalagalnika, izberite \"Ne namesti zagonskega nalagalnika\". "
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:128
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
@@ -2997,7 +2776,7 @@ msgstr "_Ne namesti zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:149
#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr "Zagonski nalagalnik %s bo nameščen v /dev/%s."
+msgstr "Zagonski nalagalnik %s bo nameščen na /dev/%s."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:154
msgid "No boot loader will be installed."
@@ -3009,7 +2788,7 @@ msgstr "_Spremeni zagonski nalagalnik"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:229
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "Prikroji napredne _izbire zagonskega nalagalnika"
+msgstr "Prikroji napredne _možnosti zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
msgid "Install Boot Loader record on:"
@@ -3025,30 +2804,28 @@ msgstr "Uredi vrstni red pogonov"
#: ../iw/bootlocwidget.py:87
msgid ""
-"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
-"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
-"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
+"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
"\n"
-"Changing the drive order will change where the installation program locates "
-"the Master Boot Record (MBR)."
+"Changing the drive order will change where the installation program locates the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Uredi pogone, tako da so v istem vrstnem redu kot jih uporablja BIOS. "
-"Preureditev je lahko uporabna, če imate več prilagojevalnikov SCSI ali "
-"hkrati prilagojevalnike SCSI in IDE, in bi radi zaganjali z naprave SCSI.\n"
+"Uredi pogone, tako da so v istem vrstnem redu kot jih uporablja BIOS. Preureditev je lahko uporabna, če imate več prilagojevalnikov SCSI ali hkrati prilagojevalnike SCSI in IDE, in bi radi zaganjali z naprave SCSI.\n"
"\n"
-"Sprememba vrstnega reda pogonov bo spremenila kraj, kjer namestitveni "
-"program išče glavni zagonski sektor (MBR)."
+"Sprememba vrstnega reda pogonov bo spremenila kraj, kjer namestitveni program išče glavni zagonski sektor (MBR)."
#: ../iw/confirm_gui.py:57
msgid "About to Install"
msgstr "Začetek namestitve"
-#: ../iw/confirm_gui.py:64 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:35
+#: ../iw/confirm_gui.py:64
+#: ../iw/confirm_gui.py:98
+#: ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:63
msgid "Reboot?"
msgstr "Znova zaženi?"
-#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:99 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../iw/confirm_gui.py:65
+#: ../iw/confirm_gui.py:99
+#: ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Sistem se bo zdaj znova zagnal."
@@ -3061,17 +2838,13 @@ msgstr "Kliknite naprej za začetek namestitve sistema %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:83
#, python-format
msgid ""
-"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
-"rebooting your system.\n"
+"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after rebooting your system.\n"
"\n"
-"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
-"in the file '%s' after rebooting the system."
+"A kickstart file containing the installation options selected can be found in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"Popoln dnevnik namestitve lahko takoj najdete po zagonu sistema najdete v "
-"datoteki '%s'.\n"
+"Popoln dnevnik namestitve lahko takoj po zagonu sistema najdete v datoteki »%s«.\n"
"\n"
-"Datoteko za hitri zagon, ki vsebuje izbrane namestitvene izbire, lahko po "
-"zagonu sistema najdete v datoteki '%s'."
+"Datoteko za hitro namestitev, ki vsebuje izbrane namestitvene izbire, lahko po zagonu sistema najdete v datoteki »%s«."
#: ../iw/confirm_gui.py:90
msgid "About to Upgrade"
@@ -3084,27 +2857,19 @@ msgstr "Kliknite naprej za začetek nadgradnje sistema %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:116
#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
-"your system."
-msgstr ""
-"Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki '%s', ko boste ponovno "
-"zagnali sistem."
+msgid "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting your system."
+msgstr "Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki '%s', ko boste ponovno zagnali sistem."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitke"
#: ../iw/congrats_gui.py:59
-#, fuzzy
msgid ""
-"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot"
-"\" button to reboot your system.\n"
+"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Odstranite vse namestitvene nosilce (diskete ali CD-ROM), ki ste jih "
-"uporabljali med namestitvijo, in pritisnite gump \"Znova zaženi\" za "
-"vnovičen zagon sistema.\n"
+"Odstranite vse namestitvene nosilce, ki ste jih uporabljali med namestitvijo, in pritisnite gumb \"Znova zaženi\" za vnovičen zagon sistema.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
@@ -3122,19 +2887,24 @@ msgstr ""
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Nerazrešene odvisnosti"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:253
-#: ../iw/package_gui.py:496 ../iw/package_gui.py:673
-#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:353
+#: ../iw/dependencies_gui.py:34
+#: ../iw/package_gui.py:253
+#: ../iw/package_gui.py:496
+#: ../iw/package_gui.py:673
+#: ../textw/packages_text.py:26
+#: ../textw/packages_text.py:353
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "Skupna velikost namestitve: %s"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:353
+#: ../iw/dependencies_gui.py:74
+#: ../iw/progress_gui.py:353
#: ../textw/packages_text.py:384
msgid "Package"
msgstr "Paket"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:384
+#: ../iw/dependencies_gui.py:76
+#: ../textw/packages_text.py:384
msgid "Requirement"
msgstr "Potrebuje"
@@ -3150,18 +2920,17 @@ msgstr "_Ne namésti paketov, ki so odvisni od drugih"
msgid "I_gnore package dependencies"
msgstr "_Prezri odvisnosti paketov"
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24
+#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
+#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
msgid "Package Defaults"
msgstr "Privzeto za paket"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:56
msgid ""
-"The default installation environment includes our recommended package "
-"selection, including:\n"
+"The default installation environment includes our recommended package selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Privzeto namestitveno okolje vključuje priporočene pakete, ki smo jih "
-"izbrali, vključno z:\n"
+"Privzeto namestitveno okolje vključuje priporočene pakete, ki smo jih izbrali, vključno z:\n"
"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:58
@@ -3169,29 +2938,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
-"After installation, additional software can be added or removed using the "
-"'system-config-packages' tool.\n"
+"After installation, additional software can be added or removed using the 'system-config-packages' tool.\n"
"\n"
-"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
-"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
-"installation."
+"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like to install or avoid installing. Check the box below to customize your installation."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Po namestitvi lahko dodatno programje dodajate ali odstranjujete z uporabo "
-"orodja 'system-config-packages'.\n"
+"Po namestitvi lahko dodatno programje dodajate ali odstranjujete z uporabo orodja 'system-config-packages'.\n"
"\n"
-"Če ste domači v sistemu %s, verjetno želite določiti pakete, ki bi jih radi "
-"namestili ali pa se izognili njihovi namestitvi. Označite spodaj, če želite "
-"prikrojiti svojo namestitev."
+"Če ste domači v sistemu %s, verjetno želite določiti pakete, ki bi jih radi namestili ali pa se izognili njihovi namestitvi. Označite spodaj, če želite prikrojiti svojo namestitev."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:70
-msgid ""
-"If you would like to change the default package set to be installed you can "
-"choose to customize this below."
-msgstr ""
-"Če bi radi spremenili privzeti nabor paketov, ki naj se namestijo, lahko "
-"spodaj izberete, da boste to prikrojili."
+msgid "If you would like to change the default package set to be installed you can choose to customize this below."
+msgstr "Če bi radi spremenili privzeti nabor paketov, ki naj se namestijo, lahko spodaj izberete, da boste to prikrojili."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:78
msgid "_Install default software packages"
@@ -3205,7 +2964,8 @@ msgstr "_Prikroji pakete, ki naj se namestijo"
msgid "Drive"
msgstr "Pogon"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44
+#: ../textw/partition_text.py:1436
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -3223,13 +2983,8 @@ msgid "_Install %s"
msgstr "_Namesti %s"
#: ../iw/examine_gui.py:62
-msgid ""
-"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
-"data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr ""
-"Izberite to izbiro, če bi radi sistem namestili na novo. Obstoječe "
-"programje in podatki bodo lahko prepisani, odvisno od vaših nastavitvenih "
-"izbir."
+msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr "Izberite to izbiro, če bi radi sistem namestili na novo. Obstoječe programje in podatki bodo lahko prepisani, odvisno od vaših nastavitvenih izbir."
#: ../iw/examine_gui.py:66
msgid "_Upgrade an existing installation"
@@ -3237,14 +2992,11 @@ msgstr "_Nadgradi obstoječo namestitev"
#: ../iw/examine_gui.py:68
#, python-format
-msgid ""
-"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
-"This option will preserve the existing data on your drives."
-msgstr ""
-"Izberite to izbiro, če bi radi nadgradili obstoječi sistem %s. Ta izbira bo "
-"ohranila obstoječe podatke v vaših diskih."
+msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option will preserve the existing data on your drives."
+msgstr "Izberite to izbiro, če bi radi nadgradili obstoječi sistem %s. Ta izbira bo ohranila obstoječe podatke v vaših diskih."
-#: ../iw/examine_gui.py:131 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:131
+#: ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "Sledeči nameščeni sistem bo nadgrajen:"
@@ -3261,12 +3013,8 @@ msgid "Select drive to run fdasd on"
msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:93
-msgid ""
-"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. "
-"Do you really want to format the selected DASD device?"
-msgstr ""
-"Formatiranje izbrane naprave DASD bo uničilo vso vsebino v tej napravi. Ali "
-"zares želite formatirati izbrano napravo DASD?"
+msgid "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. Do you really want to format the selected DASD device?"
+msgstr "Formatiranje izbrane naprave DASD bo uničilo vso vsebino v tej napravi. Ali zares želite formatirati izbrano napravo DASD?"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
msgid "Partitioning with fdisk"
@@ -3276,54 +3024,50 @@ msgstr "Razdeljevanje z orodjem fdisk"
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdisk:"
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:173
+#: ../iw/firewall_gui.py:23
+#: ../textw/firewall_text.py:173
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:175
+#: ../iw/firewall_gui.py:23
+#: ../textw/firewall_text.py:175
msgid "Warn"
-msgstr "Opozori"
+msgstr "Opozorila"
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:177
+#: ../iw/firewall_gui.py:23
+#: ../textw/firewall_text.py:177
msgid "Active"
-msgstr "Omogočeno"
+msgstr "Delujoče"
-#: ../iw/firewall_gui.py:27 ../textw/firewall_text.py:29
+#: ../iw/firewall_gui.py:27
+#: ../textw/firewall_text.py:29
msgid "Firewall"
msgstr "Požarni zid"
-#: ../iw/firewall_gui.py:37 ../textw/firewall_text.py:112
+#: ../iw/firewall_gui.py:37
+#: ../textw/firewall_text.py:112
msgid "Warning - No Firewall"
msgstr "Pozor - brez požarnega zidu"
-#: ../iw/firewall_gui.py:38 ../textw/firewall_text.py:113
-msgid ""
-"If this system is attached directly to the Internet or is on a large public "
-"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent "
-"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
-"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
-msgstr ""
-"Če je računalnik povezan neposredno v Internet ali v večje javno omrežje ,je "
-"priporočljivo da se z nastavitvijo požarnega zidu prepreči nedovoljeni "
-"dostop. Toda niste določili postavitev požarnega zidu. Z izbiro \"Naprej\" "
-"boste nadaljevali brez požarnega zidu."
+#: ../iw/firewall_gui.py:38
+#: ../textw/firewall_text.py:113
+msgid "If this system is attached directly to the Internet or is on a large public network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
+msgstr "Če je računalnik povezan neposredno v Internet ali v večje javno omrežje, je priporočljivo da se z nastavitvijo požarnega zidu prepreči nedovoljeni dostop. Toda niste določili postavitev požarnega zidu. Z izbiro »Nadaljuj« boste nadaljevali brez požarnega zidu."
#: ../iw/firewall_gui.py:45
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "_Nastavi požarni zid"
+msgstr "_Nastavitev požarnega zidu"
-#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:445
+#: ../iw/firewall_gui.py:45
+#: ../iw/xconfig_gui.py:445
#: ../textw/firewall_text.py:120
msgid "_Proceed"
msgstr "_Nadaljuj"
-#: ../iw/firewall_gui.py:79 ../textw/firewall_text.py:31
-msgid ""
-"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
-"outside world. Would you like to enable a firewall?"
-msgstr ""
-"Požarni zid lahko pomaga preprečiti nepooblaščen dostop do vašega "
-"računalnika iz zunanjega sveta. Bi radi omogočili požarni zid?"
+#: ../iw/firewall_gui.py:79
+#: ../textw/firewall_text.py:31
+msgid "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the outside world. Would you like to enable a firewall?"
+msgstr "Požarni zid lahko pomaga preprečiti nepooblaščen dostop do vašega računalnika iz zunanjega sveta. Bi radi omogočili požarni zid?"
#: ../iw/firewall_gui.py:90
msgid "N_o firewall"
@@ -3334,26 +3078,20 @@ msgid "_Enable firewall"
msgstr "_Omogoči požarni zid"
#: ../iw/firewall_gui.py:109
-msgid ""
-"You can use a firewall to allow access to specific services on your computer "
-"from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access "
-"to ?"
-msgstr ""
+msgid "You can use a firewall to allow access to specific services on your computer from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access to ?"
+msgstr "Požarni zid lahko nastavite tako, da dovolite drugim računalnikom dostop do določenih storitev na vašem računalniku. Do katerih (če sploh) storitev želite omogočiti dostop?"
-#: ../iw/firewall_gui.py:146 ../textw/firewall_text.py:161
-msgid ""
-"Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls "
-"than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a "
-"disabled state, a state which only warns about things which would be denied, "
-"or a fully active state."
-msgstr ""
+#: ../iw/firewall_gui.py:146
+#: ../textw/firewall_text.py:161
+msgid "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a disabled state, a state which only warns about things which would be denied, or a fully active state."
+msgstr "Varnostno izboljšan Linux (SELinux) ponuja podrobnejši nadzor varnosti kot je na voljo na običajnih sistemih Linux. Lahko ga nastavite, da le opozarja na stvari, ki bi sicer bile preprečene; ali pa v polno delujoče stanje."
#: ../iw/firewall_gui.py:158
-#, fuzzy
msgid "Enable _SELinux?:"
-msgstr "Onemogoči SELinux"
+msgstr "Omogoči _SELinux?:"
-#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
+#: ../iw/installpath_gui.py:34
+#: ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
msgstr "Vrsta namestitve"
@@ -3365,34 +3103,38 @@ msgstr "Naslov IP manjka"
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
msgstr "Naslovi IP morajo vsebovati številke med 1 in 255."
-#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104
+#: ../iw/ipwidget.py:102
+#: ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr "Naslovi IP morajo vsebovati številke med 0 in 255."
-#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:38
+#: ../iw/language_gui.py:24
+#: ../textw/language_text.py:38
msgid "Language Selection"
msgstr "Izbira jezika"
-#: ../iw/language_gui.py:66 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:378
+#: ../iw/language_gui.py:66
+#: ../textw/language_text.py:39
+#: ../loader2/lang.c:378
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "Kateri jezik bi radi uporabljali med namestitvenim postopkom?"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:113 ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 ../iw/lvm_dialog_gui.py:211
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:590
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:657 ../iw/lvm_dialog_gui.py:868
-#: ../textw/partition_text.py:1289 ../textw/partition_text.py:1308
+msgstr "Kateri jezik bi radi uporabljali med namestitvijo?"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:113
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:211
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:657
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:868
+#: ../textw/partition_text.py:1289
+#: ../textw/partition_text.py:1308
msgid "Not enough space"
msgstr "Ni dovolj prostora"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
-"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
-"than the available space."
-msgstr ""
-"Velikost fizičnega obsega se ne more spremeniti, sicer bi prostor, potreben "
-"za trenutno definirane logične nosilce, presegel razpoložljivi prostor."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
+msgstr "Velikost fizičnega obsega se ne more spremeniti, sicer bi prostor, potreben za trenutno definirane logične nosilce, presegel razpoložljivi prostor."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -3400,76 +3142,51 @@ msgstr "Potrdi spremembo fizičnega obsega"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
-"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
-"multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"Ta sprememba vrednosti fizičnega obsega bo zahtevala, da se velikosti "
-"trenutnega logičnega nosilca zaokrožijo na večkratnik fizičnega obsega.\n"
+"Ta sprememba vrednosti fizičnega obsega bo zahtevala, da se velikosti trenutnega logičnega nosilca zaokrožijo na večkratnik fizičnega obsega.\n"
"\n"
"Ta sprememba bo začela takoj veljati."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
-#: ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 ../iw/network_gui.py:194
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
+#: ../iw/network_gui.py:167
+#: ../iw/network_gui.py:171
+#: ../iw/network_gui.py:194
msgid "C_ontinue"
msgstr "Na_daljuj"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
-"volume group."
-msgstr ""
-"Velikosti fizičnega obsega ne morete spremeniti, ker je izbrana velikost (%"
-"10.2f MB) večja od najmanjšega fizičnega nosilca (%10.2f MB) v skupini "
-"nosilcev."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr "Velikosti fizičnega obsega ne morete spremeniti, ker je izbrana velikost (%10.2f MB) večja od najmanjšega fizičnega nosilca (%10.2f MB) v skupini nosilcev."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
-"(%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr ""
-"Velikosti fizičnega obsega ne morete spremeniti, ker je izbrana velikost (%"
-"10.2f MB) prevelika glede na velikost najmanjšega fizičnega nosilca (%10.2f "
-"MB) v skupini nosilcev."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr "Velikosti fizičnega obsega ne morete spremeniti, ker je izbrana velikost (%10.2f MB) prevelika glede na velikost najmanjšega fizičnega nosilca (%10.2f MB) v skupini nosilcev."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
msgid "Too small"
msgstr "Premajhna"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:187
-msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
-"on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr ""
-"Ta sprememba vrednosti fizičnega obsega bi zanemarila znaten prostor na enem "
-"ali več fizičnih nosilcev v skupini nosilcev."
+msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr "Ta sprememba vrednosti fizičnega obsega bi zanemarila znaten prostor na enem ali več fizičnih nosilcev v skupini nosilcev."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:212
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
-"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
-"defined logical volumes."
-msgstr ""
-"Velikosti fizičnega obsega ne morete spremeniti, ker bi bila nova največja "
-"velikost logičnega nosilca (%10.2f MB) manjša od vsaj enega od trenutno "
-"definiranih logičnih nosilcev."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
+msgstr "Velikosti fizičnega obsega ne morete spremeniti, ker bi bila nova največja velikost logičnega nosilca (%10.2f MB) manjša od vsaj enega od trenutno definiranih logičnih nosilcev."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288
-msgid ""
-"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
-"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
-msgstr ""
-"Tega fizičnega nosilca ne morete odstraniti, sicer bi bila skupina nosilcev "
-"premajhna, da bi vsebovala trenutno definirane logične nosilce."
+msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr "Tega fizičnega nosilca ne morete odstraniti, sicer bi bila skupina nosilcev premajhna, da bi vsebovala trenutno definirane logične nosilce."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1135
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368
+#: ../textw/partition_text.py:1135
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Naredi logični nosilec"
@@ -3478,11 +3195,13 @@ msgstr "Naredi logični nosilec"
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Uredi logični nosilec: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1133
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
+#: ../textw/partition_text.py:1133
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Uredi logični nosilec"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Točka _priklopa:"
@@ -3491,11 +3210,13 @@ msgstr "Točka _priklopa:"
msgid "_File System Type:"
msgstr "_Vrsta datotečnega sistema:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:311
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Izvirna vrsta datotečnega sistema:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:322
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan gostitelj"
@@ -3504,17 +3225,22 @@ msgstr "Neznan gostitelj"
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "Ime _logičnega nosilca:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../textw/partition_text.py:284
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421
+#: ../textw/partition_text.py:284
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Ime logičnega nosilca:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:429 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:429
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:367
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Velikost (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:435 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:299
-#: ../textw/partition_text.py:376 ../textw/partition_text.py:459
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:435
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:384
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427
+#: ../textw/partition_text.py:299
+#: ../textw/partition_text.py:376
+#: ../textw/partition_text.py:459
#: ../textw/partition_text.py:567
msgid "Size (MB):"
msgstr "Velikost (MB):"
@@ -3541,48 +3267,44 @@ msgstr "Točka priklopa v uporabi"
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr "Točka priklopa \"%s\" je že uporabljena, prosim, izberite drugo."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 ../textw/partition_text.py:1257
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557
+#: ../textw/partition_text.py:1257
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Neveljavno ime logičnega nosilca"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 ../textw/partition_text.py:1274
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:576
+#: ../textw/partition_text.py:1274
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Neveljavno ime logičnega nosilca"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577 ../textw/partition_text.py:1275
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577
+#: ../textw/partition_text.py:1275
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Ime logičnega nosilca \"%s\" že obstaja. Prosimo, izberite drugo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591
#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
-"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
-"Extent size for this Volume Group."
-msgstr ""
-"Trenutno zahtevana velikost (%10.2f MB) je večja od velikosti največjega "
-"logičnega nosilca (%10.2f MB). To mejo lahko povečate, če povečate velikost "
-"fizičnega obsega za to skupino nosilcev."
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:634 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:908
-#: ../textw/partition_text.py:930 ../textw/partition_text.py:1103
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical Extent size for this Volume Group."
+msgstr "Trenutno zahtevana velikost (%10.2f MB) je večja od velikosti največjega logičnega nosilca (%10.2f MB). To mejo lahko povečate, če povečate velikost fizičnega obsega za to skupino nosilcev."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:634
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:239
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211
+#: ../textw/partition_text.py:908
+#: ../textw/partition_text.py:930
+#: ../textw/partition_text.py:1103
#: ../textw/partition_text.py:1328
msgid "Error With Request"
msgstr "Napaka pri zahtevku"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:658 ../iw/lvm_dialog_gui.py:869
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:658
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:869
#, python-format
-msgid ""
-"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
-"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
-"logical volume(s) smaller."
-msgstr ""
-"Logični nosilci, ki ste jih nastavili, zahtevajo %g MB, vendar ima skupina "
-"nosilcev le %g MB. Prosimo, bodisi povečajte skupino nosilcev ali pa "
-"zmanjšajte nekatere od logičnih nosilcev."
+msgid "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
+msgstr "Logični nosilci, ki ste jih nastavili, zahtevajo %g MB, vendar ima skupina nosilcev le %g MB. Prosimo, bodisi povečajte skupino nosilcev ali pa zmanjšajte nekatere od logičnih nosilcev."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708
msgid "No free slots"
@@ -3598,14 +3320,8 @@ msgid "No free space"
msgstr "Ni prostora"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
-msgid ""
-"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
-"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
-"currently existing logical volumes"
-msgstr ""
-"V skupini nosilcev ni prostora za ustvarjanje novih logičnih nosilcev. "
-"Logični nosilec lahko dodate le, če boste zmanjšali velikost enega ali več "
-"trenutno obstoječih logičnih nosilcev."
+msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
+msgstr "V skupini nosilcev ni prostora za ustvarjanje novih logičnih nosilcev. Logični nosilec lahko dodate le, če boste zmanjšali velikost enega ali več trenutno obstoječih logičnih nosilcev."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:744
#, python-format
@@ -3623,8 +3339,7 @@ msgstr "Ime v uporabi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Ime skupine nosilcev \"%s\" je že uporabljeno. Prosimo, izberite drugo."
+msgstr "Ime skupine nosilcev \"%s\" je že uporabljeno. Prosimo, izberite drugo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3632,17 +3347,13 @@ msgstr "Ni dovolj fizičnih nosilcev"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:939
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
-"Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
-"select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"Za ustvarjanje skupine nosilcev LVM je potreben vsaj en neuporabljen fizični "
-"razdelek na nosilcu.\n"
+"Za ustvarjanje skupine nosilcev LVM je potreben vsaj en neuporabljen fizični razdelek na nosilcu.\n"
"\n"
-"Ustvarite razdelek ali polje RAID vrste \"fizični nosilec (LVM)\" in potem "
-"spet izberite izbiro \"LVM\"."
+"Ustvarite razdelek ali polje RAID vrste \"fizični nosilec (LVM)\" in potem spet izberite izbiro \"LVM\"."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:950
msgid "Make LVM Volume Group"
@@ -3689,16 +3400,22 @@ msgstr "Skupni prostor:"
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Ime logičnega nosilca"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:366
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078
+#: ../iw/partition_gui.py:366
msgid "Size (MB)"
msgstr "Velikost (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092
+#: ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/zfcp_gui.py:98
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/network_gui.py:535
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1355 ../iw/zfcp_gui.py:101
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
+#: ../iw/network_gui.py:535
+#: ../iw/osbootwidget.py:100
+#: ../iw/partition_gui.py:1355
+#: ../iw/zfcp_gui.py:101
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
@@ -3710,23 +3427,28 @@ msgstr "Logični nosilci"
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Nastavitev miške"
-#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20
+#: ../iw/mouse_gui.py:78
+#: ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 v DOS-u)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21
+#: ../iw/mouse_gui.py:79
+#: ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 v DOS-u)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22
+#: ../iw/mouse_gui.py:80
+#: ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 v DOS-u)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23
+#: ../iw/mouse_gui.py:81
+#: ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 v DOS-u)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157
+#: ../iw/mouse_gui.py:91
+#: ../iw/osbootwidget.py:157
msgid "_Device"
msgstr "_Naprava"
@@ -3742,19 +3464,23 @@ msgstr "_Oponašaj tretjo tipko"
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Izberite ustrezno miško za vaš sistem."
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:612
+#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:612
msgid "Gateway"
msgstr "Prehod"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:614
+#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:614
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primarni DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:616
+#: ../iw/network_gui.py:28
+#: ../iw/network_gui.py:616
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundarni DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:618
+#: ../iw/network_gui.py:28
+#: ../iw/network_gui.py:618
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "Terciarni DNS"
@@ -3778,31 +3504,30 @@ msgstr "_Terciarni DNS"
msgid "Network Configuration"
msgstr "Mrežne nastavitve"
-#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:174
-#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:185 ../iw/network_gui.py:189
-#: ../iw/network_gui.py:194 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224
+#: ../iw/network_gui.py:166
+#: ../iw/network_gui.py:170
+#: ../iw/network_gui.py:174
+#: ../iw/network_gui.py:179
+#: ../iw/network_gui.py:185
+#: ../iw/network_gui.py:189
+#: ../iw/network_gui.py:194
+#: ../iw/zfcp_gui.py:160
+#: ../iw/zfcp_gui.py:224
#: ../textw/zfcp_text.py:63
msgid "Error With Data"
msgstr "Napaka v podatkih"
#: ../iw/network_gui.py:167
-msgid ""
-"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Niste določili imena računalnika. To lahko povzroči poznejše težave, "
-"odvisno od vaših omrežnih nastavitev."
+msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later."
+msgstr "Niste določili imena računalnika. To lahko povzroči poznejše težave, odvisno od vaših omrežnih nastavitev."
#: ../iw/network_gui.py:171
#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
-"environment this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Niste določili polja \"%s\". To lahko povzroči poznejše težave, odvisno od "
-"vaših omrežnih nastavitev."
+msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network environment this may cause problems later."
+msgstr "Niste določili polja \"%s\". To lahko povzroči poznejše težave, odvisno od vaših omrežnih nastavitev."
-#: ../iw/network_gui.py:175 ../textw/network_text.py:414
+#: ../iw/network_gui.py:175
+#: ../textw/network_text.py:414
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3833,19 +3558,13 @@ msgstr "Podatki IP, ki ste jih vnesli, niso veljavni."
#: ../iw/network_gui.py:194
msgid ""
-"You have no active network devices. Your system will not be able to "
-"communicate over a network by default without at least one device active.\n"
+"You have no active network devices. Your system will not be able to communicate over a network by default without at least one device active.\n"
"\n"
-"NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it "
-"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
-"activated automatically."
+"NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be activated automatically."
msgstr ""
-"Nimate dejavnih omrežnih naprav. Vaš sistem privzeto ne bo mogel "
-"komunicirati prek omrežja ne da bi imeli vsaj eno dejavno napravo.\n"
+"Nimate dejavnih omrežnih naprav. Vaš sistem privzeto ne bo mogel komunicirati prek omrežja ne da bi imeli vsaj eno dejavno napravo.\n"
"\n"
-"POZOR: Če imate omrežni prilagojevalnik vrste PCMCIA, ga morate na tej točki "
-"pustiti nedejavnega. Ko boste sistem znova zagnali, se bo prilagojevalnik "
-"samodejno aktiviral."
+"POZOR: Če imate omrežni prilagojevalnik vrste PCMCIA, ga morate na tej točki pustiti nedejavnega. Ko boste sistem znova zagnali, se bo prilagojevalnik samodejno aktiviral."
#: ../iw/network_gui.py:213
#, python-format
@@ -3858,7 +3577,7 @@ msgstr "Nastavitev z uporabo _DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:230
msgid "_Activate on boot"
-msgstr "_Aktivacija ob zagonu"
+msgstr "_Aktiviraj ob zagonu"
#: ../iw/network_gui.py:239
msgid "_IP Address"
@@ -3874,16 +3593,15 @@ msgstr "_Točka do toče (IP)"
#: ../iw/network_gui.py:249
msgid "_ESSID"
-msgstr ""
+msgstr "_ESSID"
#: ../iw/network_gui.py:250
msgid "Encryption _Key"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrirni _ključ"
#: ../iw/network_gui.py:261
-#, fuzzy
msgid "Hardware address:"
-msgstr "Naslov IP:"
+msgstr "Strojni naslov:"
#: ../iw/network_gui.py:300
#, python-format
@@ -3892,11 +3610,14 @@ msgstr "Prikroji %s"
#: ../iw/network_gui.py:474
msgid "Active on Boot"
-msgstr "Aktivacija ob zagonu"
+msgstr "Aktiviraj ob zagonu"
-#: ../iw/network_gui.py:476 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:360 ../textw/bootloader_text.py:194
-#: ../textw/bootloader_text.py:265 ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../iw/network_gui.py:476
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:360
+#: ../textw/bootloader_text.py:194
+#: ../textw/bootloader_text.py:265
+#: ../textw/mouse_text.py:38
#: ../textw/partition_text.py:1436
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
@@ -3911,7 +3632,7 @@ msgstr "Omrežne naprave"
#: ../iw/network_gui.py:553
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Nastavi ime računalnika:"
+msgstr "Ime računalnika:"
#: ../iw/network_gui.py:558
msgid "_automatically via DHCP"
@@ -3925,7 +3646,8 @@ msgstr "_ročno"
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
msgstr "(npr. \"racunalnik.domena.si\")"
-#: ../iw/network_gui.py:575 ../loader2/net.c:810
+#: ../iw/network_gui.py:575
+#: ../loader2/net.c:810
msgid "Hostname"
msgstr "Ime računalnika"
@@ -3934,24 +3656,17 @@ msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Različne nastavitve"
#: ../iw/osbootwidget.py:43
-msgid ""
-"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will "
-"allow you to select an operating system to boot from the list. To add "
-"additional operating systems, which are not automatically detected, click "
-"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
-"the desired operating system."
-msgstr ""
-"Zagonski nalagalnik lahko tudi prikrojite, da vam zaganja druge operacijske "
-"sisteme. Omogočal vam bo izbiro operacijskega sistema s seznama v času "
-"zagona sistema. Če želite dodati operacijske sisteme, ki niso samodejno "
-"zaznani, kliknite 'Dodaj'. Če želite spremeniti privzeti operacijski "
-"sistem, ki naj se zažene, izberite 'Privzeti' poleg želenega operacijskega "
-"sistema."
-
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:265
-#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420
-#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548
-#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568
+msgid "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will allow you to select an operating system to boot from the list. To add additional operating systems, which are not automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by the desired operating system."
+msgstr "Zagonski nalagalnik lahko tudi prikrojite, da vam zaganja druge operacijske sisteme. Omogočal vam bo izbiro operacijskega sistema s seznama v času zagona sistema. Če želite dodati operacijske sisteme, ki niso samodejno zaznani, kliknite 'Dodaj'. Če želite spremeniti privzeti operacijski sistem, ki naj se zažene, izberite 'Privzeti' poleg želenega operacijskega sistema."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../textw/bootloader_text.py:265
+#: ../textw/xconfig_text.py:413
+#: ../textw/xconfig_text.py:420
+#: ../textw/xconfig_text.py:547
+#: ../textw/xconfig_text.py:548
+#: ../textw/xconfig_text.py:567
+#: ../textw/xconfig_text.py:568
msgid "Default"
msgstr "Privzeti"
@@ -3964,12 +3679,8 @@ msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: ../iw/osbootwidget.py:137
-msgid ""
-"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
-"drive and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr ""
-"Vnesite oznako, ki naj se prikaže v menuju zagonskega nalagalnika. Naprava "
-"(ali trdi disk in številka razdelka) je naprava s katere se sistem zažene."
+msgid "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr "Vnesite oznako, ki naj se prikaže v menuju zagonskega nalagalnika. Naprava (ali trdi disk in številka razdelka) je naprava s katere se sistem zažene."
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
@@ -4003,19 +3714,19 @@ msgstr "Podvojena naprava"
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Ta naprava se že uporablja v drugem zagonskem vnosu."
-#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:354
+#: ../iw/osbootwidget.py:329
+#: ../textw/bootloader_text.py:354
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Ni moč izbrisati"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:355
+#: ../iw/osbootwidget.py:330
+#: ../textw/bootloader_text.py:355
#, python-format
-msgid ""
-"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
-"about to install."
-msgstr ""
-"Tega zagonskega cilja ni moč izbrisati, ker je za sistem %s, ki ga nameščate."
+msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
+msgstr "Tega zagonskega cilja ni moč izbrisati, ker je za sistem %s, ki ga nameščate."
-#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:320
+#: ../iw/package_gui.py:52
+#: ../textw/packages_text.py:320
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Izbira posameznih paketov"
@@ -4060,7 +3771,8 @@ msgstr "Izberi _vse v skupini"
msgid "_Unselect all in group"
msgstr "_Odizberi vse v skupini"
-#: ../iw/package_gui.py:471 ../textw/packages_text.py:63
+#: ../iw/package_gui.py:471
+#: ../textw/packages_text.py:63
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Izbira skupine paketov"
@@ -4075,13 +3787,11 @@ msgstr "Podrobnosti o '%s'"
#: ../iw/package_gui.py:749
msgid ""
-"A package group can have both Base and Optional package members. Base "
-"packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
+"A package group can have both Base and Optional package members. Base packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
"\n"
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
-"Skupina paketov ima lahko tako osnovne kot dodatne člane. Osnovni paketi so "
-"vedno izbrani, če je le izbrana skupina paketov.\n"
+"Skupina paketov ima lahko tako osnovne kot dodatne člane. Osnovni paketi so vedno izbrani, če je le izbrana skupina paketov.\n"
"\n"
"Izberite dodatne pakete, ki naj se namestijo:"
@@ -4121,7 +3831,8 @@ msgstr "Zapolni ves _razpoložljivi prostor"
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "Končni cilinder mora biti večji od začetnega."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:709
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269
+#: ../textw/partition_text.py:709
msgid "Add Partition"
msgstr "Dodaj razdelek"
@@ -4134,7 +3845,8 @@ msgstr "Uredi razdelek: /dev/%s"
msgid "Edit Partition"
msgstr "Uredi razdelek"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:292
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Vrsta datotečnega sistema:"
@@ -4162,7 +3874,8 @@ msgstr "_Končni cilinder:"
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Vsili kot _primarni razdelek"
-#: ../iw/partition_gui.py:362 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:362
+#: ../textw/partition_text.py:1436
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -4170,11 +3883,13 @@ msgstr "Vrsta"
msgid "Format"
msgstr "Formatiraj"
-#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:367
+#: ../textw/partition_text.py:1436
msgid "Start"
msgstr "Začetek"
-#: ../iw/partition_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:368
+#: ../textw/partition_text.py:1436
msgid "End"
msgstr "Konec"
@@ -4194,21 +3909,19 @@ msgstr ""
"Velikost\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:539 ../textw/partition_text.py:1430
+#: ../iw/partition_gui.py:539
+#: ../textw/partition_text.py:1430
msgid "Partitioning"
msgstr "Razdeljevanje"
#: ../iw/partition_gui.py:631
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "V vaši razdelitveni shemi so sledeče kritične napake."
#: ../iw/partition_gui.py:634
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr ""
-"Te napake morate popraviti, preden nadaljujete z nameščanjem sistema %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr "Te napake morate popraviti, preden nadaljujete z nameščanjem sistema %s."
#: ../iw/partition_gui.py:640
msgid "Partitioning Errors"
@@ -4242,25 +3955,31 @@ msgstr "Skupine nosilcev LVM"
msgid "RAID Devices"
msgstr "Naprave RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:778 ../iw/partition_gui.py:904
-#: ../textw/partition_text.py:94 ../textw/partition_text.py:157
+#: ../iw/partition_gui.py:778
+#: ../iw/partition_gui.py:904
+#: ../textw/partition_text.py:94
+#: ../textw/partition_text.py:157
msgid "None"
msgstr "Nič"
-#: ../iw/partition_gui.py:796 ../loader2/hdinstall.c:330
+#: ../iw/partition_gui.py:796
+#: ../loader2/hdinstall.c:330
msgid "Hard Drives"
msgstr "Trdi diski"
-#: ../iw/partition_gui.py:867 ../textw/partition_text.py:139
+#: ../iw/partition_gui.py:867
+#: ../textw/partition_text.py:139
#: ../textw/partition_text.py:178
msgid "Free space"
msgstr "Prosti prostor"
-#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141
+#: ../iw/partition_gui.py:869
+#: ../textw/partition_text.py:141
msgid "Extended"
msgstr "Podaljšan"
-#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143
+#: ../iw/partition_gui.py:871
+#: ../textw/partition_text.py:143
msgid "software RAID"
msgstr "programski RAID"
@@ -4268,7 +3987,8 @@ msgstr "programski RAID"
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
-#: ../iw/partition_gui.py:996 ../textw/partition_text.py:226
+#: ../iw/partition_gui.py:996
+#: ../textw/partition_text.py:226
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Ni moč dodeliti zahtevanih razdelkov: %s."
@@ -4278,7 +3998,8 @@ msgstr "Ni moč dodeliti zahtevanih razdelkov: %s."
msgid "Warning: %s."
msgstr "Opozorilo: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203
+#: ../iw/partition_gui.py:1189
+#: ../iw/partition_gui.py:1203
msgid "Not supported"
msgstr "Ni podprto"
@@ -4295,12 +4016,8 @@ msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Malih številk naprav RAID ni na voljo"
#: ../iw/partition_gui.py:1212
-msgid ""
-"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
-"minor device numbers have been used."
-msgstr ""
-"Programske naprave RAID ni moč narediti, ker so zasedene vse dostopne male "
-"številke naprav RAID."
+msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
+msgstr "Programske naprave RAID ni moč narediti, ker so zasedene vse dostopne male številke naprav RAID."
#: ../iw/partition_gui.py:1226
msgid "RAID Options"
@@ -4309,31 +4026,21 @@ msgstr "Izbire RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1237
#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
-"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
-"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Programski RAID vam omogoča, da več diskov kombinirate v večjo napravo "
-"RAID. Napravo RAID lahko nastavite, da je hitrejša in zaneslivejša glede na "
-"posamezne pogone. Za več podatkov o rabi naprav RAID, prosim, berite "
-"dokumentacijo za %s.\n"
+"Programski RAID vam omogoča, da več diskov kombinirate v večjo napravo RAID. Napravo RAID lahko nastavite, da je hitrejša in zaneslivejša glede na posamezne pogone. Za več podatkov o rabi naprav RAID, prosim, berite dokumentacijo za %s.\n"
"\n"
"Trenutno imate za rabo prostih %s programskih razdelkov RAID.\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1248
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
-"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
-"mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Za rabo RAID morate najprej ustvariti vsaj dva razdelka vrste 'programski "
-"RAID'. Potem lahko naredite napravo RAID, ki je lahko formatirana in "
-"priklopljena.\n"
+"Za rabo RAID morate najprej ustvariti vsaj dva razdelka vrste 'programski RAID'. Potem lahko naredite napravo RAID, ki je lahko formatirana in priklopljena.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1254
@@ -4360,8 +4067,7 @@ msgstr "Urejevalnika kloniranih pogonov ni moč narediti"
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr ""
-"Iz nekega razloga ni bilo moč narediti urejevalnika kloniranih pogonov."
+msgstr "Iz nekega razloga ni bilo moč narediti urejevalnika kloniranih pogonov."
#: ../iw/partition_gui.py:1354
msgid "Ne_w"
@@ -4369,7 +4075,7 @@ msgstr "No_v"
#: ../iw/partition_gui.py:1357
msgid "Re_set"
-msgstr "Re_setiraj"
+msgstr "Pon_astavi"
#: ../iw/partition_gui.py:1358
msgid "R_AID"
@@ -4381,9 +4087,10 @@ msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1400
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr "Skrij člane naprav RAID/_skupine nosilcev LVM"
+msgstr "S_krij dele naprave RAID/nosilca LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1415 ../textw/partition_text.py:1520
+#: ../iw/partition_gui.py:1415
+#: ../textw/partition_text.py:1520
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Samodejna razdelitev"
@@ -4399,9 +4106,12 @@ msgstr "Izberite pogone, ki bi jih radi uporabili za to namestitev:"
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
msgstr "Ponoven _pregled (in po potrebi sprememba) ustvarjenih razdelkov"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:249
-#: ../textw/partition_text.py:251 ../textw/partition_text.py:253
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114
+#: ../textw/partition_text.py:249
+#: ../textw/partition_text.py:251
+#: ../textw/partition_text.py:253
#: ../textw/partition_text.py:278
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<ni smiselno>"
@@ -4428,14 +4138,11 @@ msgstr "Iskanje _slabih blokov?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:339
#, python-format
-msgid ""
-"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
-"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr ""
-"Razdelki vrste '%s' morajo biti omejeni na en sam pogon. To se naredi z "
-"izbiro pogona v potrditvenem seznamu 'Dovoljeni diski'."
+msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr "Razdelki vrste '%s' morajo biti omejeni na en sam pogon. To se naredi z izbiro pogona v potrditvenem seznamu 'Dovoljeni diski'."
-#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
+#: ../iw/partmethod_gui.py:25
+#: ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Nastavitev razdelitve diska"
@@ -4490,25 +4197,23 @@ msgstr "Namešča se %s-%s-%s.%s (%s)"
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
-#: ../iw/progress_gui.py:381 ../textw/progress_text.py:130
+#: ../iw/progress_gui.py:381
+#: ../textw/progress_text.py:130
msgid "Status: "
msgstr "Stanje: "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:251
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
-"device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
-"select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"Za izdelavo naprave RAID rabite vsaj dva neuporabljena programska razdelka "
-"RAID.\n"
+"Za izdelavo naprave RAID rabite vsaj dva neuporabljena programska razdelka RAID.\n"
"\n"
-"Najprej ustvarite vsaj dva razdelka vrste \"programski RAID\", potem pa spet "
-"uporabite izbiro \"RAID\"."
+"Najprej ustvarite vsaj dva razdelka vrste \"programski RAID\", potem pa spet uporabite izbiro \"RAID\"."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:669
#: ../textw/partition_text.py:965
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Izdelaj napravo RAID"
@@ -4518,7 +4223,8 @@ msgstr "Izdelaj napravo RAID"
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Uredi napravo RAID: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:963
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270
+#: ../textw/partition_text.py:963
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Uredi napravo RAID"
@@ -4543,23 +4249,19 @@ msgid "_Format partition?"
msgstr "_Formatiram razdelek?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:476
-msgid ""
-"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
-"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
-msgstr ""
-"Izvorni disk nima razdelkov, ki bi jih lahko klonirali. Najprej morate v "
-"tem disku definirati razdelke vrste 'programski RAID', potem jih šele lahko "
-"klonirate."
+msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr "Izvorni disk nima razdelkov, ki bi jih lahko klonirali. Najprej morate v tem disku definirati razdelke vrste 'programski RAID', potem jih šele lahko klonirate."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 ../iw/raid_dialog_gui.py:486
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 ../iw/raid_dialog_gui.py:511
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:480
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:486
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:511
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Napaka z izvornim diskom"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
msgid ""
-"The source drive selected has partitions on it which are not of type "
-"'software RAID'.\n"
+"The source drive selected has partitions on it which are not of type 'software RAID'.\n"
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
@@ -4570,30 +4272,26 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:499
#, python-format
msgid ""
-"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
-"drive /dev/%s.\n"
+"The source drive selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n"
"\n"
-"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
-"this drive can be cloned. "
+"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before this drive can be cloned. "
msgstr ""
"Izbrani izvorni pogon ima razdelke, ki niso omejeni na pogon /dev/%s.\n"
"\n"
-"Ti razdelki morajo biti odstranjeni ali omejeni na ta pogon preden lahko ta "
-"pogon klonirate. "
+"Ti razdelki morajo biti odstranjeni ali omejeni na ta pogon preden lahko ta pogon klonirate. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:512
msgid ""
-"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members "
-"of an active software RAID device.\n"
+"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Izbrani izvorni pogon ima enega ali več razdelkov RAID, ki so člani dejavne "
-"programske naprave RAID.\n"
+"Izbrani izvorni pogon ima enega ali več razdelkov RAID, ki so člani dejavne programske naprave RAID.\n"
"\n"
"Ti razdelki morajo biti odstranjeni preden lahko ta pogon klonirate."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:525 ../iw/raid_dialog_gui.py:531
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:525
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:544
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Napaka s ciljnim diskom"
@@ -4610,15 +4308,13 @@ msgstr "Izvornega pogona /dev/%s ne morete hkrati izbrati tudi kot ciljnega."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:545
#, python-format
msgid ""
-"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
-"following reason:\n"
+"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
-"Ciljni pogon /dev/%s ima razdelek, ki ga ni moč odstraniti zaradi "
-"naslednjega razloga:\n"
+"Ciljni pogon /dev/%s ima razdelek, ki ga ni moč odstraniti zaradi naslednjega razloga:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
@@ -4657,34 +4353,23 @@ msgstr "Kloniraj pogone"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
-"Pri brisanju ciljnih pogonov je prišlo do napake. Kloniranje je spodletelo."
+msgstr "Pri brisanju ciljnih pogonov je prišlo do napake. Kloniranje je spodletelo."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:679
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
-"to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been "
-"prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto "
-"other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
-"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
-"Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Orodje za kloniranje pogonov\n"
"\n"
-"To orodje vam omogoča, da znatno lažje vzpostavite diskovna polja RAID. "
-"Zamisel je v tem, da vzamete izvorni pogon na katerem ste pripravili želeno "
-"shemo razdelitve, in to shemo klonirate v druge pogone podobnih velikosti. "
-"Potem lahko naredite napravo RAID.\n"
+"To orodje vam omogoča, da znatno lažje vzpostavite diskovna polja RAID. Zamisel je v tem, da vzamete izvorni pogon na katerem ste pripravili želeno shemo razdelitve, in to shemo klonirate v druge pogone podobnih velikosti. Potem lahko naredite napravo RAID.\n"
"\n"
-"OPOZORILO: Izvorni pogon mora imeti razdelke, ki so omejeni na to, da so v "
-"celoti na tem pogonu, in lahko vsebuje le neuporabljene razdelke za "
-"programski RAID. Druge vrste razdelkov niso dovoljene.\n"
+"OPOZORILO: Izvorni pogon mora imeti razdelke, ki so omejeni na to, da so v celoti na tem pogonu, in lahko vsebuje le neuporabljene razdelke za programski RAID. Druge vrste razdelkov niso dovoljene.\n"
"\n"
"VSE na ciljnem(ih) pogonu(ih) bo s tem postopkom uničeno."
@@ -4702,13 +4387,14 @@ msgstr "Pogoni"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
msgid "Release Notes"
-msgstr "Zapiski ob izdaji"
+msgstr "Opombe ob izdaji"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
msgid "Unable to load file!"
msgstr "Datoteke ni moč naložiti!"
-#: ../iw/timezone_gui.py:29 ../textw/timezone_text.py:97
+#: ../iw/timezone_gui.py:29
+#: ../textw/timezone_text.py:97
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Izbira časovnega pasu"
@@ -4728,7 +4414,8 @@ msgstr "_Lokacija"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Nadgradi nastavitev zagonskega nalagalnika"
@@ -4740,70 +4427,55 @@ msgstr "_Osveži nastavitev zagonskega nalagalnika"
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "To bo osvežilo vaš trenutni zagonski nalagalnik."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
msgstr "To je priporočena izbira."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
-msgid ""
-"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
-"system."
-msgstr ""
-"Namestitev ne more zaznati zagonskega nalagalnika, ki ga vaš sistem trenutno "
-"uporablja."
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
+msgstr "Namestitev ne more zaznati zagonskega nalagalnika, ki ga vaš sistem trenutno uporablja."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Ustvari novo nastavitev zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
-msgid ""
-"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
-"switch boot loaders, you should choose this."
-msgstr ""
-"To vam bo omogočilo narediti novo nastavitev zagonskega nalagalnika. Če "
-"želite preklapljati med zagonskimi nalagalniki, bi morali izbrati to."
+msgid "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
+msgstr "To vam bo omogočilo narediti novo nastavitev zagonskega nalagalnika. Če želite preklapljati med zagonskimi nalagalniki, bi morali izbrati to."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "_Preskoči osveževanje zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
-msgid ""
-"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
-"third party boot loader, you should choose this."
-msgstr ""
-"To ne bo spremenilo ničesar v vaših nastavitvah za zagonski nalagalnik. Če "
-"uporabljate nek tretji nalagalnik, bi morali izbrati to."
+msgid "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
+msgstr "To ne bo spremenilo ničesar v vaših nastavitvah za zagonski nalagalnik. Če uporabljate nek tretji nalagalnik, bi morali izbrati to."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Kaj bi radi storili?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30
+#: ../textw/upgrade_text.py:34
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Prenesi datotečne sisteme"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55
+#: ../textw/upgrade_text.py:36
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
-"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
-"is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data "
-"loss.\n"
+"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Ta izdaja sistema %s podpira dnevniški datotečni sistem (angl. journalling "
-"filesystem) ext3. Pred datotečnim sistemom ext2, ki tradicionalno prihaja s "
-"sistemom %s, ima precej odlik. Razdelke, formatirane za ext2, je mogoče "
-"prenesti v ext3 brez izgube podatkov.\n"
+"Ta izdaja sistema %s podpira dnevniški datotečni sistem (angl. journalling filesystem) ext3. Pred datotečnim sistemom ext2, ki tradicionalno prihaja s sistemom %s, ima precej odlik. Razdelke, formatirane za ext2, je mogoče prenesti v ext3 brez izgube podatkov.\n"
"\n"
"Katere od teh razdelkov bi radi prenesli?"
@@ -4813,17 +4485,8 @@ msgstr "Nadgradi izmenjalni razdelek"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
-msgid ""
-"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
-"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
-"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
-"file systems now."
-msgstr ""
-"Jedro 2.4 potrebuje znatno več izmenjevalnega prostora na disku (swap) kot "
-"starejša jedra; do dvakrat toliko izmenjalnega prostora kot je v sistemu "
-"pomnilnika RAM. Trenutno imate nastavljenega %d MB izmenjevalnega prostora, "
-"zdaj pa lahko ustvarite v enem od vaših datotečnih sistemov še dodaten "
-"izmenjevalni prostor."
+msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
+msgstr "Jedro 2.4 potrebuje znatno več izmenjevalnega prostora na disku (swap) kot starejša jedra; do dvakrat toliko izmenjalnega prostora kot je v sistemu pomnilnika RAM. Trenutno imate nastavljenega %d MB izmenjevalnega prostora, zdaj pa lahko ustvarite v enem od vaših datotečnih sistemov še dodaten izmenjevalni prostor."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
#, python-format
@@ -4844,7 +4507,8 @@ msgstr "Že_lim ustvariti izmenjevalno datoteko"
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Izberite _razdelek, v katerega želite postaviti izmenjevalno datoteko:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 ../textw/upgrade_text.py:112
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Partition"
msgstr "Razdelek"
@@ -4854,12 +4518,8 @@ msgstr "Nezaseden prostor (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
#, python-format
-msgid ""
-"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
-"size for the swap file:"
-msgstr ""
-"Priporočeno je, da je vaša izmenjevalna datoteka velika vsaj %d MB.Prosimo, "
-"vnesite velikost vaše izmenjevalne datoteke:"
+msgid "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a size for the swap file:"
+msgstr "Priporočeno je, da je vaša izmenjevalna datoteka velika vsaj %d MB.Prosimo, vnesite velikost vaše izmenjevalne datoteke:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "Swap file _size (MB):"
@@ -4870,25 +4530,21 @@ msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "_Ne želim ustvariti izmenjevalne datoteke"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
-msgid ""
-"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
-"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
-"to continue?"
-msgstr ""
-"Močno vam priporočamo, da ustvarite izmenjevalno datoteko. Če tega ne "
-"storite, se lahko namestitveni program prekine v čudnih okoliščinah. Ste "
-"prepričani, da želite nadaljevati?"
+msgid "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish to continue?"
+msgstr "Močno vam priporočamo, da ustvarite izmenjevalno datoteko. Če tega ne storite, se lahko namestitveni program prekine v čudnih okoliščinah. Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209
+#: ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Velikost izmenjevalne datoteke mora biti med 1 in 2000 MB."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216
+#: ../textw/upgrade_text.py:173
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Na izbrani napravi ni dovolj prostora še za izmenjevalni razdelek."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:23
+#: ../iw/xconfig_gui.py:36
+#: ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "Unprobed Monitor"
msgstr "Nepreskušeni monitor"
@@ -4900,15 +4556,18 @@ msgstr "Prilagoditev grafične nastavitve"
msgid "_Color Depth:"
msgstr "_Barvna globina:"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:106
+#: ../iw/xconfig_gui.py:261
+#: ../textw/xconfig_text.py:106
msgid "256 Colors (8 Bit)"
msgstr "256 barv (8 bitov)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:107
+#: ../iw/xconfig_gui.py:262
+#: ../textw/xconfig_text.py:107
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr "Raznobarvnost (16 bitov)"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:263 ../textw/xconfig_text.py:108
+#: ../iw/xconfig_gui.py:263
+#: ../textw/xconfig_text.py:108
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr "Prave barve (24 bitov)"
@@ -4944,35 +4603,31 @@ msgstr "_Besedilna"
msgid "_Graphical"
msgstr "_Grafična"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:414 ../textw/xconfig_text.py:416
+#: ../iw/xconfig_gui.py:414
+#: ../textw/xconfig_text.py:416
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Nastavitev monitorja"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:467
+#: ../iw/xconfig_gui.py:439
+#: ../textw/xconfig_text.py:467
msgid "Monitor Unspecified"
msgstr "Nedoločen monitor"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:440 ../textw/xconfig_text.py:468
-msgid ""
-"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
-"closest matching model in order to have the highest possible display quality."
-msgstr ""
-"Niste izbrali tipa zaslona. Predlagamo, da izberete najbližji ujemajoči "
-"model, da bo možna čim večja kvaliteta prikaza."
+#: ../iw/xconfig_gui.py:440
+#: ../textw/xconfig_text.py:468
+msgid "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the closest matching model in order to have the highest possible display quality."
+msgstr "Niste izbrali tipa zaslona. Predlagamo, da izberete najbližji ujemajoči model, da bo možna čim večja kvaliteta prikaza."
#: ../iw/xconfig_gui.py:446
msgid "_Choose monitor type"
msgstr "_Izberite vrsto monitorja"
#: ../iw/xconfig_gui.py:626
-msgid ""
-"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
-"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
-msgstr ""
-"V večini primerov je monitor moč samodejno zaznati. Če so zaznane nastavitve "
-"napačne za ta monitor, izberite pravilne."
+msgid "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected settings are not correct for the monitor, select the right settings."
+msgstr "V večini primerov je monitor moč samodejno zaznati. Če so zaznane nastavitve napačne za ta monitor, izberite pravilne."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:741 ../iw/xconfig_gui.py:1104
+#: ../iw/xconfig_gui.py:741
+#: ../iw/xconfig_gui.py:1104
msgid "Restore _original values"
msgstr "Obnovi _izvirne vrednosti"
@@ -5001,54 +4656,32 @@ msgid "Unknown video card"
msgstr "Neznana grafična kartica"
#: ../iw/xconfig_gui.py:813
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
-"to %s."
-msgstr ""
-"Med izbiranjem grafične kartice %s je prišlo do napake. Prosimo, poročajte o "
-"tej napaki prek bugzilla.redhat.com."
+#, python-format
+msgid "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error to %s."
+msgstr "Med izbiranjem grafične kartice %s je prišlo do napake. Prosimo, poročajte o tej napaki prek %s."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:684
+#: ../iw/xconfig_gui.py:839
+#: ../textw/xconfig_text.py:684
msgid "Unspecified video card"
msgstr "Nedoločena grafična kartica"
-#: ../iw/xconfig_gui.py:840 ../textw/xconfig_text.py:685
-msgid ""
-"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
-"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
-"button."
-msgstr ""
-"Preden se prikrojitev X lahko nadaljuje, morate izbrati grafično kartico. "
-"Če želite popolnoma preskočiti prikrojitev X, izberite gumb ,Preskok "
-"prikrojitve X`."
+#: ../iw/xconfig_gui.py:840
+#: ../textw/xconfig_text.py:685
+msgid "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' button."
+msgstr "Preden se prikrojitev X lahko nadaljuje, morate izbrati grafično kartico. Če želite popolnoma preskočiti prikrojitev X, izberite gumb ,Preskok prikrojitve X`."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:975 ../textw/xconfig_text.py:637
-msgid ""
-"Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
-"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
-"Configuration' below."
-msgstr ""
-"Vaš sistem bo nastavljen za uporabo posplošenega gonilnika (frame buffer) "
-"zaokna X. Če ne želite nastaviti oken X izberite spodaj 'Preskoči nastavitve "
-"X'."
+#: ../iw/xconfig_gui.py:975
+#: ../textw/xconfig_text.py:637
+msgid "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X Configuration' below."
+msgstr "Vaš sistem bo nastavljen za uporabo posplošenega gonilnika (frame buffer) zaokna X. Če ne želite nastaviti oken X izberite spodaj 'Preskoči nastavitve X'."
#: ../iw/xconfig_gui.py:984
-msgid ""
-"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
-"from the choices below:"
-msgstr ""
-"Velikosti pomnilnika na kartici ne moremo samodejno zaznati. Prosimo, "
-"izberite velikost pomnilnika kartice iz spodnjih izbir:"
+msgid "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size from the choices below:"
+msgstr "Velikosti pomnilnika na kartici ne moremo samodejno zaznati. Prosimo, izberite velikost pomnilnika kartice iz spodnjih izbir:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:991
-msgid ""
-"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
-"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
-"settings."
-msgstr ""
-"V večini primerov lahko samodejno preizkusimo grafično strojno opremo. Če "
-"zaznane nastavitve niso pravilne za vašo strojno opremo, izberite pravilne."
+msgid "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the detected settings are not correct for the hardware, select the right settings."
+msgstr "V večini primerov lahko samodejno preizkusimo grafično strojno opremo. Če zaznane nastavitve niso pravilne za vašo strojno opremo, izberite pravilne."
#: ../iw/xconfig_gui.py:1079
msgid "_Video card RAM: "
@@ -5059,34 +4692,30 @@ msgid "_Skip X configuration"
msgstr "_Preskoči nastavitve X"
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
-#, fuzzy
msgid "ZFCP Configuration"
-msgstr "Nastavitev SILO"
+msgstr "Nastavitev ZFCP"
#: ../iw/zfcp_gui.py:104
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odst_rani"
-#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:116
-#, fuzzy
+#: ../iw/zfcp_gui.py:111
+#: ../textw/zfcp_text.py:116
msgid "FCP Devices"
-msgstr "Naprave"
+msgstr "Naprave FCP"
#: ../iw/zfcp_gui.py:122
-#, fuzzy
msgid "Add FCP device"
-msgstr "Dodaj napravo"
+msgstr "Dodaj napravo FCP"
#: ../iw/zfcp_gui.py:185
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit FCP device %s"
-msgstr "Uredi napravo RAID"
+msgstr "Uredi napravo FCP %s"
#: ../iw/zfcp_gui.py:249
-msgid ""
-"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that "
-"you wish to continue?"
-msgstr ""
+msgid "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that you wish to continue?"
+msgstr "Iz vaših natavitev nameravate odstraniti disk FCP. Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: ../iw/zipl_gui.py:32
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -5100,53 +4729,44 @@ msgstr "V vaš sistem bo nameščen zagonski nalagalnik z/IPL."
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
-"setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
-"default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
-"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
-"your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
msgstr ""
"Zagonski nalagalnik z/IPL bo zdaj nameščen v sistem.\n"
"\n"
-"Korenski razdelek bo tisti, ki ste ga predhodno izbrali v sestavi "
-"razdelkov.\n"
+"Korenski razdelek bo tisti, ki ste ga predhodno izbrali v sestavi razdelkov.\n"
"\n"
"Jedro, uporabljeno za zagon stroja, bo tisto, ki se namesti privzeto.\n"
"\n"
-"Če želite po namestitvi narediti kakšne spremembe, lahko spremenite "
-"nastavitveno datoteko /etc/zipl.conf.\n"
+"Če želite po namestitvi narediti kakšne spremembe, lahko spremenite nastavitveno datoteko /etc/zipl.conf.\n"
"\n"
-"Zdaj lahko vnesete morebitne dodatne parametre jedra, ki jih potrebujeta vaš "
-"stroj ali vaša sestava."
+"Zdaj lahko vnesete morebitne dodatne parametre jedra, ki jih potrebujeta vaš stroj ali vaša sestava."
-#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60
+#: ../iw/zipl_gui.py:104
+#: ../textw/zipl_text.py:60
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parametri jedra"
-#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110
+#: ../iw/zipl_gui.py:107
+#: ../iw/zipl_gui.py:110
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Parametri chandev"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
#, python-format
msgid ""
-"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
-"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
-"configuration stops working.\n"
+"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader configuration stops working.\n"
"\n"
"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
"\n"
"Would you like to create a boot diskette?"
msgstr ""
-"Zagonska disketa vam omogoča, da zaganjate svoj sistem %s z diskete. "
-"Zagonska disketa vam omogoča zagon sistema tudi v primeru, ko vaša "
-"nastavitev zagonskega nalagalnika preneha delovati.\n"
+"Zagonska disketa vam omogoča, da zaganjate svoj sistem %s z diskete. Zagonska disketa vam omogoča zagon sistema tudi v primeru, ko vaša nastavitev zagonskega nalagalnika preneha delovati.\n"
"\n"
"Toplo je priporočeno, da izdelate zagonsko disketo.\n"
"\n"
@@ -5174,31 +4794,17 @@ msgstr "Preskoči zagonski nalagalnik"
#: ../textw/bootloader_text.py:61
msgid ""
-"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
-"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
-"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux "
-"directly from the hard drive.\n"
+"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot loader is almost always required in order to reboot your system into Linux directly from the hard drive.\n"
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Izbrali ste, da ne nameravate namestiti zagonskega nalagalnika. Močno vam "
-"priporočamo, da ga namestite, razen, če imate napredne potrebe. Zagonski "
-"nalagalnik je skoraj vedno potreben za neposreden zagon sistema z diska v "
-"Linux.\n"
+"Izbrali ste, da ne nameravate namestiti zagonskega nalagalnika. Močno vam priporočamo, da ga namestite, razen, če imate napredne potrebe. Zagonski nalagalnik je skoraj vedno potreben za neposreden zagon sistema z diska v Linux.\n"
"\n"
"Ste prepričani, da želite preskočiti namestitev zagonskega nalagalnika?"
#: ../textw/bootloader_text.py:94
-msgid ""
-"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
-"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
-"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
-"blank."
-msgstr ""
-"Nekateri sistemi morajo v času zagona podati jedru posebne parametre, če naj "
-"sistem deluje pravilno. Če morate podati jedru posebne zagonske parametre, "
-"jih zdaj vstavite. Če to ni potrebno ali pa niste prepričani, pustite to "
-"polje prazno."
+msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
+msgstr "Nekateri sistemi morajo v času zagona podati jedru posebne parametre, če naj sistem deluje pravilno. Če morate podati jedru posebne zagonske parametre, jih zdaj vstavite. Če to ni potrebno ali pa niste prepričani, pustite to polje prazno."
#: ../textw/bootloader_text.py:103
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -5208,7 +4814,8 @@ msgstr "Vsili uporabo LBA32 (navadno ni potrebno)"
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Kam bi radi namestili zagonski nalagalnik?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:195 ../textw/bootloader_text.py:265
+#: ../textw/bootloader_text.py:195
+#: ../textw/bootloader_text.py:265
msgid "Boot label"
msgstr "Zagonska oznaka"
@@ -5220,7 +4827,8 @@ msgstr "Pobrišimo"
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Uredimo zagonsko oznako"
-#: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/bootloader_text.py:230
+#: ../textw/bootloader_text.py:225
+#: ../textw/bootloader_text.py:230
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Neveljavna zagonska oznaka"
@@ -5232,39 +4840,26 @@ msgstr "Zagonska oznaka ne sme biti prazna."
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "Zagonska oznaka vsebuje neveljavne znake."
-#: ../textw/bootloader_text.py:280 ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/partition_text.py:1441 ../textw/userauth_text.py:237
+#: ../textw/bootloader_text.py:280
+#: ../textw/fdisk_text.py:41
+#: ../textw/partition_text.py:1441
+#: ../textw/userauth_text.py:237
#: ../textw/zfcp_text.py:109
msgid "Edit"
msgstr "Uredimo"
#: ../textw/bootloader_text.py:284
#, python-format
-msgid ""
-"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need "
-"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label "
-"you want to use for each of them."
-msgstr ""
-"Zagonski upravljalnik %s, lahko zaganja tudi druge operacijske sisteme. "
-"Določiti morate, s katerih razdelkov jih želite zaganjati in kakšne oznake "
-"jim želite dodeliti."
+msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
+msgstr "Zagonski upravljalnik %s, lahko zaganja tudi druge operacijske sisteme. Določiti morate, s katerih razdelkov jih želite zaganjati in kakšne oznake jim želite dodeliti."
#: ../textw/bootloader_text.py:298
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
-msgstr ""
-" <presl> izbere gumb | <F2> izbere vnos za privzeti zagon | <F12> nasl. "
-"zaslon>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgstr " <presl> izbere gumb | <F2> izbere vnos za privzeti zagon | <F12> nasl. zaslon>"
#: ../textw/bootloader_text.py:398
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
-"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
-"not necessary for more casual users."
-msgstr ""
-"Geslo zagonskega nalagalnika preprečuje uporabnikom, da bi ob zagonu jedru "
-"določali poljubne izbire. Za najvišjo raven varnosti priporočamo, da "
-"nastavite geslo, vendar to ni potrebno za bolj sproščene uporabnike."
+msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is not necessary for more casual users."
+msgstr "Geslo zagonskega nalagalnika preprečuje uporabnikom, da bi ob zagonu jedru določali poljubne izbire. Za najvišjo raven varnosti priporočamo, da nastavite geslo, vendar to ni potrebno za bolj sproščene uporabnike."
#: ../textw/bootloader_text.py:408
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -5295,7 +4890,7 @@ msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pritisnite <Enter> za namestitveni postopek.\n"
+"Pritisnite <Enter> za namestitev.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:28
@@ -5303,15 +4898,11 @@ msgid "<Enter> to exit"
msgstr "<Enter> za konec"
#: ../textw/complete_text.py:30
-#, fuzzy
msgid ""
-"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to "
-"reboot your system.\n"
+"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Odstranite vse namestitvene nosilce (diskete ali CD-ROM), ki ste jih "
-"uporabljali med namestitvenim postopkom, in pritisnite <Enter> za vnovičen "
-"zagon sistema.\n"
+"Odstranite vse namestitvene nosilce, ki ste jih uporabljali med namestitvijo, in pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:33
@@ -5332,17 +4923,13 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:40
#, python-format
msgid ""
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata/.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
-"www.redhat.com/docs/."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Za podatke o popravkih (osvežitvah in popravkih hroščev), obiščite http://"
-"www.redhat.com/errata.\n"
+"Za podatke o popravkih (osvežitvah in popravkih hroščev), obiščite http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Informacije o rabi sistema lahko najdete v priročnikih za %s na http://www."
-"redhat.com/docs."
+"Informacije o rabi sistema lahko najdete v priročnikih za %s na http://www.redhat.com/docs."
#: ../textw/complete_text.py:46
msgid "Complete"
@@ -5358,24 +4945,35 @@ msgstr "Začetek namestitve"
#: ../textw/confirm_text.py:23
#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
-"system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki %s takoj, ko boste ponovno "
-"zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za poznejši ogled."
-
-#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
-#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:202
-#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/driverdisk.c:270
-#: ../loader2/driverdisk.c:301 ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187
-#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:330
-#: ../loader2/hdinstall.c:384 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:308
-#: ../loader2/loader.c:869 ../loader2/loader.c:891 ../loader2/net.c:231
-#: ../loader2/net.c:269 ../loader2/net.c:536 ../loader2/net.c:1069
-#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:447
+msgid "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr "Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki %s takoj, ko boste ponovno zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za poznejši ogled."
+
+#: ../textw/confirm_text.py:26
+#: ../textw/confirm_text.py:28
+#: ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/confirm_text.py:56
+#: ../textw/constants_text.py:44
+#: ../textw/userauth_text.py:202
+#: ../loader2/cdinstall.c:386
+#: ../loader2/driverdisk.c:270
+#: ../loader2/driverdisk.c:301
+#: ../loader2/driverdisk.c:390
+#: ../loader2/driverselect.c:73
+#: ../loader2/driverselect.c:187
+#: ../loader2/driverselect.c:213
+#: ../loader2/hdinstall.c:330
+#: ../loader2/hdinstall.c:384
+#: ../loader2/kbd.c:125
+#: ../loader2/loader.c:308
+#: ../loader2/loader.c:869
+#: ../loader2/loader.c:891
+#: ../loader2/net.c:231
+#: ../loader2/net.c:269
+#: ../loader2/net.c:536
+#: ../loader2/net.c:1069
+#: ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/urls.c:257
+#: ../loader2/urls.c:447
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
@@ -5385,29 +4983,19 @@ msgstr "Nadgradnja za začetek"
#: ../textw/confirm_text.py:51
#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
-"You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki %s takoj, ko boste ponovno "
-"zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za poznejši ogled."
+msgid "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr "Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki %s takoj, ko boste ponovno zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za poznejši ogled."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
msgid ""
-"The default installation environment includes our recommended package "
-"selection. After installation, additional software can be added or removed "
-"using the 'system-config-packages' tool.\n"
+"The default installation environment includes our recommended package selection. After installation, additional software can be added or removed using the 'system-config-packages' tool.\n"
"\n"
-"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
-"selection of software installed if you want."
+"However %s ships with many more applications, and you may customize the selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Privzeto namestitveno okolje vsebuje naše prikrojene izbire paketov. Po "
-"končani namestitvi lahko dodajate in odstranjujete pakete z orodjem 'system-"
-"config-packages'.\n"
+"Privzeto namestitveno okolje vsebuje naše prikrojene izbire paketov. Po končani namestitvi lahko dodajate in odstranjujete pakete z orodjem 'system-config-packages'.\n"
"\n"
-"%s vsebuje veliko več programja in po želji si lahko prikrojite nameščeno "
-"programje."
+"%s vsebuje veliko več programja in po želji si lahko prikrojite nameščeno programje."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
msgid "Customize software selection"
@@ -5429,7 +5017,8 @@ msgstr "Uredi razdelke"
msgid "Format DASD"
msgstr "Formatiraj DASD"
-#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
+#: ../textw/fdasd_text.py:50
+#: ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
msgstr "Prikrojitev diska"
@@ -5453,15 +5042,11 @@ msgstr ""
#: ../textw/fdasd_text.py:101
msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use "
-"dasdfmt.\n"
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use dasdfmt.\n"
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Prišlo je do napake - veljavne naprave, na kateri bi lahko ustvarili nove "
-"datotečne sisteme, ni bilo moč najti. Prosimo, preverite vašo strojno "
-"opremo za razlog te težave ali pa uporabite dasdfmt.\n"
+"Prišlo je do napake - veljavne naprave, na kateri bi lahko ustvarili nove datotečne sisteme, ni bilo moč najti. Prosimo, preverite vašo strojno opremo za razlog te težave ali pa uporabite dasdfmt.\n"
"\n"
"Nazaj na zaslon fdasd?"
@@ -5494,15 +5079,12 @@ msgid "You cannot customize a disabled firewall."
msgstr "Ne morete prilagoditi onemogočenega požarnega zidu."
#: ../textw/firewall_text.py:92
-#, fuzzy
msgid "Customize Firewall Configuration"
-msgstr "Prilagoditev grafične nastavitve"
+msgstr "Prilagodite nastavitve požarnega zidu"
#: ../textw/firewall_text.py:94
-msgid ""
-"With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your "
-"computer from others. Allow access to which services?"
-msgstr ""
+msgid "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your computer from others. Allow access to which services?"
+msgstr "Pri uporabi požarnega zidu boste morda želeli drugim računalnikom omogočiti dostop do določenih storitev na vašem računalniku. Do katerih storitev naj bo dovoljen dostop? "
#: ../textw/firewall_text.py:159
msgid "Security Enhanced Linux"
@@ -5557,13 +5139,15 @@ msgstr "Omrežna maska"
msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "Točka do točke (IP)"
-#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:226
+#: ../textw/network_text.py:75
+#: ../loader2/net.c:226
msgid "ESSID"
-msgstr ""
+msgstr "ESSID"
-#: ../textw/network_text.py:76 ../loader2/net.c:227
+#: ../textw/network_text.py:76
+#: ../loader2/net.c:227
msgid "Encryption Key"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrirni ključ"
#: ../textw/network_text.py:88
#, python-format
@@ -5578,7 +5162,7 @@ msgstr "Opis: %s"
#: ../textw/network_text.py:98
#, python-format
msgid "Hardware Address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Strojni naslov: %s"
#: ../textw/network_text.py:103
msgid "Configure using DHCP"
@@ -5586,7 +5170,7 @@ msgstr "Nastavitev z uporabo DHCP"
#: ../textw/network_text.py:116
msgid "Activate on boot"
-msgstr "Aktivacija ob zagonu"
+msgstr "Aktiviraj ob zagonu"
#: ../textw/network_text.py:142
#, python-format
@@ -5634,18 +5218,11 @@ msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Nastavitev imena računalnika"
#: ../textw/network_text.py:381
-msgid ""
-"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
-"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in "
-"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
-"'localhost.'"
-msgstr ""
-"Če je vaš sistem del večjega omrežja kjer se imena računalnikov dodeljujejo "
-"preko DHCP, izberite samodejno preko DHCP. Sicer pa izberite ročno in "
-"vnesite ime računalnika. V nasprotnem primeru bo računalnik imenovan "
-"'localhost'."
+msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
+msgstr "Če je vaš sistem del večjega omrežja kjer se imena računalnikov dodeljujejo preko DHCP, izberite samodejno preko DHCP. Sicer pa izberite ročno in vnesite ime računalnika. V nasprotnem primeru bo računalnik imenovan 'localhost'."
-#: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:413
+#: ../textw/network_text.py:407
+#: ../textw/network_text.py:413
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Neveljavno ime računalnika"
@@ -5658,10 +5235,8 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Izberite posamezne pakete"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <Space>,<+>,<-> izbira | <F2> podrobnosti skupin | <F12> naslednji zaslon"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr " <Space>,<+>,<-> izbira | <F2> podrobnosti skupin | <F12> naslednji zaslon"
#: ../textw/packages_text.py:119
msgid "Package Group Details"
@@ -5685,8 +5260,7 @@ msgid "Total size"
msgstr "Skupna velikost"
#: ../textw/packages_text.py:328
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Space>,<+>,<-> izbira | <F1> pomoč | <F2> opis paketa"
#: ../textw/packages_text.py:376
@@ -5694,14 +5268,8 @@ msgid "Package Dependencies"
msgstr "Odvisnosti paketov"
#: ../textw/packages_text.py:378
-msgid ""
-"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
-"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
-"installed."
-msgstr ""
-"Nekateri paketi, ki ste jih izbrali za namestitev, potrebujejo pakete, ki "
-"jih niste izbrali. Če le pritisnete \"V redu\", bodo vsi ti potrebni paketi "
-"samodejno nameščeni."
+msgid "Some of the packages you have selected to install require packages you have not selected. If you just select OK all of those required packages will be installed."
+msgstr "Nekateri paketi, ki ste jih izbrali za namestitev, potrebujejo pakete, ki jih niste izbrali. Če le pritisnete \"V redu\", bodo vsi ti potrebni paketi samodejno nameščeni."
#: ../textw/packages_text.py:399
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
@@ -5778,9 +5346,8 @@ msgid "End Cylinder:"
msgstr "Končni cilinder:"
#: ../textw/partition_text.py:475
-#, fuzzy
msgid "Volume Group:"
-msgstr "Ime skupine nosilcev:"
+msgstr "Skupina nosilcev:"
#: ../textw/partition_text.py:497
msgid "RAID Level:"
@@ -5806,34 +5373,39 @@ msgstr "Oznaka datotečnega sistema:"
msgid "File System Option:"
msgstr "Izbira datotečnega sistema:"
-#: ../textw/partition_text.py:575 ../textw/partition_text.py:813
-#: ../textw/partition_text.py:1050 ../textw/partition_text.py:1220
+#: ../textw/partition_text.py:575
+#: ../textw/partition_text.py:813
+#: ../textw/partition_text.py:1050
+#: ../textw/partition_text.py:1220
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Formatiraj kot %s"
-#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815
-#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222
+#: ../textw/partition_text.py:577
+#: ../textw/partition_text.py:815
+#: ../textw/partition_text.py:1052
+#: ../textw/partition_text.py:1222
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Prenesi v %s"
-#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817
-#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224
+#: ../textw/partition_text.py:579
+#: ../textw/partition_text.py:817
+#: ../textw/partition_text.py:1054
+#: ../textw/partition_text.py:1224
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Pusti nespremenjeno"
-#: ../textw/partition_text.py:595 ../textw/partition_text.py:790
-#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1200
+#: ../textw/partition_text.py:595
+#: ../textw/partition_text.py:790
+#: ../textw/partition_text.py:1030
+#: ../textw/partition_text.py:1200
msgid "File System Options"
msgstr "Izbire datotečnega sistema"
#: ../textw/partition_text.py:598
-msgid ""
-"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
-"partition."
-msgstr ""
-"Prosimo, izberite, kako bi radi pripravili datotečni sistem tega razdelka."
+msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition."
+msgstr "Prosimo, izberite, kako bi radi pripravili datotečni sistem tega razdelka."
#: ../textw/partition_text.py:606
msgid "Check for bad blocks"
@@ -5861,10 +5433,10 @@ msgstr "Ni podprto"
#: ../textw/partition_text.py:769
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
-"Skupine nosilcev LVM lahko urejate le v grafičnem namestitvenem programu."
+msgstr "Skupine nosilcev LVM lahko urejate le v grafičnem namestitvenem programu."
-#: ../textw/partition_text.py:845 ../textw/partition_text.py:898
+#: ../textw/partition_text.py:845
+#: ../textw/partition_text.py:898
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Neveljavni vnos za velikost razdelka"
@@ -5888,7 +5460,8 @@ msgstr "Ni razdelkov RAID"
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "Potrebna sta vsaj dva programska razdelka RAID."
-#: ../textw/partition_text.py:1016 ../textw/partition_text.py:1187
+#: ../textw/partition_text.py:1016
+#: ../textw/partition_text.py:1187
msgid "Format partition?"
msgstr "Formatiram razdelek?"
@@ -5905,57 +5478,45 @@ msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
msgstr "Največje število rezerv za polje RAID0 je 0."
#: ../textw/partition_text.py:1173
-#, fuzzy
msgid "No Volume Groups"
-msgstr "Skupine nosilcev LVM"
+msgstr "Brez skupine nosilcev"
#: ../textw/partition_text.py:1174
-#, fuzzy
msgid "No volume groups in which to create a logical volume"
-msgstr "Prosimo, vnesite ime logičnega nosilca."
+msgstr "Ni skupine nosilcev, v kateri bi lahko ustvaril logični nosilec."
#: ../textw/partition_text.py:1290
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
-"size (%10.2f MB). "
-msgstr ""
-"Trenutno zahtevana velikost (%10.2f MB) je večja od velikosti največjega "
-"logičnega nosilca (%10.2f MB). To mejo lahko povečate, če povečate velikost "
-"fizičnega obsega za to skupino nosilcev."
+#, python-format
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). "
+msgstr "Trenutno zahtevana velikost (%10.2f MB) je večja od velikosti največjega logičnega nosilca (%10.2f MB). To mejo lahko povečate, če povečate velikost fizičnega obsega za to skupino nosilcev."
#: ../textw/partition_text.py:1309
#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
-"the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr ""
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)."
+msgstr "Trenutno zahtevana velikost (%10.2f MB) je večja kot velikost v skupini nosilcev (%10.2f MB)."
#: ../textw/partition_text.py:1363
-#, fuzzy
msgid "New Partition or Logical Volume?"
-msgstr "Uredi logični nosilec"
+msgstr "Nov razdelek ali logični nosilec?"
#: ../textw/partition_text.py:1364
-#, fuzzy
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
-msgstr "Zagonski razdelki ne morejo biti v logičnih nosilcih."
+msgstr "Želite ustvariti nov razdelek ali nov logični nosilec?"
#: ../textw/partition_text.py:1366
-#, fuzzy
msgid "partition"
-msgstr "Razdelek"
+msgstr "razdelek"
#: ../textw/partition_text.py:1366
-#, fuzzy
msgid "logical volume"
-msgstr "Logični nosilci"
+msgstr "logični nosilec"
#: ../textw/partition_text.py:1440
msgid "New"
msgstr "Nov"
-#: ../textw/partition_text.py:1442 ../textw/userauth_text.py:236
+#: ../textw/partition_text.py:1442
+#: ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Delete"
msgstr "Pobrišimo"
@@ -5964,10 +5525,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1446
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu "
#: ../textw/partition_text.py:1475
msgid "No Root Partition"
@@ -6039,9 +5598,8 @@ msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "V katerem časovnem pasu živite?"
#: ../textw/timezone_text.py:94
-#, fuzzy
msgid "System clock uses UTC"
-msgstr "Sistemska ura uporablja _UTC"
+msgstr "Sistemska ura uporablja UTC"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
@@ -6058,17 +5616,8 @@ msgstr "Ustvari nastavitev novega zagonskega nalagalnika"
#: ../textw/upgrade_text.py:94
#, python-format
-msgid ""
-"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
-"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
-"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
-"file systems now."
-msgstr ""
-"Jedro 2.4 potrebuje znatno več izmenjevalnega prostora na disku (swap) kot "
-"starejša jedra; do dvakrat toliko izmenjalnega prostora kot je v sistemu "
-"pomnilnika RAM. Trenutno imate nastavljenega %d MB izmenjevalnega prostora, "
-"zdaj pa lahko ustvarite v enem od vaših datotečnih sistemov še dodaten "
-"izmenjevalni prostor."
+msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
+msgstr "Jedro 2.4 potrebuje znatno več izmenjevalnega prostora na disku (swap) kot starejša jedra; do dvakrat toliko izmenjalnega prostora kot je v sistemu pomnilnika RAM. Trenutno imate nastavljenega %d MB izmenjevalnega prostora, zdaj pa lahko ustvarite v enem od vaših datotečnih sistemov še dodaten izmenjevalni prostor."
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Free Space"
@@ -6106,41 +5655,27 @@ msgstr "Nadgraditev sistema"
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
-"install your system."
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
msgstr ""
"V vašem sistemu so bile najdene ena ali več obstoječih namestitev Linuxa.\n"
"\n"
-"Prosim, izberite tisto, ki jo želite nadgraditi, ali izberite 'Znova namesti "
-"sistem', da sistem namestite na sveže."
+"Prosim, izberite tisto, ki jo želite nadgraditi, ali izberite 'Znova namesti sistem', da sistem namestite na sveže."
#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Prikrojitev paketov za nadgradnjo"
#: ../textw/upgrade_text.py:247
-msgid ""
-"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
-"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
-"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-msgstr ""
-"Nameščeni paketi in paketi, ki so potrebni za zadovoljitev njihovih "
-"odvisnosti, so bili izbrani za namestitev. Bi radi prilagodili nabor "
-"paketov, ki naj se nadgradijo?"
+msgid "The packages you have installed, and any other packages which are needed to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
+msgstr "Nameščeni paketi in paketi, ki so potrebni za zadovoljitev njihovih odvisnosti, so bili izbrani za namestitev. Bi radi prilagodili nabor paketov, ki naj se nadgradijo?"
#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid "Root Password"
msgstr "Geslo za root"
#: ../textw/userauth_text.py:31
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
-"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
-"critical part of system security!"
-msgstr ""
-"Izberite geslo roota. Morate ga vpisati dvakrat, da izključite možnost "
-"tipkarske napake. Ne pozabite, da je korensko geslo kritičen del varnosti "
-"sistema!"
+msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!"
+msgstr "Izberite geslo roota. Morate ga vpisati dvakrat, da izključite možnost tipkarske napake. Ne pozabite, da je korensko geslo kritičen del varnosti sistema!"
#: ../textw/userauth_text.py:62
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -6166,7 +5701,8 @@ msgstr "Geslo"
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Geslo (potrditev)"
-#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222
+#: ../textw/userauth_text.py:113
+#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"
@@ -6190,56 +5726,42 @@ msgstr "Priskrbeti morate uporabniško ime"
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "Geslo mora imeti najmanj 6 znakov."
-#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
+#: ../textw/userauth_text.py:155
+#: ../textw/userauth_text.py:162
#: ../textw/userauth_text.py:170
msgid "User Exists"
msgstr "Uporabnik obstaja"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"Uporabnik root je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "Uporabnik root je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"Uporabnik system je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "Uporabnik system je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati."
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
msgstr "Uporabnik s to identiteto že obstaja. Izberite drugega."
#: ../textw/userauth_text.py:198
-msgid ""
-"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
-"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
-"your system's configuration."
-msgstr ""
-"Za večino dela na sistemu bi morali uporabljati običajni uporabniški račun. "
-"Če ne boste venomer uporabljali računa root, bo manj verjetno, da boste po "
-"pomoti pokvarili sistemske nastavitve."
+msgid "You should use a normal user account for most activities on your system. By not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting your system's configuration."
+msgstr "Za večino dela na sistemu bi morali uporabljati običajni uporabniški račun. Če ne boste venomer uporabljali računa root, bo manj verjetno, da boste po pomoti pokvarili sistemske nastavitve."
#: ../textw/userauth_text.py:209
msgid "User Account Setup"
msgstr "Namestitev uporabniškega računa"
#: ../textw/userauth_text.py:211
-msgid ""
-"What other user accounts would you like to have on the system? You should "
-"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
-"can have any number of accounts set up."
-msgstr ""
-"Katere druge uporabniške račune bi radi imeli v sistemu? Za običajno delo "
-"naj bi imeli vsaj en račun, različen od root, večuporabniški sistemi pa "
-"imajo lahko nameščeno poljubno število računov."
+msgid "What other user accounts would you like to have on the system? You should have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have any number of accounts set up."
+msgstr "Katere druge uporabniške račune bi radi imeli v sistemu? Za običajno delo naj bi imeli vsaj en račun, različen od root, večuporabniški sistemi pa imajo lahko nameščeno poljubno število računov."
#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: ../textw/userauth_text.py:236 ../textw/zfcp_text.py:108
+#: ../textw/userauth_text.py:236
+#: ../textw/zfcp_text.py:108
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
@@ -6347,17 +5869,18 @@ msgstr "Prilagoditev X"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr ""
-"Izberite barvno globino in grafični način, ki bi ju radi uporabljali v vašem "
-"sistemu. "
+msgstr "Izberite barvno globino in grafični način, ki bi ju radi uporabljali v vašem sistemu. "
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
msgstr "Barvna globina:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149
-#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438
-#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664
+#: ../textw/xconfig_text.py:142
+#: ../textw/xconfig_text.py:149
+#: ../textw/xconfig_text.py:427
+#: ../textw/xconfig_text.py:438
+#: ../textw/xconfig_text.py:657
+#: ../textw/xconfig_text.py:664
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
@@ -6369,11 +5892,13 @@ msgstr "Ločljivost:"
msgid "Default Desktop:"
msgstr "Privzeto namizje:"
-#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
+#: ../textw/xconfig_text.py:159
+#: ../textw/xconfig_text.py:168
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170
+#: ../textw/xconfig_text.py:161
+#: ../textw/xconfig_text.py:170
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
@@ -6440,13 +5965,11 @@ msgstr "Hitrosti sinhronizacije monitorja"
msgid ""
"Please enter the sync rates for your monitor. \n"
"\n"
-"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
-"should be taken to make sure the values entered are accurate."
+"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
"Prosimo, izberite hitrosti sinhronizacije vašega monitorja. \n"
"\n"
-"VEDITE: ročno urejanje hitrosti sinhronizacije navadno ni potrebno, morali "
-"pa bi paziti, da so vnešene vrednosti pravilne."
+"VEDITE: ročno urejanje hitrosti sinhronizacije navadno ni potrebno, morali pa bi paziti, da so vnešene vrednosti pravilne."
#: ../textw/xconfig_text.py:286
msgid "HSync Rate: "
@@ -6458,12 +5981,8 @@ msgstr "Hitrost VSync: "
#: ../textw/xconfig_text.py:419
#, python-format
-msgid ""
-"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
-"probed values."
-msgstr ""
-"Izberite monitor za vaš sistem. Uporabite gumb ,%s` za resetiranje na "
-"zaznane vrednosti."
+msgid "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the probed values."
+msgstr "Izberite monitor za vaš sistem. Uporabite gumb ,%s` za resetiranje na zaznane vrednosti."
#: ../textw/xconfig_text.py:423
msgid "Monitor:"
@@ -6491,12 +6010,8 @@ msgstr "Grafična kartica"
#: ../textw/xconfig_text.py:544
#, python-format
-msgid ""
-"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
-"the selection to the card the installer detected in your system."
-msgstr ""
-"Prosimo, izberite grafično kartico, ki je v vašem sistemu. Izberite ,%s` za "
-"obnovitev izbora kartice na vrednost, ki jo je zaznal namestitveni program."
+msgid "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset the selection to the card the installer detected in your system."
+msgstr "Prosimo, izberite grafično kartico, ki je v vašem sistemu. Izberite ,%s` za obnovitev izbora kartice na vrednost, ki jo je zaznal namestitveni program."
#: ../textw/xconfig_text.py:562
msgid "Video RAM"
@@ -6504,13 +6019,8 @@ msgstr "Video RAM"
#: ../textw/xconfig_text.py:563
#, python-format
-msgid ""
-"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
-"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
-msgstr ""
-"Prosimo, izberite količino grafičnega pomnilnika, ki je na vaši grafični "
-"kartici. Izberite ,%s`, da povrnete vaš izbor na vrednost, ki jo je za vašo "
-"kartico zaznal namestitveni program."
+msgid "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
+msgstr "Prosimo, izberite količino grafičnega pomnilnika, ki je na vaši grafični kartici. Izberite ,%s`, da povrnete vaš izbor na vrednost, ki jo je za vašo kartico zaznal namestitveni program."
#: ../textw/xconfig_text.py:629
msgid "Skip X Configuration"
@@ -6537,66 +6047,48 @@ msgid "Video RAM:"
msgstr "RAM grafične kartice:"
#: ../textw/zfcp_text.py:44
-#, fuzzy
msgid "FCP Device"
-msgstr "Naprava"
+msgstr "Naprava FCP"
#: ../textw/zfcp_text.py:102
-#, fuzzy
msgid "Device #"
-msgstr "Naprava"
+msgstr "Št. naprave"
#: ../textw/zfcp_text.py:110
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani"
#: ../textw/zipl_text.py:24
-msgid ""
-"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
-"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
-"which your machine or your setup may require."
-msgstr ""
-"Ko se bo namestitev končala, se bo v vaš sistem namestil zagonski nalagalnik "
-"z/IPL. Zdaj lahko vnesete vse dodatne parametre za jedro in chandev, ki jih "
-"morda potrebuje vaš stroj ali sestava."
+msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup may require."
+msgstr "Ko se bo namestitev končala, se bo v vaš sistem namestil zagonski nalagalnik z/IPL. Zdaj lahko vnesete vse dodatne parametre za jedro in chandev, ki jih morda potrebuje vaš stroj ali sestava."
#: ../textw/zipl_text.py:56
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Nastavitev z/IPL"
-#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68
+#: ../textw/zipl_text.py:64
+#: ../textw/zipl_text.py:68
msgid "Chandev line "
msgstr "Vrstica za chandev "
#: ../installclasses/custom.py:11
msgid "_Custom"
-msgstr "_Prilagojeno"
+msgstr "P_rilagojeno"
#: ../installclasses/custom.py:13
-msgid ""
-"Select this installation type to gain complete control over the installation "
-"process, including software package selection and partitioning."
-msgstr ""
-"Ta način namestitve omogoča polni nadzor nad namestitvenim procesom, "
-"vključno z izbiranjem paketov in razdeljevanjem diska."
+msgid "Select this installation type to gain complete control over the installation process, including software package selection and partitioning."
+msgstr "Ta način namestitve omogoča polni nadzor nad namestitvijo, vključno z izbiranjem paketov in razdeljevanjem diska."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
-msgstr "_Osebno namizje"
+msgstr "Osebno _namizje"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
-msgid ""
-"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to "
-"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
-"or desktop use."
-msgstr ""
-"Prikrojeno za osebne ali prenosne računalnike. Z izbiro tega načina "
-"namestitve se namesti tudi grafično okolje in vspostavi sistem za domačo in "
-"namizno rabo."
+msgid "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to install a graphical desktop environment and create a system ideal for home or desktop use."
+msgstr "Prikrojeno za osebne ali prenosne računalnike. Z izbiro tega načina namestitve se namesti tudi grafično okolje in vspostavi sistem za domačo in namizno rabo."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
#: ../installclasses/rhel_desktop.py:16
-#, fuzzy
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
@@ -6608,17 +6100,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\tNamizje (GNOME)\n"
"\tPisarna (OpenOffice.org)\n"
-"\tSpletni brskalnik (Mozilla) \n"
+"\tSpletni brskalnik \n"
"\tOdjemalec za elektronsko pošto (Evolution)\n"
"\tElektronsko kramljanje\n"
"\tZvočni in video programi\n"
"\tIgre\n"
-#: ../installclasses/rhel_as.py:9 ../installclasses/rhel_as.py:11
+#: ../installclasses/rhel_as.py:9
+#: ../installclasses/rhel_as.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux AS"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux AS"
-#: ../installclasses/rhel_as.py:16 ../installclasses/rhel_es.py:16
+#: ../installclasses/rhel_as.py:16
+#: ../installclasses/rhel_es.py:16
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tAdministration Tools\n"
@@ -6626,21 +6120,29 @@ msgid ""
"\tWeb Server\n"
"\tWindows File Server (SMB)\n"
msgstr ""
+"\tNamizje (GNOME)\n"
+"\tAdministrativna orodja\n"
+"\tOrodja za nastavitev strežnika\n"
+"\tSpletni strežnik\n"
+"\tDatotečni strežnik Windows (SMB)\n"
-#: ../installclasses/rhel_desktop.py:9 ../installclasses/rhel_desktop.py:11
+#: ../installclasses/rhel_desktop.py:9
+#: ../installclasses/rhel_desktop.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux Desktop"
-#: ../installclasses/rhel_es.py:9 ../installclasses/rhel_es.py:11
+#: ../installclasses/rhel_es.py:9
+#: ../installclasses/rhel_es.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux ES"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES"
-#: ../installclasses/rhel_ws.py:9 ../installclasses/rhel_ws.py:11
+#: ../installclasses/rhel_ws.py:9
+#: ../installclasses/rhel_ws.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux WS"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS"
-#: ../installclasses/rhel_ws.py:16 ../installclasses/workstation.py:14
-#, fuzzy
+#: ../installclasses/rhel_ws.py:16
+#: ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
@@ -6654,7 +6156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\tNamizje (GNOME)\n"
"\tPisarna (OpenOffice.org)\n"
-"\tSpletni brskalnik (Mozilla) \n"
+"\tSpletni brskalnik \n"
"\tOdjemalec za elektronsko pošto (Evolution)\n"
"\tElektronsko kramljanje\n"
"\tZvočni in video programi\n"
@@ -6664,78 +6166,60 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
-msgstr "_Strežnik"
+msgstr "S_trežnik"
#: ../installclasses/server.py:13
-msgid ""
-"Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
-"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
-"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
-msgstr ""
-"To vrsto namestitve izberite, če želite postaviti datotečni, tiskalniški in "
-"spletni strežnik. Povrh lahko omogočite tudi druge strežniške storitve. "
-"Dodatno lahko izberete tudi grafično okolje."
+msgid "Select this installation type if you would like to set up file sharing, print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, and you can choose whether or not to install a graphical environment."
+msgstr "To vrsto namestitve izberite, če želite postaviti datotečni, tiskalniški in spletni strežnik. Poleg tega lahko omogočite tudi druge strežniške storitve. Dodatno lahko izberete tudi namestitev grafičnega okolja."
#: ../installclasses/workstation.py:8
msgid "_Workstation"
msgstr "_Delovna postaja"
#: ../installclasses/workstation.py:10
-msgid ""
-"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
-"development and system administration. "
-msgstr ""
-"Ta izbira namesti grafično razvojno okolje in orodja za upravljanje sistema."
+msgid "This option installs a graphical desktop environment with tools for software development and system administration. "
+msgstr "Ta izbira namesti grafično razvojno okolje in orodja za upravljanje sistema."
-#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../loader2/cdinstall.c:88
+#: ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:346
msgid "Media Check"
msgstr "Preskus nosilca"
-#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91
-#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117
+#: ../loader2/cdinstall.c:88
+#: ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../loader2/cdinstall.c:117
#: ../loader2/method.c:420
msgid "Test"
msgstr "Preskus"
-#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:88
+#: ../loader2/cdinstall.c:92
msgid "Eject CD"
msgstr "Izvrzi medij"
#: ../loader2/cdinstall.c:89
#, c-format
-msgid ""
-"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
-"CD and insert another for testing."
-msgstr ""
-"Izberite \"%s\" za preskus nedija, ki je trenutno v pogonu, ali \"%s\", da "
-"izvržete medij in vstavite drugega za preskus."
+msgid "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the CD and insert another for testing."
+msgstr "Izberite \"%s\" za preskus nedija, ki je trenutno v pogonu, ali \"%s\", da izvržete medij in vstavite drugega za preskus."
#: ../loader2/cdinstall.c:110
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
-"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
-"least once.\n"
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at least once.\n"
"\n"
-"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
-"\"."
+"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s\"."
msgstr ""
-"Če bi radi preskušali dodatne nosilce, vstavite naslednji medij in "
-"pritisnite \"%s\". Vseh medijev vam ni treba preskušati, čeprav je "
-"priporočeno, da to storite vsaj enkrat.\n"
+"Če bi radi preskušali dodatne nosilce, vstavite naslednji medij in pritisnite \"%s\". Vseh medijev vam ni treba preskušati, čeprav je priporočeno, da to storite vsaj enkrat.\n"
"\n"
-"Za začetek namestitvenega postopka vstavite medij #1 v pogon in pritisnite "
-"\"%s\"."
+"Za začetek namestitve vstavite medij #1 v pogon in pritisnite \"%s\"."
-#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378
+#: ../loader2/cdinstall.c:133
+#: ../loader2/cdinstall.c:378
#, c-format
-msgid ""
-"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
-"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"medija %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov. Prosimo, vstavite medij %"
-"s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
+msgid "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD and press %s to retry."
+msgstr "medija %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov. Prosimo, vstavite medij %s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
#: ../loader2/cdinstall.c:256
msgid "CD Found"
@@ -6754,12 +6238,8 @@ msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:373
#, c-format
-msgid ""
-"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
-"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"medija %s, ki bi ustrezal vašemu zagonskemu mediju, ni moč najti. Prosimo, "
-"vstavite medij %s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
+msgid "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD and press %s to retry."
+msgstr "medija %s, ki bi ustrezal vašemu zagonskemu mediju, ni moč najti. Prosimo, vstavite medij %s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
#: ../loader2/cdinstall.c:385
msgid "CD Not Found"
@@ -6767,9 +6247,10 @@ msgstr "Medij ni bil najden"
#: ../loader2/cdinstall.c:452
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
-msgstr "V pogonu ni moč najti datoteke 'kickstart'."
+msgstr "Na CDROM-u ni moč najti datoteke za hitro namestitev"
-#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:50
+#: ../loader2/driverdisk.c:124
+#: ../loader2/firewire.c:50
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
@@ -6777,52 +6258,39 @@ msgstr "Nalaganje"
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "Disk z gonilniki se prebira..."
-#: ../loader2/driverdisk.c:264 ../loader2/driverdisk.c:296
+#: ../loader2/driverdisk.c:264
+#: ../loader2/driverdisk.c:296
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Izvor diska z gonilniki"
#: ../loader2/driverdisk.c:265
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
-"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Imate več naprav, ki lahko služijo kot izvori za disk z gonilniki. Katero "
-"bi radi uporabljali?"
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
+msgstr "Imate več naprav, ki lahko služijo kot izvori za disk z gonilniki. Katero bi radi uporabljali?"
#: ../loader2/driverdisk.c:297
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
-"disk image. Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Imate več naprav, ki lahko služijo kot izvori za disk z gonilniki. Katero "
-"bi radi uporabljali?"
+msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
+msgstr "Na tej napravi je več razdelkov, ki bi lahko vsebovali sliko diska z gonilniki. Katerega bi radi uporabljali?"
#: ../loader2/driverdisk.c:340
-#, fuzzy
msgid "Failed to mount partition."
-msgstr "Diska s popravki ni moč priklopiti"
+msgstr "Razdelka ni moč priklopiti."
#: ../loader2/driverdisk.c:348
-#, fuzzy
msgid "Select driver disk image"
-msgstr "Izberite gonilnik"
+msgstr "Izberite sliko diska z gonilniki"
#: ../loader2/driverdisk.c:349
msgid "Select the file which is your driver disk image."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko, ki je slika vaša diska z gonilniki."
#: ../loader2/driverdisk.c:378
-#, fuzzy
msgid "Failed to load driver disk from file."
-msgstr "Diskete ni moč priklopiti."
+msgstr "Nalaganje diska z gonilniki iz datoteke ni uspelo."
#: ../loader2/driverdisk.c:388
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Vstavite disketo z gonilnikom v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za "
-"nadaljevanje."
+msgstr "Vstavite disketo z gonilnikom v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje."
#: ../loader2/driverdisk.c:390
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6841,13 +6309,8 @@ msgid "Load another disk"
msgstr "Naloži drug disk"
#: ../loader2/driverdisk.c:478
-msgid ""
-"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
-"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
-"driver disk?"
-msgstr ""
-"Na tem disku z gonilniki ni najti naprav primerne vrste. Bi radi ročno "
-"izbrali gonilnik, vseeno nadaljevali, ali naložili drug disk z gonilniki?"
+msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
+msgstr "Na tem disku z gonilniki ni najti naprav primerne vrste. Bi radi ročno izbrali gonilnik, vseeno nadaljevali, ali naložili drug disk z gonilniki?"
#: ../loader2/driverdisk.c:519
msgid "Driver disk"
@@ -6865,41 +6328,37 @@ msgstr "Več diskov z gonilniki?"
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Ali želite naložiti še več diskov z gonilniki?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:621
-#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/kickstart.c:121
-#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
-#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:982 ../loader2/net.c:897
-#: ../loader2/net.c:920 ../loader2/nfsinstall.c:248
-#: ../loader2/urlinstall.c:442 ../loader2/urlinstall.c:451
+#: ../loader2/driverdisk.c:583
+#: ../loader2/driverdisk.c:621
+#: ../loader2/hdinstall.c:470
+#: ../loader2/kickstart.c:121
+#: ../loader2/kickstart.c:131
+#: ../loader2/kickstart.c:174
+#: ../loader2/kickstart.c:408
+#: ../loader2/modules.c:982
+#: ../loader2/net.c:897
+#: ../loader2/net.c:920
+#: ../loader2/nfsinstall.c:248
+#: ../loader2/urlinstall.c:442
+#: ../loader2/urlinstall.c:451
#: ../loader2/urlinstall.c:462
msgid "Kickstart Error"
-msgstr "Napaka 'kickstart'"
+msgstr "Napaka 'hitre namestitve'"
#: ../loader2/driverdisk.c:584
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
-msgstr "Slab izvorni disk za 'kickstart': %s"
+msgstr "Neznan vir z gonilniki za hitro namestitev: %s"
#: ../loader2/driverdisk.c:622
#, c-format
-msgid ""
-"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
-"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"Naslednji neveljaven argument je bil določen za ukaz hitrega zagona diska z "
-"gonilniki: %s:%s"
+msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
+msgstr "Naslednji neveljaven argument je bil določen za ukaz hitrega zagona diska z gonilniki: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
-"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
-"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
-"obtained by pressing the F1 key."
-msgstr ""
-"Vnesite vse parametre, ki bi jih radi podali modulu %s, ločene s presledki. "
-"Če ne veste kakšne parametre bi podali, le preskočite ta zaslon s pritiskom "
-"gumba \"V redu\". S tipko F1 dobite seznam dostopnih izbir."
+msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be obtained by pressing the F1 key."
+msgstr "Vnesite vse parametre, ki bi jih radi podali modulu %s, ločene s presledki. Če ne veste kakšne parametre bi podali, le preskočite ta zaslon s pritiskom gumba \"V redu\". S tipko F1 dobite seznam dostopnih izbir."
#: ../loader2/driverselect.c:83
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -6914,20 +6373,12 @@ msgid "Load driver disk"
msgstr "Naloži disk z gonilniki"
#: ../loader2/driverselect.c:187
-msgid ""
-"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
-"disk?"
-msgstr ""
-"Ni najti gonilnikov za ročno vstavljanje. Bi radi uporabili disk z "
-"gonilniki?"
+msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
+msgstr "Ni najti gonilnikov za ročno vstavljanje. Bi radi uporabili disk z gonilniki?"
#: ../loader2/driverselect.c:206
-msgid ""
-"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
-"appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr ""
-"Spodaj izberite gonilnik, ki ga želite naložiti. Če gonilnika ni v seznamu "
-"in imate posebno disketo z gonilnikom, pritisnite F2."
+msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr "Spodaj izberite gonilnik, ki ga želite naložiti. Če gonilnika ni v seznamu in imate posebno disketo z gonilnikom, pritisnite F2."
#: ../loader2/driverselect.c:214
msgid "Specify optional module arguments"
@@ -6937,47 +6388,32 @@ msgstr "Določi dodatne parametre modulu"
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Izberite gonilnik, ki se naj naloži"
-#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
+#: ../loader2/firewire.c:50
+#: ../loader2/windows.c:65
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Nalaga se gonilnik %s..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:155
-#: ../loader2/nfsinstall.c:194 ../loader2/urlinstall.c:148
+#: ../loader2/hdinstall.c:102
+#: ../loader2/hdinstall.c:155
+#: ../loader2/nfsinstall.c:194
+#: ../loader2/urlinstall.c:148
#, c-format
-msgid ""
-"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
-"media."
-msgstr ""
-"Ni videti, da bi namestitveno drevo za %s v tem imeniku ustrezalo vašemu "
-"zagonskemu nosilcu."
+msgid "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot media."
+msgstr "Ni videti, da bi namestitveno drevo za %s v tem imeniku ustrezalo vašemu zagonskemu nosilcu."
#: ../loader2/hdinstall.c:218
-msgid ""
-"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
-"ISO images and try again."
-msgstr ""
-"Med branjem namestitve s slik ISO je prišlo do napake. Prosim, preverite "
-"svoje slike ISO in poskusite znova."
+msgid "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your ISO images and try again."
+msgstr "Med branjem namestitve s slik ISO je prišlo do napake. Prosim, preverite svoje slike ISO in poskusite znova."
#: ../loader2/hdinstall.c:331
-msgid ""
-"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
-"configure additional devices?"
-msgstr ""
-"Ni videti, da bi imeli na sistemu trde diske! Bi radi nastavili dodatne "
-"naprave?"
+msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
+msgstr "Ni videti, da bi imeli na sistemu trde diske! Bi radi nastavili dodatne naprave?"
#: ../loader2/hdinstall.c:347
#, c-format
-msgid ""
-"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
-"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
-"to configure additional devices."
-msgstr ""
-"Na kateri razdelitvi in v katerem imeniku se nahajajo slike (iso9660) za %s?"
-"Če ne vidite diskovnega pogona, ki ste ga tukaj navedli, pritisnite F2 za "
-"nastavitev dodatnih naprav."
+msgid "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
+msgstr "Na kateri razdelitvi in v katerem imeniku se nahajajo slike (iso9660) za %s?Če ne vidite diskovnega pogona, ki ste ga tukaj navedli, pritisnite F2 za nastavitev dodatnih naprav."
#: ../loader2/hdinstall.c:369
msgid "Directory holding images:"
@@ -6995,16 +6431,17 @@ msgstr "Videti je, kot da naprava %s ne vsebuje medijev %s."
#: ../loader2/hdinstall.c:471
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Slab parameter za 'kickstart' ukaz HD %s: %s"
+msgstr "Slab parameter za ukaz hitre namestitve %s: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:595
+#: ../loader2/hdinstall.c:539
+#: ../loader2/hdinstall.c:595
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
-msgstr "V trdem disku ni moč najti datoteke 'kickstart'."
+msgstr "Na trdem disku ni moč najti datoteke za hitro namestitev"
#: ../loader2/hdinstall.c:582
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni moč najti diskovnega pogona za disk BIOS %s"
#: ../loader2/kbd.c:123
msgid "Keyboard Type"
@@ -7017,37 +6454,36 @@ msgstr "Kakšno tipkovnico imate?"
#: ../loader2/kickstart.c:122
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
-msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke 'kickstart' %s: %s"
+msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke za hitro namestitev %s: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:132
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr "Napaka pri branju vsebine datoteke 'kickstart' %s: %s"
+msgstr "Napaka pri branju vsebine datoteke za hitro namestitev %s: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:175
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Napaka v %s v vrstici %d datoteke 'kickstart' %s."
+msgstr "Napaka v %s v vrstici %d datoteke za hitro namestitev %s."
#: ../loader2/kickstart.c:274
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Ne moremo najti ks.cfg na zagonski disketi."
#: ../loader2/kickstart.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Slab parameter za 'kickstart' ukaz HD %s: %s"
+msgstr "Slab parameter za ustavitveni ukaz hitre namestitve %s: %s"
#: ../loader2/lang.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
-msgstr "Dobrodošli v %s"
+msgstr "Dobrodošli v %s - način za reševanje"
-#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:139
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon"
+#: ../loader2/lang.c:54
+#: ../loader2/loader.c:139
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon"
#: ../loader2/lang.c:377
msgid "Choose a Language"
@@ -7055,7 +6491,7 @@ msgstr "Izberite jezik"
#: ../loader2/loader.c:108
msgid "Local CDROM"
-msgstr "Lokalni CDROM"
+msgstr "Krajevni CDROM"
#: ../loader2/loader.c:110
msgid "Hard drive"
@@ -7070,18 +6506,13 @@ msgid "Update Disk Source"
msgstr "Vir diska s popravki"
#: ../loader2/loader.c:304
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
-"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Imate več naprav, ki bi lahko služile kot vir diska s popravki. Katero "
-"napravo bi radi uporabili?"
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
+msgstr "Imate več naprav, ki bi lahko služile kot vir diska s popravki. Katero napravo bi radi uporabili?"
#: ../loader2/loader.c:319
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Vstavite disk s popravki v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje."
+msgstr "Vstavite disk s popravki v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje."
#: ../loader2/loader.c:321
msgid "Updates Disk"
@@ -7100,13 +6531,8 @@ msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Berem popravke anaconda..."
#: ../loader2/loader.c:364
-msgid ""
-"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
-"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
-"now?"
-msgstr ""
-"Trdih diskov ni bilo moč najti. Verjetno morate ročno določiti gonilnike "
-"naprav, da se bo namestitev uspešno končala. Bi zdaj radi izbrali gonilnike?"
+msgid "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers now?"
+msgstr "Trdih diskov ni bilo moč najti. Verjetno morate ročno določiti gonilnike naprav, da se bo namestitev uspešno končala. Bi zdaj radi izbrali gonilnike?"
#: ../loader2/loader.c:688
#, c-format
@@ -7142,23 +6568,16 @@ msgid "Use a driver disk"
msgstr "Uporabi disketo z gonilnikom"
#: ../loader2/loader.c:892
-msgid ""
-"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
-"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
-msgstr ""
-"Ni moč najti nobenih naprav vrste, zahtevane za to vrsto namestitve. Ali bi "
-"radi ročno izbrali svoj gonilnik ali uporabili disk z gonilnikom?"
+msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr "Ni moč najti nobenih naprav vrste, zahtevane za to vrsto namestitve. Ali bi radi ročno izbrali svoj gonilnik ali uporabili disk z gonilnikom?"
#: ../loader2/loader.c:1052
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "V vašem sistemu so bile najdene sledeče naprave."
#: ../loader2/loader.c:1054
-msgid ""
-"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
-"any now?"
-msgstr ""
-"Za vaš sistem še ni naloženih gonilnikov. Bi sedaj radi naložili katerega?"
+msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
+msgstr "Za vaš sistem še ni naloženih gonilnikov. Bi sedaj radi naložili katerega?"
#: ../loader2/loader.c:1058
msgid "Devices"
@@ -7173,9 +6592,9 @@ msgid "Add Device"
msgstr "Dodaj napravo"
#: ../loader2/loader.c:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
-msgstr "nalagalnik je bil že zagnan. Lupina se zaganja."
+msgstr "nalagalnik je bil že zagnan. Lupina se zaganja.\n"
#: ../loader2/loader.c:1551
#, c-format
@@ -7188,13 +6607,8 @@ msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "Teče anaconda, namestitev sistema %s - prosimo, počakajte ...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
-msgid ""
-"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
-"probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr ""
-"Kontrolne vsote diska s primarnega deskriptorja diska ni bilo moč prebrati. "
-"To verjetno pomeni, da je bil disk ustvarjen, ne da bi se dodala kontrolna "
-"vsota."
+msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr "Kontrolne vsote diska s primarnega deskriptorja diska ni bilo moč prebrati. To verjetno pomeni, da je bil disk ustvarjen, ne da bi se dodala kontrolna vsota."
#: ../loader2/mediacheck.c:338
#, c-format
@@ -7215,16 +6629,11 @@ msgstr "Ni moč najti namestitvene slike %s"
msgid ""
"FAIL.\n"
"\n"
-"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
-"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
-"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
"SPODLETELO.\n"
"\n"
-"Slika, ki je bila pravkar preverjana, vsebuje napake. To je lahko zaradi "
-"pokvarjenega prenosa ali slabega diska. Če je mogoče, očistite disk in "
-"poskusite znova. Če preverjanje vedno znova spodleti, ne bi smeli "
-"nadaljevati z namestitvijo."
+"Slika, ki je bila pravkar preverjana, vsebuje napake. To je lahko zaradi pokvarjenega prenosa ali slabega diska. Če je mogoče, očistite disk in poskusite znova. Če preverjanje vedno znova spodleti, ne bi smeli nadaljevati z namestitvijo."
#: ../loader2/mediacheck.c:407
msgid ""
@@ -7268,7 +6677,9 @@ msgstr ""
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
msgstr "Preverjanje nosilca %s je končano in rezultat je: %s\n"
-#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459
+#: ../loader2/method.c:157
+#: ../loader2/method.c:374
+#: ../loader2/method.c:459
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Ne moremo brati imenika %s: %s"
@@ -7310,16 +6721,12 @@ msgstr ""
#: ../loader2/net.c:220
#, c-format
-msgid ""
-"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
-"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
-"field blank and the install will continue."
-msgstr ""
+msgid "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this field blank and the install will continue."
+msgstr "%s je brezžični omrežni vmesnik. Prosimo, priskrbite ESSID in šifrirni ključ, ki je potreben za dostop do vašega brezžičnega omrežja. Če ključ ni potreben, pustite to polje prazno in namestitev se bo nadaljevala."
#: ../loader2/net.c:230
-#, fuzzy
msgid "Wireless Settings"
-msgstr "Različne nastavitve"
+msgstr "Nastavitve brezžičnega omrežja"
#: ../loader2/net.c:259
msgid "Nameserver IP"
@@ -7330,16 +6737,8 @@ msgid "Nameserver"
msgstr "Imenski strežnik"
#: ../loader2/net.c:264
-msgid ""
-"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
-"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
-"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
-"blank and the install will continue."
-msgstr ""
-"Vaša zahteva za dinamično številko IP je vrnila podatke z nastavitvijo IP, "
-"vendar ti ne vključujejo imenskega strežnika DNS. Če veste, kaj je vaš "
-"imenski strežnik, zdaj to, prosimo, vstavite. Če tega podatkanimate, pustite "
-"to polje prazno, namestitev pa se bo vseeno nadaljevala."
+msgid "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please enter it now. If you don't have this information, you can leave this field blank and the install will continue."
+msgstr "Vaša zahteva za dinamično številko IP je vrnila podatke z nastavitvijo IP, vendar ti ne vključujejo imenskega strežnika DNS. Če veste, kaj je vaš imenski strežnik, zdaj to, prosimo, vstavite. Če tega podatkanimate, pustite to polje prazno, namestitev pa se bo vseeno nadaljevala."
#: ../loader2/net.c:274
msgid "Invalid IP Information"
@@ -7349,22 +6748,20 @@ msgstr "Neveljavni podatki o IP"
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP."
-#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:596
+#: ../loader2/net.c:342
+#: ../loader2/net.c:596
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dinamični IP"
-#: ../loader2/net.c:343 ../loader2/net.c:597
+#: ../loader2/net.c:343
+#: ../loader2/net.c:597
#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Pošiljam zahtevo po podatkih IP za %s..."
#: ../loader2/net.c:480
-msgid ""
-"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
-"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr ""
-"Prosimo, vnesite nastavitev IP za ta stroj. Vsako postavko vnesite kot "
-"naslov IP v zapisu decimalnih številk, ločenih s piko (na primer 1.2.3.4)."
+msgid "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
+msgstr "Prosimo, vnesite nastavitev IP za ta stroj. Vsako postavko vnesite kot naslov IP v zapisu decimalnih številk, ločenih s piko (na primer 1.2.3.4)."
#: ../loader2/net.c:486
msgid "IP address:"
@@ -7417,16 +6814,15 @@ msgid "Networking Device"
msgstr "Omrežna naprava"
#: ../loader2/net.c:1066
-msgid ""
-"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
-"install through?"
+msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
msgstr "Katero vrsto sistema bi radi namestili?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
msgstr "Ime strežnika NFS:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:288
+#: ../loader2/nfsinstall.c:47
+#: ../loader2/urls.c:288
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "Imenik z %s:"
@@ -7447,9 +6843,10 @@ msgstr "Tega imenika ni moč priklopiti s strežnika."
#: ../loader2/nfsinstall.c:249
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Slab parameter za 'kickstart' ukaz NFS %s: %s"
+msgstr "Slab parameter za ukaz NFS za hitro namestitev %s: %s"
-#: ../loader2/telnetd.c:80 ../loader2/telnetd.c:122
+#: ../loader2/telnetd.c:80
+#: ../loader2/telnetd.c:122
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -7481,11 +6878,11 @@ msgstr "Zaznan krajevni namestitvenij nosilec..."
#: ../loader2/urlinstall.c:443
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Slab parameter za 'kickstart' ukaz URL %s: %s"
+msgstr "Slab parameter za ukaz URL za hitro namestitev %s: %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:452
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
-msgstr "Metodi URL za 'kickstart' je treba podati parameter --url."
+msgstr "Metodi URL za hitro namestitev je treba podati argument --url."
#: ../loader2/urlinstall.c:463
#, c-format
@@ -7497,7 +6894,8 @@ msgstr "Neznana metoda URL %s"
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "Ne moremo zapisovati dnevnika v %s: %s"
-#: ../loader2/urls.c:183 ../loader2/urls.c:192
+#: ../loader2/urls.c:183
+#: ../loader2/urls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Ni moč naložiti %s: %s"
@@ -7544,33 +6942,24 @@ msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s ni veljavno ime gostitelja"
#: ../loader2/urls.c:407
-msgid ""
-"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
-"wish to use below."
-msgstr ""
-"Če uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime računa in geslo. "
+msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below."
+msgstr "Če uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime računa in geslo. "
#: ../loader2/urls.c:412
-msgid ""
-"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
-"to use."
-msgstr ""
-"Če uporabljate nadomestni strežnik za HTTP (proxy), vnesite ime nadomestnega "
-"strežnika HTTP, ki ga uporabljate."
+msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use."
+msgstr "Če uporabljate nadomestni strežnik za HTTP (proxy), vnesite ime nadomestnega strežnika HTTP, ki ga uporabljate."
#: ../loader2/urls.c:434
msgid "Account name:"
msgstr "Ime računa:"
#: ../loader2/urls.c:459
-#, fuzzy
msgid "Further FTP Setup"
-msgstr "Namestitev prek FTP"
+msgstr "Nadaljna nastavitev FTP"
#: ../loader2/urls.c:462
-#, fuzzy
msgid "Further HTTP Setup"
-msgstr "Namestitev prek HTTP"
+msgstr "Nadaljna natavitev HTTP"
#: ../loader2/windows.c:64
msgid "Loading SCSI driver"
@@ -7594,7 +6983,7 @@ msgstr "Na_prej"
#: tmp/anaconda.glade.h:6
msgid "_Release Notes"
-msgstr "_Zapiski ob izdaji"
+msgstr "_Opombe ob izdaji"
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
@@ -7641,11 +7030,8 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Atlantski čas - V. Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
-msgstr ""
-"Atlantski čas - Nova Škotska (večina krajev), NB, Z. Labrador, V. Quebec & "
-"PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgstr "Atlantski čas - Nova Škotska (večina krajev), NB, Z. Labrador, V. Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
@@ -7673,7 +7059,7 @@ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
#. generated from zone.tab
msgid "Buenos Aires (BA, CF)"
-msgstr ""
+msgstr "Buenos Aires (BA, CF)"
#. generated from zone.tab
msgid "Canary Islands"
@@ -7745,7 +7131,7 @@ msgstr "Čatamski otoki"
#. generated from zone.tab
msgid "Chubut (CH)"
-msgstr ""
+msgstr "Chubut (CH)"
#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
@@ -7812,11 +7198,8 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Michigan - večina krajev"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"Vzhodnjeameriški čas - Ontario & Quebec - kraji, ki niso upoštevali DST 1967-"
-"1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Ontario & Quebec - kraji, ki niso upoštevali DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
@@ -7884,7 +7267,7 @@ msgstr "Kvajalejn"
#. generated from zone.tab
msgid "La Rioja (LR)"
-msgstr ""
+msgstr "La Rioja (LR)"
#. generated from zone.tab
msgid "Line Islands"
@@ -7987,10 +7370,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Standardni gorski čas - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Standardni gorski čas - Dawson Creek in Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Standardni gorski čas - Dawson Creek in Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -8002,8 +7383,7 @@ msgstr "Gorski čas"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr ""
-"Gorski čas - Alberta, vzhodna Britanska Kolumbija in zahodni Saskatchewan"
+msgstr "Gorski čas - Alberta, vzhodna Britanska Kolumbija in zahodni Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
@@ -8119,11 +7499,11 @@ msgstr "Sabah in Sarawak"
#. generated from zone.tab
msgid "San Juan (SJ)"
-msgstr ""
+msgstr "San Juan (SJ)"
#. generated from zone.tab
msgid "Santa Cruz (SC)"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Cruz (SC)"
#. generated from zone.tab
msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
@@ -8159,7 +7539,7 @@ msgstr "Tibet in večina Šinjang Ujgurja"
#. generated from zone.tab
msgid "Tierra del Fuego (TF)"
-msgstr ""
+msgstr "Ognjena zemlja"
#. generated from zone.tab
msgid "Tocantins"
@@ -8171,7 +7551,7 @@ msgstr "Truk (Čuuk)"
#. generated from zone.tab
msgid "Tucuman (TM)"
-msgstr ""
+msgstr "Tucuman (TM)"
#. generated from zone.tab
msgid "Victoria"
@@ -8246,9 +7626,8 @@ msgid "most locations"
msgstr "večina krajev"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-msgstr "večina krajev (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
+msgstr "večina krajev (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
#. generated from zone.tab
msgid "northeast Mali"
@@ -8280,33 +7659,31 @@ msgstr "zahodni Uzbekistan"
#. generated from lang-table
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "afrikanščina"
#. generated from lang-table
msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "amharščina"
#. generated from lang-table
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "arabščina"
#. generated from lang-table
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalščina"
+msgstr "bengalščina"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Bengali(India)"
-msgstr "Bengalščina"
+msgstr "bengalščina (Indija)"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
-msgstr "madžarščina"
+msgstr "bolgarščina"
#. generated from lang-table
msgid "Catalan"
-msgstr "Katalonščina"
+msgstr "katalonščina"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
@@ -8354,12 +7731,11 @@ msgstr "nemščina"
#. generated from lang-table
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "gudžaratščina"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Hindi"
-msgstr "Iščem"
+msgstr "hindi"
#. generated from lang-table
msgid "Hungarian"
@@ -8371,7 +7747,7 @@ msgstr "islandščina"
#. generated from lang-table
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "indonezijščina"
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
@@ -8387,7 +7763,7 @@ msgstr "korejščina"
#. generated from lang-table
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "makedonščina"
#. generated from lang-table
msgid "Malay"
@@ -8398,18 +7774,16 @@ msgid "Norwegian"
msgstr "norveščina"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Northern Sotho"
-msgstr "Severno področje"
+msgstr "Severni Sotho"
#. generated from lang-table
msgid "Persian"
-msgstr "Perzijščina"
+msgstr "perzijščina"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Polish"
-msgstr "angleščina"
+msgstr "polščina"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
@@ -8421,16 +7795,15 @@ msgstr "portugalščina (brazilska)"
#. generated from lang-table
msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "pundžabščina"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
msgstr "ruščina"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Slovak"
-msgstr "slovenščina"
+msgstr "slovaščina"
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
@@ -8445,14 +7818,12 @@ msgid "Swedish"
msgstr "švedščina"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Tamil"
-msgstr "Tasmanija"
+msgstr "tamilščina"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Thai"
-msgstr "Tasmanija"
+msgstr "tajščina"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
@@ -8464,392 +7835,345 @@ msgstr "ukrajinščina"
#. generated from lang-table
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "vietnamščina"
#. generated from lang-table
msgid "Welsh"
-msgstr "Welščina"
+msgstr "velščina"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "zulujščina"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception Occured"
-#~ msgstr "Prišlo je do izjeme"
+msgid "Exception Occured"
+msgstr "Prišlo je do izjeme"
+
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Podpora dodatnih jezikov"
+
+msgid "Select the _default language for the system: "
+msgstr "Izberite _privzeti jezik za sistem: "
+
+msgid "Select _additional languages to install on the system:"
+msgstr "Izberite _dodatne jezike, ki bi jih radi namestili v ta sistem:"
+
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Izberi vse"
+
+msgid "Select Default _Only"
+msgstr "Izberi _le privzete"
+
+msgid "Rese_t"
+msgstr "Rese_tiraj"
+
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberite vse"
-#~ msgid "Additional Language Support"
-#~ msgstr "Podpora dodatnih jezikov"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
-#~ msgid "Select the _default language for the system: "
-#~ msgstr "Izberite _privzeti jezik za sistem: "
+msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
+msgstr "Izberite dodatne jezike, ki bi jih radi uporabljali v tem sistemu:"
-#~ msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-#~ msgstr "Izberite _dodatne jezike, ki bi jih radi namestili v ta sistem:"
+msgid "Language Support"
+msgstr "Podpora jezikov"
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "_Izberi vse"
+msgid "You must select at least one language to install."
+msgstr "Izbrati morate vsaj en jezik, ki naj se namesti."
-#~ msgid "Select Default _Only"
-#~ msgstr "Izberi _le privzete"
+msgid "Default Language"
+msgstr "Privzeti jezik"
-#~ msgid "Rese_t"
-#~ msgstr "Rese_tiraj"
+msgid "Choose the default language for this system: "
+msgstr "Izberite privzeti jezik za ta sistem: "
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Izberite vse"
+msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
+msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
+
+msgid ""
+"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
+"\n"
+"For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n"
+"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
+"\n"
+"For information on using and configuring the system, visit:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
+"\n"
+"To register the product for support, visit:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Za podatke o popravkih (osvežitvah in popravkih hroščev), obiščite:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
+"\n"
+"Za informacije o samodejnem osveževanju prek omrežja Red Hat Network, obiščite:\n"
+"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
+"\n"
+"Za informacije o rabi in nastavitvah sistema, obiščite:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
+"\n"
+"Za registracijo izdelka in uveljavitev podpore, obiščite:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
+"\n"
+
+msgid "Silo Configuration"
+msgstr "Nastavitev SILO"
+
+msgid "Install SILO boot record on:"
+msgstr "Namestitev zaganjalnega zapisa SILO na:"
+
+msgid "Create PROM alias"
+msgstr "Izdelava vzdevka PROM"
+
+msgid "Set default PROM boot device to linux"
+msgstr "Nastavimo privzeto zagonsko napravo PROM na linux"
+
+msgid "Kernel parameters"
+msgstr "Parametri jedra"
+
+msgid "Create boot disk"
+msgstr "Izdelava zagonske diskete"
+
+msgid "Do not install SILO"
+msgstr "Ne nameščajmo zaganjalnika SILO"
+
+msgid "Partition type"
+msgstr "Vrsta razdelitve"
+
+msgid "Default boot image"
+msgstr "Privzeta zagonska slika"
+
+msgid "SILO Configuration"
+msgstr "Nastavitev SILO"
+
+msgid "Create PROM alias `linux'"
+msgstr "Izdelava vzdevka PROM `linux'"
+
+msgid "Set default PROM boot device"
+msgstr "Nastavimo privzeto zagonsko napravo PROM"
+
+msgid "Where do you want to install the bootloader?"
+msgstr "Kam bi radi namestili zaganjalnik sistema?"
+
+msgid "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
+msgstr "Zagonski upravljalnik, ki ga uporablja Red Hat, lahko zaganja tudi druge operacijske sisteme. Določiti morate, s katerih razdelitev bi radi zaganjali sistem in kakšne oznake bi radi uporabljali za njih."
+
+msgid "no suggestion"
+msgstr "ni predloga"
+
+msgid "Use _LILO as the boot loader"
+msgstr "Uporabi _LILO kot zagonski nalagalnik"
+
+msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
+msgstr "Ni moč spremeniti vrstnega reda pogonov za LILO"
+
+msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
+msgstr "Spreminjanja vrstnega reda pogonov za LILO ne podpiramo."
+
+msgid "Use LILO Boot Loader"
+msgstr "Uporabi zagonski nalagalnik LILO"
+
+msgid "%s Installer on %s"
+msgstr "Namestitev %s v %s"
+
+msgid ""
+"You have selected not to install a boot loader on your system. You will have to create a boot disk to boot your system with this option.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue and not install a boot loader?"
+msgstr ""
+"Izbrali ste, da v vaš sistem ne želite namestiti zagonskega nalagalnika. Za zagon sistema s to izbiro boste morali narediti zagonsko disketo.\n"
+"\n"
+"Bi radi nadaljevali in ne namestili zagonskega nalagalnika?"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Resetiraj"
+msgid "Total"
+msgstr "Skupno"
-#~ msgid ""
-#~ "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-#~ msgstr "Izberite dodatne jezike, ki bi jih radi uporabljali v tem sistemu:"
+msgid "Remaining"
+msgstr "Preostanek"
-#~ msgid "Language Support"
-#~ msgstr "Podpora jezikov"
+msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
+msgstr "Namešča se %s-%s-%s.%s"
-#~ msgid "You must select at least one language to install."
-#~ msgstr "Izbrati morate vsaj en jezik, ki naj se namesti."
+msgid "Package Progress: "
+msgstr "Napredovanje paketa: "
-#~ msgid "Default Language"
-#~ msgstr "Privzeti jezik"
+msgid "Total Progress: "
+msgstr "Skupni napredek: "
-#~ msgid "Choose the default language for this system: "
-#~ msgstr "Izberite privzeti jezik za ta sistem: "
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
-#~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
+msgid "Packages"
+msgstr "Paketi"
-#~ msgid ""
-#~ "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n"
-#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information on using and configuring the system, visit:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
-#~ "\n"
-#~ "To register the product for support, visit:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za podatke o popravkih (osvežitvah in popravkih hroščev), obiščite:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Za informacije o samodejnem osveževanju prek omrežja Red Hat Network, "
-#~ "obiščite:\n"
-#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Za informacije o rabi in nastavitvah sistema, obiščite:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Za registracijo izdelka in uveljavitev podpore, obiščite:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
-#~ "\n"
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+msgid "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr "Nadgradnje na to različico %s so podprte le z Red Hat Linuxa 6.2 ali novejših. Videti je, da je to starejši sistem. Ali želite nadaljevati nadgraditveni postopek?"
+
+msgid ""
+"\tDesktop shell (GNOME)\n"
+"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
+"\tWeb browser (Mozilla) \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tInstant messaging\n"
+"\tSound and video applications\n"
+"\tGames\n"
+"\tAdministration Tools\n"
+msgstr ""
+"\tNamizje (GNOME)\n"
+"\tPisarna (OpenOffice)\n"
+"\tSpletni brskalnik (Mozilla) \n"
+"\tOdjemalec za elektronsko pošto (Evolution)\n"
+"\tElektronsko kramljanje\n"
+"\tZvočni in video programi\n"
+"\tIgre\n"
+"\tAdministrativna orodja\n"
+
+msgid ""
+"\tDesktop shell (GNOME)\n"
+"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
+"\tWeb browser (Mozilla) \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tInstant messaging\n"
+"\tSound and video applications\n"
+"\tGames\n"
+"\tSoftware Development Tools\n"
+"\tAdministration Tools\n"
+msgstr ""
+"\tNamizje (GNOME)\n"
+"\tPisarna (OpenOffice)\n"
+"\tSpletni brskalnik (Mozilla) \n"
+"\tOdjemalec za elektronsko pošto (Evolution)\n"
+"\tElektronsko kramljanje\n"
+"\tZvočni in video programi\n"
+"\tIgre\n"
+"\tOrodja za razvoj programja\n"
+"\tAdministrativna orodja\n"
+
+msgid "Physical Extent:"
+msgstr "Fizični obseg:"
+
+msgid "Security Enhanced Linux (SELinux) provides stricter access controls to improve the security of your system. How would you like this support enabled?"
+msgstr "Varnostno ojačani Linux (SELinux) omogoča natančnejšo kontrolo dostopa za izboljšanje varnosti sistema. Kako želite omogočiti te razširitve?"
+
+msgid "Disable SELinux"
+msgstr "Onemogoči SELinux"
+
+msgid "Warn on violations"
+msgstr "Opozori ob prekoračitvah"
+
+msgid "Device number:"
+msgstr "Številka naprave:"
+
+msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)"
+msgstr "V. Argentina (BA, DF, SC, TF)"
+
+msgid ""
+"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n"
+"\n"
+"For example, '1234:udp'"
+msgstr ""
+"Podana so napačna vrata: %s. Pravilen format je 'vrata:protokol', kjer so vrata med 1 in 65535, protokol pa je bodisi 'tcp' ali 'udp'.\n"
+"\n"
+"Na primer: '1234:udp'"
+
+msgid "Warning: Bad Token"
+msgstr "Pozor: slab žeton"
+
+msgid "_Allow incoming:"
+msgstr "_Dovoli prihodni:"
+
+msgid "Web Server"
+msgstr "Spletni strežnik"
+
+msgid "Other _ports:"
+msgstr "Druga _vrata:"
+
+msgid "_Security Enhanced Linux (SELinux) Extensions:"
+msgstr "_Razširitve varnostno ojačanega Linuxa (SELinux):"
+
+msgid "Trusted Devices:"
+msgstr "Zaupaj napravam:"
+
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+msgid "WWW (HTTP)"
+msgstr "Svetovni splet (HTTP)"
+
+msgid "Mail (SMTP)"
+msgstr "Pošta (SMTP)"
+
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+msgid "Other ports"
+msgstr "Druga vrata"
+
+msgid "Firewall Configuration - Customize"
+msgstr "Nastavitev požarnega zidu - prilagoditev"
+
+msgid "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
+msgstr "Svoj požarni zid lahko prilagodite na dva načina. Prvič, izberete lahko, da dovolite ves promet od določenih omrežnih vmesnikov. Drugič, določenim protokolom lahko eksplicitno dovolite prehod prek požarnega zidu. V seznamu, ločenem z vejico, navedite dodatna vrata v obliki ,storitev:protokol`, kot npr. ,imap:tcp`."
+
+msgid "Warning: %s is not a valid port."
+msgstr "Pozor: %s niso veljavna vrata."
+
+msgid "The CDROM could not be mounted."
+msgstr "CD-ROM-a ni moč priklopiti."
+
+msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
+msgstr "Vnesite geslo skrbnika tega sistema (uporabnika root)."
+
+msgid "_Custom firewall"
+msgstr "_Prilagojen požarni zid"
+
+msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
+msgstr "Katerim storitvam je dovoljeno, da preidejo skozi požarni zid?"
+
+msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
+msgstr "Če bi radi dovolili ves promet z naprave, jo izberite spodaj."
+
+msgid "_Trusted devices:"
+msgstr "_Zaupamo napravam:"
+
+msgid "Workstation Defaults"
+msgstr "Privzeta delovna postaja"
+
+msgid ""
+"Welcome to %s!\n"
+"\n"
+"This installation process is outlined in detail in the Official %s Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
+"\n"
+"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
+msgstr ""
+"Dobrodošli v sistemu %s!\n"
+"\n"
+"Ta način namestitve je podrobno razložen v vodniku za namestitev sistema Official %s, ki ga lahko dobite pri podjetju Red Hat, Inc. Če imate dostop do tega priročnika, naj bi še pred nadaljevanjem prebrali razdelek o namestitvi.\n"
+"\n"
+"Če ste kupili Official %s, registrirajte vaš izvod v našem spletišču, http://www.redhat.com/."
+
+msgid ""
+"If you created a boot diskette during this installation as your primary means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Če za zaganjanje sistema %s nameravate uporabljati zagonsko disketo, ki ste jo naredili, jo vstavite, preden zaženete vaš novi sistem.\n"
+"\n"
-#~ msgid "Silo Configuration"
-#~ msgstr "Nastavitev SILO"
+msgid "Online Help"
+msgstr "Pomoč na zvezi"
-#~ msgid "Install SILO boot record on:"
-#~ msgstr "Namestitev zaganjalnega zapisa SILO na:"
+msgid "_Install BETA"
+msgstr "_Namesti BETO"
-#~ msgid "Create PROM alias"
-#~ msgstr "Izdelava vzdevka PROM"
+msgid "Set hostname"
+msgstr "Nastavi ime računalnika"
-#~ msgid "Set default PROM boot device to linux"
-#~ msgstr "Nastavimo privzeto zagonsko napravo PROM na linux"
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
-#~ msgid "Kernel parameters"
-#~ msgstr "Parametri jedra"
-
-#~ msgid "Create boot disk"
-#~ msgstr "Izdelava zagonske diskete"
-
-#~ msgid "Do not install SILO"
-#~ msgstr "Ne nameščajmo zaganjalnika SILO"
-
-#~ msgid "Partition type"
-#~ msgstr "Vrsta razdelitve"
-
-#~ msgid "Default boot image"
-#~ msgstr "Privzeta zagonska slika"
-
-#~ msgid "SILO Configuration"
-#~ msgstr "Nastavitev SILO"
-
-#~ msgid "Create PROM alias `linux'"
-#~ msgstr "Izdelava vzdevka PROM `linux'"
-
-#~ msgid "Set default PROM boot device"
-#~ msgstr "Nastavimo privzeto zagonsko napravo PROM"
-
-#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-#~ msgstr "Kam bi radi namestili zaganjalnik sistema?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. "
-#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and "
-#~ "what label you want to use for each of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zagonski upravljalnik, ki ga uporablja Red Hat, lahko zaganja tudi druge "
-#~ "operacijske sisteme. Določiti morate, s katerih razdelitev bi radi "
-#~ "zaganjali sistem in kakšne oznake bi radi uporabljali za njih."
-
-#~ msgid "no suggestion"
-#~ msgstr "ni predloga"
-
-#~ msgid "Use _LILO as the boot loader"
-#~ msgstr "Uporabi _LILO kot zagonski nalagalnik"
-
-#~ msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
-#~ msgstr "Ni moč spremeniti vrstnega reda pogonov za LILO"
-
-#~ msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
-#~ msgstr "Spreminjanja vrstnega reda pogonov za LILO ne podpiramo."
-
-#~ msgid "Use LILO Boot Loader"
-#~ msgstr "Uporabi zagonski nalagalnik LILO"
-
-#~ msgid "%s Installer on %s"
-#~ msgstr "Namestitev %s v %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected not to install a boot loader on your system. You will "
-#~ "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrali ste, da v vaš sistem ne želite namestiti zagonskega nalagalnika. "
-#~ "Za zagon sistema s to izbiro boste morali narediti zagonsko disketo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bi radi nadaljevali in ne namestili zagonskega nalagalnika?"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Skupno"
-
-#~ msgid "Remaining"
-#~ msgstr "Preostanek"
-
-#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-#~ msgstr "Namešča se %s-%s-%s.%s"
-
-#~ msgid "Package Progress: "
-#~ msgstr "Napredovanje paketa: "
-
-#~ msgid "Total Progress: "
-#~ msgstr "Skupni napredek: "
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid "Packages"
-#~ msgstr "Paketi"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Čas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 "
-#~ "or higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue "
-#~ "the upgrade process?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nadgradnje na to različico %s so podprte le z Red Hat Linuxa 6.2 ali "
-#~ "novejših. Videti je, da je to starejši sistem. Ali želite nadaljevati "
-#~ "nadgraditveni postopek?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n"
-#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tNamizje (GNOME)\n"
-#~ "\tPisarna (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tSpletni brskalnik (Mozilla) \n"
-#~ "\tOdjemalec za elektronsko pošto (Evolution)\n"
-#~ "\tElektronsko kramljanje\n"
-#~ "\tZvočni in video programi\n"
-#~ "\tIgre\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n"
-#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ "\tSoftware Development Tools\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tNamizje (GNOME)\n"
-#~ "\tPisarna (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tSpletni brskalnik (Mozilla) \n"
-#~ "\tOdjemalec za elektronsko pošto (Evolution)\n"
-#~ "\tElektronsko kramljanje\n"
-#~ "\tZvočni in video programi\n"
-#~ "\tIgre\n"
-#~ "\tOrodja za razvoj programja\n"
-#~ "\tAdministrativna orodja\n"
-
-#~ msgid "Physical Extent:"
-#~ msgstr "Fizični obseg:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provides stricter access controls to "
-#~ "improve the security of your system. How would you like this support "
-#~ "enabled?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varnostno ojačani Linux (SELinux) omogoča natančnejšo kontrolo dostopa za "
-#~ "izboljšanje varnosti sistema. Kako želite omogočiti te razširitve?"
-
-#~ msgid "Disable SELinux"
-#~ msgstr "Onemogoči SELinux"
-
-#~ msgid "Warn on violations"
-#~ msgstr "Opozori ob prekoračitvah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device number:"
-#~ msgstr "Naprava"
-
-#~ msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)"
-#~ msgstr "V. Argentina (BA, DF, SC, TF)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port "
-#~ "is between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example, '1234:udp'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podana so napačna vrata: %s. Pravilen format je 'vrata:protokol', kjer "
-#~ "so vrata med 1 in 65535, protokol pa je bodisi 'tcp' ali 'udp'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Na primer: '1234:udp'"
-
-#~ msgid "Warning: Bad Token"
-#~ msgstr "Pozor: slab žeton"
-
-#~ msgid "_Allow incoming:"
-#~ msgstr "_Dovoli prihodni:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "_Strežnik"
-
-#~ msgid "Other _ports:"
-#~ msgstr "Druga _vrata:"
-
-#~ msgid "_Security Enhanced Linux (SELinux) Extensions:"
-#~ msgstr "_Razširitve varnostno ojačanega Linuxa (SELinux):"
-
-#~ msgid "Trusted Devices:"
-#~ msgstr "Zaupaj napravam:"
-
-#~ msgid "SSH"
-#~ msgstr "SSH"
-
-#~ msgid "WWW (HTTP)"
-#~ msgstr "Svetovni splet (HTTP)"
-
-#~ msgid "Mail (SMTP)"
-#~ msgstr "Pošta (SMTP)"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "Other ports"
-#~ msgstr "Druga vrata"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration - Customize"
-#~ msgstr "Nastavitev požarnega zidu - prilagoditev"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to "
-#~ "allow all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow "
-#~ "certain protocols explicitly through the firewall. In a comma separated "
-#~ "list, specify additional ports in the form 'service:protocol' such as "
-#~ "'imap:tcp'. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Svoj požarni zid lahko prilagodite na dva načina. Prvič, izberete lahko, "
-#~ "da dovolite ves promet od določenih omrežnih vmesnikov. Drugič, določenim "
-#~ "protokolom lahko eksplicitno dovolite prehod prek požarnega zidu. V "
-#~ "seznamu, ločenem z vejico, navedite dodatna vrata v obliki ,storitev:"
-#~ "protokol`, kot npr. ,imap:tcp`."
-
-#~ msgid "Warning: %s is not a valid port."
-#~ msgstr "Pozor: %s niso veljavna vrata."
-
-#~ msgid "The CDROM could not be mounted."
-#~ msgstr "CD-ROM-a ni moč priklopiti."
-
-#~ msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-#~ msgstr "Vnesite geslo skrbnika tega sistema (uporabnika root)."
-
-#~ msgid "_Custom firewall"
-#~ msgstr "_Prilagojen požarni zid"
-
-#~ msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-#~ msgstr "Katerim storitvam je dovoljeno, da preidejo skozi požarni zid?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-#~ msgstr "Če bi radi dovolili ves promet z naprave, jo izberite spodaj."
-
-#~ msgid "_Trusted devices:"
-#~ msgstr "_Zaupamo napravam:"
-
-#~ msgid "Workstation Defaults"
-#~ msgstr "Privzeta delovna postaja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This installation process is outlined in detail in the Official %s "
-#~ "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to "
-#~ "this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase "
-#~ "through our web site, http://www.redhat.com/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dobrodošli v sistemu %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ta način namestitve je podrobno razložen v vodniku za namestitev sistema "
-#~ "Official %s, ki ga lahko dobite pri podjetju Red Hat, Inc. Če imate "
-#~ "dostop do tega priročnika, naj bi še pred nadaljevanjem prebrali razdelek "
-#~ "o namestitvi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Če ste kupili Official %s, registrirajte vaš izvod v našem spletišču, "
-#~ "http://www.redhat.com/."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary "
-#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
-#~ "system.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Če za zaganjanje sistema %s nameravate uporabljati zagonsko disketo, ki "
-#~ "ste jo naredili, jo vstavite, preden zaženete vaš novi sistem.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Pomoč na zvezi"
-
-#~ msgid "_Install BETA"
-#~ msgstr "_Namesti BETO"
-
-#~ msgid "Set hostname"
-#~ msgstr "Nastavi ime računalnika"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Dobrodošli"