diff options
author | rokaaa <rokaaa> | 2007-09-17 19:34:54 +0000 |
---|---|---|
committer | rokaaa <rokaaa> | 2007-09-17 19:34:54 +0000 |
commit | 544497c83e16aeee65e2795da4a84fdf5270c473 (patch) | |
tree | 06205c129759848fae695a3b500c5ffea2ac900d /po/sl.po | |
parent | d7c51ebae16fcddde90f6f8c4ad169cea4da0a02 (diff) | |
download | anaconda-544497c83e16aeee65e2795da4a84fdf5270c473.tar.gz anaconda-544497c83e16aeee65e2795da4a84fdf5270c473.tar.xz anaconda-544497c83e16aeee65e2795da4a84fdf5270c473.zip |
100% complete
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 427 |
1 files changed, 179 insertions, 248 deletions
@@ -12,20 +12,20 @@ # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2005. # Jan <jan@fedoraproject.org>, 2004. +# Rok Papež <rok.papez@lugos.si>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-28 23:40+0200\n" -"Last-Translator: Rok Papez <rok.papez@lugos.si>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:47+0200\n" +"Last-Translator: Rok Papež <rok.papez@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../anaconda:262 msgid "Unknown Error" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Pritisni <enter> za ukazno vrstico" #: ../loader2/urlinstall.c:484 ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:347 #: ../loader2/urls.c:352 ../loader2/urls.c:358 ../loader2/urls.c:470 msgid "OK" -msgstr "V redu" +msgstr "Naprej" #: ../anaconda:413 msgid "" @@ -215,8 +215,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1038 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "Zagonski razdelek %s morda ne ustreza omejitvam za zagon ki jih ima vaša " "arhitektura." @@ -235,22 +234,22 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Zahtevani razdelek ne obstaja" #: ../autopart.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"Ni moč najti razdelka %s, da bi ga uporabljali za %s.\n" +"Ni moč najti razdelka %s, da bi ga uporabili za %s.\n" "\n" -"Pritisnite 'V redu' za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite 'Naprej' za vnovičen zagon sistema." #: ../autopart.py:1287 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Zahtevana naprava RAID ne obstaja" #: ../autopart.py:1288 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" @@ -258,29 +257,29 @@ msgid "" msgstr "" "Ni moč najti naprave RAID %s, da bi jo uporabljali za %s.\n" "\n" -"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite 'Naprej' za izhod iz namestitvenega program." #: ../autopart.py:1319 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Zahtevana skupina nosilca ne obstaja" #: ../autopart.py:1320 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"Ni moč najti skupine nosilcev %s, da bi jo uporabljali za %s.\n" +"Ni moč najti skupine nosilcev %s, da bi jo uporabili za %s.\n" "\n" -"Pritisnite 'V redu' za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite 'Naprej' za izhod iz namestitvenega program." #: ../autopart.py:1357 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Zahtevani logični nosilec ne obstaja" #: ../autopart.py:1358 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" @@ -288,14 +287,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ni moč najti logičnega nosilca %s, da bi ga uporabljali za %s.\n" "\n" -"Pritisnite 'V redu' za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite 'Naprej' za izhod iz namestitvenega program." #: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Napake med samodejno razdelitvijo" #: ../autopart.py:1485 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -303,11 +302,11 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" -"Pri vašem razdeljevanju je prišlo do naslednjih napak:\n" +"Pri razdeljevanju je prišlo do naslednjih napak:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Pritisnite 'V redu' za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite 'Naprej' za izhod iz namestitvenega program." #: ../autopart.py:1495 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -325,7 +324,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -333,7 +331,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Pritisnite 'V redu' za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite 'Naprej' za izhod iz namestitvenega program." #: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997 #: ../textw/partition_text.py:239 @@ -512,20 +510,18 @@ msgid "Dump Written" msgstr "Posmrtni ostanek zapisan" #: ../exception.py:413 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. The " "installer will now exit." msgstr "" -"Stanje vašega sistema je bilo uspešno zapisano na disketo. Sistem se bo zdaj " -"znova zagnal." +"Stanje vašega sistema je bilo uspešno zapisano na disketo. Namestitvenega " +"program bo sedaj končal." #: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742 #: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114 #: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051 -#, fuzzy msgid "_Exit installer" -msgstr "Izhod iz namestitve" +msgstr "_Izhod iz namestitve" #: ../exception.py:421 ../exception.py:438 msgid "Dump Not Written" @@ -536,13 +532,12 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "Pri pisanju stanja na disketo je prišlo do napake." #: ../exception.py:430 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. The " "installer will now exit." msgstr "" "Stanje vašega sistema je bilo uspešno zapisano na oddaljeni računalnik. " -"Sistem se bo zdaj znova zagnal." +"Namestitvenega program se bo končal." #: ../exception.py:439 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." @@ -622,17 +617,17 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Glavni zagonski zapis (MBR)" #: ../fsset.py:1428 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"Med poskusom inicializacije izmenjalnega prostora na napravi %s je prišlo do " +"Med poskusom vzpostavitve izmenjalnega prostora na napravi %s je prišlo do " "napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n" "\n" -"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite <Enter> za izhod iz namestitvenega programa." #: ../fsset.py:1457 ../packages.py:282 ../rescue.py:300 ../rescue.py:302 #: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258 @@ -655,7 +650,7 @@ msgstr "" " /dev/%s\n" "\n" "je Linux razdelek za izmenjevanje različice 0. Če želite uporabiti ta " -"razdelek ga morate preoblikovati v različico 1. Če preskočite ta korak bo " +"razdelek ga morate preformatirati v različico 1. Če preskočite ta korak bo " "namestitveni program ta razdelek zanemaril." #: ../fsset.py:1485 @@ -702,7 +697,6 @@ msgstr "" "formatira." #: ../fsset.py:1507 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -712,16 +706,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Izberite 'Preskoči', če želite da namestitveni program zanemari ta razdelek " -"med nadgradnjo. Da bi sistem znova oblikoval razdelek kot izmenjalni " -"razdelek izberite 'Oblikuj', z izbiro 'Znova zaženi' pa se bo sistem znova " -"zagnal." +"med nadgradnjo. Da bi sistem znova formatirali razdelek kot izmenjalni " +"razdelek izberite 'Formatiraj'." #: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "Formatiraj" #: ../fsset.py:1519 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -732,12 +725,12 @@ msgid "" msgstr "" "Napaka pri omogočanju izmenjalne naprave %s: %s\n" "\n" -"/etc/fstab na razdelku za nadgradnjo ne kaže na veljaven izmenjalni.\n" +"/etc/fstab na razdelku za nadgradnjo ne kaže na veljaven izmenjalni razdelek.\n" "\n" -"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite Naprej za izhod iz namestitvenega programa." #: ../fsset.py:1530 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -747,12 +740,12 @@ msgid "" msgstr "" "Napaka pri omogočanju izmenjalne naprave %s: %s\n" "\n" -"To najverjetneje pomeni, da se ta izmenjalni razdelek ni inicializiral.\n" +"Najverjetneje izmenjalni razdelek ni bil vzpostavljen.\n" "\n" -"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite Naprej za vnovičen zagon sistema." #: ../fsset.py:1584 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -762,10 +755,10 @@ msgstr "" "Na napravi /dev/%s so bili zaznani slabi bloki. Uporabo te naprave " "odsvetujemo.\n" "\n" -"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite <Enter> za izhod iz namestitve." #: ../fsset.py:1595 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" @@ -775,10 +768,10 @@ msgstr "" "Med iskanjem slabih blokov na %s je prišlo do napake. To je resna težava, " "zato namestitve ni moč več nadaljevati.\n" "\n" -"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite <Enter> za izhod iz namestitve." #: ../fsset.py:1635 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -788,10 +781,10 @@ msgstr "" "Med poskusom formatiranja %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato " "se namestitev ne more več nadaljevati.\n" "\n" -"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite <Enter> za izhod iz namestitve." #: ../fsset.py:1685 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -801,37 +794,37 @@ msgstr "" "Med poskusom prenosa %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato se " "namestitev ne more več nadaljevati.\n" "\n" -"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite <Enter> za izhod iz namestitve." #: ../fsset.py:1711 ../fsset.py:1720 msgid "Invalid mount point" msgstr "Nepravilna točka priklopa" #: ../fsset.py:1712 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"Med poskusom ustvarjanja %s je prišlo do napake. Nek sestavni del te poti ni " +"Med ustvarjanjanjem %s je prišlo do napake. Nek sestavni del te poti ni " "imenik. To je usodna napaka, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n" "\n" -"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite <Enter> za izhod iz namestitve." #: ../fsset.py:1721 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"Med poskusom ustvarjanja %s je prišlo do napake: %s. To je usodna napaka, " +"Med ustvarjanjem %s je prišlo do napake: %s. To je usodna napaka, " "zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n" "\n" -"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite <Enter> za izhod iz namestitve." #: ../fsset.py:1734 msgid "Unable to mount filesystem" @@ -853,7 +846,7 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Nadaljuj" #: ../fsset.py:1751 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -861,14 +854,14 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"Napaka pri priklopu naprave %s kot %s: %s\n" +"Napaka pri priklopu naprave %s na %s: %s\n" "\n" -"To najverjetneje pomeni, da se ta razdelek ni formatiral.\n" +"Naprave v /etc/fstab naj bi bile opredeljene z nalepko, ne z imenom naprave .\n" "\n" -"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite Naprej za vnovičen zagon sistema." #: ../fsset.py:1758 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -876,14 +869,13 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"Napaka pri priklopu naprave %s kot %s: %s\n" +"Napaka pri priklopu naprave %s na %s: %s\n" "\n" -"To najverjetneje pomeni, da se ta razdelek ni formatiral.\n" +"Najverjetneje razdelek ni bil formatira.\n" "\n" -"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite Naprej za vnovičen zagon sistema." #: ../fsset.py:1778 -#, fuzzy msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -895,7 +887,7 @@ msgstr "" "\n" "To najverjetneje pomeni, da je vaš fstab nepravilen.\n" "\n" -"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite Naprej za vnovičen zagon sistema." #: ../fsset.py:2432 msgid "Duplicate Labels" @@ -915,20 +907,17 @@ msgstr "" "Prosimo, odpravite to težavo in vnovič zaženite namestitev." #: ../fsset.py:2442 -#, fuzzy msgid "Invalid Label" -msgstr "Neveljavna zagonska oznaka" +msgstr "Neveljavna Oznaka" #: ../fsset.py:2443 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and " "restart the installation process." msgstr "" -"V vašem sistemu je več naprav označenih z %s. Oznake med napravami morajo " -"biti različne, če naj vaš sistem deluje pravilno.\n" -"\n" -"Prosimo, odpravite to težavo in vnovič zaženite namestitev." +"Neveljavna oznaka na napravi %s. Odpravite težavo in vnovič " +"zaženite namestitev." #: ../fsset.py:2701 msgid "Formatting" @@ -1086,7 +1075,6 @@ msgid "_Reboot" msgstr "Znova _zaženi" #: ../gui.py:1119 -#, fuzzy msgid "Exiting" msgstr "Izhod" @@ -1104,7 +1092,7 @@ msgid "Install Window" msgstr "Namestitveno okno" #: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation images and that you have " @@ -1115,9 +1103,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Datoteke %s ni moč odpreti. Ali datoteka manjka ali pa je paket okvarjen. " -"Preverite namestitvene medije.\n" +"Preverite namestitvene slike ter, da imate vse potrebne medije.\n" "\n" -"Če sistem znova zaženete bo le-ta v nekonsistentnem stanju in bo verjetno " +"Če prekinete namestitev bo sistem v nekonsistentnem stanju in bo verjetno " "potrebno namestitev ponoviti.\n" "\n" @@ -1126,7 +1114,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Manjka slika ISO 9660" #: ../harddrive.py:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" @@ -1137,7 +1125,7 @@ msgstr "" "Namestitveni program je poskušal priklopiti sliko #%s, vendar je ne najde na " "trdem disku.\n" "\n" -"Sliko prenesite na disk in izberite 'Znova'. Z izbiro 'Zaženi znova' boste " +"Sliko prenesite na disk in izberite Znova. Z izbiro Izhod boste " "namestitev prekinili." #: ../harddrive.py:117 @@ -1145,7 +1133,7 @@ msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "Nisem mogel pripeti izvora ISO" #: ../harddrive.py:118 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " "ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " @@ -1154,15 +1142,15 @@ msgid "" msgstr "" "Pri pripenjanju izvorne naprave %s je prišlo do napake. To se lahko pripeti, " "če je izvor ISO na napredni napravi za shranjevanje podatkov kot sta LVM ali " -"RAID ali pa če je težave pri pripenjanju razdelka. Kliknite \"ponovni zagon" -"\", da prekinete namestitev." +"RAID ali pa če je težave pri pripenjanju razdelka. Izberite izhod, da prekinete " +"namestitev." #: ../image.py:84 msgid "Required Install Media" msgstr "Zahtevani namestitveni nosilec" #: ../image.py:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following discs:\n" "\n" @@ -1173,7 +1161,7 @@ msgstr "" "Za namestitev izbranega bodo potrebni sledeči mediji:\n" "\n" "%s\n" -"Pripravite jih pred začetkom nameščanja. Če želite namestitev preklicati in " +"Pripravite jih pred začetkom nameščanja. Če želite namestitev prekiniti in " "sistem ponovno zagnati pritisnite \"Ponovni zagon\"." #: ../image.py:93 ../livecd.py:355 ../packages.py:285 ../packages.py:336 @@ -1183,13 +1171,13 @@ msgid "_Back" msgstr "Na_zaj" #: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"Med odklapljanjem CD je prišlo do napake. Prosimo, prepričajte se, da ne " -"dostopate do %s iz ukazne lupine na tty2, potem pa kliknite 'V redu' za nov " +"Med odklapljanjem medija je prišlo do napake. Prepričajte se, da ne " +"dostopate do %s iz ukazne lupine na tty2, potem pa kliknite 'Naprej' za nov " "poskus." #: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102 @@ -1209,9 +1197,8 @@ msgstr "" "je zmanjkalo diskovnega prostora." #: ../image.py:270 -#, fuzzy msgid "Change Disc" -msgstr "Spremeni CDROM" +msgstr "Zamenjaj Medij" #: ../image.py:271 #, python-format @@ -1219,22 +1206,20 @@ msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Prosimo, za nadaljevanje vstavite ploščo %s %d." #: ../image.py:305 -#, fuzzy msgid "Wrong Disc" -msgstr "Napačen CDROM" +msgstr "Napačen Medij" #: ../image.py:306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "That's not the correct %s disc." -msgstr "To ni pravi CD-ROM %s." +msgstr "To ni pravi medij %s." #: ../image.py:312 -#, fuzzy msgid "Unable to access the disc." -msgstr "Ni moč dostopati do CD-ROM." +msgstr "Ni moč dostopati do medija." #: ../image.py:369 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " @@ -1247,12 +1232,12 @@ msgstr "" "Datoteke %s ni moč odpreti. Verjetno manjka datoteka ali pa je paket " "okvarjen. Preverite, da namestitveni imenik vsebuje vse potrebne pakete.\n" "\n" -"V primeru, da sistem znova zaženete vo le-ta v nekonsistentnem stanju in bo " +"V primeru izhoda iz namestitve bo sistem v nekonsistentnem stanju in bo " "verjetno potrebno namestitev ponoviti.\n" "\n" #: ../image.py:443 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " "mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" @@ -1263,11 +1248,11 @@ msgstr "" "Slika ISO %s je velikosti, ki ni večkratnik 2048 bajtov. Verjetno je bila " "okvarjeni pri prenosu v računalnik.\n" "\n" -"Priporočamo, da računalnik poženete znova in prekinete namestitev. Če " -"menite, da to ni napaka, lahko z namestitvijo tudi nadaljujete." +"Priporočamo, da namestitev prekinete. Če menite, da to ni napaka, " +"lahko z namestitvijo tudi nadaljujete." #: ../image.py:517 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " "server.\n" @@ -1276,10 +1261,10 @@ msgid "" "Click Exit to abort the installation." msgstr "" "Namestitevni program je poskušal priklopiti sliko #%s, vendar je ne najde na " -"strežniku\n" +"strežniku.\n" "\n" -"Sliko skopirajte na oddaljeni strežnik in izberite 'Ponovi'. Z izbiro " -"'Zaženi znova' se bo namestitev prekinila." +"To sliko skopirajte na oddaljeni strežnik in izberite Ponovi. Z izbiro " +"Izhod se bo namestitev prekinila." #: ../installclass.py:67 msgid "Install on System" @@ -1294,17 +1279,17 @@ msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Napaka v skriptah" #: ../kickstart.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" "s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" "\n" "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" -"Pri poganjanju skript je prišlo do napake. Morda bo ste želeli preveriti " -"izhod v %s. To je usodna napaka in vaša namestitev bo prekinjena.\n" +"Pri teku skripte je prišlo do napake. Izhodna sporočila lahko preverite v" +"%s. Ker gre za usodno napako je namestitev prekinjena.\n" "\n" -"Pritisnite gumb V redu za vnovičen zagon sistema." +"Pritisnite gumb Naprej za izhod iz namestitvenega programa." #: ../kickstart.py:951 ../kickstart.py:968 msgid "Running..." @@ -1355,8 +1340,7 @@ msgstr "Ne morem najti slike" #: ../livecd.py:94 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" "Navedeno mesto ni veljavni CD %s in ne morem biti uporabljen kot " "namestitveni vir." @@ -1387,13 +1371,11 @@ msgstr "Ime računalnika mora imeti manj kot 65 znakov." #: ../network.py:54 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"Ime računalnika se mora začeti z veljavno angleško črko med 'a-z' ali 'A-Z'" +msgstr "Ime računalnika se mora začeti z veljavno angleško črko med 'a-z' ali 'A-Z'" #: ../network.py:59 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" -"Imena računalnikov lahko vsebujejo le angleške črke 'a-z', 'A-Z', '-' ali '.'" +msgstr "Imena računalnikov lahko vsebujejo le angleške črke 'a-z', 'A-Z', '-' ali '.'" #: ../network.py:89 msgid "IP address is missing." @@ -1564,6 +1546,10 @@ msgid "" "You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " "any partitions beyond /dev/%s15 in %s" msgstr "" +"Naprava /dev/%s vsebuje več kot 15 razdelkov. Trenutno podsistem SCSI v " +"jedru Linux ne dovoljuje več kot 15 razdelkov. V sistemu ne boste mogli " +"spreminjati razdelitev kot tudi ne uporabiti nobenega razdelka nad /dev/%s5 " +"v %s" #: ../partedUtils.py:1184 #, python-format @@ -1573,6 +1559,10 @@ msgid "" "You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " "any partitions beyond /dev/%s15 in %s" msgstr "" +"Naprava /dev/%s vsebuje več kot 15 razdelkov. Trenutno podsistem SCSI v " +"jedru Linux ne dovoljuje več kot 15 razdelkov. V sistemu ne boste mogli " +"spreminjati razdelitev kot tudi ne uporabiti nobenega razdelka nad /dev/%s5 " +"v %s" #: ../partedUtils.py:1276 msgid "No Drives Found" @@ -1684,8 +1674,7 @@ msgstr "Ne morete odstraniti razdelka LDL formatiranega DASD." msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s" +msgstr "Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s" #: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." @@ -1752,8 +1741,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s" +msgstr "Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s" #: ../partIntfHelpers.py:384 msgid "Format as Swap?" @@ -1895,8 +1883,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Potrdite resetiranje" #: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Ste prepričani, da želite obnoviti razdelitveno tabelo v njenem izvirnem " "stanju?" @@ -1953,10 +1940,8 @@ msgid "" msgstr "Zagonski razdelek ni med prvimi štirimi. Zagon ne bo mogoč." #: ../partitions.py:847 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "" -"Ustvariti morate razdelek /boot/efi vrste FAT in velikosti 50 megabajtov." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "Ustvariti morate razdelek /boot/efi vrste FAT in velikosti 50 megabajtov." #: ../partitions.py:867 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." @@ -1976,17 +1961,14 @@ msgstr "" "velikosti za običajno namestitev sistema %s." #: ../partitions.py:942 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "" -"Nameščam na napravo USB. Odvisno od sistema, zagon morda ne bo deloval." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "Nameščam na napravo USB. Odvisno od sistema, zagon morda ne bo deloval." #: ../partitions.py:945 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." -msgstr "" -"Nameščan na napravo FireWire. Odvisno od sistema zagon morda ne bo deloval." +msgstr "Nameščan na napravo FireWire. Odvisno od sistema zagon morda ne bo deloval." #: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -2036,10 +2018,8 @@ msgstr "razdelek, ki je član skupine nosilcev LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Ta točka priklopa ni veljavna. Imenik %s mora biti v datotečnem sistemu /." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "Ta točka priklopa ni veljavna. Imenik %s mora biti v datotečnem sistemu /." #: ../partRequests.py:252 #, python-format @@ -2324,8 +2304,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobrodošli v %s" #: ../text.py:472 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" "<F1> pomoč | <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl> izbira | <F12> nasl. " "zaslon" @@ -2334,8 +2313,7 @@ msgstr "" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl.> izbere | <F12> naslednji zaslon" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl.> izbere | <F12> naslednji zaslon" #: ../upgrade.py:52 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -2458,7 +2436,7 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Povezovanje..." #: ../urlinstall.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " @@ -2472,7 +2450,7 @@ msgstr "" "Preverite, da so na zrcalnem strežniku vsi potrebni paketi ali pa poizkusite " "z drugim zrcalnim strežnikom.\n" "\n" -"Če sistem znova zaženete bo v nekonsistentnem stanju in bo namestitev " +"Če končate namestitev, bo sistem v nekonsistentnem stanju in bo namestitev " "verjetno potrebno ponoviti.\n" "\n" @@ -2613,8 +2591,7 @@ msgstr "Po 50 poskusih je poskus povezovanja opuščen!\n" #: ../vnc.py:318 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "" -"Ročno povežite vašega odjemalca VNC z %s, da se namestitev lahko prične." +msgstr "Ročno povežite vašega odjemalca VNC z %s, da se namestitev lahko prične." #: ../vnc.py:320 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." @@ -2673,12 +2650,11 @@ msgstr "dokončano %s od %s paketov" #: ../yuminstall.py:195 msgid "Finishing upgrade" -msgstr "" +msgstr "Nadgradnja se zaključuje" #: ../yuminstall.py:196 -#, fuzzy msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." -msgstr "Zaganjanje namestitve. To lahko traja nekaj minut ..." +msgstr "Nadgradnja se zaključuje, kar lahko traja nekaj minut ..." #: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793 #: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015 @@ -2731,8 +2707,7 @@ msgstr "Napaka pri prenosu" #: ../yuminstall.py:638 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "Pri prenosu je prišlo do napake zaradi naslednjega: %s" #: ../yuminstall.py:733 @@ -2767,14 +2742,14 @@ msgid "Uncategorized" msgstr "Neuvrščen" #: ../yuminstall.py:1045 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." msgstr "" -"Izbrani paketi rabijo %d MB prostega prostora, kar je več kot imate. Ali " -"spremenite izbiro ali pa sistem znova zaženite." +"Izbrani paketi rabijo %d MB prostega prostora, kar je več kot ga imate. Ali " +"spremenite izbiro ali pa končajte namestitev." #: ../yuminstall.py:1206 #, python-format @@ -2864,8 +2839,7 @@ msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Geslo roota mora imeti najmanj 6 znakov." #: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "Zahtevano geslo vsebuje ne-ASCII znake, kar ni dovoljeno." #: ../iw/account_gui.py:107 @@ -2902,13 +2876,11 @@ msgstr "Odstrani vse razdelke na izbranih diskih in opravi privzeto razdelitev" #: ../iw/autopart_type.py:287 ../textw/partition_text.py:1557 msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "" -"Odstrani vse razdelke Linux na izbranih diskih in opravi privzeto razdelitev" +msgstr "Odstrani vse razdelke Linux na izbranih diskih in opravi privzeto razdelitev" #: ../iw/autopart_type.py:288 ../textw/partition_text.py:1558 msgid "Use free space on selected drives and create default layout" -msgstr "" -"Uporabi prosti prostor na izbranih diskih in opravi privzeto razdelitev" +msgstr "Uporabi prosti prostor na izbranih diskih in opravi privzeto razdelitev" #: ../iw/autopart_type.py:289 ../textw/partition_text.py:1559 msgid "Create custom layout" @@ -3442,8 +3414,7 @@ msgstr "Ime v uporabi" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Ime skupine nosilcev \"%s\" je že uporabljeno. Prosimo, izberite drugo." +msgstr "Ime skupine nosilcev \"%s\" je že uporabljeno. Prosimo, izberite drugo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3609,15 +3580,13 @@ msgid "Netmask" msgstr "Omrežna maska" #: ../iw/netconfig_dialog.py:211 -#, fuzzy msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." -msgstr "Predpona IPv4 mora biti med 0 in 32." +msgstr "IPv4-predpona CIDR mora biti med 0 in 32." #: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218 #: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229 -#, fuzzy msgid "IPv4 Network Mask" -msgstr "IPv4 omrežna maska" +msgstr "Omrežna Maska IPv4" #: ../iw/netconfig_dialog.py:235 ../iw/netconfig_dialog.py:238 #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:524 @@ -3629,9 +3598,8 @@ msgid "Nameserver" msgstr "Imenski strežnik" #: ../iw/netconfig_dialog.py:255 -#, fuzzy msgid "Error configuring network device:" -msgstr "Napaka pri nastavljanju omrežnega vmesnika" +msgstr "Napaka pri nastavljanju omrežnega vmesnika:" #: ../iw/netconfig_dialog.py:268 msgid "Error configuring network device" @@ -3875,8 +3843,7 @@ msgstr "Ni moč izbrisati" msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." -msgstr "" -"Tega zagonskega cilja ni moč izbrisati, ker je za sistem %s, ki ga nameščate." +msgstr "Tega zagonskega cilja ni moč izbrisati, ker je za sistem %s, ki ga nameščate." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" @@ -3978,15 +3945,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Razdeljevanje" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." -msgstr "" -"Izbrana sheme za razdeljevanja diska je povzročila naslednje kritične napake." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgstr "Izbrana sheme za razdeljevanja diska je povzročila naslednje kritične napake." #: ../iw/partition_gui.py:635 #, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "" "Navedene napake morate odpraviti, če želite nadaljevati z nameščanjem " "sistema %s." @@ -4141,8 +4105,7 @@ msgstr "Urejevalnika kloniranih pogonov ni moč narediti" #: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "" -"Iz nekega razloga ni bilo moč narediti urejevalnika kloniranih pogonov." +msgstr "Iz nekega razloga ni bilo moč narediti urejevalnika kloniranih pogonov." #: ../iw/partition_gui.py:1351 msgid "Ne_w" @@ -4379,8 +4342,7 @@ msgstr "Kloniraj pogone" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:658 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" -"Pri brisanju ciljnih pogonov je prišlo do napake. Kloniranje je spodletelo." +msgstr "Pri brisanju ciljnih pogonov je prišlo do napake. Kloniranje je spodletelo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:692 msgid "" @@ -4500,7 +4462,7 @@ msgstr "To bo osvežilo vaš trenutni zagonski nalagalnik." msgid "" "Due to system changes, your boot loader configuration can not be " "automatically updated." -msgstr "" +msgstr "Zaradi sprememb v sistemu ni moč samodejno nastaviti začetnega nalagalnika." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:105 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:84 msgid "" @@ -4512,8 +4474,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:93 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:116 @@ -4645,8 +4606,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Velikost izmenjevalne datoteke mora biti med 1 in 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Na izbrani napravi ni dovolj prostora še za izmenjevalni razdelek." #: ../iw/zipl_gui.py:28 @@ -4784,10 +4744,8 @@ msgstr "" "jim želite dodeliti." #: ../textw/bootloader_text.py:290 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" -msgstr "" -" <presl> izbere | <F2> izbere privzeto | <F4> briše <F12> nasl. zaslon>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgstr " <presl> izbere | <F2> izbere privzeto | <F4> briše <F12> nasl. zaslon>" #: ../textw/bootloader_text.py:386 msgid "" @@ -4914,10 +4872,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "Izberite skupine paketov, ki jo želite namestiti." #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -" <Space>,<+>,<-> izbira | <F2> podrobnosti skupin | <F12> naslednji zaslon" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr " <Space>,<+>,<-> izbira | <F2> podrobnosti skupin | <F12> naslednji zaslon" #: ../textw/grpselect_text.py:117 msgid "No optional packages to select" @@ -5301,8 +5257,7 @@ msgstr "Izbire datotečnega sistema" msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "" -"Prosimo, izberite, kako bi radi pripravili datotečni sistem tega razdelka." +msgstr "Prosimo, izberite, kako bi radi pripravili datotečni sistem tega razdelka." #: ../textw/partition_text.py:620 msgid "Check for bad blocks" @@ -5330,8 +5285,7 @@ msgstr "Ni podprto" #: ../textw/partition_text.py:783 msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer." -msgstr "" -"Skupino obsegov LVM lahko urejate le v grafičnem namestitvenem programu." +msgstr "Skupino obsegov LVM lahko urejate le v grafičnem namestitvenem programu." #: ../textw/partition_text.py:859 ../textw/partition_text.py:912 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5428,10 +5382,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1472 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-Naprej " #: ../textw/partition_text.py:1504 msgid "No Root Partition" @@ -5712,8 +5664,7 @@ msgstr "Namestitvena Koda" msgid "" "To install the full set of supported packages included in your subscription, " "please enter your Installation Number" -msgstr "" -"Da bi namestili polni nabor naročenih paketov vnesite vašo namestitveno kodo" +msgstr "Da bi namestili polni nabor naročenih paketov vnesite vašo namestitveno kodo" #: ../installclasses/rhel.py:54 msgid "" @@ -5749,12 +5700,11 @@ msgid "Test" msgstr "Preskus" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 -#, fuzzy msgid "Eject Disc" -msgstr "Izvrzi medij" +msgstr "Izvrzi Medij" #: ../loader2/cdinstall.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " "the disc and insert another for testing." @@ -5763,7 +5713,7 @@ msgstr "" "izvržete medij in vstavite drugega za preskus." #: ../loader2/cdinstall.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " "\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly " @@ -5771,27 +5721,26 @@ msgid "" "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each disc prior to using it again." msgstr "" -"Če želite preveriti dodatne nosilce vstavite naslednji CD in pritisnite \"%s" +"Če želite preveriti dodatne nosilce vstavite naslednji medij in pritisnite \"%s" "\". Preverjanje ni nujno potrebno vendar je priporočeno. Preverite jih vsaj " -"pred prvo uporabo. Ko ste jih enkrat preverili tega postopka ni več potrebno " +"pred prvo uporabo. Ko ste jih enkrat preverili, tega postopka ni več potrebno " "ponoviti." #: ../loader2/cdinstall.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " "and press %s to retry." msgstr "" -"medija %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov. Prosimo, vstavite medij %" +"Medija %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov. Prosimo, vstavite medij %" "s in pritisnite %s za vnovičen poskus." #: ../loader2/cdinstall.c:258 -#, fuzzy msgid "Disc Found" -msgstr "medij najden" +msgstr "Medij Najden" #: ../loader2/cdinstall.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" "\n" @@ -5802,25 +5751,24 @@ msgstr "" "Pritisnite %s za preskok preskusa medija in začetek namestitve." #: ../loader2/cdinstall.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" -"medija %s, ki bi ustrezal vašemu zagonskemu mediju, ni moč najti. Prosimo, " -"vstavite medij %s in pritisnite %s za vnovičen poskus." +"Medija %s, ki bi ustrezal vašemu zagonskemu mediju, ni moč najti. Vstavite " +"medij %s in pritisnite %s za vnovičen poskus." #: ../loader2/cdinstall.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" -"medija %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov. Prosimo, vstavite medij %" +"Medija %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov. Vstavite medij %" "s in pritisnite %s za vnovičen poskus." #: ../loader2/cdinstall.c:391 -#, fuzzy msgid "Disc Not Found" msgstr "Medij ni bil najden" @@ -5881,7 +5829,7 @@ msgstr "Nalaganje diska z gonilniki iz datoteke ni uspelo." #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" -"Vstavite disketo z gonilnikom v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za " +"Vstavite disketo z gonilnikom v /dev/%s in pritisnite \"Naprej\" za " "nadaljevanje." #: ../loader2/driverdisk.c:398 @@ -6120,19 +6068,16 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Dobrodošli v %s - način za reševanje" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon" #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" msgstr "Izberite jezik" #: ../loader2/loader.c:118 -#, fuzzy msgid "Local CD/DVD" -msgstr "Krajevni CDROM" +msgstr "Krajevni CD/DVD" #: ../loader2/loader.c:120 msgid "Hard drive" @@ -6157,8 +6102,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:353 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Vstavite disk s popravki v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje." +msgstr "Vstavite disk s popravki v /dev/%s in pritisnite \"Naprej\" za nadaljevanje." #: ../loader2/loader.c:355 msgid "Updates Disk" @@ -6234,8 +6178,7 @@ msgstr "V vašem sistemu so bile najdene sledeče naprave." msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Za vaš sistem še ni naloženih gonilnikov. Bi sedaj radi naložili katerega?" +msgstr "Za vaš sistem še ni naloženih gonilnikov. Bi sedaj radi naložili katerega?" #: ../loader2/loader.c:1264 msgid "Devices" @@ -6361,8 +6304,7 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Slab argument ukaza za hitri zagon naprave %s: %s" #: ../loader2/modules.c:1050 -msgid "" -"Both module type and name must be specified for the kickstart device command." +msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command." msgstr "" "V ukazu za napravo kickstart morata biti navedena tako ime modula kot njegov " "tip" @@ -6386,8 +6328,7 @@ msgstr "" msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" -msgstr "" -"Dolžina naslova IPv4 mora biti med 1 in 32 ali med 1 in 128 za naslov IPv6" +msgstr "Dolžina naslova IPv4 mora biti med 1 in 32 ali med 1 in 128 za naslov IPv6" #: ../loader2/net.c:261 #, c-format @@ -6498,8 +6439,7 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Manjkajoči podatki" #: ../loader2/net.c:1194 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP in mrežno masko ali masko CIDR." #: ../loader2/net.c:1200 @@ -6661,8 +6601,7 @@ msgstr "%s ni veljavno ime gostitelja" msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." -msgstr "" -"Če uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime računa in geslo. " +msgstr "Če uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime računa in geslo. " #: ../loader2/urls.c:435 msgid "" @@ -6814,18 +6753,16 @@ msgid "_Add target" msgstr "_Dodaj tarčo" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "_Namesti %s" +msgstr "Namesti" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:2 msgid "Install the live CD to your hard disk" -msgstr "" +msgstr "Namesti z živega CDja na disk" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Install to Hard Drive" -msgstr "Zaganjanje namestitve" +msgstr "Namesti v trdi disk" #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "<b>Gateway:</b>" @@ -7102,9 +7039,8 @@ msgid "Punjabi" msgstr "pundžabščina" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "hrvaščina" +msgstr "romunščina" #. generated from lang-table msgid "Russian" @@ -7166,8 +7102,3 @@ msgstr "velščina" msgid "Zulu" msgstr "zulujščina" -#~ msgid "Rebooting System" -#~ msgstr "Sistem se znova zaganja" - -#~ msgid "Re_try" -#~ msgstr "_Ponovi" |