summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorrokaaa <rokaaa>2007-09-17 19:34:54 +0000
committerrokaaa <rokaaa>2007-09-17 19:34:54 +0000
commit544497c83e16aeee65e2795da4a84fdf5270c473 (patch)
tree06205c129759848fae695a3b500c5ffea2ac900d /po/sl.po
parentd7c51ebae16fcddde90f6f8c4ad169cea4da0a02 (diff)
downloadanaconda-544497c83e16aeee65e2795da4a84fdf5270c473.tar.gz
anaconda-544497c83e16aeee65e2795da4a84fdf5270c473.tar.xz
anaconda-544497c83e16aeee65e2795da4a84fdf5270c473.zip
100% complete
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po427
1 files changed, 179 insertions, 248 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index fae564f21..a6a24df24 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,20 +12,20 @@
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2005.
# Jan <jan@fedoraproject.org>, 2004.
+# Rok Papež <rok.papez@lugos.si>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-28 23:40+0200\n"
-"Last-Translator: Rok Papez <rok.papez@lugos.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:47+0200\n"
+"Last-Translator: Rok Papež <rok.papez@lugos.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../anaconda:262
msgid "Unknown Error"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Pritisni <enter> za ukazno vrstico"
#: ../loader2/urlinstall.c:484 ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:347
#: ../loader2/urls.c:352 ../loader2/urls.c:358 ../loader2/urls.c:470
msgid "OK"
-msgstr "V redu"
+msgstr "Naprej"
#: ../anaconda:413
msgid ""
@@ -215,8 +215,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"Zagonski razdelek %s morda ne ustreza omejitvam za zagon ki jih ima vaša "
"arhitektura."
@@ -235,22 +234,22 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Zahtevani razdelek ne obstaja"
#: ../autopart.py:1260
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
-"Ni moč najti razdelka %s, da bi ga uporabljali za %s.\n"
+"Ni moč najti razdelka %s, da bi ga uporabili za %s.\n"
"\n"
-"Pritisnite 'V redu' za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite 'Naprej' za vnovičen zagon sistema."
#: ../autopart.py:1287
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "Zahtevana naprava RAID ne obstaja"
#: ../autopart.py:1288
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -258,29 +257,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ni moč najti naprave RAID %s, da bi jo uporabljali za %s.\n"
"\n"
-"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite 'Naprej' za izhod iz namestitvenega program."
#: ../autopart.py:1319
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "Zahtevana skupina nosilca ne obstaja"
#: ../autopart.py:1320
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
-"Ni moč najti skupine nosilcev %s, da bi jo uporabljali za %s.\n"
+"Ni moč najti skupine nosilcev %s, da bi jo uporabili za %s.\n"
"\n"
-"Pritisnite 'V redu' za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite 'Naprej' za izhod iz namestitvenega program."
#: ../autopart.py:1357
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "Zahtevani logični nosilec ne obstaja"
#: ../autopart.py:1358
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
"\n"
@@ -288,14 +287,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ni moč najti logičnega nosilca %s, da bi ga uporabljali za %s.\n"
"\n"
-"Pritisnite 'V redu' za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite 'Naprej' za izhod iz namestitvenega program."
#: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Napake med samodejno razdelitvijo"
#: ../autopart.py:1485
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -303,11 +302,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
-"Pri vašem razdeljevanju je prišlo do naslednjih napak:\n"
+"Pri razdeljevanju je prišlo do naslednjih napak:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Pritisnite 'V redu' za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite 'Naprej' za izhod iz namestitvenega program."
#: ../autopart.py:1495
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
@@ -325,7 +324,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -333,7 +331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Pritisnite 'V redu' za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite 'Naprej' za izhod iz namestitvenega program."
#: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997
#: ../textw/partition_text.py:239
@@ -512,20 +510,18 @@ msgid "Dump Written"
msgstr "Posmrtni ostanek zapisan"
#: ../exception.py:413
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. The "
"installer will now exit."
msgstr ""
-"Stanje vašega sistema je bilo uspešno zapisano na disketo. Sistem se bo zdaj "
-"znova zagnal."
+"Stanje vašega sistema je bilo uspešno zapisano na disketo. Namestitvenega "
+"program bo sedaj končal."
#: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742
#: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114
#: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051
-#, fuzzy
msgid "_Exit installer"
-msgstr "Izhod iz namestitve"
+msgstr "_Izhod iz namestitve"
#: ../exception.py:421 ../exception.py:438
msgid "Dump Not Written"
@@ -536,13 +532,12 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr "Pri pisanju stanja na disketo je prišlo do napake."
#: ../exception.py:430
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
"installer will now exit."
msgstr ""
"Stanje vašega sistema je bilo uspešno zapisano na oddaljeni računalnik. "
-"Sistem se bo zdaj znova zagnal."
+"Namestitvenega program se bo končal."
#: ../exception.py:439
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
@@ -622,17 +617,17 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Glavni zagonski zapis (MBR)"
#: ../fsset.py:1428
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Med poskusom inicializacije izmenjalnega prostora na napravi %s je prišlo do "
+"Med poskusom vzpostavitve izmenjalnega prostora na napravi %s je prišlo do "
"napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite <Enter> za izhod iz namestitvenega programa."
#: ../fsset.py:1457 ../packages.py:282 ../rescue.py:300 ../rescue.py:302
#: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258
@@ -655,7 +650,7 @@ msgstr ""
" /dev/%s\n"
"\n"
"je Linux razdelek za izmenjevanje različice 0. Če želite uporabiti ta "
-"razdelek ga morate preoblikovati v različico 1. Če preskočite ta korak bo "
+"razdelek ga morate preformatirati v različico 1. Če preskočite ta korak bo "
"namestitveni program ta razdelek zanemaril."
#: ../fsset.py:1485
@@ -702,7 +697,6 @@ msgstr ""
"formatira."
#: ../fsset.py:1507
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -712,16 +706,15 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Izberite 'Preskoči', če želite da namestitveni program zanemari ta razdelek "
-"med nadgradnjo. Da bi sistem znova oblikoval razdelek kot izmenjalni "
-"razdelek izberite 'Oblikuj', z izbiro 'Znova zaženi' pa se bo sistem znova "
-"zagnal."
+"med nadgradnjo. Da bi sistem znova formatirali razdelek kot izmenjalni "
+"razdelek izberite 'Formatiraj'."
#: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "Formatiraj"
#: ../fsset.py:1519
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -732,12 +725,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Napaka pri omogočanju izmenjalne naprave %s: %s\n"
"\n"
-"/etc/fstab na razdelku za nadgradnjo ne kaže na veljaven izmenjalni.\n"
+"/etc/fstab na razdelku za nadgradnjo ne kaže na veljaven izmenjalni razdelek.\n"
"\n"
-"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite Naprej za izhod iz namestitvenega programa."
#: ../fsset.py:1530
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -747,12 +740,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Napaka pri omogočanju izmenjalne naprave %s: %s\n"
"\n"
-"To najverjetneje pomeni, da se ta izmenjalni razdelek ni inicializiral.\n"
+"Najverjetneje izmenjalni razdelek ni bil vzpostavljen.\n"
"\n"
-"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite Naprej za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1584
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
"this device.\n"
@@ -762,10 +755,10 @@ msgstr ""
"Na napravi /dev/%s so bili zaznani slabi bloki. Uporabo te naprave "
"odsvetujemo.\n"
"\n"
-"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite <Enter> za izhod iz namestitve."
#: ../fsset.py:1595
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
@@ -775,10 +768,10 @@ msgstr ""
"Med iskanjem slabih blokov na %s je prišlo do napake. To je resna težava, "
"zato namestitve ni moč več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite <Enter> za izhod iz namestitve."
#: ../fsset.py:1635
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -788,10 +781,10 @@ msgstr ""
"Med poskusom formatiranja %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato "
"se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite <Enter> za izhod iz namestitve."
#: ../fsset.py:1685
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -801,37 +794,37 @@ msgstr ""
"Med poskusom prenosa %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato se "
"namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite <Enter> za izhod iz namestitve."
#: ../fsset.py:1711 ../fsset.py:1720
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Nepravilna točka priklopa"
#: ../fsset.py:1712
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Med poskusom ustvarjanja %s je prišlo do napake. Nek sestavni del te poti ni "
+"Med ustvarjanjanjem %s je prišlo do napake. Nek sestavni del te poti ni "
"imenik. To je usodna napaka, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite <Enter> za izhod iz namestitve."
#: ../fsset.py:1721
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Med poskusom ustvarjanja %s je prišlo do napake: %s. To je usodna napaka, "
+"Med ustvarjanjem %s je prišlo do napake: %s. To je usodna napaka, "
"zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite <Enter> za izhod iz namestitve."
#: ../fsset.py:1734
msgid "Unable to mount filesystem"
@@ -853,7 +846,7 @@ msgid "_Continue"
msgstr "_Nadaljuj"
#: ../fsset.py:1751
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -861,14 +854,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"Napaka pri priklopu naprave %s kot %s: %s\n"
+"Napaka pri priklopu naprave %s na %s: %s\n"
"\n"
-"To najverjetneje pomeni, da se ta razdelek ni formatiral.\n"
+"Naprave v /etc/fstab naj bi bile opredeljene z nalepko, ne z imenom naprave .\n"
"\n"
-"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite Naprej za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1758
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -876,14 +869,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"Napaka pri priklopu naprave %s kot %s: %s\n"
+"Napaka pri priklopu naprave %s na %s: %s\n"
"\n"
-"To najverjetneje pomeni, da se ta razdelek ni formatiral.\n"
+"Najverjetneje razdelek ni bil formatira.\n"
"\n"
-"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite Naprej za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1778
-#, fuzzy
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -895,7 +887,7 @@ msgstr ""
"\n"
"To najverjetneje pomeni, da je vaš fstab nepravilen.\n"
"\n"
-"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite Naprej za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:2432
msgid "Duplicate Labels"
@@ -915,20 +907,17 @@ msgstr ""
"Prosimo, odpravite to težavo in vnovič zaženite namestitev."
#: ../fsset.py:2442
-#, fuzzy
msgid "Invalid Label"
-msgstr "Neveljavna zagonska oznaka"
+msgstr "Neveljavna Oznaka"
#: ../fsset.py:2443
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and "
"restart the installation process."
msgstr ""
-"V vašem sistemu je več naprav označenih z %s. Oznake med napravami morajo "
-"biti različne, če naj vaš sistem deluje pravilno.\n"
-"\n"
-"Prosimo, odpravite to težavo in vnovič zaženite namestitev."
+"Neveljavna oznaka na napravi %s. Odpravite težavo in vnovič "
+"zaženite namestitev."
#: ../fsset.py:2701
msgid "Formatting"
@@ -1086,7 +1075,6 @@ msgid "_Reboot"
msgstr "Znova _zaženi"
#: ../gui.py:1119
-#, fuzzy
msgid "Exiting"
msgstr "Izhod"
@@ -1104,7 +1092,7 @@ msgid "Install Window"
msgstr "Namestitveno okno"
#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"corrupt package. Please verify your installation images and that you have "
@@ -1115,9 +1103,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Datoteke %s ni moč odpreti. Ali datoteka manjka ali pa je paket okvarjen. "
-"Preverite namestitvene medije.\n"
+"Preverite namestitvene slike ter, da imate vse potrebne medije.\n"
"\n"
-"Če sistem znova zaženete bo le-ta v nekonsistentnem stanju in bo verjetno "
+"Če prekinete namestitev bo sistem v nekonsistentnem stanju in bo verjetno "
"potrebno namestitev ponoviti.\n"
"\n"
@@ -1126,7 +1114,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Manjka slika ISO 9660"
#: ../harddrive.py:72
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
"drive.\n"
@@ -1137,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"Namestitveni program je poskušal priklopiti sliko #%s, vendar je ne najde na "
"trdem disku.\n"
"\n"
-"Sliko prenesite na disk in izberite 'Znova'. Z izbiro 'Zaženi znova' boste "
+"Sliko prenesite na disk in izberite Znova. Z izbiro Izhod boste "
"namestitev prekinili."
#: ../harddrive.py:117
@@ -1145,7 +1133,7 @@ msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "Nisem mogel pripeti izvora ISO"
#: ../harddrive.py:118
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
@@ -1154,15 +1142,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pri pripenjanju izvorne naprave %s je prišlo do napake. To se lahko pripeti, "
"če je izvor ISO na napredni napravi za shranjevanje podatkov kot sta LVM ali "
-"RAID ali pa če je težave pri pripenjanju razdelka. Kliknite \"ponovni zagon"
-"\", da prekinete namestitev."
+"RAID ali pa če je težave pri pripenjanju razdelka. Izberite izhod, da prekinete "
+"namestitev."
#: ../image.py:84
msgid "Required Install Media"
msgstr "Zahtevani namestitveni nosilec"
#: ../image.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following discs:\n"
"\n"
@@ -1173,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"Za namestitev izbranega bodo potrebni sledeči mediji:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Pripravite jih pred začetkom nameščanja. Če želite namestitev preklicati in "
+"Pripravite jih pred začetkom nameščanja. Če želite namestitev prekiniti in "
"sistem ponovno zagnati pritisnite \"Ponovni zagon\"."
#: ../image.py:93 ../livecd.py:355 ../packages.py:285 ../packages.py:336
@@ -1183,13 +1171,13 @@ msgid "_Back"
msgstr "Na_zaj"
#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-"Med odklapljanjem CD je prišlo do napake. Prosimo, prepričajte se, da ne "
-"dostopate do %s iz ukazne lupine na tty2, potem pa kliknite 'V redu' za nov "
+"Med odklapljanjem medija je prišlo do napake. Prepričajte se, da ne "
+"dostopate do %s iz ukazne lupine na tty2, potem pa kliknite 'Naprej' za nov "
"poskus."
#: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102
@@ -1209,9 +1197,8 @@ msgstr ""
"je zmanjkalo diskovnega prostora."
#: ../image.py:270
-#, fuzzy
msgid "Change Disc"
-msgstr "Spremeni CDROM"
+msgstr "Zamenjaj Medij"
#: ../image.py:271
#, python-format
@@ -1219,22 +1206,20 @@ msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Prosimo, za nadaljevanje vstavite ploščo %s %d."
#: ../image.py:305
-#, fuzzy
msgid "Wrong Disc"
-msgstr "Napačen CDROM"
+msgstr "Napačen Medij"
#: ../image.py:306
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
-msgstr "To ni pravi CD-ROM %s."
+msgstr "To ni pravi medij %s."
#: ../image.py:312
-#, fuzzy
msgid "Unable to access the disc."
-msgstr "Ni moč dostopati do CD-ROM."
+msgstr "Ni moč dostopati do medija."
#: ../image.py:369
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required "
@@ -1247,12 +1232,12 @@ msgstr ""
"Datoteke %s ni moč odpreti. Verjetno manjka datoteka ali pa je paket "
"okvarjen. Preverite, da namestitveni imenik vsebuje vse potrebne pakete.\n"
"\n"
-"V primeru, da sistem znova zaženete vo le-ta v nekonsistentnem stanju in bo "
+"V primeru izhoda iz namestitve bo sistem v nekonsistentnem stanju in bo "
"verjetno potrebno namestitev ponoviti.\n"
"\n"
#: ../image.py:443
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
@@ -1263,11 +1248,11 @@ msgstr ""
"Slika ISO %s je velikosti, ki ni večkratnik 2048 bajtov. Verjetno je bila "
"okvarjeni pri prenosu v računalnik.\n"
"\n"
-"Priporočamo, da računalnik poženete znova in prekinete namestitev. Če "
-"menite, da to ni napaka, lahko z namestitvijo tudi nadaljujete."
+"Priporočamo, da namestitev prekinete. Če menite, da to ni napaka, "
+"lahko z namestitvijo tudi nadaljujete."
#: ../image.py:517
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
"server.\n"
@@ -1276,10 +1261,10 @@ msgid ""
"Click Exit to abort the installation."
msgstr ""
"Namestitevni program je poskušal priklopiti sliko #%s, vendar je ne najde na "
-"strežniku\n"
+"strežniku.\n"
"\n"
-"Sliko skopirajte na oddaljeni strežnik in izberite 'Ponovi'. Z izbiro "
-"'Zaženi znova' se bo namestitev prekinila."
+"To sliko skopirajte na oddaljeni strežnik in izberite Ponovi. Z izbiro "
+"Izhod se bo namestitev prekinila."
#: ../installclass.py:67
msgid "Install on System"
@@ -1294,17 +1279,17 @@ msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Napaka v skriptah"
#: ../kickstart.py:76
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
"\n"
"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
-"Pri poganjanju skript je prišlo do napake. Morda bo ste želeli preveriti "
-"izhod v %s. To je usodna napaka in vaša namestitev bo prekinjena.\n"
+"Pri teku skripte je prišlo do napake. Izhodna sporočila lahko preverite v"
+"%s. Ker gre za usodno napako je namestitev prekinjena.\n"
"\n"
-"Pritisnite gumb V redu za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite gumb Naprej za izhod iz namestitvenega programa."
#: ../kickstart.py:951 ../kickstart.py:968
msgid "Running..."
@@ -1355,8 +1340,7 @@ msgstr "Ne morem najti slike"
#: ../livecd.py:94
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
"Navedeno mesto ni veljavni CD %s in ne morem biti uporabljen kot "
"namestitveni vir."
@@ -1387,13 +1371,11 @@ msgstr "Ime računalnika mora imeti manj kot 65 znakov."
#: ../network.py:54
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
-"Ime računalnika se mora začeti z veljavno angleško črko med 'a-z' ali 'A-Z'"
+msgstr "Ime računalnika se mora začeti z veljavno angleško črko med 'a-z' ali 'A-Z'"
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"Imena računalnikov lahko vsebujejo le angleške črke 'a-z', 'A-Z', '-' ali '.'"
+msgstr "Imena računalnikov lahko vsebujejo le angleške črke 'a-z', 'A-Z', '-' ali '.'"
#: ../network.py:89
msgid "IP address is missing."
@@ -1564,6 +1546,10 @@ msgid ""
"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
msgstr ""
+"Naprava /dev/%s vsebuje več kot 15 razdelkov. Trenutno podsistem SCSI v "
+"jedru Linux ne dovoljuje več kot 15 razdelkov. V sistemu ne boste mogli "
+"spreminjati razdelitev kot tudi ne uporabiti nobenega razdelka nad /dev/%s5 "
+"v %s"
#: ../partedUtils.py:1184
#, python-format
@@ -1573,6 +1559,10 @@ msgid ""
"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
msgstr ""
+"Naprava /dev/%s vsebuje več kot 15 razdelkov. Trenutno podsistem SCSI v "
+"jedru Linux ne dovoljuje več kot 15 razdelkov. V sistemu ne boste mogli "
+"spreminjati razdelitev kot tudi ne uporabiti nobenega razdelka nad /dev/%s5 "
+"v %s"
#: ../partedUtils.py:1276
msgid "No Drives Found"
@@ -1684,8 +1674,7 @@ msgstr "Ne morete odstraniti razdelka LDL formatiranega DASD."
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr ""
-"Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
+msgstr "Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
@@ -1752,8 +1741,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr ""
-"Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
+msgstr "Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
#: ../partIntfHelpers.py:384
msgid "Format as Swap?"
@@ -1895,8 +1883,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Potrdite resetiranje"
#: ../partIntfHelpers.py:537
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite obnoviti razdelitveno tabelo v njenem izvirnem "
"stanju?"
@@ -1953,10 +1940,8 @@ msgid ""
msgstr "Zagonski razdelek ni med prvimi štirimi. Zagon ne bo mogoč."
#: ../partitions.py:847
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"Ustvariti morate razdelek /boot/efi vrste FAT in velikosti 50 megabajtov."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Ustvariti morate razdelek /boot/efi vrste FAT in velikosti 50 megabajtov."
#: ../partitions.py:867
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
@@ -1976,17 +1961,14 @@ msgstr ""
"velikosti za običajno namestitev sistema %s."
#: ../partitions.py:942
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
-"Nameščam na napravo USB. Odvisno od sistema, zagon morda ne bo deloval."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "Nameščam na napravo USB. Odvisno od sistema, zagon morda ne bo deloval."
#: ../partitions.py:945
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
-msgstr ""
-"Nameščan na napravo FireWire. Odvisno od sistema zagon morda ne bo deloval."
+msgstr "Nameščan na napravo FireWire. Odvisno od sistema zagon morda ne bo deloval."
#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
@@ -2036,10 +2018,8 @@ msgstr "razdelek, ki je član skupine nosilcev LVM."
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"Ta točka priklopa ni veljavna. Imenik %s mora biti v datotečnem sistemu /."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "Ta točka priklopa ni veljavna. Imenik %s mora biti v datotečnem sistemu /."
#: ../partRequests.py:252
#, python-format
@@ -2324,8 +2304,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Dobrodošli v %s"
#: ../text.py:472
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
"<F1> pomoč | <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl> izbira | <F12> nasl. "
"zaslon"
@@ -2334,8 +2313,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl.> izbere | <F12> naslednji zaslon"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl.> izbere | <F12> naslednji zaslon"
#: ../upgrade.py:52
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -2458,7 +2436,7 @@ msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje..."
#: ../urlinstall.py:76
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, "
@@ -2472,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"Preverite, da so na zrcalnem strežniku vsi potrebni paketi ali pa poizkusite "
"z drugim zrcalnim strežnikom.\n"
"\n"
-"Če sistem znova zaženete bo v nekonsistentnem stanju in bo namestitev "
+"Če končate namestitev, bo sistem v nekonsistentnem stanju in bo namestitev "
"verjetno potrebno ponoviti.\n"
"\n"
@@ -2613,8 +2591,7 @@ msgstr "Po 50 poskusih je poskus povezovanja opuščen!\n"
#: ../vnc.py:318
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"Ročno povežite vašega odjemalca VNC z %s, da se namestitev lahko prične."
+msgstr "Ročno povežite vašega odjemalca VNC z %s, da se namestitev lahko prične."
#: ../vnc.py:320
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
@@ -2673,12 +2650,11 @@ msgstr "dokončano %s od %s paketov"
#: ../yuminstall.py:195
msgid "Finishing upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Nadgradnja se zaključuje"
#: ../yuminstall.py:196
-#, fuzzy
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
-msgstr "Zaganjanje namestitve. To lahko traja nekaj minut ..."
+msgstr "Nadgradnja se zaključuje, kar lahko traja nekaj minut ..."
#: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793
#: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015
@@ -2731,8 +2707,7 @@ msgstr "Napaka pri prenosu"
#: ../yuminstall.py:638
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "Pri prenosu je prišlo do napake zaradi naslednjega: %s"
#: ../yuminstall.py:733
@@ -2767,14 +2742,14 @@ msgid "Uncategorized"
msgstr "Neuvrščen"
#: ../yuminstall.py:1045
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
"installer."
msgstr ""
-"Izbrani paketi rabijo %d MB prostega prostora, kar je več kot imate. Ali "
-"spremenite izbiro ali pa sistem znova zaženite."
+"Izbrani paketi rabijo %d MB prostega prostora, kar je več kot ga imate. Ali "
+"spremenite izbiro ali pa končajte namestitev."
#: ../yuminstall.py:1206
#, python-format
@@ -2864,8 +2839,7 @@ msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Geslo roota mora imeti najmanj 6 znakov."
#: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr "Zahtevano geslo vsebuje ne-ASCII znake, kar ni dovoljeno."
#: ../iw/account_gui.py:107
@@ -2902,13 +2876,11 @@ msgstr "Odstrani vse razdelke na izbranih diskih in opravi privzeto razdelitev"
#: ../iw/autopart_type.py:287 ../textw/partition_text.py:1557
msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
-msgstr ""
-"Odstrani vse razdelke Linux na izbranih diskih in opravi privzeto razdelitev"
+msgstr "Odstrani vse razdelke Linux na izbranih diskih in opravi privzeto razdelitev"
#: ../iw/autopart_type.py:288 ../textw/partition_text.py:1558
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
-msgstr ""
-"Uporabi prosti prostor na izbranih diskih in opravi privzeto razdelitev"
+msgstr "Uporabi prosti prostor na izbranih diskih in opravi privzeto razdelitev"
#: ../iw/autopart_type.py:289 ../textw/partition_text.py:1559
msgid "Create custom layout"
@@ -3442,8 +3414,7 @@ msgstr "Ime v uporabi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Ime skupine nosilcev \"%s\" je že uporabljeno. Prosimo, izberite drugo."
+msgstr "Ime skupine nosilcev \"%s\" je že uporabljeno. Prosimo, izberite drugo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3609,15 +3580,13 @@ msgid "Netmask"
msgstr "Omrežna maska"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:211
-#, fuzzy
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
-msgstr "Predpona IPv4 mora biti med 0 in 32."
+msgstr "IPv4-predpona CIDR mora biti med 0 in 32."
#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218
#: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229
-#, fuzzy
msgid "IPv4 Network Mask"
-msgstr "IPv4 omrežna maska"
+msgstr "Omrežna Maska IPv4"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:235 ../iw/netconfig_dialog.py:238
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:524
@@ -3629,9 +3598,8 @@ msgid "Nameserver"
msgstr "Imenski strežnik"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:255
-#, fuzzy
msgid "Error configuring network device:"
-msgstr "Napaka pri nastavljanju omrežnega vmesnika"
+msgstr "Napaka pri nastavljanju omrežnega vmesnika:"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:268
msgid "Error configuring network device"
@@ -3875,8 +3843,7 @@ msgstr "Ni moč izbrisati"
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
-msgstr ""
-"Tega zagonskega cilja ni moč izbrisati, ker je za sistem %s, ki ga nameščate."
+msgstr "Tega zagonskega cilja ni moč izbrisati, ker je za sistem %s, ki ga nameščate."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -3978,15 +3945,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Razdeljevanje"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid ""
-"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
-msgstr ""
-"Izbrana sheme za razdeljevanja diska je povzročila naslednje kritične napake."
+msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgstr "Izbrana sheme za razdeljevanja diska je povzročila naslednje kritične napake."
#: ../iw/partition_gui.py:635
#, python-format
-msgid ""
-"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr ""
"Navedene napake morate odpraviti, če želite nadaljevati z nameščanjem "
"sistema %s."
@@ -4141,8 +4105,7 @@ msgstr "Urejevalnika kloniranih pogonov ni moč narediti"
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr ""
-"Iz nekega razloga ni bilo moč narediti urejevalnika kloniranih pogonov."
+msgstr "Iz nekega razloga ni bilo moč narediti urejevalnika kloniranih pogonov."
#: ../iw/partition_gui.py:1351
msgid "Ne_w"
@@ -4379,8 +4342,7 @@ msgstr "Kloniraj pogone"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:658
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
-"Pri brisanju ciljnih pogonov je prišlo do napake. Kloniranje je spodletelo."
+msgstr "Pri brisanju ciljnih pogonov je prišlo do napake. Kloniranje je spodletelo."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:692
msgid ""
@@ -4500,7 +4462,7 @@ msgstr "To bo osvežilo vaš trenutni zagonski nalagalnik."
msgid ""
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
"automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "Zaradi sprememb v sistemu ni moč samodejno nastaviti začetnega nalagalnika."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:105 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:84
msgid ""
@@ -4512,8 +4474,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:93
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:116
@@ -4645,8 +4606,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Velikost izmenjevalne datoteke mora biti med 1 in 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Na izbrani napravi ni dovolj prostora še za izmenjevalni razdelek."
#: ../iw/zipl_gui.py:28
@@ -4784,10 +4744,8 @@ msgstr ""
"jim želite dodeliti."
#: ../textw/bootloader_text.py:290
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr ""
-" <presl> izbere | <F2> izbere privzeto | <F4> briše <F12> nasl. zaslon>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr " <presl> izbere | <F2> izbere privzeto | <F4> briše <F12> nasl. zaslon>"
#: ../textw/bootloader_text.py:386
msgid ""
@@ -4914,10 +4872,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install."
msgstr "Izberite skupine paketov, ki jo želite namestiti."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <Space>,<+>,<-> izbira | <F2> podrobnosti skupin | <F12> naslednji zaslon"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr " <Space>,<+>,<-> izbira | <F2> podrobnosti skupin | <F12> naslednji zaslon"
#: ../textw/grpselect_text.py:117
msgid "No optional packages to select"
@@ -5301,8 +5257,7 @@ msgstr "Izbire datotečnega sistema"
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr ""
-"Prosimo, izberite, kako bi radi pripravili datotečni sistem tega razdelka."
+msgstr "Prosimo, izberite, kako bi radi pripravili datotečni sistem tega razdelka."
#: ../textw/partition_text.py:620
msgid "Check for bad blocks"
@@ -5330,8 +5285,7 @@ msgstr "Ni podprto"
#: ../textw/partition_text.py:783
msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer."
-msgstr ""
-"Skupino obsegov LVM lahko urejate le v grafičnem namestitvenem programu."
+msgstr "Skupino obsegov LVM lahko urejate le v grafičnem namestitvenem programu."
#: ../textw/partition_text.py:859 ../textw/partition_text.py:912
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5428,10 +5382,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1472
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-Naprej "
#: ../textw/partition_text.py:1504
msgid "No Root Partition"
@@ -5712,8 +5664,7 @@ msgstr "Namestitvena Koda"
msgid ""
"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
"please enter your Installation Number"
-msgstr ""
-"Da bi namestili polni nabor naročenih paketov vnesite vašo namestitveno kodo"
+msgstr "Da bi namestili polni nabor naročenih paketov vnesite vašo namestitveno kodo"
#: ../installclasses/rhel.py:54
msgid ""
@@ -5749,12 +5700,11 @@ msgid "Test"
msgstr "Preskus"
#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96
-#, fuzzy
msgid "Eject Disc"
-msgstr "Izvrzi medij"
+msgstr "Izvrzi Medij"
#: ../loader2/cdinstall.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
"the disc and insert another for testing."
@@ -5763,7 +5713,7 @@ msgstr ""
"izvržete medij in vstavite drugega za preskus."
#: ../loader2/cdinstall.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
@@ -5771,27 +5721,26 @@ msgid ""
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
"to retest each disc prior to using it again."
msgstr ""
-"Če želite preveriti dodatne nosilce vstavite naslednji CD in pritisnite \"%s"
+"Če želite preveriti dodatne nosilce vstavite naslednji medij in pritisnite \"%s"
"\". Preverjanje ni nujno potrebno vendar je priporočeno. Preverite jih vsaj "
-"pred prvo uporabo. Ko ste jih enkrat preverili tega postopka ni več potrebno "
+"pred prvo uporabo. Ko ste jih enkrat preverili, tega postopka ni več potrebno "
"ponoviti."
#: ../loader2/cdinstall.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"medija %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov. Prosimo, vstavite medij %"
+"Medija %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov. Prosimo, vstavite medij %"
"s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
#: ../loader2/cdinstall.c:258
-#, fuzzy
msgid "Disc Found"
-msgstr "medij najden"
+msgstr "Medij Najden"
#: ../loader2/cdinstall.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
"\n"
@@ -5802,25 +5751,24 @@ msgstr ""
"Pritisnite %s za preskok preskusa medija in začetek namestitve."
#: ../loader2/cdinstall.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
"disc and press %s to retry."
msgstr ""
-"medija %s, ki bi ustrezal vašemu zagonskemu mediju, ni moč najti. Prosimo, "
-"vstavite medij %s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
+"Medija %s, ki bi ustrezal vašemu zagonskemu mediju, ni moč najti. Vstavite "
+"medij %s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
#: ../loader2/cdinstall.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
"disc and press %s to retry."
msgstr ""
-"medija %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov. Prosimo, vstavite medij %"
+"Medija %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov. Vstavite medij %"
"s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
#: ../loader2/cdinstall.c:391
-#, fuzzy
msgid "Disc Not Found"
msgstr "Medij ni bil najden"
@@ -5881,7 +5829,7 @@ msgstr "Nalaganje diska z gonilniki iz datoteke ni uspelo."
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
-"Vstavite disketo z gonilnikom v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za "
+"Vstavite disketo z gonilnikom v /dev/%s in pritisnite \"Naprej\" za "
"nadaljevanje."
#: ../loader2/driverdisk.c:398
@@ -6120,19 +6068,16 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Dobrodošli v %s - način za reševanje"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon"
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
msgstr "Izberite jezik"
#: ../loader2/loader.c:118
-#, fuzzy
msgid "Local CD/DVD"
-msgstr "Krajevni CDROM"
+msgstr "Krajevni CD/DVD"
#: ../loader2/loader.c:120
msgid "Hard drive"
@@ -6157,8 +6102,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:353
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Vstavite disk s popravki v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje."
+msgstr "Vstavite disk s popravki v /dev/%s in pritisnite \"Naprej\" za nadaljevanje."
#: ../loader2/loader.c:355
msgid "Updates Disk"
@@ -6234,8 +6178,7 @@ msgstr "V vašem sistemu so bile najdene sledeče naprave."
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr ""
-"Za vaš sistem še ni naloženih gonilnikov. Bi sedaj radi naložili katerega?"
+msgstr "Za vaš sistem še ni naloženih gonilnikov. Bi sedaj radi naložili katerega?"
#: ../loader2/loader.c:1264
msgid "Devices"
@@ -6361,8 +6304,7 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Slab argument ukaza za hitri zagon naprave %s: %s"
#: ../loader2/modules.c:1050
-msgid ""
-"Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
+msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
msgstr ""
"V ukazu za napravo kickstart morata biti navedena tako ime modula kot njegov "
"tip"
@@ -6386,8 +6328,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
-msgstr ""
-"Dolžina naslova IPv4 mora biti med 1 in 32 ali med 1 in 128 za naslov IPv6"
+msgstr "Dolžina naslova IPv4 mora biti med 1 in 32 ali med 1 in 128 za naslov IPv6"
#: ../loader2/net.c:261
#, c-format
@@ -6498,8 +6439,7 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "Manjkajoči podatki"
#: ../loader2/net.c:1194
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP in mrežno masko ali masko CIDR."
#: ../loader2/net.c:1200
@@ -6661,8 +6601,7 @@ msgstr "%s ni veljavno ime gostitelja"
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
-msgstr ""
-"Če uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime računa in geslo. "
+msgstr "Če uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime računa in geslo. "
#: ../loader2/urls.c:435
msgid ""
@@ -6814,18 +6753,16 @@ msgid "_Add target"
msgstr "_Dodaj tarčo"
#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "_Namesti %s"
+msgstr "Namesti"
#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2
msgid "Install the live CD to your hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Namesti z živega CDja na disk"
#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Install to Hard Drive"
-msgstr "Zaganjanje namestitve"
+msgstr "Namesti v trdi disk"
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
@@ -7102,9 +7039,8 @@ msgid "Punjabi"
msgstr "pundžabščina"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Romanian"
-msgstr "hrvaščina"
+msgstr "romunščina"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
@@ -7166,8 +7102,3 @@ msgstr "velščina"
msgid "Zulu"
msgstr "zulujščina"
-#~ msgid "Rebooting System"
-#~ msgstr "Sistem se znova zaganja"
-
-#~ msgid "Re_try"
-#~ msgstr "_Ponovi"