summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2004-04-15 02:40:56 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2004-04-15 02:40:56 +0000
commitafa0c8bd64ad425860d5aa23f94445ac5c8e257f (patch)
tree75501345a8f9bcf1f52647282987e505555962d6 /po/sl.po
parentb196a4aae56d21c460b795481e6f5f4dbd539b80 (diff)
downloadanaconda-afa0c8bd64ad425860d5aa23f94445ac5c8e257f.tar.gz
anaconda-afa0c8bd64ad425860d5aa23f94445ac5c8e257f.tar.xz
anaconda-afa0c8bd64ad425860d5aa23f94445ac5c8e257f.zip
refresh
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po544
1 files changed, 306 insertions, 238 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e5e16a970..8a8b49f69 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-17 01:34-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-14 22:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-28 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Rok Papez <rok.papez@lugos.si>\n"
"Language-Team: slovenščina <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "Po 50 poskusih je poskus povezovanja opuščen!\n"
#: ../anaconda:198
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Ročno povežite vašega odjemalca VNC z %s, da se namestitev lahko prične."
+msgstr ""
+"Ročno povežite vašega odjemalca VNC z %s, da se namestitev lahko prične."
#: ../anaconda:200
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Prosim, povežite se z %s za začetek namestitve..."
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "Prosim, povežite se za začetek namestitve..."
-#: ../anaconda:557 ../anaconda:738 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40
+#: ../anaconda:560 ../anaconda:741 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40
#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340
#: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:326 ../text.py:472
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Prosim, povežite se za začetek namestitve..."
#: ../loader2/kickstart.c:116 ../loader2/kickstart.c:159
#: ../loader2/kickstart.c:258 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:374
#: ../loader2/loader.c:322 ../loader2/loader.c:335 ../loader2/loader.c:346
-#: ../loader2/loader.c:626 ../loader2/loader.c:801 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/loader.c:628 ../loader2/loader.c:806 ../loader2/mediacheck.c:255
#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:354
#: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444
#: ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:174 ../loader2/net.c:433
@@ -135,16 +136,16 @@ msgstr "Prosim, povežite se za začetek namestitve..."
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: ../anaconda:608
+#: ../anaconda:611
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../anaconda:611
+#: ../anaconda:614
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Napaka pri branju drugega dela nastavitve za hitri zagon %s!"
-#: ../anaconda:723
+#: ../anaconda:726
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -152,23 +153,23 @@ msgstr ""
"Nimate dovolj sistemskega pomnilnika, da bi nameščali sistem v grafičnem "
"načinu. Namestitev se zaganja v besedilnem načinu."
-#: ../anaconda:775
+#: ../anaconda:778
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Namestitveni razred vsiljuje besedilni način namestitve"
-#: ../anaconda:802
+#: ../anaconda:805
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Strojna oprema za video ni bila najdena, predpostavlja se terminal"
-#: ../anaconda:813 ../anaconda:1060 ../bar.py:23
+#: ../anaconda:816 ../anaconda:1063 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Ni moč dobiti objekta s strojno opremo za X."
-#: ../anaconda:837
+#: ../anaconda:840
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Grafična namestitev ni dostopna... Zaganja se besedilni način."
-#: ../anaconda:852
+#: ../anaconda:855
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
@@ -176,12 +177,12 @@ msgstr ""
"Miška ni bila zaznana. Za grafično namestitev potrebujete miško. Zaganja se "
"besedilni način."
-#: ../anaconda:862
+#: ../anaconda:865
#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
msgstr "Ugotavljam vrsto miške: %s"
-#: ../anaconda:866
+#: ../anaconda:869
#, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
msgstr "Uporabljam vrsto miške: %s"
@@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "Nepopravljiva napaka"
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Vaš sistem se bo zdaj znova zagnal."
-#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:148 ../gui.py:979 ../image.py:429
+#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:148 ../gui.py:979 ../image.py:441
#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:806
#: ../partedUtils.py:858 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474
#: ../upgrade.py:497 ../upgrade.py:543 ../iw/blpasswidget.py:148
@@ -532,7 +533,7 @@ msgstr "Narejeno [%d/%d]"
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "Namešča se %s-%s-%s..."
-#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:747
+#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:749
msgid "Everything"
msgstr "Vse"
@@ -540,11 +541,11 @@ msgstr "Vse"
msgid "no suggestion"
msgstr "ni predloga"
-#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:970
+#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:972
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Različno"
-#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:917
+#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:919
msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that there are "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
@@ -553,7 +554,7 @@ msgstr ""
"Ta skupina vključuje vse dostopne pakete. Vedite, da je znatno več paketov "
"od tistih iz vseh drugih skupin paketov na tej strani skupaj."
-#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:921
+#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:923
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
@@ -561,7 +562,7 @@ msgstr ""
"To skupino izberite, če želite namestiti kar najmanj paketov. Uporabno za "
"izdelavo malih usmerjevalnikov/požarnih zidov, na primer."
-#: ../constants.py:70
+#: ../constants.py:72
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
@@ -573,7 +574,7 @@ msgstr ""
"pa izpolnite podrobno poročilo o hrošču v programu anaconda na http://"
"bugzilla.redhat.com/bugzilla"
-#: ../constants.py:77
+#: ../constants.py:79
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
@@ -639,9 +640,9 @@ msgstr "_Naredi zagonsko disketo"
#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
#: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1243 ../fsset.py:1262 ../fsset.py:1313
#: ../fsset.py:1324 ../fsset.py:1359 ../fsset.py:1409 ../fsset.py:1453
-#: ../harddrive.py:165 ../image.py:130 ../image.py:168 ../image.py:486
-#: ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 ../packages.py:182
-#: ../packages.py:404 ../packages.py:579 ../packages.py:664
+#: ../harddrive.py:165 ../image.py:130 ../image.py:168 ../image.py:301
+#: ../image.py:498 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175
+#: ../packages.py:182 ../packages.py:408 ../packages.py:583 ../packages.py:668
#: ../partedUtils.py:627 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393
#: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/osbootwidget.py:232
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655
@@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "_Naredi zagonsko disketo"
#: ../loader2/hdinstall.c:295 ../loader2/hdinstall.c:354
#: ../loader2/hdinstall.c:567 ../loader2/hdinstall.c:649
#: ../loader2/kickstart.c:258 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:346
-#: ../loader2/loader.c:626 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/loader.c:628 ../loader2/mediacheck.c:255
#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359
#: ../loader2/method.c:444 ../loader2/nfsinstall.c:200
#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/telnetd.c:84
@@ -879,8 +880,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosimo, odpravite to težavo in vnovič zaženite namestitev."
-#: ../fsset.py:2076 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../image.py:439
-#: ../packages.py:1421 ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98
+#: ../fsset.py:2076 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../image.py:451
+#: ../packages.py:1453 ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:64
msgid "_Reboot"
msgstr "Znova _zaženi"
@@ -1009,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1415
+#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:588 ../packages.py:1447
msgid "_Exit"
msgstr "_Izhod"
@@ -1017,17 +1018,17 @@ msgstr "_Izhod"
msgid "_Retry"
msgstr "Z_nova"
-#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1418
+#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1450
msgid "Rebooting System"
msgstr "Sistem se znova zaganja"
-#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1419
+#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1451
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Vaš sistem bo zdaj znova zagnan..."
-#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1421 ../iw/confirm_gui.py:68
+#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1453 ../iw/confirm_gui.py:68
#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:202
+#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:203
msgid "_Back"
msgstr "Na_zaj"
@@ -1069,7 +1070,7 @@ msgstr "Naslovne vrstice ni moč naložiti"
msgid "Install Window"
msgstr "Namestitveno okno"
-#: ../harddrive.py:166 ../image.py:487
+#: ../harddrive.py:166 ../image.py:499
#, python-format
msgid ""
"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
@@ -1098,10 +1099,10 @@ msgstr ""
"Za namestitev izbranega bodo potrebni sledeči mediji:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Pripravite jih pred začetkom nameščanja. Če želite namestitev preklicati "
-"in sistem ponovno zagnati pritisnite \"Ponovni zagon\"."
+"Pripravite jih pred začetkom nameščanja. Če želite namestitev preklicati in "
+"sistem ponovno zagnati pritisnite \"Ponovni zagon\"."
-#: ../image.py:72 ../image.py:440 ../kickstart.py:1340 ../kickstart.py:1367
+#: ../image.py:72 ../image.py:452 ../kickstart.py:1342 ../kickstart.py:1369
#: ../iw/partition_gui.py:1012
msgid "_Continue"
msgstr "_Nadaljuj"
@@ -1132,33 +1133,37 @@ msgstr ""
"Med prenosom namestitvene slike v vaš disk je prišlo do napake. Verjetno vam "
"je zmanjkalo diskovnega prostora."
-#: ../image.py:283
+#: ../image.py:259
+msgid "Change CDROM"
+msgstr "Spremeni CDROM"
+
+#: ../image.py:260
+#, python-format
+msgid "Please insert disc %d to continue."
+msgstr "Prosimo, za nadaljevanje vstavite ploščo %d."
+
+#: ../image.py:295
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "Napačen CDROM"
-#: ../image.py:284
+#: ../image.py:296
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "To ni pravi CD-ROM %s."
-#: ../image.py:287
-msgid "Change CDROM"
-msgstr "Spremeni CDROM"
-
-#: ../image.py:288
-#, python-format
-msgid "Please insert disc %d to continue."
-msgstr "Prosimo, za nadaljevanje vstavite ploščo %d."
+#: ../image.py:302
+msgid "The CDROM could not be mounted."
+msgstr "CD-ROM-a ni moč priklopiti."
#: ../installclass.py:59
msgid "Install on System"
msgstr "Namesti v sistem"
-#: ../kickstart.py:1332
+#: ../kickstart.py:1334
msgid "Missing Package"
msgstr "Manjkajoči paket"
-#: ../kickstart.py:1333
+#: ../kickstart.py:1335
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -1167,15 +1172,15 @@ msgstr ""
"Določili ste, da naj se namesti paket '%s'. Ta paket ne obstaja. Bi radi "
"nadaljevali ali prekinili namestitev?"
-#: ../kickstart.py:1339 ../kickstart.py:1366
+#: ../kickstart.py:1341 ../kickstart.py:1368
msgid "_Abort"
msgstr "_Prekini"
-#: ../kickstart.py:1358
+#: ../kickstart.py:1360
msgid "Missing Group"
msgstr "Manjkajoča skupina"
-#: ../kickstart.py:1359
+#: ../kickstart.py:1361
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -1190,13 +1195,13 @@ msgstr "Ime računalnika mora imeti manj kot 65 znakov."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "Ime računalnika se mora začeti z veljavno angleško črko med 'a-z' ali 'A-Z'"
+msgstr ""
+"Ime računalnika se mora začeti z veljavno angleško črko med 'a-z' ali 'A-Z'"
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
-"Imena računalnikov lahko vsebujejo le angleške črke 'a-z', 'A-Z', '-' ali "
-"'.'"
+"Imena računalnikov lahko vsebujejo le angleške črke 'a-z', 'A-Z', '-' ali '.'"
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -1240,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"Datoteke comps ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka pa je nosilec "
"slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
-#: ../packages.py:176 ../packages.py:665 ../upgrade.py:342
+#: ../packages.py:176 ../packages.py:669 ../upgrade.py:342
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
@@ -1248,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"Seznama glav ni moč združiti. To je lahko zato, ker manjka datoteka ali pa "
"je nosilec slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
-#: ../packages.py:183 ../packages.py:580
+#: ../packages.py:183 ../packages.py:584
#, python-format
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
@@ -1263,7 +1268,7 @@ msgstr "Preverjanje odvisnosti"
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Preverjam odvisnosti v paketih, izbranih za namestitev..."
-#: ../packages.py:349 ../packages.py:763
+#: ../packages.py:349 ../packages.py:767
msgid "Processing"
msgstr "Obdelujemo"
@@ -1271,7 +1276,7 @@ msgstr "Obdelujemo"
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Pripravljamo se na namestitev..."
-#: ../packages.py:405
+#: ../packages.py:409
#, python-format
msgid ""
"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
@@ -1286,15 +1291,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite <Enter> za nov poskus."
-#: ../packages.py:413
+#: ../packages.py:417
msgid "Installing..."
msgstr "Nameščanje..."
-#: ../packages.py:434
+#: ../packages.py:438
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Napaka pri nameščanju paketa"
-#: ../packages.py:435
+#: ../packages.py:439
#, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
@@ -1311,11 +1316,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite gumb V redu za vnovičen zagon sistema."
-#: ../packages.py:764
+#: ../packages.py:768
msgid "Preparing RPM transaction..."
msgstr "Transakcija RPM se pripravlja..."
-#: ../packages.py:847
+#: ../packages.py:851
#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
@@ -1324,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"Nadgrajujem pakete %s.\n"
"\n"
-#: ../packages.py:849
+#: ../packages.py:853
#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
@@ -1333,17 +1338,17 @@ msgstr ""
"Nameščajo se paketi %s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:857 ../packages.py:1153
+#: ../packages.py:861 ../packages.py:1161
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
msgstr "Nadgrajuje se %s-%s-%s.%s.\n"
-#: ../packages.py:859 ../packages.py:1155
+#: ../packages.py:863 ../packages.py:1163
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
msgstr "Namešča se %s-%s-%s.%s.\n"
-#: ../packages.py:875
+#: ../packages.py:879
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -1360,15 +1365,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:881
+#: ../packages.py:885
msgid "Install Starting"
msgstr "Namestitev se začenja"
-#: ../packages.py:882
+#: ../packages.py:886
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr "Namestitveni proces se zaganja; to lahko traja nekaj minut..."
-#: ../packages.py:922
+#: ../packages.py:926
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
@@ -1378,17 +1383,17 @@ msgstr ""
"Potrebujete več prostora na naslednjih datotečnih sistemih:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:926 ../packages.py:947 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
+#: ../packages.py:930 ../packages.py:951 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
msgstr "Točka priklopa"
-#: ../packages.py:927
+#: ../packages.py:931
msgid "Space Needed"
msgstr "Potreben prostor"
-#: ../packages.py:943
+#: ../packages.py:947
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
@@ -1398,23 +1403,23 @@ msgstr ""
"Potrebujete več datotečnih vozlov na naslednjih datotečnih sistemih:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:948
+#: ../packages.py:952
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Potrebni vozli"
-#: ../packages.py:959
+#: ../packages.py:963
msgid "Disk Space"
msgstr "Prostor na disku"
-#: ../packages.py:1008
+#: ../packages.py:1012
msgid "Post Install"
msgstr "Po namestitvi"
-#: ../packages.py:1009
+#: ../packages.py:1013
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Izvajamo nastavitve po namestitvi..."
-#: ../packages.py:1179
+#: ../packages.py:1187
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1424,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naslednji paketi so na voljo v tej različici, a NISO bili nadgrajeni:\n"
-#: ../packages.py:1182
+#: ../packages.py:1190
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1434,11 +1439,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Naslednji paketi so na voljo v tej različici, a NISO bili nameščeni:\n"
-#: ../packages.py:1401
+#: ../packages.py:1433
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Pozor! Ni končna izdaja programja!"
-#: ../packages.py:1402
+#: ../packages.py:1434
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1465,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"\n"
"in oddajte poročilo o izdelku '%s'.\n"
-#: ../packages.py:1415
+#: ../packages.py:1447
msgid "_Install anyway"
msgstr "Vseeno _namesti"
@@ -1652,7 +1657,8 @@ msgstr "Ne morete odstraniti razdelka LDL formatiranega DASD."
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
+msgstr ""
+"Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
#: ../partIntfHelpers.py:184
msgid ""
@@ -1715,7 +1721,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
+msgstr ""
+"Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
#: ../partIntfHelpers.py:379
msgid "Format as Swap?"
@@ -1852,7 +1859,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Potrdite resetiranje"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite obnoviti razdelitveno tabelo v njenem izvirnem "
"stanju?"
@@ -1904,8 +1912,10 @@ msgstr ""
"za namestitev sistema %s."
#: ../partitions.py:768
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr "Ustvariti morate razdelek /boot/efi vrste FAT in velikosti 50 megabajtov."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr ""
+"Ustvariti morate razdelek /boot/efi vrste FAT in velikosti 50 megabajtov."
#: ../partitions.py:791
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
@@ -1968,8 +1978,10 @@ msgstr "razdelek, ki je član skupine nosilcev LVM."
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "Ta točka priklopa ni veljavna. Imenik %s mora biti v datotečnem sistemu /."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"Ta točka priklopa ni veljavna. Imenik %s mora biti v datotečnem sistemu /."
#: ../partRequests.py:236
#, python-format
@@ -2087,10 +2099,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Reševalno okolje bo sedaj poskušalo najti vašo namestitev Linuxa in jo "
-"priklopiti kot imenik %s. Potem lahko spreminjate sistem, kot je potrebno. Če "
-"želite nadaljevati, izberite 'Nadaljuj'. Če želite, lahko "
-"priklopite svoje datotečne sisteme le za branje, namesto za branje in "
-"pisanje, tako da izberete 'Le branje'.\n"
+"priklopiti kot imenik %s. Potem lahko spreminjate sistem, kot je potrebno. "
+"Če želite nadaljevati, izberite 'Nadaljuj'. Če želite, lahko priklopite "
+"svoje datotečne sisteme le za branje, namesto za branje in pisanje, tako da "
+"izberete 'Le branje'.\n"
"\n"
"Če zaradi kakega razloga ta postopek spodleti, lahko izberete 'Preskoči' in "
"šli boste neposredno v ukazno lupino.\n"
@@ -2213,14 +2225,18 @@ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:354
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr "<F1> pomoč | <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl> izbira | <F12> nasl. zaslon"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<F1> pomoč | <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl> izbira | <F12> nasl. "
+"zaslon"
#: ../text.py:356
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl.> izbere | <F12> naslednji zaslon"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <presl.> izbere | <F12> naslednji zaslon"
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2373,8 +2389,8 @@ msgid ""
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
"Videti je, da so v tem sistemu nameščeni paketi tretjih oseb, ki se "
-"prekrivajo s paketi, vključeni v %s. Ker se ti paketi prekrivajo, "
-"lahko nadaljevanje nadgradnje povzroči, da nehajo pravilno delovati, ali pa "
+"prekrivajo s paketi, vključeni v %s. Ker se ti paketi prekrivajo, lahko "
+"nadaljevanje nadgradnje povzroči, da nehajo pravilno delovati, ali pa "
"povzroči kako drugo nestabilnost v delovanju. Za več podatkov, prosimo, "
"poglejte zapiske ob izdaji.\n"
"\n"
@@ -2387,9 +2403,9 @@ msgid ""
"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the "
"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"Ta sistem nima datoteke /etc/redhat-release. Možno je, da to ni sistem z "
-"%s. Nadaljevanje postopka nadgradnje lahko pusti sistem v "
-"neuporabnem stanju. Ali želite nadaljevati s postopkom nadgradnje?"
+"Ta sistem nima datoteke /etc/redhat-release. Možno je, da to ni sistem z %"
+"s. Nadaljevanje postopka nadgradnje lahko pusti sistem v neuporabnem stanju. "
+"Ali želite nadaljevati s postopkom nadgradnje?"
#: ../upgrade.py:544
#, python-format
@@ -2439,7 +2455,8 @@ msgstr "Geslo roota mora imeti najmanj 6 znakov."
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
-msgstr "Zahtevano geslo vsebuje ne-ascii znake, ki niso dovoljeni kot del gesla."
+msgstr ""
+"Zahtevano geslo vsebuje ne-ascii znake, ki niso dovoljeni kot del gesla."
#: ../iw/account_gui.py:87
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
@@ -2858,8 +2875,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Odstranite vse namestitvene nosilce (diskete ali CD-ROM), ki ste jih "
-"uporabljali med namestitvijo, in pritisnite gump \"Znova zaženi\" za vnovičen "
-"zagon sistema.\n"
+"uporabljali med namestitvijo, in pritisnite gump \"Znova zaženi\" za "
+"vnovičen zagon sistema.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
@@ -2968,8 +2985,8 @@ msgstr ""
"orodja 'system-config-packages'.\n"
"\n"
"Če ste domači v sistemu %s, verjetno želite določiti pakete, ki bi jih radi "
-"namestili ali pa se izognili njihovi namestitvi. Označite spodaj, če "
-"želite prikrojiti svojo namestitev."
+"namestili ali pa se izognili njihovi namestitvi. Označite spodaj, če želite "
+"prikrojiti svojo namestitev."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
msgid ""
@@ -3063,36 +3080,36 @@ msgstr "Razdeljevanje z orodjem fdisk"
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdisk:"
-#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:27
+#: ../iw/firewall_gui.py:25 ../textw/firewall_text.py:28
msgid "Firewall"
msgstr "Požarni zid"
-#: ../iw/firewall_gui.py:33 ../textw/firewall_text.py:194
+#: ../iw/firewall_gui.py:35 ../textw/firewall_text.py:195
msgid "Warning - No Firewall"
msgstr "Pozor - brez požarnega zidu"
-#: ../iw/firewall_gui.py:34 ../textw/firewall_text.py:195
+#: ../iw/firewall_gui.py:36 ../textw/firewall_text.py:196
msgid ""
"If this system is attached directly to the Internet or is on a large public "
"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent "
"unauthorized access. However, you have selected not to configure a "
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
-"Če je računalnik povezan neposredno v Internet ali v večje javno omrežje ,"
-"je priporočljivo da se z nastavitvijo požarnega zidu prepreči nedovoljeni "
-"dostop. Toda niste določili postavitev požarnega zidu. Z izbiro \"Naprej\" boste "
-"nadaljevali brez požarnega zidu."
+"Če je računalnik povezan neposredno v Internet ali v večje javno omrežje ,je "
+"priporočljivo da se z nastavitvijo požarnega zidu prepreči nedovoljeni "
+"dostop. Toda niste določili postavitev požarnega zidu. Z izbiro \"Naprej\" "
+"boste nadaljevali brez požarnega zidu."
-#: ../iw/firewall_gui.py:41
+#: ../iw/firewall_gui.py:43
msgid "_Configure Firewall"
msgstr "_Nastavi požarni zid"
-#: ../iw/firewall_gui.py:41 ../iw/xconfig_gui.py:444
-#: ../textw/firewall_text.py:202
+#: ../iw/firewall_gui.py:43 ../iw/xconfig_gui.py:444
+#: ../textw/firewall_text.py:203
msgid "_Proceed"
msgstr "_Nadaljuj"
-#: ../iw/firewall_gui.py:129
+#: ../iw/firewall_gui.py:131
#, python-format
msgid ""
"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is "
@@ -3105,11 +3122,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Na primer: '1234:udp'"
-#: ../iw/firewall_gui.py:133
+#: ../iw/firewall_gui.py:135
msgid "Warning: Bad Token"
msgstr "Pozor: slab žeton"
-#: ../iw/firewall_gui.py:159 ../textw/firewall_text.py:29
+#: ../iw/firewall_gui.py:161 ../textw/firewall_text.py:30
msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
@@ -3117,51 +3134,52 @@ msgstr ""
"Požarni zid lahko pomaga preprečiti nepooblaščen dostop do vašega "
"računalnika iz zunanjega sveta. Bi radi omogočili požarni zid?"
-#: ../iw/firewall_gui.py:167
+#: ../iw/firewall_gui.py:169
msgid "N_o firewall"
msgstr "_Brez požarnega zidu"
-#: ../iw/firewall_gui.py:169
+#: ../iw/firewall_gui.py:171
msgid "_Enable firewall"
msgstr "_Omogoči požarni zid"
-#: ../iw/firewall_gui.py:171
+#: ../iw/firewall_gui.py:173
msgid "_Custom firewall"
msgstr "_Prilagojen požarni zid"
-#: ../iw/firewall_gui.py:189
+#: ../iw/firewall_gui.py:191
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
msgstr "Katerim storitvam je dovoljeno, da preidejo skozi požarni zid?"
-#: ../iw/firewall_gui.py:197
+#: ../iw/firewall_gui.py:199
msgid "_Allow incoming:"
msgstr "_Dovoli prihodni:"
-#: ../iw/firewall_gui.py:222
+#: ../iw/firewall_gui.py:224
msgid "Other _ports:"
msgstr "Druga _vrata:"
-#: ../iw/firewall_gui.py:230
+#: ../iw/firewall_gui.py:232
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
msgstr "Če bi radi dovolili ves promet z naprave, jo izberite spodaj."
-#: ../iw/firewall_gui.py:239
+#: ../iw/firewall_gui.py:241
msgid "_Trusted devices:"
msgstr "_Zaupamo napravam:"
-#: ../iw/firewall_gui.py:277
-msgid "_Security Enhanced Linux (SELinux) Extentions:"
+#: ../iw/firewall_gui.py:279
+#, fuzzy
+msgid "_Security Enhanced Linux (SELinux) Extensions:"
msgstr "Razširitve varnostno ojačanega Linuxa (SELinux):"
-#: ../iw/firewall_gui.py:283
+#: ../iw/firewall_gui.py:285
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
-#: ../iw/firewall_gui.py:283
+#: ../iw/firewall_gui.py:285
msgid "Warn"
msgstr "Opozori"
-#: ../iw/firewall_gui.py:283 ../textw/firewall_text.py:260
+#: ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:265
msgid "Active"
msgstr "Omogočeno"
@@ -3456,7 +3474,8 @@ msgstr "Ime v uporabi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Ime skupine nosilcev \"%s\" je že uporabljeno. Prosimo, izberite drugo."
+msgstr ""
+"Ime skupine nosilcev \"%s\" je že uporabljeno. Prosimo, izberite drugo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3837,8 +3856,7 @@ msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"Tega zagonskega cilja ni moč izbrisati, ker je za sistem %s, ki "
-"ga nameščate."
+"Tega zagonskega cilja ni moč izbrisati, ker je za sistem %s, ki ga nameščate."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -4025,13 +4043,16 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Razdeljevanje"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "V vaši razdelitveni shemi so sledeče kritične napake."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr "Te napake morate popraviti, preden nadaljujete z nameščanjem sistema %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr ""
+"Te napake morate popraviti, preden nadaljujete z nameščanjem sistema %s."
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "Partitioning Errors"
@@ -4183,7 +4204,8 @@ msgstr "Urejevalnika kloniranih pogonov ni moč narediti"
#: ../iw/partition_gui.py:1311
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Iz nekega razloga ni bilo moč narediti urejevalnika kloniranih pogonov."
+msgstr ""
+"Iz nekega razloga ni bilo moč narediti urejevalnika kloniranih pogonov."
#: ../iw/partition_gui.py:1355
msgid "Ne_w"
@@ -4502,7 +4524,8 @@ msgstr "Kloniraj pogone"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr "Pri brisanju ciljnih pogonov je prišlo do napake. Kloniranje je spodletelo."
+msgstr ""
+"Pri brisanju ciljnih pogonov je prišlo do napake. Kloniranje je spodletelo."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
msgid ""
@@ -4633,7 +4656,8 @@ msgstr "To bo osvežilo vaš trenutni zagonski nalagalnik."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4770,7 +4794,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Velikost izmenjevalne datoteke mora biti med 1 in 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Na izbrani napravi ni dovolj prostora še za izmenjevalni razdelek."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
@@ -4914,8 +4939,9 @@ msgid ""
"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
"Configuration' below."
msgstr ""
-"Vaš sistem bo nastavljen za uporabo posplošenega gonilnika (frame buffer) za"
-"okna X. Če ne želite nastaviti oken X izberite spodaj 'Preskoči nastavitve X'."
+"Vaš sistem bo nastavljen za uporabo posplošenega gonilnika (frame buffer) "
+"zaokna X. Če ne želite nastaviti oken X izberite spodaj 'Preskoči nastavitve "
+"X'."
#: ../iw/xconfig_gui.py:983
msgid ""
@@ -5100,13 +5126,16 @@ msgid ""
"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label "
"you want to use for each of them."
msgstr ""
-"Zagonski upravljalnik %s, lahko zaganja tudi druge "
-"operacijske sisteme. Določiti morate, s katerih razdelkov jih želite zaganjati "
-"in kakšne oznake jim želite dodeliti."
+"Zagonski upravljalnik %s, lahko zaganja tudi druge operacijske sisteme. "
+"Določiti morate, s katerih razdelkov jih želite zaganjati in kakšne oznake "
+"jim želite dodeliti."
#: ../textw/bootloader_text.py:315
-msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
-msgstr " <presl> izbere gumb | <F2> izbere vnos za privzeti zagon | <F12> nasl. zaslon>"
+msgid ""
+" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <presl> izbere gumb | <F2> izbere vnos za privzeti zagon | <F12> nasl. "
+"zaslon>"
#: ../textw/bootloader_text.py:394
msgid ""
@@ -5189,8 +5218,8 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Za podatke o popravkih (osvežitvah in popravkih hroščev), obiščite "
-"http://www.redhat.com/errata.\n"
+"Za podatke o popravkih (osvežitvah in popravkih hroščev), obiščite http://"
+"www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Informacije o rabi sistema lahko najdete v priročnikih za %s na http://www."
"redhat.com/docs."
@@ -5224,7 +5253,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187
#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:462
#: ../loader2/hdinstall.c:516 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:322
-#: ../loader2/loader.c:801 ../loader2/loader.c:823 ../loader2/net.c:174
+#: ../loader2/loader.c:806 ../loader2/loader.c:828 ../loader2/net.c:174
#: ../loader2/net.c:433 ../loader2/net.c:868 ../loader2/nfsinstall.c:54
#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:444
msgid "Back"
@@ -5254,8 +5283,8 @@ msgid ""
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
"Privzeto namestitveno okolje vsebuje naše prikrojene izbire paketov. Po "
-"končani namestitvi lahko dodajate in odstranjujete pakete z orodjem "
-"'system-config-packages'.\n"
+"končani namestitvi lahko dodajate in odstranjujete pakete z orodjem 'system-"
+"config-packages'.\n"
"\n"
"%s vsebuje veliko več programja in po želji si lahko prikrojite nameščeno "
"programje."
@@ -5320,65 +5349,65 @@ msgstr ""
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
msgstr "Izberite disk, na katerem boste poganjali fdisk"
-#: ../textw/firewall_text.py:25
+#: ../textw/firewall_text.py:26
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
-#: ../textw/firewall_text.py:46
+#: ../textw/firewall_text.py:47
msgid "Enable firewall"
msgstr "Omogoči požarni zid"
-#: ../textw/firewall_text.py:49
+#: ../textw/firewall_text.py:50
msgid "No firewall"
msgstr "Brez požarnega zidu"
-#: ../textw/firewall_text.py:68
+#: ../textw/firewall_text.py:69
msgid "Trusted Devices:"
msgstr "Zaupaj napravam:"
-#: ../textw/firewall_text.py:78
+#: ../textw/firewall_text.py:79
msgid "Allow incoming:"
msgstr "Dovoli prihodni:"
-#: ../textw/firewall_text.py:83
+#: ../textw/firewall_text.py:84
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../textw/firewall_text.py:85 ../loader2/telnetd.c:80
+#: ../textw/firewall_text.py:86 ../loader2/telnetd.c:80
#: ../loader2/telnetd.c:122
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: ../textw/firewall_text.py:87
+#: ../textw/firewall_text.py:88
msgid "WWW (HTTP)"
msgstr "Svetovni splet (HTTP)"
-#: ../textw/firewall_text.py:89
+#: ../textw/firewall_text.py:90
msgid "Mail (SMTP)"
msgstr "Pošta (SMTP)"
-#: ../textw/firewall_text.py:91
+#: ../textw/firewall_text.py:92
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: ../textw/firewall_text.py:95
+#: ../textw/firewall_text.py:96
msgid "Other ports"
msgstr "Druga vrata"
-#: ../textw/firewall_text.py:121 ../textw/firewall_text.py:184
+#: ../textw/firewall_text.py:122 ../textw/firewall_text.py:185
#: ../textw/language_text.py:145
msgid "Invalid Choice"
msgstr "Neveljavna izbira"
-#: ../textw/firewall_text.py:122
+#: ../textw/firewall_text.py:123
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
msgstr "Ne morete prilagoditi onemogočenega požarnega zidu."
-#: ../textw/firewall_text.py:127
+#: ../textw/firewall_text.py:128
msgid "Firewall Configuration - Customize"
msgstr "Nastavitev požarnega zidu - prilagoditev"
-#: ../textw/firewall_text.py:129
+#: ../textw/firewall_text.py:130
msgid ""
"You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow "
"all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain "
@@ -5391,29 +5420,29 @@ msgstr ""
"ločenem z vejico, navedite dodatna vrata v obliki ,storitev:protokol`, kot "
"npr. ,imap:tcp`."
-#: ../textw/firewall_text.py:185
+#: ../textw/firewall_text.py:186
#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
msgstr "Pozor: %s niso veljavna vrata."
-#: ../textw/firewall_text.py:246
+#: ../textw/firewall_text.py:251
msgid "Security Enhanced Linux"
msgstr "Varnostno ojačani Linux"
-#: ../textw/firewall_text.py:248
+#: ../textw/firewall_text.py:253
msgid ""
"Security Enhanced Linux (SELinux) provides stricter access controls to "
"improve the security of your system. How would you like this support "
"enabled?"
msgstr ""
-"Varnostno ojačani Linux (SELinux) omogoča natančnejšo kontrolo dostopa "
-"za izboljšanje varnosti sistema. Kako želite omogočiti te razširitve?"
+"Varnostno ojačani Linux (SELinux) omogoča natančnejšo kontrolo dostopa za "
+"izboljšanje varnosti sistema. Kako želite omogočiti te razširitve?"
-#: ../textw/firewall_text.py:256
+#: ../textw/firewall_text.py:261
msgid "Disable SELinux"
msgstr "Onemogoči SELinux"
-#: ../textw/firewall_text.py:258
+#: ../textw/firewall_text.py:263
msgid "Warn on violations"
msgstr "Opozori ob prekoračitvah"
@@ -5565,8 +5594,9 @@ msgid ""
"'localhost.'"
msgstr ""
"Če je vaš sistem del večjega omrežja kjer se imena računalnikov dodeljujejo "
-"preko DHCP, izberite samodejno preko DHCP. Sicer pa izberite ročno in vnesite "
-"ime računalnika. V nasprotnem primeru bo računalnik imenovan 'localhost'."
+"preko DHCP, izberite samodejno preko DHCP. Sicer pa izberite ročno in "
+"vnesite ime računalnika. V nasprotnem primeru bo računalnik imenovan "
+"'localhost'."
#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398
msgid "Invalid Hostname"
@@ -5581,8 +5611,10 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Izberite posamezne pakete"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr " <Space>,<+>,<-> izbira | <F2> podrobnosti skupin | <F12> naslednji zaslon"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <Space>,<+>,<-> izbira | <F2> podrobnosti skupin | <F12> naslednji zaslon"
#: ../textw/packages_text.py:117
msgid "Package Group Details"
@@ -5606,7 +5638,8 @@ msgid "Total size"
msgstr "Skupna velikost"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid ""
+" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Space>,<+>,<-> izbira | <F1> pomoč | <F2> opis paketa"
#: ../textw/packages_text.py:374
@@ -5747,7 +5780,8 @@ msgstr "Izbire datotečnega sistema"
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr "Prosimo, izberite, kako bi radi pripravili datotečni sistem tega razdelka."
+msgstr ""
+"Prosimo, izberite, kako bi radi pripravili datotečni sistem tega razdelka."
#: ../textw/partition_text.py:548
msgid "Check for bad blocks"
@@ -5775,7 +5809,8 @@ msgstr "Ni podprto"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr "Skupine nosilcev LVM lahko urejate le v grafičnem namestitvenem programu."
+msgstr ""
+"Skupine nosilcev LVM lahko urejate le v grafičnem namestitvenem programu."
#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5830,8 +5865,10 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu "
#: ../textw/partition_text.py:1165
msgid "No Root Partition"
@@ -6097,12 +6134,16 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Uporabnik obstaja"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "Uporabnik root je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati."
+msgid ""
+"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr ""
+"Uporabnik root je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "Uporabnik system je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati."
+msgid ""
+"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr ""
+"Uporabnik system je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati."
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
@@ -6460,8 +6501,8 @@ msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
msgstr ""
-"Ta način namestitve omogoča polni nadzor nad namestitvenim procesom, vključno "
-"z izbiranjem paketov in razdeljevanjem diska."
+"Ta način namestitve omogoča polni nadzor nad namestitvenim procesom, "
+"vključno z izbiranjem paketov in razdeljevanjem diska."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
@@ -6473,8 +6514,9 @@ msgid ""
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
msgstr ""
-"Prikrojeno za osebne ali prenosne računalnike. Z izbiro tega načina namestitve "
-"se namesti tudi grafično okolje in vspostavi sistem za domačo in namizno rabo."
+"Prikrojeno za osebne ali prenosne računalnike. Z izbiro tega načina "
+"namestitve se namesti tudi grafično okolje in vspostavi sistem za domačo in "
+"namizno rabo."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
msgid ""
@@ -6516,7 +6558,8 @@ msgstr "_Delovna postaja"
msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
-msgstr "Ta izbira namesti grafično razvojno okolje in orodja za upravljanje sistema."
+msgstr ""
+"Ta izbira namesti grafično razvojno okolje in orodja za upravljanje sistema."
#: ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
@@ -6574,12 +6617,12 @@ msgid ""
"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
"\"."
msgstr ""
-"Če bi radi preskušali dodatne nosilce, vstavite naslednji medij in pritisnite "
-"\"%s\". Vseh medijev vam ni treba preskušati, čeprav je priporočeno, da to "
-"storite vsaj enkrat.\n"
+"Če bi radi preskušali dodatne nosilce, vstavite naslednji medij in "
+"pritisnite \"%s\". Vseh medijev vam ni treba preskušati, čeprav je "
+"priporočeno, da to storite vsaj enkrat.\n"
"\n"
-"Za začetek namestitvenega postopka vstavite medij #1 v pogon in pritisnite \"%s"
-"\"."
+"Za začetek namestitvenega postopka vstavite medij #1 v pogon in pritisnite "
+"\"%s\"."
#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:375
#, c-format
@@ -6587,8 +6630,8 @@ msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"medija %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov. Prosimo, vstavite "
-"medij %s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
+"medija %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov. Prosimo, vstavite medij %"
+"s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
#: ../loader2/cdinstall.c:253
msgid "CD Found"
@@ -6721,9 +6764,9 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
-"Vnesite vse parametre, ki bi jih radi podali modulu %s, ločene s "
-"presledki. Če ne veste kakšne parametre bi podali, le preskočite ta zaslon "
-"s pritiskom gumba \"V redu\". S tipko F1 dobite seznam dostopnih izbir."
+"Vnesite vse parametre, ki bi jih radi podali modulu %s, ločene s presledki. "
+"Če ne veste kakšne parametre bi podali, le preskočite ta zaslon s pritiskom "
+"gumba \"V redu\". S tipko F1 dobite seznam dostopnih izbir."
#: ../loader2/driverselect.c:83
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -6750,8 +6793,8 @@ msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"Spodaj izberite gonilnik, ki ga želite naložiti. Če gonilnika ni v "
-"seznamu in imate posebno disketo z gonilnikom, pritisnite F2."
+"Spodaj izberite gonilnik, ki ga želite naložiti. Če gonilnika ni v seznamu "
+"in imate posebno disketo z gonilnikom, pritisnite F2."
#: ../loader2/driverselect.c:214
msgid "Specify optional module arguments"
@@ -6858,8 +6901,10 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Dobrodošli v %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:174
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon"
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Space> izbere | <F12> naslednji zaslon"
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
@@ -6892,7 +6937,8 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:333
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Vstavite disk s popravki v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje."
+msgstr ""
+"Vstavite disk s popravki v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje."
#: ../loader2/loader.c:335
msgid "Updates Disk"
@@ -6919,40 +6965,40 @@ msgstr ""
"Trdih diskov ni bilo moč najti. Verjetno morate ročno določiti gonilnike "
"naprav, da se bo namestitev uspešno končala. Bi zdaj radi izbrali gonilnike?"
-#: ../loader2/loader.c:623
+#: ../loader2/loader.c:625
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Nimate dovolj pomnilnika za namestitev sistema %s v ta stroj."
-#: ../loader2/loader.c:793
+#: ../loader2/loader.c:798
msgid "Rescue Method"
msgstr "Metoda rešitve"
-#: ../loader2/loader.c:794
+#: ../loader2/loader.c:799
msgid "Installation Method"
msgstr "Metoda namestitve"
-#: ../loader2/loader.c:796
+#: ../loader2/loader.c:801
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Kakšne vrste nosilec vsebuje rešilno sliko?"
-#: ../loader2/loader.c:798
+#: ../loader2/loader.c:803
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Katero vrsto nosilca vsebuje paket, ki bi ga radi namestili?"
-#: ../loader2/loader.c:822
+#: ../loader2/loader.c:827
msgid "No driver found"
msgstr "Gonilnika ni moč najti"
-#: ../loader2/loader.c:822
+#: ../loader2/loader.c:827
msgid "Select driver"
msgstr "Izberite gonilnik"
-#: ../loader2/loader.c:823
+#: ../loader2/loader.c:828
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Uporabi disketo z gonilnikom"
-#: ../loader2/loader.c:824
+#: ../loader2/loader.c:829
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -6960,39 +7006,40 @@ msgstr ""
"Ni moč najti nobenih naprav vrste, zahtevane za to vrsto namestitve. Ali bi "
"radi ročno izbrali svoj gonilnik ali uporabili disk z gonilnikom?"
-#: ../loader2/loader.c:984
+#: ../loader2/loader.c:989
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "V vašem sistemu so bile najdene sledeče naprave."
-#: ../loader2/loader.c:986
+#: ../loader2/loader.c:991
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr "Za vaš sistem še ni naloženih gonilnikov. Bi sedaj radi naložili katerega?"
+msgstr ""
+"Za vaš sistem še ni naloženih gonilnikov. Bi sedaj radi naložili katerega?"
-#: ../loader2/loader.c:990
+#: ../loader2/loader.c:995
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
-#: ../loader2/loader.c:991
+#: ../loader2/loader.c:996
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"
-#: ../loader2/loader.c:992
+#: ../loader2/loader.c:997
msgid "Add Device"
msgstr "Dodaj napravo"
-#: ../loader2/loader.c:1092
+#: ../loader2/loader.c:1097
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell."
msgstr "nalagalnik je bil že zagnan. Lupina se zaganja."
-#: ../loader2/loader.c:1448
+#: ../loader2/loader.c:1457
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "Zaganjam anaconda, rešilni način sistema %s - prosimo, počakajte ...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1450
+#: ../loader2/loader.c:1459
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "Teče anaconda, namestitev sistema %s - prosimo, počakajte ...\n"
@@ -7340,7 +7387,8 @@ msgstr "%s ni veljavno ime gostitelja"
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
-msgstr "Če uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime računa in geslo. "
+msgstr ""
+"Če uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime računa in geslo. "
#: ../loader2/urls.c:409
msgid ""
@@ -7407,7 +7455,8 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Atlantski čas - V. Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid ""
+"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"Atlantski čas - Nova Škotska (večina krajev), NB, Z. Labrador, V. Quebec & "
"PEI"
@@ -7593,8 +7642,11 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Ontario - večina krajev"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr "Vzhodnjeameriški čas - Ontario & Quebec - kraji, ki niso upoštevali DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr ""
+"Vzhodnjeameriški čas - Ontario & Quebec - kraji, ki niso upoštevali DST 1967-"
+"1973"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
@@ -7777,8 +7829,10 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Standardni gorski čas - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr "Standardni gorski čas - Dawson Creek in Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr ""
+"Standardni gorski čas - Dawson Creek in Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7790,7 +7844,8 @@ msgstr "Gorski čas"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr "Gorski čas - Alberta, vzhodna Britanska Kolumbija in zahodni Saskatchewan"
+msgstr ""
+"Gorski čas - Alberta, vzhodna Britanska Kolumbija in zahodni Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
@@ -8009,6 +8064,15 @@ msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
msgstr "Zaporožje, V. Lugansk"
#. generated from lang-table
+msgid "Bengali"
+msgstr ""
+
+#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "italijanščina"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
msgstr "kitajščina (poenostavljena)"
@@ -8041,6 +8105,10 @@ msgid "Estonian"
msgstr "estonščina"
#. generated from lang-table
+msgid "Farsi"
+msgstr ""
+
+#. generated from lang-table
msgid "Finnish"
msgstr "finščina"
@@ -8113,12 +8181,13 @@ msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinščina"
#. generated from lang-table
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
+
+#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "zulujščina"
-#~ msgid "The CDROM could not be mounted."
-#~ msgstr "CD-ROM-a ni moč priklopiti."
-
#~ msgid "Workstation Defaults"
#~ msgstr "Privzeta delovna postaja"
@@ -8163,4 +8232,3 @@ msgstr "zulujščina"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Dobrodošli"
-