summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authori18n <i18n>2000-09-05 20:09:15 +0000
committeri18n <i18n>2000-09-05 20:09:15 +0000
commit747ef7dc1d308510ee641c259b3342652948f84f (patch)
treea2b905ba42533390e906241a134f5cf190c51acf /po/sl.po
parent887fc03207a9f0f52414cce05c02c85353189265 (diff)
downloadanaconda-747ef7dc1d308510ee641c259b3342652948f84f.tar.gz
anaconda-747ef7dc1d308510ee641c259b3342652948f84f.tar.xz
anaconda-747ef7dc1d308510ee641c259b3342652948f84f.zip
Auto-update by lugos@lugos.si
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po241
1 files changed, 116 insertions, 125 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2ad3d3d47..14a382c95 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install 6.2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-14 16:58-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-02-20 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-09-05 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -10,9 +10,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../comps.py:444
-#, fuzzy
msgid "Everything"
-msgstr "Iskanje"
+msgstr "Vse"
#: ../exception.py:13 ../text.py:795
msgid "Exception Occurred"
@@ -39,6 +38,10 @@ msgid ""
"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
"and press \"Ok\" to reboot your system.\n"
msgstr ""
+"Jedro ne more prebrati vaših novih podatkov o razdelitvi, verjetno zato, ker "
+"ste spremenili razširjene razdelitve. To sicer ni kritično, preden "
+"nadaljujete pa morate vseeno vnovič zagnati stroj. Zdaj vstavite zagonsko "
+"disketo Red Hat in pritisnite \"V redu\", da boste vnovič zagnali sistem.\n"
#: ../fstab.py:393 ../fstab.py:620 ../fstab.py:630 ../fstab.py:654
msgid "Formatting"
@@ -47,7 +50,7 @@ msgstr "Formatiranje"
#: ../fstab.py:394
#, c-format
msgid "Formatting swap space on /dev/%s..."
-msgstr "Formatiramo izmenjalni prostor v napravi /dev/%s..."
+msgstr "Formatira se izmenjalni prostor v napravi /dev/%s..."
#: ../fstab.py:404
msgid "Error creating swap on device "
@@ -60,16 +63,16 @@ msgstr "Napaka pri odklapljanju %s: %s"
#: ../fstab.py:551 ../todo.py:507
msgid "Creating"
-msgstr "Ustvarjamo"
+msgstr "Ustvarja se"
#: ../fstab.py:551
msgid "Creating RAID devices..."
-msgstr "Ustvarjamo naprave RAID..."
+msgstr "Ustvarjajo se naprave RAID..."
#: ../fstab.py:621 ../fstab.py:631 ../fstab.py:655
#, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
-msgstr "Formatiramo datotečni sistem %s..."
+msgstr "Formatira se datotečni sistem %s..."
#: ../fstab.py:643
msgid "Loopback"
@@ -78,7 +81,7 @@ msgstr "Zaprta zanka"
#: ../fstab.py:644
#, c-format
msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
-msgstr "Ustvarjamo zaprtozančni datotečni sistem na napravi /dev/%s..."
+msgstr "Ustvarja se zaprtozančni datotečni sistem na napravi /dev/%s..."
#: ../fstab.py:712
#, c-format
@@ -180,17 +183,19 @@ msgstr "Namestitveno okno"
#: ../image.py:52
msgid "Copying File"
-msgstr "Prepisujem datoteko"
+msgstr "Datoteka se prepisuje"
#: ../image.py:53
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "Prenašam namestitveno sliko v disk..."
+msgstr "Prenaša se namestitveno sliko v disk..."
#: ../image.py:56
msgid ""
"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
+"Med prenosom namestitvene slike v vaš disk je prišlo do napake. Verjetno vam "
+"je zmanjkalo diskovnega prostora."
#: ../image.py:78
msgid "Change CDROM"
@@ -799,9 +804,8 @@ msgstr ""
"disku?"
#: ../todo.py:965
-#, fuzzy
msgid "An error occured when finding the packages to upgrade."
-msgstr "Iščemo pakete za nadgradnjo..."
+msgstr "Med iskanjem paketov, ki jih je treba nadgraditi, je prišlo do napake."
#: ../todo.py:1274
msgid "Processing"
@@ -924,9 +928,8 @@ msgid "Root passwords do not match."
msgstr "Gesli za root se ne ujemata."
#: ../iw/account_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid "User password accepted."
-msgstr "Geslo za root sprejeto."
+msgstr "Uporabniško geslo sprejeto."
#: ../iw/account_gui.py:61
msgid "Root account can not be added here."
@@ -1037,7 +1040,7 @@ msgstr "Omogoči Kerberos"
#: ../iw/auth_gui.py:154 ../textw/userauth_text.py:364
msgid "Realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Območje:"
#: ../iw/auth_gui.py:156 ../textw/userauth_text.py:366
msgid "KDC:"
@@ -2051,6 +2054,7 @@ msgstr "Uporabnik obstaja"
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
+"Uporabnik root je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati."
#: ../textw/userauth_text.py:134
msgid "This user id already exists. Choose another."
@@ -2117,9 +2121,8 @@ msgid "Custom System"
msgstr "Namestitev sistema po meri"
#: ../installclasses/server.py:8
-#, fuzzy
msgid "Server System"
-msgstr "Namestitev strežniškega sistema"
+msgstr "Strežniški sistem"
#: ../installclasses/server.py:34
msgid ""
@@ -2193,10 +2196,11 @@ msgid ""
"system. Additionally, there will be a speed penalty for not using "
"Linux-native partitions. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Vaš korenski datotečni sistem (/) ste želeli postaviti na dosovsko particijo "
-"FAT. To lahko storite, a v vašem sistemu Linux potem ne smete uporabljati "
-"nobenih drugih datotečnih sistemov. Poleg tega bo uporaba nedomorodnih "
-"particij za Linux upočasnila delovanje sistema. Želite vseeno nadaljevati?"
+"Vaš korenski datotečni sistem (/) ste želeli postaviti na dosovsko "
+"razdelitev FAT. To lahko storite, a v vašem sistemu Linux potem ne smete "
+"uporabljati nobenih drugih datotečnih sistemov. Poleg tega bo uporaba "
+"nedomorodnih razdelitev za Linux upočasnila delovanje sistema. Želite vseeno "
+"nadaljevati?"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1018
#, c-format
@@ -2249,6 +2253,8 @@ msgid ""
"in your system. This may be because you have run out of disk space on the "
"/tmp partition."
msgstr ""
+"Med ustvarjanjem nodov naprav za vaše diske je prišlo do napake. Morda vam "
+"je zmanjkalo prostora v disku, v razdelitvi /tmp."
#: ../libfdisk/fsedit.c:1096
msgid "No Drives Found"
@@ -2346,13 +2352,15 @@ msgid ""
"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
"edit other partitions."
msgstr ""
+"Korenski datotečni sistem ,/` ste definirali na razdelitvi, ki ni vrste "
+"ext2, zato zdaj ne morete urejati drugih razdelitev."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:796 ../libfdisk/gnomefsedit.c:802
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:806 ../libfdisk/gnomefsedit.c:808
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:368 ../libfdisk/newtfsedit.c:374
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:378 ../libfdisk/newtfsedit.c:380
msgid "Edit Partition"
-msgstr "Uredimo razdelitev"
+msgstr "Uredi razdelitev"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:823 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1895
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:389
@@ -2365,7 +2373,7 @@ msgstr "Velikost (MB):"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897
msgid "Use remaining space?"
-msgstr "Uporabimo obstoječi prostor?"
+msgstr "Uporabi obstoječi prostor?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:916 ../libfdisk/newtfsedit.c:440
msgid "Allocation Status:"
@@ -2417,6 +2425,10 @@ msgid ""
"partitions also. Clear those mount points and then you will be able to "
"assign '/' to this partition."
msgstr ""
+"Toćko priklopa za ,/` ste želeli prirediti razdelitvi vrste FAT. Tega zdaj "
+"ne morete storiti, ker so bile nekatere točke priklopa že prirejene "
+"razdelitvam vrste ext2. Odstranite te točke priklopa, potem pa boste lahko "
+"priredili ,/` tej razdelitvi."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1198 ../libfdisk/newtfsedit.c:668
msgid ""
@@ -2485,17 +2497,19 @@ msgid ""
"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr ""
"Nastavili ste razdelitev RAID ne da bi omejili razdelitev na en sam disk. "
-"Prosim, izberite disk na katerega boste omejili razdelitev."
+"Prosimo, izberite disk na katerega boste omejili razdelitev."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/newtfsedit.c:810
msgid "Cannot Add Partitions"
-msgstr "Ne moremo dodajati razdelitev"
+msgstr "Razdelitev ni moć dodajati"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 ../libfdisk/newtfsedit.c:811
msgid ""
"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
"add other partitions."
msgstr ""
+"Korenski datotečni sistem ,/` ste ustvarili na razdelitvi, ki ni vrste ext2, "
+"zato ne morete dodajati drugih razdelitev."
#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
@@ -2532,13 +2546,15 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1877
msgid "Cannot Edit Raid"
-msgstr "Ne moremo urediti RAID"
+msgstr "Naprav RAID ni moć urediti"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1878
msgid ""
"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
"edit RAID devices."
msgstr ""
+"Korenski datotečni sistem ,/` ste priredili razdelitvi, ki ni vrste ext2, "
+"zato zdaj ne morete urejati naprav RAID."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1915
msgid "<Swap Partition"
@@ -2575,6 +2591,10 @@ msgid ""
"\n"
"These drives are: "
msgstr ""
+"Zaganjalna naprava RAID lahko vsebuje le razdelitve v prvih dveh pogonih "
+"vašega sistema.\n"
+"\n"
+"Ta pogona sta: "
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2175
msgid "Booting From RAID Warning"
@@ -2621,11 +2641,11 @@ msgstr "Zagonske razdelitve (/boot) so dovoljene le z RAID-1."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2224
msgid "Illegal RAID mountpoint"
-msgstr "Neveljavna točka priklopa diskov RAID"
+msgstr "Neveljavna točka priklopa polja RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2226
msgid "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha."
-msgstr "Particije RAID na Alphi ne morejo biti priklopljene kot korenske (/)."
+msgstr "Razdelitve RAID na Alphi ne morejo biti priklopljene kot korenske (/)."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2309
#, c-format
@@ -2644,13 +2664,15 @@ msgstr "Uporabimo obstoječo razdelitev?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2393
msgid "Cannot Add RAID Devices"
-msgstr "Ni naprave RAID"
+msgstr "Naprav RAID ni moč dodajati"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2394
msgid ""
"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
"add RAID devices."
msgstr ""
+"Korenski datotečni sistem ,/` ste določili na razdelitvi, ki ni vrste ext2, "
+"zato ne morete dodajati naprav RAID."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2435
msgid "Auto-Partition"
@@ -2723,19 +2745,19 @@ msgstr "Geom [C/G/S]"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3152
msgid "Total (M)"
-msgstr "Skupno"
+msgstr "Skupno (MB)"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3153
msgid "Free (M)"
-msgstr ""
+msgstr "Prosto (MB)"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3154
msgid "Used (M)"
-msgstr ""
+msgstr "Poraba (MB)"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3155
msgid "Used (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Poraba (%)"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3391
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
@@ -2814,6 +2836,7 @@ msgstr "Trenutne razdelitve diska"
msgid ""
" F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok "
msgstr ""
+" F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu "
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1455
msgid "Drive Summaries"
@@ -2821,7 +2844,7 @@ msgstr "Povzetki vsebine diskov"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1457
msgid " Drive Geom [C/H/S] Total Used Free"
-msgstr ""
+msgstr " Pogon Geom [C/H/S] Skupaj Poraba Prosto"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1571
msgid "No Root Partition"
@@ -2920,15 +2943,16 @@ msgstr "Naprave"
#: ../loader/devices.c:209
msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali imate disketo z gonilnikom?"
#: ../loader/devices.c:216
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Vstavite disketo z gonilnikom in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje"
+msgstr ""
+"Vstavite disketo z gonilnikom in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje."
#: ../loader/devices.c:237
msgid "Failed to mount driver disk."
-msgstr "Ne moremo priklopiti diskete."
+msgstr "Diskete ni moč priklopiti."
#: ../loader/devices.c:244
msgid ""
@@ -2956,13 +2980,13 @@ msgid "Failed to insert %s module."
msgstr "Ne moremo zapisovati dnevnika v %s: %s"
#: ../loader/devices.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to mount driver disk: %s."
-msgstr "Ne moremo priklopiti diskete."
+msgstr "Ni moč priklopiti diskete z gonilniki: %s."
#: ../loader/devices.c:476
msgid "The wrong diskette was inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Vstavljena je bila napačna disketa."
#: ../loader/devices.c:503
msgid "Driver Disk"
@@ -2971,7 +2995,7 @@ msgstr "Povzetki vsebine diskov"
#: ../loader/devices.c:504
#, c-format
msgid "Please insert the %s driver disk now."
-msgstr ""
+msgstr "Zdaj, prosimo, vstavite disketo z gonilnikom %s."
#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
msgid "Kickstart Error"
@@ -3130,7 +3154,7 @@ msgstr "FTP"
#: ../loader/loader.c:1071 ../loader/loader.c:1080
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: ../loader/loader.c:1072
msgid "Unable to retrieve the first install image"
@@ -3224,11 +3248,11 @@ msgstr ""
#: ../loader/net.c:239
msgid "Nameserver IP"
-msgstr "Imenski trežnik"
+msgstr "IP imenskega strežnika"
#: ../loader/net.c:243 ../loader/net.c:725
msgid "Nameserver"
-msgstr "Imenski trežnik"
+msgstr "Imenski strežnik"
#: ../loader/net.c:244
msgid ""
@@ -3237,22 +3261,26 @@ msgid ""
"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
"blank and the install will continue."
msgstr ""
+"Vaša zahteva za dinamično številko IP je vrnila podatke z nastavitvijo IP, "
+"vendar ti ne vključujejo imenskega strežnika DNS. Če veste, kaj je vaš "
+"imenski strežnik, zdaj to, prosimo, vstavite. Če tega podatkanimate, pustite "
+"to polje prazno, namestitev pa se bo vseeno nadaljevala."
#: ../loader/net.c:254
msgid "Invalid IP Information"
-msgstr "Neveljavni podatki"
+msgstr "Neveljavni podatki o IP"
#: ../loader/net.c:255
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP in mrežno masko."
+msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP."
#: ../loader/net.c:278
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Prosim vnesite nastavitev IP za ta stroj. Vsako postavko vnesite kot naslov "
-"IP v zapisu decimalnih številk, ločenih s piko (na primer 1.2.3.4)."
+"Prosimo, vnesite nastavitev IP za ta stroj. Vsako postavko vnesite kot "
+"naslov IP v zapisu decimalnih številk, ločenih s piko (na primer 1.2.3.4)."
#: ../loader/net.c:320
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
@@ -3463,175 +3491,138 @@ msgstr "Nalagamo gonilnik za SCSI"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24
msgid "Map Image to display"
-msgstr ""
+msgstr "Slika z zemljevidom, ki naj se prikaže"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25
msgid "Width of map (in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Širina zemljevida (v pikah)"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26
msgid "Enable antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči glajenje robov"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100
msgid "World"
-msgstr ""
+msgstr "Svet"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:101
msgid "North America"
-msgstr ""
+msgstr "Severna Amerika"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102
msgid "South America"
-msgstr ""
+msgstr "Južna Amerika"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103
msgid "Pacific Rim"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifiški obroč"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104
msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Evropa"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:105
msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Afrika"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:106
msgid "Asia"
-msgstr ""
+msgstr "Azija"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:713 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698
msgid "Cannot load timezone data"
-msgstr ""
+msgstr "Podatkov o časovnih območjih ni moč naložiti"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:719 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731
msgid "gglobe-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "gglobe-canvas"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:764
-#, fuzzy
msgid "View: "
-msgstr "Pogled:"
+msgstr "Pogled: "
#. pick New York City as default
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:781
msgid "America/New_York"
-msgstr ""
+msgstr "Europe/Ljubljana"
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Osnova"
msgid "Printer Support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora za tiskalnik"
msgid "X Window System"
-msgstr "Preišči sistem"
+msgstr "Okenski sistem X"
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
msgid "Mail/WWW/News Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Orodja za pošto/splet/novice"
msgid "DOS/Windows Connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Povezljivost z DOS/Windows"
msgid "Graphics Manipulation"
-msgstr ""
+msgstr "Obdelava slik"
msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Igre"
msgid "Multimedia Support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora za večpredstavnost"
msgid "Laptop Support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora za prenosnike"
msgid "Networked Workstation"
-msgstr "Mrežne nastavitve"
+msgstr "Delovna postaja na mreži"
msgid "Dialup Workstation"
-msgstr "Delovna postaja KDE"
+msgstr "Delovna postaja na klic"
msgid "News Server"
-msgstr "Imenski trežnik"
+msgstr "Novičarski trežnik"
msgid "NFS Server"
-msgstr "Strežnik NIS:"
+msgstr "Strežnik NFS"
msgid "SMB (Samba) Server"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik SMB (Samba)"
msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Povezljivost z IPX/Netware"
msgid "Anonymous FTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik za brezimni FTP"
msgid "Web Server"
-msgstr "Strežnik"
+msgstr "Spletni strežnik"
msgid "DNS Name Server"
-msgstr "Imenski trežnik"
+msgstr "Imenski strežnik DNS"
-# ../comps/comps-master:596
msgid "Postgres (SQL) Server"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik za Postgres (SQL)"
msgid "Network Management Workstation"
-msgstr "Mrežne nastavitve"
+msgstr "Delovna postaja za upravljanje omrežja"
msgid "Authoring/Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Avtorstvo/založništvo"
msgid "Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs"
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Razvoj"
msgid "Kernel Development"
msgstr "Razvoj jedra"
msgid "Utilities"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
-#~ msgstr "Napaka pri prepisovanju datoteke: %s"
-
-#~ msgid "Install GNOME Workstation"
-#~ msgstr "Namestitev delovne postaje GNOME"
-
-#~ msgid "Install KDE Workstation"
-#~ msgstr "Namestitev delovne postaje KDE"
-
-#~ msgid "GNOME Workstation"
-#~ msgstr "Delovna postaja GNOME"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Uporabniško prilagojen izbor"
-
-#~ msgid "Use fdisk"
-#~ msgstr "Uporabite fdisk"
-
-#~ msgid "Remove data"
-#~ msgstr "Odstranitev podatkov"
-
-#~ msgid "Grow to fill disk?"
-#~ msgstr "Naj zapolnimo disk?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make "
-#~ "sure all the component partitions are bootable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napravili ste, da se bo naprava RAID priklopila kot zagonska razdelitev. "
-#~ "Prosim, preverite, da so vse sestavne razdelitve zagonske."
-
-#~ msgid "Which driver should I try?"
-#~ msgstr "Kateri gonilnik poskusimo?"
+msgstr "Pripomočki"