diff options
author | i18n <i18n> | 2000-09-05 20:09:15 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 2000-09-05 20:09:15 +0000 |
commit | 747ef7dc1d308510ee641c259b3342652948f84f (patch) | |
tree | a2b905ba42533390e906241a134f5cf190c51acf /po/sl.po | |
parent | 887fc03207a9f0f52414cce05c02c85353189265 (diff) | |
download | anaconda-747ef7dc1d308510ee641c259b3342652948f84f.tar.gz anaconda-747ef7dc1d308510ee641c259b3342652948f84f.tar.xz anaconda-747ef7dc1d308510ee641c259b3342652948f84f.zip |
Auto-update by lugos@lugos.si
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 241 |
1 files changed, 116 insertions, 125 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 6.2\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-14 16:58-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-02-20 21:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-09-05 21:40+0200\n" "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -10,9 +10,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../comps.py:444 -#, fuzzy msgid "Everything" -msgstr "Iskanje" +msgstr "Vse" #: ../exception.py:13 ../text.py:795 msgid "Exception Occurred" @@ -39,6 +38,10 @@ msgid "" "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " "and press \"Ok\" to reboot your system.\n" msgstr "" +"Jedro ne more prebrati vaših novih podatkov o razdelitvi, verjetno zato, ker " +"ste spremenili razširjene razdelitve. To sicer ni kritično, preden " +"nadaljujete pa morate vseeno vnovič zagnati stroj. Zdaj vstavite zagonsko " +"disketo Red Hat in pritisnite \"V redu\", da boste vnovič zagnali sistem.\n" #: ../fstab.py:393 ../fstab.py:620 ../fstab.py:630 ../fstab.py:654 msgid "Formatting" @@ -47,7 +50,7 @@ msgstr "Formatiranje" #: ../fstab.py:394 #, c-format msgid "Formatting swap space on /dev/%s..." -msgstr "Formatiramo izmenjalni prostor v napravi /dev/%s..." +msgstr "Formatira se izmenjalni prostor v napravi /dev/%s..." #: ../fstab.py:404 msgid "Error creating swap on device " @@ -60,16 +63,16 @@ msgstr "Napaka pri odklapljanju %s: %s" #: ../fstab.py:551 ../todo.py:507 msgid "Creating" -msgstr "Ustvarjamo" +msgstr "Ustvarja se" #: ../fstab.py:551 msgid "Creating RAID devices..." -msgstr "Ustvarjamo naprave RAID..." +msgstr "Ustvarjajo se naprave RAID..." #: ../fstab.py:621 ../fstab.py:631 ../fstab.py:655 #, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." -msgstr "Formatiramo datotečni sistem %s..." +msgstr "Formatira se datotečni sistem %s..." #: ../fstab.py:643 msgid "Loopback" @@ -78,7 +81,7 @@ msgstr "Zaprta zanka" #: ../fstab.py:644 #, c-format msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..." -msgstr "Ustvarjamo zaprtozančni datotečni sistem na napravi /dev/%s..." +msgstr "Ustvarja se zaprtozančni datotečni sistem na napravi /dev/%s..." #: ../fstab.py:712 #, c-format @@ -180,17 +183,19 @@ msgstr "Namestitveno okno" #: ../image.py:52 msgid "Copying File" -msgstr "Prepisujem datoteko" +msgstr "Datoteka se prepisuje" #: ../image.py:53 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "Prenašam namestitveno sliko v disk..." +msgstr "Prenaša se namestitveno sliko v disk..." #: ../image.py:56 msgid "" "An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" +"Med prenosom namestitvene slike v vaš disk je prišlo do napake. Verjetno vam " +"je zmanjkalo diskovnega prostora." #: ../image.py:78 msgid "Change CDROM" @@ -799,9 +804,8 @@ msgstr "" "disku?" #: ../todo.py:965 -#, fuzzy msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." -msgstr "Iščemo pakete za nadgradnjo..." +msgstr "Med iskanjem paketov, ki jih je treba nadgraditi, je prišlo do napake." #: ../todo.py:1274 msgid "Processing" @@ -924,9 +928,8 @@ msgid "Root passwords do not match." msgstr "Gesli za root se ne ujemata." #: ../iw/account_gui.py:56 -#, fuzzy msgid "User password accepted." -msgstr "Geslo za root sprejeto." +msgstr "Uporabniško geslo sprejeto." #: ../iw/account_gui.py:61 msgid "Root account can not be added here." @@ -1037,7 +1040,7 @@ msgstr "Omogoči Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:154 ../textw/userauth_text.py:364 msgid "Realm:" -msgstr "" +msgstr "Območje:" #: ../iw/auth_gui.py:156 ../textw/userauth_text.py:366 msgid "KDC:" @@ -2051,6 +2054,7 @@ msgstr "Uporabnik obstaja" msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" +"Uporabnik root je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati." #: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -2117,9 +2121,8 @@ msgid "Custom System" msgstr "Namestitev sistema po meri" #: ../installclasses/server.py:8 -#, fuzzy msgid "Server System" -msgstr "Namestitev strežniškega sistema" +msgstr "Strežniški sistem" #: ../installclasses/server.py:34 msgid "" @@ -2193,10 +2196,11 @@ msgid "" "system. Additionally, there will be a speed penalty for not using " "Linux-native partitions. Do you want to continue?" msgstr "" -"Vaš korenski datotečni sistem (/) ste želeli postaviti na dosovsko particijo " -"FAT. To lahko storite, a v vašem sistemu Linux potem ne smete uporabljati " -"nobenih drugih datotečnih sistemov. Poleg tega bo uporaba nedomorodnih " -"particij za Linux upočasnila delovanje sistema. Želite vseeno nadaljevati?" +"Vaš korenski datotečni sistem (/) ste želeli postaviti na dosovsko " +"razdelitev FAT. To lahko storite, a v vašem sistemu Linux potem ne smete " +"uporabljati nobenih drugih datotečnih sistemov. Poleg tega bo uporaba " +"nedomorodnih razdelitev za Linux upočasnila delovanje sistema. Želite vseeno " +"nadaljevati?" #: ../libfdisk/fsedit.c:1018 #, c-format @@ -2249,6 +2253,8 @@ msgid "" "in your system. This may be because you have run out of disk space on the " "/tmp partition." msgstr "" +"Med ustvarjanjem nodov naprav za vaše diske je prišlo do napake. Morda vam " +"je zmanjkalo prostora v disku, v razdelitvi /tmp." #: ../libfdisk/fsedit.c:1096 msgid "No Drives Found" @@ -2346,13 +2352,15 @@ msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "edit other partitions." msgstr "" +"Korenski datotečni sistem ,/` ste definirali na razdelitvi, ki ni vrste " +"ext2, zato zdaj ne morete urejati drugih razdelitev." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:796 ../libfdisk/gnomefsedit.c:802 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:806 ../libfdisk/gnomefsedit.c:808 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:368 ../libfdisk/newtfsedit.c:374 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:378 ../libfdisk/newtfsedit.c:380 msgid "Edit Partition" -msgstr "Uredimo razdelitev" +msgstr "Uredi razdelitev" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:823 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1895 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:389 @@ -2365,7 +2373,7 @@ msgstr "Velikost (MB):" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 msgid "Use remaining space?" -msgstr "Uporabimo obstoječi prostor?" +msgstr "Uporabi obstoječi prostor?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:916 ../libfdisk/newtfsedit.c:440 msgid "Allocation Status:" @@ -2417,6 +2425,10 @@ msgid "" "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to " "assign '/' to this partition." msgstr "" +"Toćko priklopa za ,/` ste želeli prirediti razdelitvi vrste FAT. Tega zdaj " +"ne morete storiti, ker so bile nekatere točke priklopa že prirejene " +"razdelitvam vrste ext2. Odstranite te točke priklopa, potem pa boste lahko " +"priredili ,/` tej razdelitvi." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1198 ../libfdisk/newtfsedit.c:668 msgid "" @@ -2485,17 +2497,19 @@ msgid "" "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" "Nastavili ste razdelitev RAID ne da bi omejili razdelitev na en sam disk. " -"Prosim, izberite disk na katerega boste omejili razdelitev." +"Prosimo, izberite disk na katerega boste omejili razdelitev." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/newtfsedit.c:810 msgid "Cannot Add Partitions" -msgstr "Ne moremo dodajati razdelitev" +msgstr "Razdelitev ni moć dodajati" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 ../libfdisk/newtfsedit.c:811 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "add other partitions." msgstr "" +"Korenski datotečni sistem ,/` ste ustvarili na razdelitvi, ki ni vrste ext2, " +"zato ne morete dodajati drugih razdelitev." #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! @@ -2532,13 +2546,15 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1877 msgid "Cannot Edit Raid" -msgstr "Ne moremo urediti RAID" +msgstr "Naprav RAID ni moć urediti" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1878 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "edit RAID devices." msgstr "" +"Korenski datotečni sistem ,/` ste priredili razdelitvi, ki ni vrste ext2, " +"zato zdaj ne morete urejati naprav RAID." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1915 msgid "<Swap Partition" @@ -2575,6 +2591,10 @@ msgid "" "\n" "These drives are: " msgstr "" +"Zaganjalna naprava RAID lahko vsebuje le razdelitve v prvih dveh pogonih " +"vašega sistema.\n" +"\n" +"Ta pogona sta: " #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2175 msgid "Booting From RAID Warning" @@ -2621,11 +2641,11 @@ msgstr "Zagonske razdelitve (/boot) so dovoljene le z RAID-1." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2224 msgid "Illegal RAID mountpoint" -msgstr "Neveljavna točka priklopa diskov RAID" +msgstr "Neveljavna točka priklopa polja RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2226 msgid "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha." -msgstr "Particije RAID na Alphi ne morejo biti priklopljene kot korenske (/)." +msgstr "Razdelitve RAID na Alphi ne morejo biti priklopljene kot korenske (/)." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2309 #, c-format @@ -2644,13 +2664,15 @@ msgstr "Uporabimo obstoječo razdelitev?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2393 msgid "Cannot Add RAID Devices" -msgstr "Ni naprave RAID" +msgstr "Naprav RAID ni moč dodajati" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2394 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "add RAID devices." msgstr "" +"Korenski datotečni sistem ,/` ste določili na razdelitvi, ki ni vrste ext2, " +"zato ne morete dodajati naprav RAID." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2435 msgid "Auto-Partition" @@ -2723,19 +2745,19 @@ msgstr "Geom [C/G/S]" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3152 msgid "Total (M)" -msgstr "Skupno" +msgstr "Skupno (MB)" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3153 msgid "Free (M)" -msgstr "" +msgstr "Prosto (MB)" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3154 msgid "Used (M)" -msgstr "" +msgstr "Poraba (MB)" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3155 msgid "Used (%)" -msgstr "" +msgstr "Poraba (%)" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3391 msgid "Unallocated Partitions Exist..." @@ -2814,6 +2836,7 @@ msgstr "Trenutne razdelitve diska" msgid "" " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok " msgstr "" +" F1-Pomoč F2-Dodaj F3-Uredi F4-Zbriši F5-Povrni F12-V redu " #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1455 msgid "Drive Summaries" @@ -2821,7 +2844,7 @@ msgstr "Povzetki vsebine diskov" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1457 msgid " Drive Geom [C/H/S] Total Used Free" -msgstr "" +msgstr " Pogon Geom [C/H/S] Skupaj Poraba Prosto" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 msgid "No Root Partition" @@ -2920,15 +2943,16 @@ msgstr "Naprave" #: ../loader/devices.c:209 msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr "" +msgstr "Ali imate disketo z gonilnikom?" #: ../loader/devices.c:216 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "Vstavite disketo z gonilnikom in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje" +msgstr "" +"Vstavite disketo z gonilnikom in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje." #: ../loader/devices.c:237 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "Ne moremo priklopiti diskete." +msgstr "Diskete ni moč priklopiti." #: ../loader/devices.c:244 msgid "" @@ -2956,13 +2980,13 @@ msgid "Failed to insert %s module." msgstr "Ne moremo zapisovati dnevnika v %s: %s" #: ../loader/devices.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." -msgstr "Ne moremo priklopiti diskete." +msgstr "Ni moč priklopiti diskete z gonilniki: %s." #: ../loader/devices.c:476 msgid "The wrong diskette was inserted." -msgstr "" +msgstr "Vstavljena je bila napačna disketa." #: ../loader/devices.c:503 msgid "Driver Disk" @@ -2971,7 +2995,7 @@ msgstr "Povzetki vsebine diskov" #: ../loader/devices.c:504 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." -msgstr "" +msgstr "Zdaj, prosimo, vstavite disketo z gonilnikom %s." #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 msgid "Kickstart Error" @@ -3130,7 +3154,7 @@ msgstr "FTP" #: ../loader/loader.c:1071 ../loader/loader.c:1080 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../loader/loader.c:1072 msgid "Unable to retrieve the first install image" @@ -3224,11 +3248,11 @@ msgstr "" #: ../loader/net.c:239 msgid "Nameserver IP" -msgstr "Imenski trežnik" +msgstr "IP imenskega strežnika" #: ../loader/net.c:243 ../loader/net.c:725 msgid "Nameserver" -msgstr "Imenski trežnik" +msgstr "Imenski strežnik" #: ../loader/net.c:244 msgid "" @@ -3237,22 +3261,26 @@ msgid "" "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" +"Vaša zahteva za dinamično številko IP je vrnila podatke z nastavitvijo IP, " +"vendar ti ne vključujejo imenskega strežnika DNS. Če veste, kaj je vaš " +"imenski strežnik, zdaj to, prosimo, vstavite. Če tega podatkanimate, pustite " +"to polje prazno, namestitev pa se bo vseeno nadaljevala." #: ../loader/net.c:254 msgid "Invalid IP Information" -msgstr "Neveljavni podatki" +msgstr "Neveljavni podatki o IP" #: ../loader/net.c:255 msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP in mrežno masko." +msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP." #: ../loader/net.c:278 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Prosim vnesite nastavitev IP za ta stroj. Vsako postavko vnesite kot naslov " -"IP v zapisu decimalnih številk, ločenih s piko (na primer 1.2.3.4)." +"Prosimo, vnesite nastavitev IP za ta stroj. Vsako postavko vnesite kot " +"naslov IP v zapisu decimalnih številk, ločenih s piko (na primer 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:320 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" @@ -3463,175 +3491,138 @@ msgstr "Nalagamo gonilnik za SCSI" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24 msgid "Map Image to display" -msgstr "" +msgstr "Slika z zemljevidom, ki naj se prikaže" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25 msgid "Width of map (in pixels)" -msgstr "" +msgstr "Širina zemljevida (v pikah)" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26 msgid "Enable antialias" -msgstr "" +msgstr "Omogoči glajenje robov" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100 msgid "World" -msgstr "" +msgstr "Svet" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:101 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "Severna Amerika" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102 msgid "South America" -msgstr "" +msgstr "Južna Amerika" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 msgid "Pacific Rim" -msgstr "" +msgstr "Pacifiški obroč" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "Evropa" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:105 msgid "Africa" -msgstr "" +msgstr "Afrika" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:106 msgid "Asia" -msgstr "" +msgstr "Azija" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:713 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698 msgid "Cannot load timezone data" -msgstr "" +msgstr "Podatkov o časovnih območjih ni moč naložiti" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:719 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731 msgid "gglobe-canvas" -msgstr "" +msgstr "gglobe-canvas" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:764 -#, fuzzy msgid "View: " -msgstr "Pogled:" +msgstr "Pogled: " #. pick New York City as default #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:781 msgid "America/New_York" -msgstr "" +msgstr "Europe/Ljubljana" msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Osnova" msgid "Printer Support" -msgstr "" +msgstr "Podpora za tiskalnik" msgid "X Window System" -msgstr "Preišči sistem" +msgstr "Okenski sistem X" msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" msgid "Mail/WWW/News Tools" -msgstr "" +msgstr "Orodja za pošto/splet/novice" msgid "DOS/Windows Connectivity" -msgstr "" +msgstr "Povezljivost z DOS/Windows" msgid "Graphics Manipulation" -msgstr "" +msgstr "Obdelava slik" msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Igre" msgid "Multimedia Support" -msgstr "" +msgstr "Podpora za večpredstavnost" msgid "Laptop Support" -msgstr "" +msgstr "Podpora za prenosnike" msgid "Networked Workstation" -msgstr "Mrežne nastavitve" +msgstr "Delovna postaja na mreži" msgid "Dialup Workstation" -msgstr "Delovna postaja KDE" +msgstr "Delovna postaja na klic" msgid "News Server" -msgstr "Imenski trežnik" +msgstr "Novičarski trežnik" msgid "NFS Server" -msgstr "Strežnik NIS:" +msgstr "Strežnik NFS" msgid "SMB (Samba) Server" -msgstr "" +msgstr "Strežnik SMB (Samba)" msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity" -msgstr "" +msgstr "Povezljivost z IPX/Netware" msgid "Anonymous FTP Server" -msgstr "" +msgstr "Strežnik za brezimni FTP" msgid "Web Server" -msgstr "Strežnik" +msgstr "Spletni strežnik" msgid "DNS Name Server" -msgstr "Imenski trežnik" +msgstr "Imenski strežnik DNS" -# ../comps/comps-master:596 msgid "Postgres (SQL) Server" -msgstr "" +msgstr "Strežnik za Postgres (SQL)" msgid "Network Management Workstation" -msgstr "Mrežne nastavitve" +msgstr "Delovna postaja za upravljanje omrežja" msgid "Authoring/Publishing" -msgstr "" +msgstr "Avtorstvo/založništvo" msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Razvoj" msgid "Kernel Development" msgstr "Razvoj jedra" msgid "Utilities" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" -#~ msgstr "Napaka pri prepisovanju datoteke: %s" - -#~ msgid "Install GNOME Workstation" -#~ msgstr "Namestitev delovne postaje GNOME" - -#~ msgid "Install KDE Workstation" -#~ msgstr "Namestitev delovne postaje KDE" - -#~ msgid "GNOME Workstation" -#~ msgstr "Delovna postaja GNOME" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Uporabniško prilagojen izbor" - -#~ msgid "Use fdisk" -#~ msgstr "Uporabite fdisk" - -#~ msgid "Remove data" -#~ msgstr "Odstranitev podatkov" - -#~ msgid "Grow to fill disk?" -#~ msgstr "Naj zapolnimo disk?" - -#~ msgid "" -#~ "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make " -#~ "sure all the component partitions are bootable." -#~ msgstr "" -#~ "Napravili ste, da se bo naprava RAID priklopila kot zagonska razdelitev. " -#~ "Prosim, preverite, da so vse sestavne razdelitve zagonske." - -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Kateri gonilnik poskusimo?" +msgstr "Pripomočki" |