summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authori18n <i18n>1999-09-09 04:04:59 +0000
committeri18n <i18n>1999-09-09 04:04:59 +0000
commit53c2ef4fb19e1c7afaaead06080b8e720d988bf9 (patch)
treeb153b13af9cae341705d37c839316e640736ca6f /po/sk.po
parenta16170b517a73c1060616847d93442e4bc4ed5e3 (diff)
downloadanaconda-53c2ef4fb19e1c7afaaead06080b8e720d988bf9.tar.gz
anaconda-53c2ef4fb19e1c7afaaead06080b8e720d988bf9.tar.xz
anaconda-53c2ef4fb19e1c7afaaead06080b8e720d988bf9.zip
make refresh-po
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po2627
1 files changed, 1322 insertions, 1305 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 36dcbb548..62deec62f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhinstall unknown\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-09-06 11:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-09-07 19:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-08 18:35+02:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. code to create dialog in gtk+
-#: ../libfdisk/fsedit.c:604 ../libfdisk/fsedit.c:611 ../libfdisk/fsedit.c:618
-#: ../libfdisk/fsedit.c:627 ../libfdisk/fsedit.c:639 ../libfdisk/fsedit.c:649
-#: ../libfdisk/fsedit.c:678 ../libfdisk/fsedit.c:693 ../libfdisk/fsedit.c:1016
+#: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619
+#: ../libfdisk/fsedit.c:628 ../libfdisk/fsedit.c:640 ../libfdisk/fsedit.c:650
+#: ../libfdisk/fsedit.c:679 ../libfdisk/fsedit.c:695 ../libfdisk/fsedit.c:1022
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:615 ../libfdisk/gnomefsedit.c:960
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:986 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1022
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1227 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1321
@@ -28,26 +28,26 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:545 ../libfdisk/newtfsedit.c:581
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 ../libfdisk/newtfsedit.c:1305
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 ../libfdisk/newtfsedit.c:1451
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:19 ../text.py:64 ../text.py:1017
-#: ../text.py:1030 ../text.py:1085 ../text.py:1178
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:19 ../text.py:64 ../text.py:1087
+#: ../text.py:1100 ../text.py:1155 ../text.py:1248
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../gui.py:286 ../libfdisk/fsedit.c:927 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297
+#: ../gui.py:292 ../libfdisk/fsedit.c:929 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../text.py:19 ../text.py:64 ../text.py:65
#: ../text.py:80 ../text.py:103 ../text.py:131 ../text.py:134 ../text.py:157
#: ../text.py:184 ../text.py:198 ../text.py:200 ../text.py:219 ../text.py:221
#: ../text.py:255 ../text.py:367 ../text.py:398 ../text.py:466 ../text.py:468
-#: ../text.py:488 ../text.py:621 ../text.py:672 ../text.py:674 ../text.py:748
-#: ../text.py:788 ../text.py:853 ../text.py:904 ../text.py:913 ../text.py:929
-#: ../text.py:938 ../text.py:955 ../text.py:999 ../text.py:1006
-#: ../text.py:1086 ../text.py:1144 ../text.py:1146 ../text.py:1166
-#: ../text.py:1169 ../text.py:1178 ../text.py:1230 ../text.py:1231
-#: ../text.py:1452 ../text.py:1474
+#: ../text.py:488 ../text.py:621 ../text.py:672 ../text.py:674 ../text.py:696
+#: ../text.py:733 ../text.py:818 ../text.py:858 ../text.py:923 ../text.py:974
+#: ../text.py:983 ../text.py:999 ../text.py:1008 ../text.py:1025
+#: ../text.py:1069 ../text.py:1076 ../text.py:1156 ../text.py:1214
+#: ../text.py:1216 ../text.py:1236 ../text.py:1239 ../text.py:1248
+#: ../text.py:1300 ../text.py:1301 ../text.py:1522 ../text.py:1544
msgid "Back"
msgstr "Späť"
-#: ../iw/language.py:10 ../text.py:29 ../text.py:1529
+#: ../iw/language.py:10 ../text.py:29 ../text.py:1599
msgid "Language Selection"
msgstr "Výber jazyka"
@@ -58,10 +58,11 @@ msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?"
#: ../text.py:32 ../text.py:80 ../text.py:131 ../text.py:157 ../text.py:198
#: ../text.py:255 ../text.py:269 ../text.py:274 ../text.py:308 ../text.py:320
#: ../text.py:328 ../text.py:337 ../text.py:398 ../text.py:466 ../text.py:488
-#: ../text.py:621 ../text.py:641 ../text.py:672 ../text.py:748 ../text.py:788
-#: ../text.py:853 ../text.py:904 ../text.py:954 ../text.py:999 ../text.py:1144
-#: ../text.py:1166 ../text.py:1230 ../text.py:1250 ../text.py:1262
-#: ../text.py:1274 ../text.py:1452 ../text.py:1496 ../text.py:1502
+#: ../text.py:621 ../text.py:641 ../text.py:672 ../text.py:818 ../text.py:858
+#: ../text.py:923 ../text.py:974 ../text.py:1024 ../text.py:1069
+#: ../text.py:1214 ../text.py:1236 ../text.py:1300 ../text.py:1320
+#: ../text.py:1332 ../text.py:1344 ../text.py:1522 ../text.py:1566
+#: ../text.py:1572
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 v DOS-e)"
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 v DOS-e)"
-#: ../iw/lilo.py:171 ../text.py:62 ../text.py:1012 ../text.py:1070
+#: ../iw/lilo.py:171 ../text.py:62 ../text.py:1082 ../text.py:1140
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Emulovať 3 tlačítka?"
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Výber myši"
-#: ../text.py:129 ../text.py:1531
+#: ../text.py:129 ../text.py:1601
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Výber klávesnice"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Inštalovať systém podľa vlastnej špecifikácie"
msgid "Upgrade Existing Installation"
msgstr "Aktualizovať existujúcu inštaláciu"
-#: ../text.py:155 ../text.py:1534
+#: ../text.py:155 ../text.py:1604
msgid "Installation Type"
msgstr "Typ inštalácie"
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Typ inštalácie"
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Aký typ systému si želáte nainštalovať?"
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:181 ../text.py:1270
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../text.py:181 ../text.py:1340
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2250 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2303
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:219 ../text.py:929 ../text.py:932
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:219 ../text.py:999 ../text.py:1002
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
@@ -182,12 +183,12 @@ msgstr "Áno"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2250 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2303
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1483 ../libfdisk/newtfsedit.c:1501
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:219 ../text.py:224 ../text.py:929
-#: ../text.py:935
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 ../text.py:219 ../text.py:224 ../text.py:999
+#: ../text.py:1005
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../text.py:234 ../text.py:1561
+#: ../text.py:234 ../text.py:1635
msgid "Root Password"
msgstr "Heslo root-a"
@@ -227,8 +228,8 @@ msgstr "Zadané heslá neboli rovnaké. Skúste znovu."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:615 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1579
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2088 ../libfdisk/newtfsedit.c:450
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 ../text.py:288 ../text.py:1017
-#: ../text.py:1035
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1501 ../text.py:288 ../text.py:1087
+#: ../text.py:1105
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -278,7 +279,7 @@ msgstr ""
"používateľský účet. Pokiaľ si zvyknete nepracovať bežne ako superpoužívateľ, "
"zmenšíte tým pravdepodobnosť poškodenia konfigurácie vášho systému."
-#: ../text.py:374 ../text.py:1563
+#: ../text.py:374 ../text.py:1637
msgid "User Account Setup"
msgstr "Nastavenie používateľského účtu"
@@ -306,8 +307,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Zrušiť"
#: ../iw/account.py:180 ../libfdisk/newtfsedit.c:1296
-#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1304 ../text.py:398 ../text.py:1085
-#: ../text.py:1106
+#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1304 ../text.py:398 ../text.py:732 ../text.py:1155
+#: ../text.py:1176
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
@@ -424,11 +425,54 @@ msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Názov počítača"
-#: ../iw/rootpartition.py:75 ../text.py:697
+#: ../text.py:687 ../text.py:726
+msgid "Disk Setup"
+msgstr "Nastavenie disku"
+
+#: ../text.py:688
+msgid ""
+"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
+"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
+"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
+"where fdisk may be preferred.\n"
+"\n"
+"Which tool would you like to use?"
+msgstr ""
+"Disk Druid je nástroj pre rozdelenie disku na oddiely a nastavenie bodov "
+"pripojenia. Je vytvorený tak, aby bolo jeho použitie jednoduchšie ako "
+"tradičný fdisk a aby poskytoval viac možností. Existujú však prípady, kedy "
+"môže byť vhodnejší fdisk.\n"
+"\n"
+"Ktorý nástroj chcete použiť?"
+
+#: ../text.py:695
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: ../text.py:695
+msgid "fdisk"
+msgstr "fdisk"
+
+#: ../text.py:727
+msgid ""
+"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
+"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
+msgstr ""
+"Pre inštaláciu Red Hat Linuxu potrebujete aspoň jeden 150 MB oddiel "
+"vyhradený pre Linux. Odporúčame umiestniť tento oddiel na jeden z prvých "
+"dvoch pevných diskov vo vašom systéme, aby bolo možné zaviesť Linux pomocou "
+"LILO zavádzača."
+
+#: ../text.py:732
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../iw/rootpartition.py:75 ../text.py:767
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Automatické rozdelenie oddielov"
-#: ../iw/rootpartition.py:111 ../text.py:698
+#: ../iw/rootpartition.py:111 ../text.py:768
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -442,15 +486,15 @@ msgstr ""
"Pokiaľ to nechcete urobiť, môžete vykonať rozdelenie ručne, alebo sa môžete "
"vrátiť späť a vykonať inštaláciu podľa vlastného výberu."
-#: ../text.py:702 ../text.py:703
+#: ../text.py:772 ../text.py:773
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
-#: ../iw/rootpartition.py:126 ../text.py:702
+#: ../iw/rootpartition.py:126 ../text.py:772
msgid "Manually partition"
msgstr "Manuálne rozdelenie"
-#: ../text.py:726
+#: ../text.py:796
msgid ""
"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
@@ -462,27 +506,27 @@ msgstr ""
"/home alebo /usr/local, pokiaľ boli už nakonfigurované počas predchádzajúcej "
"inštalácie."
-#: ../text.py:746
+#: ../text.py:816
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky"
-#: ../text.py:750
+#: ../text.py:820
msgid "Choose Partitions to Format"
msgstr "Výber oddielov pre formátovanie"
-#: ../iw/package.py:445 ../text.py:786
+#: ../iw/package.py:445 ../text.py:856
msgid "Select individual packages"
msgstr "Výber jednotlivých balíkov"
-#: ../iw/package.py:377 ../text.py:790 ../text.py:855
+#: ../iw/package.py:377 ../text.py:860 ../text.py:925
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Výber skupín balíkov"
-#: ../text.py:882 ../text.py:1571
+#: ../text.py:952 ../text.py:1645
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Závislosti balíkov"
-#: ../text.py:883
+#: ../text.py:953
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
@@ -491,23 +535,23 @@ msgstr ""
"Niektoré vami vybrané balíky potrebujú ku svojej činnosti balíky, ktoré ste "
"nevybrali. Pokiaľ zvolíte OK, potrebné balíky sa nainštalujú."
-#: ../iw/dependencies.py:29 ../iw/progress.py:112 ../text.py:889
+#: ../iw/dependencies.py:29 ../iw/progress.py:112 ../text.py:959
msgid "Package"
msgstr "Balík"
-#: ../iw/dependencies.py:29 ../text.py:889
+#: ../iw/dependencies.py:29 ../text.py:959
msgid "Requirement"
msgstr "Vyžaduje"
-#: ../iw/dependencies.py:36 ../text.py:901
+#: ../iw/dependencies.py:36 ../text.py:971
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí"
-#: ../text.py:919 ../text.py:1258 ../text.py:1580
+#: ../text.py:989 ../text.py:1328 ../text.py:1654
msgid "Bootdisk"
msgstr "Zavádzacia disketa"
-#: ../text.py:920
+#: ../text.py:990
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without "
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
@@ -527,7 +571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Želáte si vytvoriť zavádzaciu disketu pre váš systém?"
-#: ../text.py:946
+#: ../text.py:1016
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
@@ -538,45 +582,45 @@ msgstr ""
"Pokiaľ ich potrebujete, zadajte ich; pokiaľ nie alebo neviete, nezadávajte "
"nič."
-#: ../iw/lilo.py:138 ../text.py:952
+#: ../iw/lilo.py:138 ../text.py:1022
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Použitie lineárneho módu (potrebné pre niektoré SCSI jednotky)"
-#: ../text.py:954 ../text.py:1262 ../text.py:1263 ../text.py:1274
-#: ../text.py:1275
+#: ../text.py:1024 ../text.py:1332 ../text.py:1333 ../text.py:1344
+#: ../text.py:1345
msgid "Skip"
msgstr "Vynechať"
-#: ../text.py:957 ../text.py:996 ../text.py:1093 ../text.py:1545
-#: ../text.py:1547 ../text.py:1549
+#: ../text.py:1027 ../text.py:1066 ../text.py:1163 ../text.py:1619
+#: ../text.py:1621 ../text.py:1623
msgid "LILO Configuration"
msgstr "Konfigurácia LILO"
-#: ../text.py:997
+#: ../text.py:1067
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
-#: ../iw/lilo.py:171 ../iw/lilo.py:206 ../text.py:1013 ../text.py:1070
+#: ../iw/lilo.py:171 ../iw/lilo.py:206 ../text.py:1083 ../text.py:1140
msgid "Boot label"
msgstr "Popis"
-#: ../text.py:1017 ../text.py:1037
+#: ../text.py:1087 ../text.py:1107
msgid "Clear"
msgstr "Zmazať"
-#: ../text.py:1025
+#: ../text.py:1095
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Upraviť popis"
-#: ../iw/lilo.py:171 ../text.py:1070
+#: ../iw/lilo.py:171 ../text.py:1140
msgid "Partition type"
msgstr "Typ oddielu"
-#: ../iw/lilo.py:171 ../text.py:1070
+#: ../iw/lilo.py:171 ../text.py:1140
msgid "Default"
msgstr "Predvoľba"
-#: ../text.py:1088
+#: ../text.py:1158
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
@@ -586,35 +630,35 @@ msgstr ""
"systémy. Potrebujete zadať oddiely, na ktorých sa nachádzajú zavediteľné "
"systémy a popis, ktorý pre ne chcete použiť."
-#: ../text.py:1142
+#: ../text.py:1212
msgid "X probe results"
msgstr "Výsledky X skúšky"
-#: ../text.py:1155 ../text.py:1174
+#: ../text.py:1225 ../text.py:1244
msgid "Unlisted Card"
msgstr "Neznáma karta"
-#: ../text.py:1163
+#: ../text.py:1233
msgid "Video Card Selection"
msgstr "Výber grafickej karty"
-#: ../text.py:1164
+#: ../text.py:1234
msgid "Which video card do you have?"
msgstr "Aký typ grafickej karty máte?"
-#: ../text.py:1176
+#: ../text.py:1246
msgid "X Server Selection"
msgstr "Výber X servera"
-#: ../text.py:1176
+#: ../text.py:1246
msgid "Choose a server"
msgstr "Vyberte server"
-#: ../text.py:1226
+#: ../text.py:1296
msgid "Installation to begin"
msgstr "Začiatok inštalácie"
-#: ../text.py:1227
+#: ../text.py:1297
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
@@ -622,11 +666,11 @@ msgstr ""
"Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore "
"/tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu."
-#: ../text.py:1242
+#: ../text.py:1312
msgid "Complete"
msgstr "Hotovo"
-#: ../iw/congrats.py:17 ../text.py:1243
+#: ../iw/congrats.py:17 ../text.py:1313
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
@@ -646,7 +690,7 @@ msgstr ""
"Informácie o konfigurácii vášho systému je dostupná v post install kapitole "
"príručky Official Red Hat Linux User's Guide."
-#: ../iw/bootdisk.py:40 ../text.py:1259
+#: ../iw/bootdisk.py:40 ../text.py:1329
msgid ""
"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will "
"be erased during creation of the boot disk."
@@ -654,7 +698,7 @@ msgstr ""
"Vložte prázdnu disketu do prvej disketovej mechaniky. Počas tvorby "
"zavádzacej diskety budú všetky údaje na nej vymazané."
-#: ../iw/bootdisk.py:44 ../text.py:1271
+#: ../iw/bootdisk.py:44 ../text.py:1341
msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a formatted floppy in the first floppy drive."
@@ -662,67 +706,67 @@ msgstr ""
"Počas tvorby zavádzacej diskety sa vyskytla chyba. Uistite sa, že je v prvej "
"disketovej mechanike vložená naformátovaná disketa."
-#: ../text.py:1333
+#: ../text.py:1403
msgid "Package Installation"
msgstr "Inštalácia balíkov"
-#: ../text.py:1335
+#: ../text.py:1405
msgid "Name : "
msgstr "Názov : "
-#: ../text.py:1336
+#: ../text.py:1406
msgid "Size : "
msgstr "Veľkosť :"
-#: ../text.py:1337
+#: ../text.py:1407
msgid "Summary: "
msgstr "Súhrn :"
-#: ../text.py:1363
+#: ../text.py:1433
msgid " Packages"
msgstr " Balíkov"
-#: ../text.py:1364
+#: ../text.py:1434
msgid " Bytes"
msgstr " Bajtov"
-#: ../text.py:1365
+#: ../text.py:1435
msgid " Time"
msgstr " Čas"
-#: ../text.py:1367
+#: ../text.py:1437
msgid "Total :"
msgstr "Spolu :"
-#: ../text.py:1374
+#: ../text.py:1444
msgid "Completed: "
msgstr "Hotových : "
-#: ../text.py:1384
+#: ../text.py:1454
msgid "Remaining: "
msgstr "Zostáva : "
-#: ../text.py:1454
+#: ../text.py:1524
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "V ktorom časovom pásme sa nachádzate?"
-#: ../text.py:1462
+#: ../text.py:1532
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr "Nastaviť hardwérové hodiny na GMT?"
-#: ../iw/timezone.py:29 ../text.py:1464
+#: ../iw/timezone.py:29 ../text.py:1534
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Výber časového pásma"
-#: ../text.py:1502 ../text.py:1503
+#: ../text.py:1572 ../text.py:1573
msgid "Debug"
msgstr "Ladenie"
-#: ../text.py:1515
+#: ../text.py:1585
msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
-#: ../text.py:1517
+#: ../text.py:1587
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
@@ -730,103 +774,108 @@ msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Space> vyberá | <F12> nasl. "
"obr. "
-#: ../text.py:1533
+#: ../text.py:1603
msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte"
-#: ../text.py:1539
-msgid "Automatic Partition"
-msgstr "Automatický oddiel"
-
-#: ../iw/lilo.py:91 ../iw/lilo.py:194 ../text.py:1541
+#: ../iw/lilo.py:91 ../iw/lilo.py:194 ../text.py:1609 ../text.py:1615
msgid "Partition"
msgstr "Oddiel"
-#: ../text.py:1543
+#: ../text.py:1611
+#, fuzzy
+msgid "Manually Partition"
+msgstr "Manuálne rozdelenie"
+
+#: ../text.py:1613
+msgid "Automatic Partition"
+msgstr "Automatický oddiel"
+
+#: ../text.py:1617
msgid "Filesystem Formatting"
msgstr "Formátuje sa súborový systém"
-#: ../text.py:1551
+#: ../text.py:1625
msgid "Hostname Setup"
msgstr "Nastavenie názvu počítača"
-#: ../text.py:1553
+#: ../text.py:1627
msgid "Network Setup"
msgstr "Nastavenie siete"
-#: ../text.py:1555 ../text.py:1557
+#: ../text.py:1629 ../text.py:1631
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Konfigurácia myši"
-#: ../text.py:1559
+#: ../text.py:1633
msgid "Time Zone Setup"
msgstr "Nastavenie časového pásma"
-#: ../text.py:1565
+#: ../text.py:1639
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikácia"
-#: ../text.py:1567
+#: ../text.py:1641
msgid "Package Groups"
msgstr "Skupiny balíkov"
-#: ../text.py:1569 ../text.py:1589
+#: ../text.py:1643 ../text.py:1663
msgid "Individual Packages"
msgstr "Jednotlivé balíky"
-#: ../iw/xconfig.py:91 ../text.py:1573 ../text.py:1581
+#: ../iw/xconfig.py:91 ../text.py:1647 ../text.py:1655
msgid "X Configuration"
msgstr "Konfigurácia X"
-#: ../text.py:1575
+#: ../text.py:1649
msgid "Boot Disk"
msgstr "Zavádzacia disketa"
-#: ../text.py:1577
+#: ../text.py:1651
msgid "Installation Begins"
msgstr "Inštalácia začína"
-#: ../text.py:1579
+#: ../text.py:1653
msgid "Install System"
msgstr "Inštalácia systému"
-#: ../text.py:1582
+#: ../text.py:1656
msgid "Installation Complete"
msgstr "Inštalácia ukončená"
-#: ../text.py:1587
+#: ../text.py:1661
msgid "Examine System"
msgstr "Prehliadanie systému"
-#: ../text.py:1588
+#: ../text.py:1662
msgid "Customize Upgrade"
msgstr "Úprava aktualizácie"
-#: ../text.py:1590
+#: ../text.py:1664
msgid "Upgrade System"
msgstr "Aktualizácia systému"
-#: ../text.py:1591
+#: ../text.py:1665
msgid "Upgrade Complete"
msgstr "Aktualizácia ukončená"
-#: ../gui.py:280
+#: ../gui.py:286
msgid "Red Hat Linux Installer"
msgstr "Red Hat Linux inštalátor"
-#: ../gui.py:289
+#: ../gui.py:295
msgid "Finish"
msgstr "Ukončenie"
-#: ../gui.py:290
+#: ../gui.py:296
msgid "Hide Help"
msgstr "Skryť pomôcky"
-#: ../gui.py:291
+#: ../gui.py:297
msgid "Show Help"
msgstr "Zobraziť pomôcky"
-#: ../gui.py:312
+#: ../gui.py:318
msgid "Online Help"
msgstr "Online pomôcky"
@@ -1107,23 +1156,23 @@ msgstr "Výber koreňového oddielu"
msgid "Remove data"
msgstr "Odstrániť údaje"
-#: ../iw/timezone.py:109
+#: ../iw/timezone.py:110
msgid "View:"
msgstr "Prezrieť:"
-#: ../iw/timezone.py:139
+#: ../iw/timezone.py:140
msgid "Use Daylight Saving Time"
msgstr "Používať letný čas"
-#: ../iw/timezone.py:146
+#: ../iw/timezone.py:147
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
-#: ../iw/timezone.py:147
+#: ../iw/timezone.py:148
msgid "UTC Offset"
msgstr "Časový posun vzhľadom na UTC"
-#: ../iw/timezone.py:151
+#: ../iw/timezone.py:152
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Systémové hodiny používajú UTC"
@@ -1193,17 +1242,17 @@ msgstr "Používať grafické prihlasovanie sa"
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Vynechať konfiguráciu X"
-#: ../libfdisk/fsedit.c:604 ../libfdisk/fsedit.c:611 ../libfdisk/fsedit.c:618
-#: ../libfdisk/fsedit.c:627 ../libfdisk/fsedit.c:639 ../libfdisk/fsedit.c:649
+#: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619
+#: ../libfdisk/fsedit.c:628 ../libfdisk/fsedit.c:640 ../libfdisk/fsedit.c:650
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "Chybný bod pripojenia"
-#: ../libfdisk/fsedit.c:605
+#: ../libfdisk/fsedit.c:606
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme."
-#: ../libfdisk/fsedit.c:612
+#: ../libfdisk/fsedit.c:613
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -1214,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tieto body musia začínať /."
-#: ../libfdisk/fsedit.c:619
+#: ../libfdisk/fsedit.c:620
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -1225,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tieto body nesmú končiť /."
-#: ../libfdisk/fsedit.c:628
+#: ../libfdisk/fsedit.c:629
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -1236,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tieto body musia obsahovať iba tlačiteľné znaky."
-#: ../libfdisk/fsedit.c:640
+#: ../libfdisk/fsedit.c:641
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -1247,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Systémové oddiely musia byť v oddieli typu Linux Native."
-#: ../libfdisk/fsedit.c:650
+#: ../libfdisk/fsedit.c:651
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
@@ -1258,11 +1307,11 @@ msgstr ""
"\n"
"/usr musí byť v oddieli typu Linux Native alebo na zväzku NFS."
-#: ../libfdisk/fsedit.c:678
+#: ../libfdisk/fsedit.c:679
msgid "Too Many Drives"
msgstr "Priveľa jednotiek"
-#: ../libfdisk/fsedit.c:679
+#: ../libfdisk/fsedit.c:680
msgid ""
"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
@@ -1272,11 +1321,11 @@ msgstr ""
"štandardný program fdisk pre konfiguráciu vašich diskov a oznámte Red Hat "
"Software, že ste túto hlášku videli."
-#: ../libfdisk/fsedit.c:693
+#: ../libfdisk/fsedit.c:695
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nenájdené žiadne jednotky"
-#: ../libfdisk/fsedit.c:694
+#: ../libfdisk/fsedit.c:696
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1285,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardware pre zistenie "
"príčiny problému."
-#: ../libfdisk/fsedit.c:922
+#: ../libfdisk/fsedit.c:924
#, c-format
msgid ""
"A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block "
@@ -1295,15 +1344,15 @@ msgstr ""
"Počas čítania blokového zariadenia %s bol nájdený poškodený Sun popis disku. "
"Pre vytvorenie a zápis nového popisu na toto zariadenie musíte použiť fdisk."
-#: ../libfdisk/fsedit.c:926
+#: ../libfdisk/fsedit.c:928
msgid "Corrupt Sun disklabel"
msgstr "Poškodený Sun popis disku"
-#: ../libfdisk/fsedit.c:927 ../libfdisk/fsedit.c:980 ../libfdisk/fsedit.c:1004
+#: ../libfdisk/fsedit.c:929 ../libfdisk/fsedit.c:985 ../libfdisk/fsedit.c:1010
msgid "Skip Drive"
msgstr "Vynechať jednotku"
-#: ../libfdisk/fsedit.c:936 ../libfdisk/fsedit.c:1000
+#: ../libfdisk/fsedit.c:938 ../libfdisk/fsedit.c:1006
#, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
@@ -1311,7 +1360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pri čítaní tabuľky rozdelenia blokového zariadenia %s sa vyskytla chyba: "
-#: ../libfdisk/fsedit.c:974
+#: ../libfdisk/fsedit.c:979
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
@@ -1321,23 +1370,23 @@ msgstr ""
"oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto "
"disku."
-#: ../libfdisk/fsedit.c:979
+#: ../libfdisk/fsedit.c:984
msgid "Bad Partition Table"
msgstr "Chybná tabuľka rozdelenia"
-#: ../libfdisk/fsedit.c:980
+#: ../libfdisk/fsedit.c:985
msgid "Initialize"
msgstr "Inicializácia"
-#: ../libfdisk/fsedit.c:1004
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1010
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
-#: ../libfdisk/fsedit.c:1016
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1022
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "BSD popis disku"
-#: ../libfdisk/fsedit.c:1016
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1022
msgid ""
"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
@@ -1347,12 +1396,12 @@ msgstr ""
"podporuje pre BSD popisy len čítanie, takže musíte použiť manuálnu "
"inštaláciu a fdisk (namiesto Disk Druida)."
-#: ../libfdisk/fsedit.c:1046
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1052
#, c-format
msgid "System error %d"
msgstr "Systémová chyba %d"
-#: ../libfdisk/fsedit.c:1055 ../libfdisk/fsedit.c:1057
+#: ../libfdisk/fsedit.c:1061 ../libfdisk/fsedit.c:1063
msgid "Fdisk Error"
msgstr "Chyba fdisk-u"
@@ -1815,1461 +1864,1429 @@ msgstr "Zapísať zmeny tabuľky/tabuliek rozdelenia?"
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "Môžete zrušiť iba body pripojenia NFS."
-msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
-
-msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Stratíte údaje! Naozaj to tak chcete?"
-
-msgid "Disk Space"
-msgstr "Diskový priestor"
-
-msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
-msgstr "Nie je dostatok miesta na disku pre tento typ inštalácie."
-
-msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning."
-msgstr "Pre zvolené rozdelenie nie je dostatok miesta na disku."
-
-msgid "_Make RAID Device"
-msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie"
-
-msgid "Skip LILO install"
-msgstr "Vynechať inštaláciu LILO"
-
-msgid "No BOOTP reply received"
-msgstr "Nebola prijatá žiadna BOOTP odpoveď"
-
-msgid "No DHCP reply received"
-msgstr "Nebola prijatá žiadna DHCP odpoveď"
-
-msgid "Other CDROM"
-msgstr "Iná CDROM"
-
-msgid "CDROM type"
-msgstr "Typ CDROM"
-
-msgid "What type of CDROM do you have?"
-msgstr "Aký typ mechaniky CDROM máte?"
-
-msgid "Initializing CDROM..."
-msgstr "Inicializujem CDROM..."
-
-msgid "Base IO port:"
-msgstr "I/O port:"
-
-msgid "IRQ level:"
-msgstr "IRQ úroveň:"
-
-msgid "IO base, IRQ:"
-msgstr "I/O port, IRQ:"
-
-msgid "Use other options"
-msgstr "Ďalšie voľby:"
-
-msgid "Interrupt level (IRQ):"
-msgstr "Úroveň prerušenia (IRQ):"
-
-msgid "IO base, IRQ, label:"
-msgstr "I/O port, IRQ, popis:"
-
-msgid "Specify options"
-msgstr "Zadajte voľby"
-
-msgid "mknod() failed: %s"
-msgstr "mknod() zlyhal: %s"
-
-msgid "Load module"
-msgstr "Zavedenie modulu"
-
-msgid "Which driver should I try?"
-msgstr "Ktorý ovládač mám skúsiť?"
-
-msgid "Probe"
-msgstr "Skúška"
-
-msgid "A %s card has been found on your system."
-msgstr "Vo vašom systéme bola nájdená karta %s."
-
-msgid "device command"
-msgstr "príkaz zariadenia"
-
-msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
-msgstr "chybný argument kickstart príkazu zariadenia %s: %s"
-
-msgid "bad arguments to kickstart device command"
-msgstr "chybné argumenty kickstart príkazu zariadenia"
-
-msgid "No module exists for %s"
-msgstr "Pre %s neexistuje modul"
-
-msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
-msgstr "Zariadenie nie je možné v systéme nájsť!"
-
-msgid ""
-"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
-"properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
-"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-"should not cause any damage."
-msgstr ""
-"Ovládač %s niekedy potrebuje pre správnu činnosť doplnkovú informáciu, aj "
-"keď zvyčajne pracuje správne aj bez nej. Želáte si zadať doplnkové voľby, "
-"alebo dovolíte ovládaču otestovať váš počítač a údaje si zistiť? Občas sa "
-"stane, že toto testovanie počítač zablokuje, ale nemalo by spôsobiť žiadnu "
-"škodu."
-
-msgid ""
-"In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
-"your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
-"be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
-"damage."
-msgstr ""
-"Ovládač %s obvykle potrebuje zadať informácie o vašom hardware. Pokiaľ "
-"chcete, budú skúsené niektoré obvyklé hodnoty týchto parametrov. Toto "
-"testovanie môže zablokovať váš počítač, ale nemalo by spôsobiť žiadnu škodu."
-
-msgid "Miscellaneous options:"
-msgstr "Rôzne voľby:"
-
-msgid "Module options:"
-msgstr "Voľby pre modul:"
-
-msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
-msgstr "Nie je možné otvoriť /proc/filesystems: %d"
-
-msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
-msgstr "Nie je možné otvoriť %s. Záznam o aktualizácii sa neuchová."
-
-msgid "Fatal error opening RPM database"
-msgstr "Fatálna chyba pri otváraní RPM databázy"
-
-msgid "Error ordering package list: %s"
-msgstr "Chyba pri zoraďovaní zoznamu balíkov: %s"
-
-msgid ""
-"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zdá sa, že nemáte dostatok diskového priestoru pre inštaláciu všetkých "
-"vybraných balíkov. Potrebujete viac miesta na nasledujúcich súborových "
-"systémoch:\n"
-"\n"
-
-msgid "Space Needed"
-msgstr "Potrebný priestor"
-
-msgid "Install anyway"
-msgstr "Inštalovať aj tak"
-
-msgid "Fatal error reopening RPM database"
-msgstr "Fatálna chyba pri znovuotváraní RPM databázy"
-
-msgid "Examining packages to install..."
-msgstr "Prehliadajú sa balíky pre inštaláciu..."
-
-msgid "Examining files to install..."
-msgstr "Prehliadajú sa súbory pre inštaláciu..."
-
-msgid "Finding overlapping files..."
-msgstr "Hľadajú sa prekrývajúce sa súbory..."
-
-msgid "Processing"
-msgstr "Spracovanie..."
-
-msgid "Removing old files..."
-msgstr "Odstraňujú sa zastarané súbory..."
-
-msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
-msgstr "Chyba pri inštalácii balíka: nie je možné otvoriť RPM súbor pre %s: %s"
-
-msgid "Force supplemental disk"
-msgstr "Vynútiť použitie doplnkovej diskety"
-
-msgid "Installation Method"
-msgstr "Spôsob inštalácie"
-
-msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your NFS server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" Red Hat Linux for your architecture"
-msgstr ""
-"Zadajte nasledovné informácie:\n"
-"\n"
-" o názov alebo IP adresu vášho NFS serveru\n"
-" o adresár na tomto serveri obsahujúci\n"
-" Red Hat Linux pre vašu architektúru"
-
-msgid "NFS server name:"
-msgstr "Názov NFS servera:"
-
-msgid "Red Hat directory:"
-msgstr "Red Hat adresár:"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
-
-msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
-msgstr "Vložte Red Hat CD do vašej CD jednotky"
-
-msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
-msgstr "Nie je možné pripojiť CD na zariadení /dev/%s"
-
-msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
-msgstr "V tomto CDROM zariadení sa zrejme nenachádza Red Hat CDROM."
-
-msgid "nfs command"
-msgstr "príkaz nfs"
-
-msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre kickstart nfs príkaz %s: %s"
-
-msgid "nfs command incomplete"
-msgstr "nfs príkaz neúplný"
-
-msgid "I could not mount that directory from the server"
-msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera"
-
-msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
-msgstr "Tento adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
-
-msgid "Loading second stage ramdisk..."
-msgstr "Načítava sa ramdisk druhej fázy..."
-
-msgid "PCMCIA Disk"
-msgstr "PCMCIA disketa"
-
-msgid ""
-"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
-"choose Cancel to pick a different installation process."
-msgstr ""
-"Nie je možné pripojiť disketu. Vložte Red Hat PCMCIA disketu, alebo zvoľte "
-"Zrušiť a vyberte si inú metódu inštalácie."
-
-msgid "Loading PCMCIA Support"
-msgstr "Zavádza sa podpora PCMCIA"
-
-msgid "Supplemental Disk"
-msgstr "Doplnková disketa"
-
-msgid ""
-"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
-"Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
-msgstr ""
-"Nie je možné pripojiť disketu. Vložte Red Hat doplnkovú inštalačnú zisketu, "
-"alebo zvoľte Zrušiť a vyberte si inú metódu inštalácie."
-
-msgid "Loading Supplemental Disk..."
-msgstr "Načítava sa doplnková disketa..."
-
-msgid "Driver Disk"
-msgstr "Disketa ovládačov"
-
-msgid ""
-"This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
-"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
-msgstr ""
-"Táto metóda inštalácie vyžaduje disketu s ovládačmi. Vyberte doplnkovú "
-"disketu z vašej mechaniky a nahraďte ju Red Hat disketou s modulmi."
-
-msgid ""
-"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
-"choose Cancel to pick a different installation process."
-msgstr ""
-"Nie je možné pripojiť disketu. Vložte Red Hat inštalačnú disketu s modulmi, "
-"alebo zvoľte Zrušiť a vyberte si inú metódu inštalácie."
-
-msgid "Loading Driver Disk..."
-msgstr "Načítava sa disketa ovládačov..."
-
-msgid ""
-"This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
-"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
-"Install disk."
-msgstr ""
-"Táto metóda inštalácie vyžaduje dve ďalšie diskety. Vyberte zavádzaciu "
-"disketu z vašej mechaniky a nahraďte ju Red Hat doplnkovou inštalačnou "
-"disketou."
-
-msgid "hd command"
-msgstr "príkaz hd"
-
-msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre kickstart hd príkaz %s: %s"
-
-msgid "hd command incomplete"
-msgstr "hd príkaz neúplný"
-
-msgid "HD device %s not found"
-msgstr "HD zariadenie %s nebolo nájdené"
-
-msgid ""
-"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
-"RedHat/base directories?"
-msgstr ""
-"Ktorý oddiel a adresár v tomto oddieli obsahuje adresáre RedHat/RPMS a "
-"RedHat/base?"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varovanie"
-msgid "Directory holding Red Hat:"
-msgstr "Adresár obsahujúci Red Hat:"
+#~ msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr "Stratíte údaje! Naozaj to tak chcete?"
-msgid "Select Partition"
-msgstr "Výber oddielu"
+#~ msgid "Disk Space"
+#~ msgstr "Diskový priestor"
-msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť symbolický odkaz /tmp/rhimage: %s"
+#~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
+#~ msgstr "Nie je dostatok miesta na disku pre tento typ inštalácie."
-msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
-msgstr "Zariadenie %s zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
+#~ msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning."
+#~ msgstr "Pre zvolené rozdelenie nie je dostatok miesta na disku."
-msgid "Error reading second stage ramdisk. "
-msgstr "Chyba pri čítaní ramdisku druhej fázy. "
+#~ msgid "_Make RAID Device"
+#~ msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie"
-msgid "url command"
-msgstr "url príkaz"
+#~ msgid "Skip LILO install"
+#~ msgstr "Vynechať inštaláciu LILO"
-msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre kickstart url príkaz %s: %s"
+#~ msgid "No BOOTP reply received"
+#~ msgstr "Nebola prijatá žiadna BOOTP odpoveď"
-msgid "url command incomplete"
-msgstr "url príkaz neúplný"
+#~ msgid "No DHCP reply received"
+#~ msgstr "Nebola prijatá žiadna DHCP odpoveď"
-msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy: %s"
+#~ msgid "Other CDROM"
+#~ msgstr "Iná CDROM"
-msgid "Mount points must begin with a leading /."
-msgstr "Body pripojenia musia začínať /."
+#~ msgid "CDROM type"
+#~ msgstr "Typ CDROM"
-msgid "Mount points may not end with a /."
-msgstr "Body pripojenia nesmú končiť /."
+#~ msgid "What type of CDROM do you have?"
+#~ msgstr "Aký typ mechaniky CDROM máte?"
-msgid "Mount points may only printable characters."
-msgstr "Body pripojenia môžu obsahovať iba tlačiteľné znaky."
+#~ msgid "Initializing CDROM..."
+#~ msgstr "Inicializujem CDROM..."
-msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
-msgstr "Systémové oddiely musia byť v oddieloch typu Linux Native."
+#~ msgid "Base IO port:"
+#~ msgstr "I/O port:"
-msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
-msgstr "/usr musí byť v oddieli typu Linux Native alebo na zväzku NFS."
+#~ msgid "IRQ level:"
+#~ msgstr "IRQ úroveň:"
-msgid "Edit Network Mount Point"
-msgstr "Zmena sieťového bodu pripojenia"
+#~ msgid "IO base, IRQ:"
+#~ msgstr "I/O port, IRQ:"
-msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
-msgstr "Vytvára sa ext2 súborový systém na /dev/%s..."
+#~ msgid "Use other options"
+#~ msgstr "Ďalšie voľby:"
-msgid "Running"
-msgstr "Beží"
+#~ msgid "Interrupt level (IRQ):"
+#~ msgstr "Úroveň prerušenia (IRQ):"
-msgid "nfs mount failed: %s"
-msgstr "nfs pripojenie sa nepodarilo: %s"
+#~ msgid "IO base, IRQ, label:"
+#~ msgstr "I/O port, IRQ, popis:"
-msgid "mount failed: %s"
-msgstr "pripojenie sa nepodarilo: %s"
+#~ msgid "Specify options"
+#~ msgstr "Zadajte voľby"
-msgid ""
-"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
-"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
-"to have this done automatically"
-msgstr ""
-"Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových "
-"oddielov musí byť inicializovaná. Môžete zadať \"zerombr yes\" v kickstart "
-"súbore, pokiaľ to chcete urobiť automaticky."
+#~ msgid "mknod() failed: %s"
+#~ msgstr "mknod() zlyhal: %s"
-msgid "Zero Partition Table"
-msgstr "Vynulovať tabuľku rozdelenia"
+#~ msgid "Load module"
+#~ msgstr "Zavedenie modulu"
-msgid ""
-"bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
-"Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
-msgstr ""
-"chybný argument kickstart príkazu zerombr: %s.\n"
-"Musí byť 'on', '1', alebo 'yes' pre povolenie, alebo 'off', '0', alebo 'no' "
-"pre zákaz."
+#~ msgid "Which driver should I try?"
+#~ msgstr "Ktorý ovládač mám skúsiť?"
-msgid "Clear Partition Command"
-msgstr "Príkaz pre inicializáciu oddielu"
+#~ msgid "Probe"
+#~ msgstr "Skúška"
-msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
-msgstr "chybný argument kickstart príkazu clearpart %s: %s"
+#~ msgid "A %s card has been found on your system."
+#~ msgstr "Vo vašom systéme bola nájdená karta %s."
-msgid "Partition Command"
-msgstr "Príkaz pre oddiel"
+#~ msgid "device command"
+#~ msgstr "príkaz zariadenia"
-msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
-msgstr "chybný argument kickstart príkazu part %s: %s"
+#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument kickstart príkazu zariadenia %s: %s"
-msgid "Option Ignored"
-msgstr "Voľba ignorovaná"
+#~ msgid "bad arguments to kickstart device command"
+#~ msgstr "chybné argumenty kickstart príkazu zariadenia"
-msgid ""
-"The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
-"larger than the --size option."
-msgstr ""
-"Voľba --maxsize pre oddiel %s bola ignorovaná. Skontrolujte, či je väčšia "
-"ako voľba --size."
+#~ msgid "No module exists for %s"
+#~ msgstr "Pre %s neexistuje modul"
-msgid "The mount point %s is already in use."
-msgstr "Bod pripojenia %s je už použitý."
+#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
+#~ msgstr "Zariadenie nie je možné v systéme nájsť!"
-msgid "Failed Allocation"
-msgstr "Alokácia zlyhala"
+#~ msgid ""
+#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
+#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
+#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
+#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
+#~ "should not cause any damage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládač %s niekedy potrebuje pre správnu činnosť doplnkovú informáciu, aj "
+#~ "keď zvyčajne pracuje správne aj bez nej. Želáte si zadať doplnkové voľby, "
+#~ "alebo dovolíte ovládaču otestovať váš počítač a údaje si zistiť? Občas sa "
+#~ "stane, že toto testovanie počítač zablokuje, ale nemalo by spôsobiť žiadnu "
+#~ "škodu."
-msgid "The partition %s could not be allocated."
-msgstr "Oddiel %s nemôže byť pridelený."
+#~ msgid ""
+#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
+#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
+#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
+#~ "damage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládač %s obvykle potrebuje zadať informácie o vašom hardware. Pokiaľ "
+#~ "chcete, budú skúsené niektoré obvyklé hodnoty týchto parametrov. Toto "
+#~ "testovanie môže zablokovať váš počítač, ale nemalo by spôsobiť žiadnu škodu."
-msgid "Disk Setup"
-msgstr "Nastavenie disku"
+#~ msgid "Miscellaneous options:"
+#~ msgstr "Rôzne voľby:"
-msgid ""
-"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
-"your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
-msgstr ""
-"Existujú oddiely, ktorých veľkosti je možné zmeniť bez poškodenia údajov a "
-"vytvoriť tak miesto pre vašu inštaláciu Red Hat Linuxu. Želáte si teraz "
-"zmeniť veľkosti týchto oddielov?"
+#~ msgid "Module options:"
+#~ msgstr "Voľby pre modul:"
-msgid "Success"
-msgstr "Úspešné"
+#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
+#~ msgstr "Nie je možné otvoriť /proc/filesystems: %d"
-msgid "Bad server response"
-msgstr "Chybná odpoveď servera"
+#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
+#~ msgstr "Nie je možné otvoriť %s. Záznam o aktualizácii sa neuchová."
-msgid "Server IO error"
-msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
+#~ msgid "Fatal error opening RPM database"
+#~ msgstr "Fatálna chyba pri otváraní RPM databázy"
-msgid "Server timeout"
-msgstr "Server neodpovedal v limite"
+#~ msgid "Error ordering package list: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri zoraďovaní zoznamu balíkov: %s"
-msgid "Unable to lookup server host address"
-msgstr "Nie je možné zistiť adresu servera"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more space on the following filesystems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdá sa, že nemáte dostatok diskového priestoru pre inštaláciu všetkých "
+#~ "vybraných balíkov. Potrebujete viac miesta na nasledujúcich súborových "
+#~ "systémoch:\n"
+#~ "\n"
-msgid "Unable to lookup server host name"
-msgstr "Nie je možné zistiť názov servera"
+#~ msgid "Space Needed"
+#~ msgstr "Potrebný priestor"
-msgid "Failed to connect to server"
-msgstr "Nie je možné pripojiť sa k serveru"
+#~ msgid "Install anyway"
+#~ msgstr "Inštalovať aj tak"
-msgid "Failed to establish data connection to server"
-msgstr "Nie je možné nadviazať dátové spojenie so serverom"
+#~ msgid "Fatal error reopening RPM database"
+#~ msgstr "Fatálna chyba pri znovuotváraní RPM databázy"
-msgid "IO error to local file"
-msgstr "Vstupno/výstupná chyba lokálneho súboru"
+#~ msgid "Examining packages to install..."
+#~ msgstr "Prehliadajú sa balíky pre inštaláciu..."
-msgid "Error setting remote server to passive mode"
-msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného serveru do pasívneho módu"
+#~ msgid "Examining files to install..."
+#~ msgstr "Prehliadajú sa súbory pre inštaláciu..."
-msgid "File not found on server"
-msgstr "Súbor nebol na serveri nájdený"
+#~ msgid "Finding overlapping files..."
+#~ msgstr "Hľadajú sa prekrývajúce sa súbory..."
-msgid "Abort in progress"
-msgstr "Prebieha proces zrušenia"
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Spracovanie..."
-msgid "Unknown or unexpected error"
-msgstr "Neznáma alebo neočakávaná chyba"
+#~ msgid "Removing old files..."
+#~ msgstr "Odstraňujú sa zastarané súbory..."
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Celý disk"
+#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri inštalácii balíka: nie je možné otvoriť RPM súbor pre %s: %s"
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#~ msgid "Force supplemental disk"
+#~ msgstr "Vynútiť použitie doplnkovej diskety"
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#~ msgid "Installation Method"
+#~ msgstr "Spôsob inštalácie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your NFS server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecture"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o názov alebo IP adresu vášho NFS serveru\n"
+#~ " o adresár na tomto serveri obsahujúci\n"
+#~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru"
+
+#~ msgid "NFS server name:"
+#~ msgstr "Názov NFS servera:"
+
+#~ msgid "Red Hat directory:"
+#~ msgstr "Red Hat adresár:"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Poznámka"
+
+#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
+#~ msgstr "Vložte Red Hat CD do vašej CD jednotky"
+
+#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
+#~ msgstr "Nie je možné pripojiť CD na zariadení /dev/%s"
-msgid "DOS 12-bit FAT"
-msgstr "DOS 12-bit FAT"
+#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
+#~ msgstr "V tomto CDROM zariadení sa zrejme nenachádza Red Hat CDROM."
-msgid "DOS 16-bit <32M"
-msgstr "DOS 16-bit <32M"
+#~ msgid "nfs command"
+#~ msgstr "príkaz nfs"
-msgid "DOS 16-bit >=32"
-msgstr "DOS 16-bit >=32"
+#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument pre kickstart nfs príkaz %s: %s"
-msgid "OS/2 HPFS"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#~ msgid "nfs command incomplete"
+#~ msgstr "nfs príkaz neúplný"
-msgid "Win95 FAT32"
-msgstr "Win95 FAT32"
+#~ msgid "I could not mount that directory from the server"
+#~ msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera"
-msgid "Hard Drives"
-msgstr "Pevné disky"
+#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
-msgid "Scanning hard drives..."
-msgstr "Prehliadajú sa pevné disky..."
+#~ msgid "Loading second stage ramdisk..."
+#~ msgstr "Načítava sa ramdisk druhej fázy..."
-msgid ""
-"You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
-"SCSI controller."
-msgstr ""
-"Nie sú prístupné žiadne pevné disky! Pravdepodobne ste zabudli "
-"nakonfigurovať radič SCSI."
+#~ msgid "PCMCIA Disk"
+#~ msgstr "PCMCIA disketa"
-msgid ""
-"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
-"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
-msgstr ""
-"Pre inštaláciu Red Hat Linuxu potrebujete aspoň jeden 150 MB oddiel "
-"vyhradený pre Linux. Odporúčame umiestniť tento oddiel na jeden z prvých "
-"dvoch pevných diskov vo vašom systéme, aby bolo možné zaviesť Linux pomocou "
-"LILO zavádzača."
+#~ msgid ""
+#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
+#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné pripojiť disketu. Vložte Red Hat PCMCIA disketu, alebo zvoľte "
+#~ "Zrušiť a vyberte si inú metódu inštalácie."
-msgid ""
-"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-"dedicated to Linux."
-msgstr ""
-"Pre inštaláciu Red Hat Linuxu potrebujete aspoň jeden 150 MB oddiel "
-"vyhradený pre Linux."
+#~ msgid "Loading PCMCIA Support"
+#~ msgstr "Zavádza sa podpora PCMCIA"
-msgid "Partition Disks"
-msgstr "Diskové oddiely"
+#~ msgid "Supplemental Disk"
+#~ msgstr "Doplnková disketa"
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
+#~ msgid ""
+#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
+#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné pripojiť disketu. Vložte Red Hat doplnkovú inštalačnú zisketu, "
+#~ "alebo zvoľte Zrušiť a vyberte si inú metódu inštalácie."
-msgid "Reboot Needed"
-msgstr "Potrebný nový štart"
+#~ msgid "Loading Supplemental Disk..."
+#~ msgstr "Načítava sa doplnková disketa..."
-msgid ""
-"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
-"because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
-"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
-"and press Return to reboot your system.\n"
-"\n"
-"If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
-"empty SCSI drive can also cause this problem."
-msgstr ""
-"Jadro nebolo schopné načítať novú informáciu o rozdelení disku, "
-"pravdepodobne pretože ste zmenili rozšírené oddiely. Nejde o vážny problém, "
-"ale musíteznovu naštartovať váš počítač. Vložte Red Hat zavádzaciu disketu a "
-"stlačte Return pre znovuzavedenie systému.\n"
-"\n"
-"Pokiaľ máte ZIP alebo JAZ mechaniku, uistite sa, či je v nej vložené médium. "
-"Prázdna mechanika tiež môže spôsobiť tento problém."
+#~ msgid "Driver Disk"
+#~ msgstr "Disketa ovládačov"
-msgid "lilo command"
-msgstr "lilo príkaz"
+#~ msgid ""
+#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
+#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto metóda inštalácie vyžaduje disketu s ovládačmi. Vyberte doplnkovú "
+#~ "disketu z vašej mechaniky a nahraďte ju Red Hat disketou s modulmi."
-msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre kickstart lilo príkaz %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
+#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné pripojiť disketu. Vložte Red Hat inštalačnú disketu s modulmi, "
+#~ "alebo zvoľte Zrušiť a vyberte si inú metódu inštalácie."
-msgid "PCMCIA Support"
-msgstr "Podpora PCMCIA"
+#~ msgid "Loading Driver Disk..."
+#~ msgstr "Načítava sa disketa ovládačov..."
-msgid ""
-"Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
-"question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
-"install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
-"with a built-in CDROM drive."
-msgstr ""
-"Potrebujete použiť počas inštalácie PCMCIA zariadenia? Odpovedzte na túto "
-"otázku záporne, pokiaľ potrebujet PCMCIA zariadenia až po ukončení "
-"inštalácie. Podporu PCMCIA počas inštalácie nepotrebujete, pokiaľ "
-"inštalujete Red Hat Linux na laptope so vstavanou jednotkou CDROM."
+#~ msgid ""
+#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
+#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
+#~ "Install disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto metóda inštalácie vyžaduje dve ďalšie diskety. Vyberte zavádzaciu "
+#~ "disketu z vašej mechaniky a nahraďte ju Red Hat doplnkovou inštalačnou "
+#~ "disketou."
-msgid "PCMCIA Support Disk"
-msgstr "Disketa podpory PCMCIA"
+#~ msgid "hd command"
+#~ msgstr "príkaz hd"
-msgid ""
-"PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
-"currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
-msgstr ""
-"PCMCIA vyžaduje disketu s PCMCIA podporou. Vyberte zavádzaciu disketu z "
-"vašej mechaniky a nahraďte ju Red Hat disketou podpory PCMCIA."
+#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument pre kickstart hd príkaz %s: %s"
-msgid "Starting PCMCIA services..."
-msgstr "Štartujem služby PCMCIA..."
+#~ msgid "hd command incomplete"
+#~ msgstr "hd príkaz neúplný"
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Type <exit> to return to the install program.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Napíšte <exit> pre návrat do inštalačného programu.\n"
-"\n"
+#~ msgid "HD device %s not found"
+#~ msgstr "HD zariadenie %s nebolo nájdené"
-msgid "Kickstart Error"
-msgstr "Chyba kickstart-u"
+#~ msgid ""
+#~ "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
+#~ "RedHat/base directories?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ktorý oddiel a adresár v tomto oddieli obsahuje adresáre RedHat/RPMS a "
+#~ "RedHat/base?"
-msgid "No kickstart configuration file server can be found."
-msgstr "Nie je možné nájsť súborový systém konfigurácie kickstartu."
+#~ msgid "Directory holding Red Hat:"
+#~ msgstr "Adresár obsahujúci Red Hat:"
-msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
-msgstr "Nie je možné pripojiť cestu kickstartu %s.\n"
+#~ msgid "Select Partition"
+#~ msgstr "Výber oddielu"
-msgid "I could not mount the boot floppy."
-msgstr "Nie je možné pripojiť zavádzaciu disketu."
+#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
+#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť symbolický odkaz /tmp/rhimage: %s"
-msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "Na zavádzacej diskete nie je možné nájsť súbor ks.cfg."
+#~ msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zariadenie %s zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie."
-msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
-msgstr "Chyba počas otvárania súborov pre kickstart kopírovanie: %s\n"
+#~ msgid "Error reading second stage ramdisk. "
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní ramdisku druhej fázy. "
-msgid "Error copying kickstart file from floppy."
-msgstr "Chyba pri kopírovaní kickstart súboru z diskety."
+#~ msgid "url command"
+#~ msgstr "url príkaz"
-msgid "Select installation path"
-msgstr "Výber cesty inštalácie"
+#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument pre kickstart url príkaz %s: %s"
-msgid "Select installation class"
-msgstr "Výber triedy inštalácie"
+#~ msgid "url command incomplete"
+#~ msgstr "url príkaz neúplný"
-msgid "Setup SCSI"
-msgstr "Nastavenie SCSI"
+#~ msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy: %s"
-msgid "Setup filesystems"
-msgstr "Nastavenie súborových systémov"
+#~ msgid "Mount points must begin with a leading /."
+#~ msgstr "Body pripojenia musia začínať /."
-msgid "Setup swap space"
-msgstr "Nastavenie odkladacieho priestoru"
+#~ msgid "Mount points may not end with a /."
+#~ msgstr "Body pripojenia nesmú končiť /."
-msgid "Find installation files"
-msgstr "Vyhľadávanie inštalačných súborov"
+#~ msgid "Mount points may only printable characters."
+#~ msgstr "Body pripojenia môžu obsahovať iba tlačiteľné znaky."
-msgid "Choose packages to install"
-msgstr "Výber balíkov pre inštaláciu"
+#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
+#~ msgstr "Systémové oddiely musia byť v oddieloch typu Linux Native."
-msgid "Configure networking"
-msgstr "Konfigurácia siete"
+#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
+#~ msgstr "/usr musí byť v oddieli typu Linux Native alebo na zväzku NFS."
-msgid "Configure timezone"
-msgstr "Konfigurácia časového pásma"
+#~ msgid "Edit Network Mount Point"
+#~ msgstr "Zmena sieťového bodu pripojenia"
-msgid "Configure services"
-msgstr "Konfigurácia služieb"
+#~ msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
+#~ msgstr "Vytvára sa ext2 súborový systém na /dev/%s..."
-msgid "Configure printer"
-msgstr "Konfigurácia tlačiarne"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Beží"
-msgid "Exit install"
-msgstr "Ukončiť inštaláciu"
+#~ msgid "nfs mount failed: %s"
+#~ msgstr "nfs pripojenie sa nepodarilo: %s"
-msgid "Find current installation"
-msgstr "Vyhľadanie súčasnej inštalácie"
+#~ msgid "mount failed: %s"
+#~ msgstr "pripojenie sa nepodarilo: %s"
-msgid "Disk Druid"
-msgstr "Disk Druid"
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
+#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
+#~ "to have this done automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových "
+#~ "oddielov musí byť inicializovaná. Môžete zadať \"zerombr yes\" v kickstart "
+#~ "súbore, pokiaľ to chcete urobiť automaticky."
-msgid "fdisk"
-msgstr "fdisk"
+#~ msgid "Zero Partition Table"
+#~ msgstr "Vynulovať tabuľku rozdelenia"
-msgid ""
-"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
-"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
-"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
-"where fdisk may be preferred.\n"
-"\n"
-"Which tool would you like to use?"
-msgstr ""
-"Disk Druid je nástroj pre rozdelenie disku na oddiely a nastavenie bodov "
-"pripojenia. Je vytvorený tak, aby bolo jeho použitie jednoduchšie ako "
-"tradičný fdisk a aby poskytoval viac možností. Existujú však prípady, kedy "
-"môže byť vhodnejší fdisk.\n"
-"\n"
-"Ktorý nástroj chcete použiť?"
+#~ msgid ""
+#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
+#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "chybný argument kickstart príkazu zerombr: %s.\n"
+#~ "Musí byť 'on', '1', alebo 'yes' pre povolenie, alebo 'off', '0', alebo 'no' "
+#~ "pre zákaz."
-msgid "Scanning packages..."
-msgstr "Prehľadávanie balíkov..."
+#~ msgid "Clear Partition Command"
+#~ msgstr "Príkaz pre inicializáciu oddielu"
-msgid "Install log"
-msgstr "Záznam o inštalácii"
+#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument kickstart príkazu clearpart %s: %s"
-msgid "Upgrade log"
-msgstr "Záznam o aktualizácii"
+#~ msgid "Partition Command"
+#~ msgstr "Príkaz pre oddiel"
-msgid ""
-"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
-"is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
-"are properly updated."
-msgstr ""
-"Kompletný protokol o aktualizácii nájdete po jej ukončení v súbore "
-"/tmp/install.log. Po reštartovaní systému si ho prečítajte kvôli uisteniu o "
-"správnej aktualizácii konfiguračných súborov."
+#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument kickstart príkazu part %s: %s"
-msgid "Rebuilding RPM database..."
-msgstr "RPM databáza sa obnovuje..."
+#~ msgid "Option Ignored"
+#~ msgstr "Voľba ignorovaná"
-msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-msgstr "Obnovenie RPM databázy zlyhalo. Možno je plný disk?"
+#~ msgid ""
+#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
+#~ "larger than the --size option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voľba --maxsize pre oddiel %s bola ignorovaná. Skontrolujte, či je väčšia "
+#~ "ako voľba --size."
-msgid "rootpw command"
-msgstr "príkaz rootpw"
+#~ msgid "The mount point %s is already in use."
+#~ msgstr "Bod pripojenia %s je už použitý."
-msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre kickstart príkaz rootpw %s: %s"
-
-msgid "Missing password"
-msgstr "Chýbajúce heslo"
-
-msgid "Unexpected arguments"
-msgstr "Neočakávané argumenty"
-
-msgid "Installation Path"
-msgstr "Cesta inštalácie"
-
-msgid ""
-"Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
-"contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
-msgstr ""
-"Želáte si inštalovať nový systém, alebo aktualizovať systém, ktorý už "
-"obsahuje Red Hat Linux 2.0 alebo novší?"
-
-msgid ""
-"What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
-"\"Custom\"."
-msgstr ""
-"Aký je typ počítača, na ktorý systém inštalujete? Zvoľte \"Vlastný výber\" "
-"pre najviac možností individuálnych úprav."
+#~ msgid "Failed Allocation"
+#~ msgstr "Alokácia zlyhala"
-msgid "Converting RPM database..."
-msgstr "Konvertujem RPM databázu..."
+#~ msgid "The partition %s could not be allocated."
+#~ msgstr "Oddiel %s nemôže byť pridelený."
-msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Vyhľadávanie balíkov pre aktualizáciu..."
+#~ msgid ""
+#~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
+#~ "your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existujú oddiely, ktorých veľkosti je možné zmeniť bez poškodenia údajov a "
+#~ "vytvoriť tak miesto pre vašu inštaláciu Red Hat Linuxu. Želáte si teraz "
+#~ "zmeniť veľkosti týchto oddielov?"
-msgid "Previous"
-msgstr "Predchádzajúci"
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Úspešné"
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Bad server response"
+#~ msgstr "Chybná odpoveď servera"
-msgid ""
-"An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
-"\n"
-"You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
-"a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
-"install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
-"already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Počas kroku \"%s\" inštalácie sa vyskytla chyba.\n"
-"\n"
-"Môžete krok opakovať, vrátiť sa k predchádzajúcemu, alebo zobraziť menu, "
-"ktoré vám dovolí pokybovať sa v inštalácii voľnejšie. Neodporúča sa použiť "
-"menu, pokiaľ sa v systéme Red Hat Linux zatiaľ nevyznáte. Čo si želáte "
-"urobiť?"
+#~ msgid "Server IO error"
+#~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
-msgid " Continue with install"
-msgstr " Pokračovať v inštalácii"
+#~ msgid "Server timeout"
+#~ msgstr "Server neodpovedal v limite"
-msgid ""
-"What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
-"been completed."
-msgstr "Ktoré kroky si prajete vykonať? Kroky označené * už boli ukončené."
+#~ msgid "Unable to lookup server host address"
+#~ msgstr "Nie je možné zistiť adresu servera"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušené"
+#~ msgid "Unable to lookup server host name"
+#~ msgstr "Nie je možné zistiť názov servera"
-msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"Nemôžem sa odtiaľto vrátiť k predchádzajúcemu kroku. Budete musieť skúsiť "
-"znovu."
+#~ msgid "Failed to connect to server"
+#~ msgstr "Nie je možné pripojiť sa k serveru"
-msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
-msgstr "Vložte prázdnu disketu do prvej mechaniky /dev/fd0."
+#~ msgid "Failed to establish data connection to server"
+#~ msgstr "Nie je možné nadviazať dátové spojenie so serverom"
-msgid "file %s missing from source directory"
-msgstr "súbor %s sa v zdrojovom adresári nenachádza"
+#~ msgid "IO error to local file"
+#~ msgstr "Vstupno/výstupná chyba lokálneho súboru"
-msgid "failed to create file %s"
-msgstr "nie je možné vytvoriť súbor %s"
+#~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
+#~ msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného serveru do pasívneho módu"
-msgid "error writing to file %s: %s"
-msgstr "chyba pri zápise do súboru %s: %s"
+#~ msgid "File not found on server"
+#~ msgstr "Súbor nebol na serveri nájdený"
+
+#~ msgid "Abort in progress"
+#~ msgstr "Prebieha proces zrušenia"
+
+#~ msgid "Unknown or unexpected error"
+#~ msgstr "Neznáma alebo neočakávaná chyba"
+
+#~ msgid "Whole disk"
+#~ msgstr "Celý disk"
+
+#~ msgid "Linux swap"
+#~ msgstr "Linux swap"
+
+#~ msgid "Linux native"
+#~ msgstr "Linux native"
+
+#~ msgid "DOS 12-bit FAT"
+#~ msgstr "DOS 12-bit FAT"
+
+#~ msgid "DOS 16-bit <32M"
+#~ msgstr "DOS 16-bit <32M"
+
+#~ msgid "DOS 16-bit >=32"
+#~ msgstr "DOS 16-bit >=32"
+
+#~ msgid "OS/2 HPFS"
+#~ msgstr "OS/2 HPFS"
-msgid "error reading from file %s: %s"
-msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s: %s"
+#~ msgid "Win95 FAT32"
+#~ msgstr "Win95 FAT32"
-msgid "Kernel"
-msgstr "Jadro"
+#~ msgid "Hard Drives"
+#~ msgstr "Pevné disky"
-msgid ""
-"Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already "
-"present."
-msgstr ""
-"Vložte prosím svoju zavádzaciu disketu do prvej disketovej mechaniky, pokiaľ "
-"tam už nie je."
+#~ msgid "Scanning hard drives..."
+#~ msgstr "Prehliadajú sa pevné disky..."
-msgid "Copying kernel from floppy..."
-msgstr "Kopíruje sa jadro z diskety..."
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
+#~ "SCSI controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie sú prístupné žiadne pevné disky! Pravdepodobne ste zabudli "
+#~ "nakonfigurovať radič SCSI."
-msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní kickstart súboru %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+#~ "dedicated to Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre inštaláciu Red Hat Linuxu potrebujete aspoň jeden 150 MB oddiel "
+#~ "vyhradený pre Linux."
-msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s"
+#~ msgid "Partition Disks"
+#~ msgstr "Diskové oddiely"
-msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Chyba na riadku %d kickstart súboru %s."
+#~ msgid "Reboot Needed"
+#~ msgstr "Potrebný nový štart"
-msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Neznámy príkaz %s na riadku %d kickstart súboru %s."
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
+#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
+#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
+#~ "and press Return to reboot your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
+#~ "empty SCSI drive can also cause this problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jadro nebolo schopné načítať novú informáciu o rozdelení disku, "
+#~ "pravdepodobne pretože ste zmenili rozšírené oddiely. Nejde o vážny problém, "
+#~ "ale musíteznovu naštartovať váš počítač. Vložte Red Hat zavádzaciu disketu a "
+#~ "stlačte Return pre znovuzavedenie systému.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokiaľ máte ZIP alebo JAZ mechaniku, uistite sa, či je v nej vložené médium. "
+#~ "Prázdna mechanika tiež môže spôsobiť tento problém."
-msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť /mnt/tmp/ks.script: %s"
+#~ msgid "lilo command"
+#~ msgstr "lilo príkaz"
-msgid "Failed to write ks post script: %s"
-msgstr "Nie je možné zapísať ks post script: %s"
+#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument pre kickstart lilo príkaz %s: %s"
-msgid "Choose a Language"
-msgstr "Výber jazyka"
+#~ msgid "PCMCIA Support"
+#~ msgstr "Podpora PCMCIA"
-msgid "Failed to create symlink for package source."
-msgstr "Nie je možné vytvoriť symbolický odkaz na zdroj balíkov."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
+#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
+#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
+#~ "with a built-in CDROM drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebujete použiť počas inštalácie PCMCIA zariadenia? Odpovedzte na túto "
+#~ "otázku záporne, pokiaľ potrebujet PCMCIA zariadenia až po ukončení "
+#~ "inštalácie. Podporu PCMCIA počas inštalácie nepotrebujete, pokiaľ "
+#~ "inštalujete Red Hat Linux na laptope so vstavanou jednotkou CDROM."
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#~ msgid "PCMCIA Support Disk"
+#~ msgstr "Disketa podpory PCMCIA"
-msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
-msgstr "Vyskytli sa problémy pri získaní %s. Skúšať ďalej?"
+#~ msgid ""
+#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
+#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "PCMCIA vyžaduje disketu s PCMCIA podporou. Vyberte zavádzaciu disketu z "
+#~ "vašej mechaniky a nahraďte ju Red Hat disketou podpory PCMCIA."
-msgid "SILO"
-msgstr "SILO"
+#~ msgid "Starting PCMCIA services..."
+#~ msgstr "Štartujem služby PCMCIA..."
-msgid "LILO"
-msgstr "LILO"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Type <exit> to return to the install program.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Napíšte <exit> pre návrat do inštalačného programu.\n"
+#~ "\n"
-msgid "Creating initial ramdisk..."
-msgstr "Vytvára sa počiatočný ramdisk..."
+#~ msgid "Kickstart Error"
+#~ msgstr "Chyba kickstart-u"
-msgid "Device:"
-msgstr "Zariadenie:"
+#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found."
+#~ msgstr "Nie je možné nájsť súborový systém konfigurácie kickstartu."
-msgid "Boot label:"
-msgstr "Popis zavádzača:"
+#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
+#~ msgstr "Nie je možné pripojiť cestu kickstartu %s.\n"
+
+#~ msgid "I could not mount the boot floppy."
+#~ msgstr "Nie je možné pripojiť zavádzaciu disketu."
+
+#~ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
+#~ msgstr "Na zavádzacej diskete nie je možné nájsť súbor ks.cfg."
+
+#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba počas otvárania súborov pre kickstart kopírovanie: %s\n"
+
+#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy."
+#~ msgstr "Chyba pri kopírovaní kickstart súboru z diskety."
+
+#~ msgid "Select installation path"
+#~ msgstr "Výber cesty inštalácie"
+
+#~ msgid "Select installation class"
+#~ msgstr "Výber triedy inštalácie"
+
+#~ msgid "Setup SCSI"
+#~ msgstr "Nastavenie SCSI"
+
+#~ msgid "Setup filesystems"
+#~ msgstr "Nastavenie súborových systémov"
+
+#~ msgid "Setup swap space"
+#~ msgstr "Nastavenie odkladacieho priestoru"
+
+#~ msgid "Find installation files"
+#~ msgstr "Vyhľadávanie inštalačných súborov"
+
+#~ msgid "Choose packages to install"
+#~ msgstr "Výber balíkov pre inštaláciu"
+
+#~ msgid "Configure networking"
+#~ msgstr "Konfigurácia siete"
+
+#~ msgid "Configure timezone"
+#~ msgstr "Konfigurácia časového pásma"
+
+#~ msgid "Configure services"
+#~ msgstr "Konfigurácia služieb"
-msgid "Installing boot loader..."
-msgstr "Inštaluje sa zavádzač..."
+#~ msgid "Configure printer"
+#~ msgstr "Konfigurácia tlačiarne"
-msgid "Bootable Partitions"
-msgstr "Zavediteľné oddiely"
+#~ msgid "Exit install"
+#~ msgstr "Ukončiť inštaláciu"
-msgid "Creating bootdisk..."
-msgstr "Vytvorenie zavádzacej diskety..."
+#~ msgid "Find current installation"
+#~ msgstr "Vyhľadanie súčasnej inštalácie"
-msgid "Formatting swap space on device %s..."
-msgstr "Formátuje sa odkladací priestor na zariadení %s..."
+#~ msgid "Scanning packages..."
+#~ msgstr "Prehľadávanie balíkov..."
-msgid "No Swap Space"
-msgstr "Žiadny odkladací priestor"
+#~ msgid "Install log"
+#~ msgstr "Záznam o inštalácii"
-msgid ""
-"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or "
-"repartition your disk?"
-msgstr ""
-"Nemáte definovaný žiadny odkladací priestor. Želáte si pokračovať, alebo "
-"znovu rozdeliť disk na oddiely?"
+#~ msgid "Upgrade log"
+#~ msgstr "Záznam o aktualizácii"
-msgid ""
-"What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
-"information already on the partition."
-msgstr ""
-"Ktoré oddiely si želáte použiť pre odkladací priestor? Údaje nachádzajúce sa "
-"na týchto oddieloch budú zničené."
+#~ msgid ""
+#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
+#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
+#~ "are properly updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kompletný protokol o aktualizácii nájdete po jej ukončení v súbore "
+#~ "/tmp/install.log. Po reštartovaní systému si ho prečítajte kvôli uisteniu o "
+#~ "správnej aktualizácii konfiguračných súborov."
-msgid "Active Swap Space"
-msgstr "Aktívny odkladací priestor"
+#~ msgid "Rebuilding RPM database..."
+#~ msgstr "RPM databáza sa obnovuje..."
-msgid "Could not mount automatically selected device."
-msgstr "Nie je možné pripojiť automaticky vybraté zariadenie."
+#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
+#~ msgstr "Obnovenie RPM databázy zlyhalo. Možno je plný disk?"
-msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
-msgstr "Nie je možné prečítať /mnt/etc/fstab: %s"
+#~ msgid "rootpw command"
+#~ msgstr "príkaz rootpw"
-msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
-msgstr "Chybný riadok v /mnt/etc/fstab -- končím"
+#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument pre kickstart príkaz rootpw %s: %s"
-msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Zisťuje sa názov počítača a domény..."
+#~ msgid "Missing password"
+#~ msgstr "Chýbajúce heslo"
-msgid "Ethernet Probe"
-msgstr "Ethernet skúška"
+#~ msgid "Unexpected arguments"
+#~ msgstr "Neočakávané argumenty"
-msgid ""
-"The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
-"manually configure one."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť na vašom systéme sieťovú kartu. Stlačte <Enter> a "
-"zadajte príslušné parametre ručne."
+#~ msgid "Installation Path"
+#~ msgstr "Cesta inštalácie"
-msgid ""
-"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
-"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr ""
-"Zadajte IP konfiguráciu tohoto počítača. Každý záznam by mal byť zadaný ako "
-"IP adresa v dekadickom tvare oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)."
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
+#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Želáte si inštalovať nový systém, alebo aktualizovať systém, ktorý už "
+#~ "obsahuje Red Hat Linux 2.0 alebo novší?"
-msgid "Configure TCP/IP"
-msgstr "Konfigurácia TCP/IP"
+#~ msgid ""
+#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
+#~ "\"Custom\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aký je typ počítača, na ktorý systém inštalujete? Zvoľte \"Vlastný výber\" "
+#~ "pre najviac možností individuálnych úprav."
-msgid "Static IP address"
-msgstr "Statická IP adresa"
+#~ msgid "Converting RPM database..."
+#~ msgstr "Konvertujem RPM databázu..."
-msgid "BOOTP"
-msgstr "BOOTP"
+#~ msgid "Finding packages to upgrade..."
+#~ msgstr "Vyhľadávanie balíkov pre aktualizáciu..."
-msgid "DHCP"
-msgstr "DHCP"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Predchádzajúci"
-msgid "kickstart"
-msgstr "kickstart"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
-msgid "bad ip number in network command: %s"
-msgstr "chybná číselná IP adresa v sieťovom príkaze: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
+#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
+#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
+#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Počas kroku \"%s\" inštalácie sa vyskytla chyba.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Môžete krok opakovať, vrátiť sa k predchádzajúcemu, alebo zobraziť menu, "
+#~ "ktoré vám dovolí pokybovať sa v inštalácii voľnejšie. Neodporúča sa použiť "
+#~ "menu, pokiaľ sa v systéme Red Hat Linux zatiaľ nevyznáte. Čo si želáte "
+#~ "urobiť?"
-msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s"
+#~ msgid " Continue with install"
+#~ msgstr " Pokračovať v inštalácii"
-msgid "kickstart network command is missing ip address"
-msgstr "sieťovému príkazu kickstartu chýba IP adresa"
+#~ msgid ""
+#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
+#~ "been completed."
+#~ msgstr "Ktoré kroky si prajete vykonať? Kroky označené * už boli ukončené."
-msgid "Boot Protocol"
-msgstr "Štartovací protokol"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Zrušené"
-msgid ""
-"How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
-"an IP address, choose static IP."
-msgstr ""
-"Ako sa má nastaviť sieťová adresa? Ak vám správca systému pridelil IP "
-"adresu, zvoľte statickú."
+#~ msgid ""
+#~ "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemôžem sa odtiaľto vrátiť k predchádzajúcemu kroku. Budete musieť skúsiť "
+#~ "znovu."
-msgid "Sending DHCP request..."
-msgstr "Posiela sa DHCP žiadosť..."
+#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
+#~ msgstr "Vložte prázdnu disketu do prvej mechaniky /dev/fd0."
-msgid "Sending BOOTP request..."
-msgstr "Posiela sa BOOTP žiadosť..."
+#~ msgid "file %s missing from source directory"
+#~ msgstr "súbor %s sa v zdrojovom adresári nenachádza"
-msgid "Cannot create %s: %s\n"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť %s: %s\n"
+#~ msgid "failed to create file %s"
+#~ msgstr "nie je možné vytvoriť súbor %s"
-msgid "cannot create network device config file: %s"
-msgstr "nie je možné vytvoriť konfiguračný súbor sieťového zariadenia: %s"
+#~ msgid "error writing to file %s: %s"
+#~ msgstr "chyba pri zápise do súboru %s: %s"
-msgid "cannot open file: %s"
-msgstr "nie je možné otvoriť súbor: %s"
+#~ msgid "error reading from file %s: %s"
+#~ msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s: %s"
-msgid ""
-"I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
-"hostname information."
-msgstr ""
-"Nie je možné zistiť názov počítača automaticky. Stlačte <Enter> a zadajte ho "
-"ručne."
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Jadro"
-msgid ""
-"Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
-"additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
-"name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
-"nameservers, leave the nameserver entries blank."
-msgstr ""
-"Zadajte názov vašej domény, počítača a IP adresy prípadných ďalších "
-"nameserverov. Názov vášho počítača by mal byť zadaný vrátane domény, napr. "
-"mojepc.mojeoddelenie.mojafirma.sk. Pokiaľ nemáte žiadne ďalšie nameservery, "
-"nechajte príslušné záznamy prázdne."
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already "
+#~ "present."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte prosím svoju zavádzaciu disketu do prvej disketovej mechaniky, pokiaľ "
+#~ "tam už nie je."
-msgid "Host name:"
-msgstr "Názov počítača:"
+#~ msgid "Copying kernel from floppy..."
+#~ msgstr "Kopíruje sa jadro z diskety..."
-msgid "Secondary nameserver (IP):"
-msgstr "Sekundárny nameserver (IP):"
+#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri otváraní kickstart súboru %s: %s"
-msgid "Tertiary nameserver (IP):"
-msgstr "Terciárny nameserver (IP):"
+#~ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s"
-msgid "Configure Network"
-msgstr "Konfigurácia siete"
+#~ msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
+#~ msgstr "Chyba na riadku %d kickstart súboru %s."
-msgid "Keep the current IP configuration"
-msgstr "Zachovať túto IP konfiguráciu"
+#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
+#~ msgstr "Neznámy príkaz %s na riadku %d kickstart súboru %s."
-msgid "Reconfigure network now"
-msgstr "Prekonfigurovať sieť"
+#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
+#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť /mnt/tmp/ks.script: %s"
-msgid "Don't set up networking"
-msgstr "Sieťové služby nekonfigurovať"
+#~ msgid "Failed to write ks post script: %s"
+#~ msgstr "Nie je možné zapísať ks post script: %s"
-msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
-msgstr "Lokálna sieť už bola nakonfigurovaná. Želáte si:"
+#~ msgid "Choose a Language"
+#~ msgstr "Výber jazyka"
-msgid ""
-"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
-"system?"
-msgstr ""
-"Želáte si nakonfigurovať služby lokálnej siete (nie pripojenia cez tlf. "
-"sieť) na vašom nainštalovanom systéme?"
+#~ msgid "Failed to create symlink for package source."
+#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť symbolický odkaz na zdroj balíkov."
-msgid "Cannot open components file: %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor súčastí: %s"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
-msgid "Cannot read components file: %s"
-msgstr "Nie je možné čítať súbor súčastí: %s"
+#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
+#~ msgstr "Vyskytli sa problémy pri získaní %s. Skúšať ďalej?"
-msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
-msgstr "Súbor súčastí nie je v očakávanej verzii 0.1"
+#~ msgid "SILO"
+#~ msgstr "SILO"
-msgid "bad comps file at line %d"
-msgstr "chybný súbor súčastí na riadku %d"
+#~ msgid "LILO"
+#~ msgstr "LILO"
-msgid "comps Error"
-msgstr "Chyba comps"
+#~ msgid "Creating initial ramdisk..."
+#~ msgstr "Vytvára sa počiatočný ramdisk..."
-msgid "missing component name at line %d"
-msgstr "chýba názov súčasti na riadku %d"
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Zariadenie:"
-msgid "Ignore all"
-msgstr "Všetky ignorovať"
+#~ msgid "Boot label:"
+#~ msgstr "Popis zavádzača:"
-msgid "package %s at line %d does not exist"
-msgstr "balík %s na riadku %d neexistuje"
+#~ msgid "Installing boot loader..."
+#~ msgstr "Inštaluje sa zavádzač..."
-msgid "Component %s does not exist.\n"
-msgstr "Súčasť %s neexistuje.\n"
+#~ msgid "Bootable Partitions"
+#~ msgstr "Zavediteľné oddiely"
-msgid "Package %s does not exist.\n"
-msgstr "Balík %s neexistuje.\n"
+#~ msgid "Creating bootdisk..."
+#~ msgstr "Vytvorenie zavádzacej diskety..."
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Formatting swap space on device %s..."
+#~ msgstr "Formátuje sa odkladací priestor na zariadení %s..."
-msgid ""
-"Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to "
-"use interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
-"system."
-msgstr ""
-"Želáte si inštaláciu GNOME? Ponúka jednoducho použiteľné rozhranie vrátane "
-"podpory prenášania myšou (drag and drop) a integrovaný systém nápovedy."
+#~ msgid "No Swap Space"
+#~ msgstr "Žiadny odkladací priestor"
-msgid "no suggestion"
-msgstr "žiadne odporúčanie"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or "
+#~ "repartition your disk?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemáte definovaný žiadny odkladací priestor. Želáte si pokračovať, alebo "
+#~ "znovu rozdeliť disk na oddiely?"
-msgid "Everything"
-msgstr "Všetko"
+#~ msgid ""
+#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
+#~ "information already on the partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ktoré oddiely si želáte použiť pre odkladací priestor? Údaje nachádzajúce sa "
+#~ "na týchto oddieloch budú zničené."
-msgid "Choose components to install:"
-msgstr "Vyberte súčasti pre inštaláciu:"
+#~ msgid "Active Swap Space"
+#~ msgstr "Aktívny odkladací priestor"
-msgid "Components to Install"
-msgstr "Súčasti pre inštaláciu"
+#~ msgid "Could not mount automatically selected device."
+#~ msgstr "Nie je možné pripojiť automaticky vybraté zariadenie."
-msgid "error opening header file: %s"
-msgstr "chyba pri otváraní hlavičkového súboru: %s"
+#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
+#~ msgstr "Nie je možné prečítať /mnt/etc/fstab: %s"
-msgid "Installed system size:"
-msgstr "Veľkosť inštalovaného systému:"
+#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
+#~ msgstr "Chybný riadok v /mnt/etc/fstab -- končím"
-msgid "Choose a group to examine"
-msgstr "Vyberte skupinu, ktorú chcete preskúmať"
+#~ msgid "Determining host name and domain..."
+#~ msgstr "Zisťuje sa názov počítača a domény..."
-msgid "Press F1 for a package description"
-msgstr "Stlačte F1 pre získanie popisu balíka"
+#~ msgid "Ethernet Probe"
+#~ msgstr "Ethernet skúška"
-msgid "Select Group"
-msgstr "Výber skupiny"
+#~ msgid ""
+#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
+#~ "manually configure one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nájsť na vašom systéme sieťovú kartu. Stlačte <Enter> a "
+#~ "zadajte príslušné parametre ručne."
-msgid "(none available)"
-msgstr "(nie sú k dispozícii)"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
+#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte IP konfiguráciu tohoto počítača. Každý záznam by mal byť zadaný ako "
+#~ "IP adresa v dekadickom tvare oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)."
-msgid "Package:"
-msgstr "Balík:"
+#~ msgid "Configure TCP/IP"
+#~ msgstr "Konfigurácia TCP/IP"
-msgid "Upgrade Packages"
-msgstr "Aktualizovať balíky"
+#~ msgid "Static IP address"
+#~ msgstr "Statická IP adresa"
-msgid "Printer Information"
-msgstr "Informácia o tlačiarni"
+#~ msgid "BOOTP"
+#~ msgstr "BOOTP"
-msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
-msgstr "<F1> zobrazí informáciu o konkrétnom type tlačiarne"
+#~ msgid "DHCP"
+#~ msgstr "DHCP"
-msgid "What type of printer do you have?"
-msgstr "Aký typ tlačiarne máte?"
+#~ msgid "kickstart"
+#~ msgstr "kickstart"
-msgid "Configure Printer"
-msgstr "Konfigurácia tlačiarne"
+#~ msgid "bad ip number in network command: %s"
+#~ msgstr "chybná číselná IP adresa v sieťovom príkaze: %s"
-msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
-msgstr "<F1> zobrazí informáciu o tomto ovládači tlačiarne."
+#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
+#~ msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s"
-msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
-msgstr ""
-"Teraz môžete nakonfigurovať formát papiera a rozlišovaciu schopnosť pre túto "
-"tlačiareň."
+#~ msgid "kickstart network command is missing ip address"
+#~ msgstr "sieťovému príkazu kickstartu chýba IP adresa"
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Formát papiera"
+#~ msgid "Boot Protocol"
+#~ msgstr "Štartovací protokol"
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rozlíšenie"
+#~ msgid ""
+#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
+#~ "an IP address, choose static IP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako sa má nastaviť sieťová adresa? Ak vám správca systému pridelil IP "
+#~ "adresu, zvoľte statickú."
-msgid "Fix stair-stepping of text?"
-msgstr "Opraviť schodíkový efekt?"
+#~ msgid "Sending DHCP request..."
+#~ msgstr "Posiela sa DHCP žiadosť..."
-msgid "You may now configure the color options for this printer."
-msgstr "Teraz môžete nakonfigurovať použitie farieb touto tlačiarňou."
+#~ msgid "Sending BOOTP request..."
+#~ msgstr "Posiela sa BOOTP žiadosť..."
-msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
-msgstr "Teraz môžete nakonfigurovať uniprint voľby pre túto tlačiareň."
+#~ msgid "Cannot create %s: %s\n"
+#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť %s: %s\n"
-msgid "Configure Color Depth"
-msgstr "Konfigurácia farebnej hĺbky"
+#~ msgid "cannot create network device config file: %s"
+#~ msgstr "nie je možné vytvoriť konfiguračný súbor sieťového zariadenia: %s"
-msgid "Configure Uniprint Driver"
-msgstr "Konfigurácia ovládača Uniprint"
+#~ msgid "cannot open file: %s"
+#~ msgstr "nie je možné otvoriť súbor: %s"
-msgid ""
-"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
-"to LPT1:)?"
-msgstr ""
-"Ku ktorému zariadeniu je vaša tlačiareň pripojená (/dev/lp0 zodpovedá LPT1:)?"
+#~ msgid ""
+#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
+#~ "hostname information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné zistiť názov počítača automaticky. Stlačte <Enter> a zadajte ho "
+#~ "ručne."
-msgid ""
-"Auto-detected ports:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Automaticky zistené porty:\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
+#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
+#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
+#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte názov vašej domény, počítača a IP adresy prípadných ďalších "
+#~ "nameserverov. Názov vášho počítača by mal byť zadaný vrátane domény, napr. "
+#~ "mojepc.mojeoddelenie.mojafirma.sk. Pokiaľ nemáte žiadne ďalšie nameservery, "
+#~ "nechajte príslušné záznamy prázdne."
-msgid "Not "
-msgstr "Ne"
+#~ msgid "Host name:"
+#~ msgstr "Názov počítača:"
-msgid "Detected\n"
-msgstr "zistené\n"
+#~ msgid "Secondary nameserver (IP):"
+#~ msgstr "Sekundárny nameserver (IP):"
-msgid "Printer Device:"
-msgstr "Zariadenie tlačiarne:"
+#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):"
+#~ msgstr "Terciárny nameserver (IP):"
-msgid "Local Printer Device"
-msgstr "Lokálne zariadenie tlačiarne"
+#~ msgid "Configure Network"
+#~ msgstr "Konfigurácia siete"
-msgid "Remote hostname:"
-msgstr "Názov vzdialeného počítača:"
+#~ msgid "Keep the current IP configuration"
+#~ msgstr "Zachovať túto IP konfiguráciu"
-msgid "Remote queue:"
-msgstr "Vzdialená fronta:"
+#~ msgid "Reconfigure network now"
+#~ msgstr "Prekonfigurovať sieť"
-msgid "Remote lpd Printer Options"
-msgstr "Voľby vzdialenej lpd tlačiarne"
+#~ msgid "Don't set up networking"
+#~ msgstr "Sieťové služby nekonfigurovať"
-msgid ""
-"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
-"printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
-"in."
-msgstr ""
-"Pre použitie vzdialenej lpd tlačovej fronty je potrebné zadať názov "
-"tlačového servera a názov fronty na tomto serveri, do ktorej majú byť úlohy "
-"zaraďované."
+#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
+#~ msgstr "Lokálna sieť už bola nakonfigurovaná. Želáte si:"
-msgid "Printer Server:"
-msgstr "Tlačový server:"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
+#~ "system?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Želáte si nakonfigurovať služby lokálnej siete (nie pripojenia cez tlf. "
+#~ "sieť) na vašom nainštalovanom systéme?"
-msgid "Print Queue Name:"
-msgstr "Názov tlačovej fronty:"
+#~ msgid "Cannot open components file: %s"
+#~ msgstr "Nie je možné otvoriť súbor súčastí: %s"
-msgid "NetWare Printer Options"
-msgstr "Voľby tlačiarne pre NetWare"
+#~ msgid "Cannot read components file: %s"
+#~ msgstr "Nie je možné čítať súbor súčastí: %s"
-msgid ""
-"To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
-"name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
-"as the print queue name for the printer you wish to access and any "
-"applicable user name and password."
-msgstr ""
-"Pre tlač na NetWare tlačiareň je potrebné zadať názov NetWare tlačového "
-"servera (nebýva vždy zhodný s TCP/IP názvom počítača), ako aj názov fronty "
-"tlačiarne, ku ktorej chcete pristupovať a vhodné meno používateľa s heslom."
+#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
+#~ msgstr "Súbor súčastí nie je v očakávanej verzii 0.1"
-msgid "SMB server host:"
-msgstr "Názov SMB servera:"
+#~ msgid "bad comps file at line %d"
+#~ msgstr "chybný súbor súčastí na riadku %d"
-msgid "SMB server IP:"
-msgstr "IP SMB servera:"
+#~ msgid "comps Error"
+#~ msgstr "Chyba comps"
-msgid "Share name:"
-msgstr "Meno zväzku:"
+#~ msgid "missing component name at line %d"
+#~ msgstr "chýba názov súčasti na riadku %d"
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Pracovná skupina:"
+#~ msgid "Ignore all"
+#~ msgstr "Všetky ignorovať"
-msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
-msgstr "Voľby tlačiarne SMB/Windows 95/NT"
+#~ msgid "package %s at line %d does not exist"
+#~ msgstr "balík %s na riadku %d neexistuje"
-msgid ""
-"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
-"not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
-"address of the print server, as well as the share name for the printer you "
-"wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
-"information."
-msgstr ""
-"Pre tlač na SMB tlačiarne je potrebné zadať názov SMB servera (nebýva vždy "
-"zhodný s TCP/IP názvom počítača) a prípadne IP adresu tlačového servera, ako "
-"aj názov zdieľaného zariadenia pre tlačiareň a vhodné meno používateľa, "
-"heslo a pracovnú skupinu."
+#~ msgid "Component %s does not exist.\n"
+#~ msgstr "Súčasť %s neexistuje.\n"
-msgid "Spool directory:"
-msgstr "Adresár tlačovej fronty:"
+#~ msgid "Package %s does not exist.\n"
+#~ msgstr "Balík %s neexistuje.\n"
-msgid "Standard Printer Options"
-msgstr "Štandardné voľby tlačiarne"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-msgid ""
-"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
-"and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
-"used for this queue?"
-msgstr ""
-"Každá tlačová fronta (do ktorej sú smerované úlohy) potrebuje meno (často "
-"lp) a adresár, v ktorom sa nachádza. Ktorý adresár a aký názov majú byť "
-"použité pre túto frontu?"
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to "
+#~ "use interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Želáte si inštaláciu GNOME? Ponúka jednoducho použiteľné rozhranie vrátane "
+#~ "podpory prenášania myšou (drag and drop) a integrovaný systém nápovedy."
-msgid "Would you like to configure a printer?"
-msgstr "Želáte si konfigurovať tlačiareň?"
+#~ msgid "no suggestion"
+#~ msgstr "žiadne odporúčanie"
-msgid "Would you like to add another printer?"
-msgstr "Želáte si pridať ďalšiu tlačiareň?"
+#~ msgid "Everything"
+#~ msgstr "Všetko"
-msgid "SMB/Windows 95/NT"
-msgstr "SMB/Windows 95/NT"
+#~ msgid "Choose components to install:"
+#~ msgstr "Vyberte súčasti pre inštaláciu:"
-msgid "NetWare"
-msgstr "NetWare"
+#~ msgid "Components to Install"
+#~ msgstr "Súčasti pre inštaláciu"
-msgid "Select Printer Connection"
-msgstr "Voľba pripojenia tlačiarne"
+#~ msgid "error opening header file: %s"
+#~ msgstr "chyba pri otváraní hlavičkového súboru: %s"
-msgid "How is this printer connected?"
-msgstr "Ako je pripojená táto tlačiareň?"
+#~ msgid "Installed system size:"
+#~ msgstr "Veľkosť inštalovaného systému:"
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Typ tlačiarne:"
+#~ msgid "Choose a group to examine"
+#~ msgstr "Vyberte skupinu, ktorú chcete preskúmať"
-msgid "Queue:"
-msgstr "Fronta:"
+#~ msgid "Press F1 for a package description"
+#~ msgstr "Stlačte F1 pre získanie popisu balíka"
-msgid "Printer device:"
-msgstr "Tlačové zariadenie:"
+#~ msgid "Select Group"
+#~ msgstr "Výber skupiny"
-msgid "Remote host:"
-msgstr "Vzdialený počítač:"
+#~ msgid "(none available)"
+#~ msgstr "(nie sú k dispozícii)"
-msgid "Share:"
-msgstr "Zdieľané zariadenie:"
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "Balík:"
-msgid "Printer driver:"
-msgstr "Ovládač tlačiarne:"
+#~ msgid "Upgrade Packages"
+#~ msgstr "Aktualizovať balíky"
-msgid "Paper size:"
-msgstr "Formát papiera:"
+#~ msgid "Printer Information"
+#~ msgstr "Informácia o tlačiarni"
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozlíšenie:"
+#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
+#~ msgstr "<F1> zobrazí informáciu o konkrétnom type tlačiarne"
-msgid "Uniprint driver:"
-msgstr "Uniprint ovládač:"
+#~ msgid "What type of printer do you have?"
+#~ msgstr "Aký typ tlačiarne máte?"
-msgid ""
-"Please verify that this printer information is correct:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skontrolujte správnosť informácií:\n"
-"\n"
+#~ msgid "Configure Printer"
+#~ msgstr "Konfigurácia tlačiarne"
-msgid "Printer device"
-msgstr "Tlačové zariadenie"
+#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
+#~ msgstr "<F1> zobrazí informáciu o tomto ovládači tlačiarne."
-msgid "Verify Printer Configuration"
-msgstr "Overiť konfiguráciu tlačiarne"
+#~ msgid ""
+#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teraz môžete nakonfigurovať formát papiera a rozlišovaciu schopnosť pre túto "
+#~ "tlačiareň."
-msgid ""
-"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Na vašom systéme boli nájdené nasledovné typy SCSI adaptérov:\n"
-"\n"
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Formát papiera"
-msgid ""
-"\n"
-"Do you have any more SCSI adapters on your system?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Máte na vašom systéme nejaké ďalšie SCSI adaptéry?"
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Rozlíšenie"
-msgid "Do you have any SCSI adapters?"
-msgstr "Máte nejaké SCSI adaptéry?"
+#~ msgid "Fix stair-stepping of text?"
+#~ msgstr "Opraviť schodíkový efekt?"
-msgid "SMB server name :"
-msgstr "Názov SMB serveru:"
+#~ msgid "You may now configure the color options for this printer."
+#~ msgstr "Teraz môžete nakonfigurovať použitie farieb touto tlačiarňou."
-msgid "Share volume :"
-msgstr "Názov zväzku :"
+#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
+#~ msgstr "Teraz môžete nakonfigurovať uniprint voľby pre túto tlačiareň."
-msgid "Account name :"
-msgstr "Názov účtu :"
+#~ msgid "Configure Color Depth"
+#~ msgstr "Konfigurácia farebnej hĺbky"
-msgid "Password :"
-msgstr "Heslo :"
+#~ msgid "Configure Uniprint Driver"
+#~ msgstr "Konfigurácia ovládača Uniprint"
-msgid "SMB Setup"
-msgstr "Nastavenie SMB"
+#~ msgid ""
+#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
+#~ "to LPT1:)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ku ktorému zariadeniu je vaša tlačiareň pripojená (/dev/lp0 zodpovedá LPT1:)?"
-msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your SMB server\n"
-" o the volume to share which contains\n"
-" Red Hat Linux for your architecture"
-msgstr ""
-"Zadajte nasledovné informácie:\n"
-"\n"
-" o názov alebo IP adresu vášho SMB serveru\n"
-" o zväzok (share) obsahujúci\n"
-" Red Hat Linux pre vašu architektúru"
+#~ msgid ""
+#~ "Auto-detected ports:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automaticky zistené porty:\n"
+#~ "\n"
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Heslo pre %s@%s: "
+#~ msgid "Not "
+#~ msgstr "Ne"
-msgid "error: %sport must be a number\n"
-msgstr "chyba: %sport musí byť číslo\n"
+#~ msgid "Detected\n"
+#~ msgstr "zistené\n"
-msgid "url port must be a number\n"
-msgstr "url port musí byť číslo\n"
+#~ msgid "Printer Device:"
+#~ msgstr "Zariadenie tlačiarne:"
-msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
-msgstr "prebieha prihlásenie na %s ako %s, heslo %s\n"
+#~ msgid "Local Printer Device"
+#~ msgstr "Lokálne zariadenie tlačiarne"
-msgid "failed to open %s\n"
-msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s\n"
+#~ msgid "Remote hostname:"
+#~ msgstr "Názov vzdialeného počítača:"
-msgid "failed to create %s\n"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť %s\n"
+#~ msgid "Remote queue:"
+#~ msgstr "Vzdialená fronta:"
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Načíta sa"
+#~ msgid "Remote lpd Printer Options"
+#~ msgstr "Voľby vzdialenej lpd tlačiarne"
-msgid "open of %s failed: %s\n"
-msgstr "otvorenie %s zlyhalo: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
+#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
+#~ "in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre použitie vzdialenej lpd tlačovej fronty je potrebné zadať názov "
+#~ "tlačového servera a názov fronty na tomto serveri, do ktorej majú byť úlohy "
+#~ "zaraďované."
-msgid ""
-"Error transferring file %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba pri prenose súboru %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Printer Server:"
+#~ msgstr "Tlačový server:"
-msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your FTP server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" Red Hat Linux for your architecure\n"
-msgstr ""
-"Zadajte nasledovné informácie:\n"
-"\n"
-" o názov alebo numerickú IP adresu vášho FTP servera\n"
-" o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n"
-" Red Hat Linux pre vašu architektúru\n"
+#~ msgid "Print Queue Name:"
+#~ msgstr "Názov tlačovej fronty:"
-msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your web server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" Red Hat Linux for your architecure\n"
-msgstr ""
-"Zadajte nasledovné informácie:\n"
-"\n"
-" o názov alebo numerickú IP adresu vášho web servera\n"
-" o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n"
-" Red Hat Linux pre vašu architektúru\n"
+#~ msgid "NetWare Printer Options"
+#~ msgstr "Voľby tlačiarne pre NetWare"
-msgid "FTP site name:"
-msgstr "Meno počítača pre FTP:"
+#~ msgid ""
+#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
+#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
+#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any "
+#~ "applicable user name and password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre tlač na NetWare tlačiareň je potrebné zadať názov NetWare tlačového "
+#~ "servera (nebýva vždy zhodný s TCP/IP názvom počítača), ako aj názov fronty "
+#~ "tlačiarne, ku ktorej chcete pristupovať a vhodné meno používateľa s heslom."
-msgid "Web site name:"
-msgstr "Meno počítača pre web:"
+#~ msgid "SMB server host:"
+#~ msgstr "Názov SMB servera:"
-msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
-msgstr "Použiť neanonymný ftp alebo proxy server"
+#~ msgid "SMB server IP:"
+#~ msgstr "IP SMB servera:"
-msgid "FTP Setup"
-msgstr "Nastavenie FTP"
+#~ msgid "Share name:"
+#~ msgstr "Meno zväzku:"
-msgid "HTTP Setup"
-msgstr "Nastavenie HTTP"
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Pracovná skupina:"
-msgid "You must enter a server name."
-msgstr "Musíte zadať názov servera."
+#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
+#~ msgstr "Voľby tlačiarne SMB/Windows 95/NT"
-msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Musíte zadať adresár."
+#~ msgid ""
+#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
+#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
+#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you "
+#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre tlač na SMB tlačiarne je potrebné zadať názov SMB servera (nebýva vždy "
+#~ "zhodný s TCP/IP názvom počítača) a prípadne IP adresu tlačového servera, ako "
+#~ "aj názov zdieľaného zariadenia pre tlačiareň a vhodné meno používateľa, "
+#~ "heslo a pracovnú skupinu."
-msgid ""
-"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
-"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
-"proxy server to use."
-msgstr ""
-"Pokiaľ používate neanonymné ftp, zadajte konto a heslo, ktoré chcete použiť. "
-"Pokiaľ používate FTP proxy, zadajte názov FTP proxy servera, ktorý chcete "
-"použiť."
+#~ msgid "Spool directory:"
+#~ msgstr "Adresár tlačovej fronty:"
-msgid ""
-"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
-"to use."
-msgstr ""
-"Pokiaľ používate HTTP proxy, zadajte názov HTTP proxy servera, ktorý chcete "
-"použiť."
+#~ msgid "Standard Printer Options"
+#~ msgstr "Štandardné voľby tlačiarne"
-msgid "FTP Proxy:"
-msgstr "FTP proxy:"
+#~ msgid ""
+#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
+#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
+#~ "used for this queue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Každá tlačová fronta (do ktorej sú smerované úlohy) potrebuje meno (často "
+#~ "lp) a adresár, v ktorom sa nachádza. Ktorý adresár a aký názov majú byť "
+#~ "použité pre túto frontu?"
+
+#~ msgid "Would you like to configure a printer?"
+#~ msgstr "Želáte si konfigurovať tlačiareň?"
+
+#~ msgid "Would you like to add another printer?"
+#~ msgstr "Želáte si pridať ďalšiu tlačiareň?"
-msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "HTTP proxy:"
+#~ msgid "SMB/Windows 95/NT"
+#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT"
-msgid "FTP Proxy Port:"
-msgstr "FTP proxy port:"
+#~ msgid "NetWare"
+#~ msgstr "NetWare"
-msgid "HTTP Proxy Port:"
-msgstr "HTTP proxy port:"
+#~ msgid "Select Printer Connection"
+#~ msgstr "Voľba pripojenia tlačiarne"
-msgid ""
-"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
-"error was:"
-msgstr ""
-"Pri čítaní tabuľky rozdelenia blokového zariadenia %s sa vyskytla chyba: "
+#~ msgid "How is this printer connected?"
+#~ msgstr "Ako je pripojená táto tlačiareň?"
-msgid "LAN manager host:"
-msgstr "LAN manager názov:"
+#~ msgid "Printer type:"
+#~ msgstr "Typ tlačiarne:"
-msgid "LAN manager IP:"
-msgstr "LAN manager IP:"
+#~ msgid "Queue:"
+#~ msgstr "Fronta:"
-msgid "LAN Manager Printer Options"
-msgstr "Voľby LAN Managertlačiarne"
+#~ msgid "Printer device:"
+#~ msgstr "Tlačové zariadenie:"
-msgid "LAN Manager"
-msgstr "LAN Manager"
+#~ msgid "Remote host:"
+#~ msgstr "Vzdialený počítač:"
-msgid "RPM install of %s failed: %s"
-msgstr "RPM inštalácia %s zlyhala: %s"
+#~ msgid "Share:"
+#~ msgstr "Zdieľané zariadenie:"
+
+#~ msgid "Printer driver:"
+#~ msgstr "Ovládač tlačiarne:"
-msgid "<F1> will show you a size and description of a package"
-msgstr "<F1> zobrazí veľkosť a popis balíku"
+#~ msgid "Paper size:"
+#~ msgstr "Formát papiera:"
-msgid "Size of all selected packages:"
-msgstr "Veľkosť všetkých vybraných balíkov:"
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Rozlíšenie:"
+
+#~ msgid "Uniprint driver:"
+#~ msgstr "Uniprint ovládač:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please verify that this printer information is correct:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skontrolujte správnosť informácií:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Printer device"
+#~ msgstr "Tlačové zariadenie"
+
+#~ msgid "Verify Printer Configuration"
+#~ msgstr "Overiť konfiguráciu tlačiarne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné typy SCSI adaptérov:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Máte na vašom systéme nejaké ďalšie SCSI adaptéry?"
+
+#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?"
+#~ msgstr "Máte nejaké SCSI adaptéry?"
+
+#~ msgid "SMB server name :"
+#~ msgstr "Názov SMB serveru:"
+
+#~ msgid "Share volume :"
+#~ msgstr "Názov zväzku :"
+
+#~ msgid "Account name :"
+#~ msgstr "Názov účtu :"
+
+#~ msgid "Password :"
+#~ msgstr "Heslo :"
+
+#~ msgid "SMB Setup"
+#~ msgstr "Nastavenie SMB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your SMB server\n"
+#~ " o the volume to share which contains\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecture"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o názov alebo IP adresu vášho SMB serveru\n"
+#~ " o zväzok (share) obsahujúci\n"
+#~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru"
+
+#~ msgid "Password for %s@%s: "
+#~ msgstr "Heslo pre %s@%s: "
+
+#~ msgid "error: %sport must be a number\n"
+#~ msgstr "chyba: %sport musí byť číslo\n"
+
+#~ msgid "url port must be a number\n"
+#~ msgstr "url port musí byť číslo\n"
+
+#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
+#~ msgstr "prebieha prihlásenie na %s ako %s, heslo %s\n"
+
+#~ msgid "failed to open %s\n"
+#~ msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s\n"
+
+#~ msgid "failed to create %s\n"
+#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť %s\n"
+
+#~ msgid "Retrieving"
+#~ msgstr "Načíta sa"
+
+#~ msgid "open of %s failed: %s\n"
+#~ msgstr "otvorenie %s zlyhalo: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error transferring file %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri prenose súboru %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your FTP server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecure\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o názov alebo numerickú IP adresu vášho FTP servera\n"
+#~ " o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n"
+#~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your web server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " Red Hat Linux for your architecure\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte nasledovné informácie:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o názov alebo numerickú IP adresu vášho web servera\n"
+#~ " o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n"
+#~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru\n"
+
+#~ msgid "FTP site name:"
+#~ msgstr "Meno počítača pre FTP:"
+
+#~ msgid "Web site name:"
+#~ msgstr "Meno počítača pre web:"
+
+#~ msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
+#~ msgstr "Použiť neanonymný ftp alebo proxy server"
+
+#~ msgid "FTP Setup"
+#~ msgstr "Nastavenie FTP"
+
+#~ msgid "HTTP Setup"
+#~ msgstr "Nastavenie HTTP"
+
+#~ msgid "You must enter a server name."
+#~ msgstr "Musíte zadať názov servera."
+
+#~ msgid "You must enter a directory."
+#~ msgstr "Musíte zadať adresár."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+#~ "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
+#~ "proxy server to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokiaľ používate neanonymné ftp, zadajte konto a heslo, ktoré chcete použiť. "
+#~ "Pokiaľ používate FTP proxy, zadajte názov FTP proxy servera, ktorý chcete "
+#~ "použiť."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+#~ "to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokiaľ používate HTTP proxy, zadajte názov HTTP proxy servera, ktorý chcete "
+#~ "použiť."
+
+#~ msgid "FTP Proxy:"
+#~ msgstr "FTP proxy:"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP proxy:"
-msgid "Select Packages"
-msgstr "Výber balíkov"
+#~ msgid "FTP Proxy Port:"
+#~ msgstr "FTP proxy port:"
-msgid "I cannot get file %s: %s\n"
-msgstr "nie je možné získať súbor %s: %s\n"
+#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
+#~ msgstr "HTTP proxy port:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
+#~ "error was:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri čítaní tabuľky rozdelenia blokového zariadenia %s sa vyskytla chyba: "
+
+#~ msgid "LAN manager host:"
+#~ msgstr "LAN manager názov:"
+
+#~ msgid "LAN manager IP:"
+#~ msgstr "LAN manager IP:"
+
+#~ msgid "LAN Manager Printer Options"
+#~ msgstr "Voľby LAN Managertlačiarne"
+
+#~ msgid "LAN Manager"
+#~ msgstr "LAN Manager"
+
+#~ msgid "RPM install of %s failed: %s"
+#~ msgstr "RPM inštalácia %s zlyhala: %s"
+
+#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package"
+#~ msgstr "<F1> zobrazí veľkosť a popis balíku"
+
+#~ msgid "Size of all selected packages:"
+#~ msgstr "Veľkosť všetkých vybraných balíkov:"
+
+#~ msgid "Select Packages"
+#~ msgstr "Výber balíkov"
+
+#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n"
+#~ msgstr "nie je možné získať súbor %s: %s\n"
-msgid "I cannot log into machine: %s\n"
-msgstr "nie je možné prihlásiť sa na počítač: %s\n"
+#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n"
+#~ msgstr "nie je možné prihlásiť sa na počítač: %s\n"
-msgid ""
-"Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?"
-msgstr "Želáte si nainštalovať alebo konfigurovať zavádzač SILO?"
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?"
+#~ msgstr "Želáte si nainštalovať alebo konfigurovať zavádzač SILO?"