diff options
author | bershath <bershath> | 2006-10-16 18:35:37 +0000 |
---|---|---|
committer | bershath <bershath> | 2006-10-16 18:35:37 +0000 |
commit | 5dbed66f18f63e910149b26c6bd3a27b1be7f3a4 (patch) | |
tree | 9229bd53139e73bf2fd571dbef0ed92dd0a3de09 /po/si.po | |
parent | 1aa5574f53f8ea4ce5f8f369d9d3218a8168f1f5 (diff) | |
download | anaconda-5dbed66f18f63e910149b26c6bd3a27b1be7f3a4.tar.gz anaconda-5dbed66f18f63e910149b26c6bd3a27b1be7f3a4.tar.xz anaconda-5dbed66f18f63e910149b26c6bd3a27b1be7f3a4.zip |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/si.po')
-rw-r--r-- | po/si.po | 111 |
1 files changed, 57 insertions, 54 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:00+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:50+0530\n" "Last-Translator: Tyronne Wickramarathne <tywickra@redhat.com>\n" "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1744,14 +1744,15 @@ msgstr "ඔබ විසින් swap උපාංගයන් 32 කට වඩ #: ../partitions.py:1006 #, python-format +#, fuzzy msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." -msgstr "" +msgstr "ඔබේ පද්ධතියේ තිබෙන ප්රමාණයට (%2$dM)වඩා ඉතා අඩු ප්රමාණයක් swap කොටස සඳහා වෙන්කර ඇත(%1$dM). මෙය ඔබේ පද්ධතියේ ඵලදායිතාවය අවම වීමට හේතු වේ." #: ../partitions.py:1306 msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "" +msgstr "මෙම කොටස ස්ථාපකය විසින් භාවිත කරමින් තිබේ" #: ../partitions.py:1309 msgid "a partition which is a member of a RAID array." @@ -1759,30 +1760,30 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:1312 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "" +msgstr "මෙම කොටස LVM පරිමා කණ්ඩායමේ සාමාජිකයකු වේ" #: ../partRequests.py:249 #, python-format msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" +msgstr "සවිකල යුතු ස්ථානය සාවද්යයි. %s බහලුම / ගොනු පද්ධතිය මත තිබිය යුතු වේ." #: ../partRequests.py:252 #, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." -msgstr "" +msgstr "සවි කල යුතු ස්ථානය %s භාවිතයට ගත නොහැක. එය පද්ධතියේ මනා ක්රියාකාරීත්වයට උපකාරී වන සංකේතාත්මක පුරුකක් විය හැක. කරුණාකර වෙනත් සවි කල යුතු ස්ථානයක් තෝරාගන්න." #: ../partRequests.py:259 msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "" +msgstr "සවි කල යුතු ස්ථානය linux ගොනුපද්ධතියක් මත විය යුතුය." #: ../partRequests.py:280 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "" +msgstr "සවිලකයුතුස්ථානය \"%s\" දැනටමත් භාවිතයේ ඇත, කරුණාකර සවිකිරීම සඳහා වෙනත් ස්ථානයක් තෝරාගන්න." #: ../partRequests.py:294 #, python-format @@ -1790,35 +1791,37 @@ msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" +"%s කොටසේ ප්රමාණය (%10.2f MB) උපරිම අගය වන %10.2f " +"MB ඉක්මවායයි." #: ../partRequests.py:490 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." -msgstr "" +msgstr "විමසා ඇති කොටසේ ප්රමාණය (size = %s MB) උපරිම අගය වන %s MB ඉක්මවා යයි." #: ../partRequests.py:495 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" +msgstr "විමසා ඇති කොටසේ ප්රමාණය ඍණ අගයක් ගනී! (size = %s MB)" #: ../partRequests.py:499 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "" +msgstr "පළමුවැනි සිලින්ඩරයට පහලින් කොටස් කිසිවක් ආරම්භ කල නොහැක." #: ../partRequests.py:502 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "" +msgstr "කොටස් සියල්ල ඍණ අගයකින් යුතු සිලින්ඩරයකින් අවසන් විය නොහැක." #: ../partRequests.py:669 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" +msgstr "RAID විමසීම තුල කිසිම සාමාජිකයක සොයාගත නොහැක, නැතහොත් RAID මට්ටම දක්වා නොමැත." #: ../partRequests.py:681 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "" +msgstr "%s ගණයට අයත් RAID උපාංගයන් හට අවම වශයෙන් සාමාජිකයින් %s ක් තිබිය යුතු වේ." #: ../partRequests.py:690 #, python-format @@ -1835,36 +1838,36 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" -msgstr "" +msgstr "අතුරු මුහුණත ක්රියාත්මක කරමින්" #: ../rescue.py:130 #, python-format msgid "Attempting to start %s" -msgstr "" +msgstr "%s ආරම්භ කිරීමට උත්සහ කරමින්" #: ../rescue.py:174 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" +msgstr "ස්ථාපනය අවසන් වූ පසු පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා shell එකෙන් පිටවන්න." #: ../rescue.py:199 msgid "Setup Networking" -msgstr "" +msgstr "ජාලය සකසුරුවම් කරන්න" #: ../rescue.py:200 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" -msgstr "" +msgstr "පද්ධතිය තුල තිබෙන ජාල සම්බන්ධක අතුරු මුහුණත් ආරම්භ කිරීමට ඔබට අවශ්යද ?" #: ../rescue.py:241 ../text.py:533 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "අවලංගු කරන ලදී" #: ../rescue.py:242 ../text.py:534 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" +msgstr "මාහට පෙර පියවරෙන් ඉදිරියට යා නොහැක. ඔබ විසින් මෙය නැවත උත්සහ කලයුතු වේ." #: ../rescue.py:278 ../rescue.py:345 ../rescue.py:353 ../rescue.py:436 msgid "Rescue" -msgstr "" +msgstr "මුදවාගන්න" #: ../rescue.py:279 #, python-format @@ -1883,23 +1886,23 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:289 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:112 #: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:476 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "දිගටම කරගෙන යන්න" #: ../rescue.py:289 ../rescue.py:294 msgid "Read-Only" -msgstr "" +msgstr "කියවීමට පමණි" #: ../rescue.py:320 msgid "System to Rescue" -msgstr "" +msgstr "මුදවා ගැනීමට තිබෙන පද්ධතිය" #: ../rescue.py:321 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "" +msgstr "ඔබේ ස්ථාපනයේ root කොටස් දරා සිටින්නේ කුම කොටසේද?" #: ../rescue.py:323 ../rescue.py:327 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "පිටවෙනු" #: ../rescue.py:346 msgid "" @@ -1933,7 +1936,7 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:443 msgid "Rescue Mode" -msgstr "" +msgstr "මුදවාගැනීමේ මාතය" #: ../rescue.py:444 msgid "" @@ -1944,51 +1947,51 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:457 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." -msgstr "" +msgstr "ඔබේ පද්ධතිය %s බහලුම යටතේ සවිකරන ලදී" #: ../text.py:149 ../text.py:164 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "සුරකිනු" #: ../text.py:152 ../text.py:166 msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "දුරස්ථ" #: ../text.py:154 ../text.py:162 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "නිදොස්කරණය" #: ../text.py:158 msgid "Exception Occurred" -msgstr "" +msgstr "ව්යතිරේකයක් හට ගැනුනි" #: ../text.py:187 msgid "Save to Remote Host" -msgstr "" +msgstr "දුරස්ථ සේවා ග්රාහකය මත සුරකින්න" #: ../text.py:190 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "සේවා ග්රාහකය" #: ../text.py:192 msgid "Remote path" -msgstr "" +msgstr "දුරස්ථ මාර්ගය" #: ../text.py:194 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "පරිශීලක නාමය" #: ../text.py:196 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "රහස්පදය" #: ../text.py:253 msgid "Help not available" -msgstr "" +msgstr "උදව් භාවිතයේ නොමැත" #: ../text.py:254 msgid "No help is available for this step of the install." -msgstr "" +msgstr "මෙම ස්ථාපන පියවරේදී උදව් ලබාගත නොහැක." #: ../text.py:365 msgid "Save Crash Dump" @@ -1997,29 +2000,29 @@ msgstr "" #: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:152 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "%s වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු" #: ../text.py:426 msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" +msgstr " <F1> උදව් | <Tab> සංඝටක අතර| <Space> තෝරාගැනීමට | <F12> මීලඟ තිරයට" #: ../text.py:428 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> සංඝටකයන් අතර | <Space> තෝරාගැනීමට | <F12> මීලඟ තිරයට" #: ../upgradeclass.py:20 msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "" +msgstr "වර්තමාන පද්ධතිය ප්රගමනය කරමින්" #: ../upgradeclass.py:24 msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "ප්රගමනය" #: ../upgrade.py:52 msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr "" +msgstr "ප්රගමනය කරන්නද?" #: ../upgrade.py:53 msgid "" @@ -2030,20 +2033,20 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:57 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "" +msgstr "ප්රගමනය දිගටම කරගෙන යාමට ඔබ කැමතිද?" #: ../upgrade.py:94 msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "සොයමින්" #: ../upgrade.py:95 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." -msgstr "" +msgstr "%s ස්ථාපනයන් සොයමින්..." #: ../upgrade.py:151 ../upgrade.py:159 msgid "Dirty File Systems" -msgstr "" +msgstr "කිළිටි ගොනු පද්ධති" #: ../upgrade.py:152 #, python-format @@ -2064,20 +2067,20 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:297 ../upgrade.py:303 msgid "Mount failed" -msgstr "" +msgstr "සවිකිරීමට අසමත්වුනි" #: ../upgrade.py:298 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." -msgstr "" +msgstr "/etc/fstab හී ඇතුලත්ව linux පද්ධතිය තුල තිබෙන ගොනු පද්ධතිය හෝ පද්ධති සවිකල නොහැක. කරුණාකර මෙම ප්රශ්ණය නිරාකරණය කර නැවත ප්රගමනය කිරීමට උත්සහ කරන්න." #: ../upgrade.py:304 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." -msgstr "" +msgstr "/etc/fstab හී ඇතුලත්ව linux පද්ධතිය තුල තිබෙන ගොනු පද්ධතිය හෝ පද්ධති අස්ථාවර වන අතර ඒවා සවිකල නොහැක. කරුණාකර මෙම ප්රශ්ණය නිරාකරණය කර නැවත ප්රගමනය කිරීමට උත්සහ කරන්න." #: ../upgrade.py:321 msgid "" @@ -2101,7 +2104,7 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:344 msgid "Invalid Directories" -msgstr "" +msgstr "සාවද්ය බහලුම්" #: ../upgrade.py:351 #, python-format |