diff options
author | ltenn <ltenn> | 2006-10-17 20:35:16 +0000 |
---|---|---|
committer | ltenn <ltenn> | 2006-10-17 20:35:16 +0000 |
commit | 2bb1f3008a74ace83e69b22f5ae0336b3adce930 (patch) | |
tree | 57a301e82d814bd99ddd170e8554651f57a7a6b8 /po/si.po | |
parent | 54c7ee61b91e27bd0232d7df9b5ccb1347c257de (diff) | |
download | anaconda-2bb1f3008a74ace83e69b22f5ae0336b3adce930.tar.gz anaconda-2bb1f3008a74ace83e69b22f5ae0336b3adce930.tar.xz anaconda-2bb1f3008a74ace83e69b22f5ae0336b3adce930.zip |
Routine merge by l10n
Diffstat (limited to 'po/si.po')
-rw-r--r-- | po/si.po | 2296 |
1 files changed, 1311 insertions, 985 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 01:38+0530\n" "Last-Translator: Tyronne Wickramarathne <tywickra@redhat.com>\n" "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n" @@ -18,101 +18,101 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../anaconda:258 +#: ../anaconda:256 msgid "Unknown Error" msgstr "හඳුනානොගත් දෝෂයකි" -#: ../anaconda:261 +#: ../anaconda:259 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "kickstart මාණකයේ දෙවන කොටස ලබා ගැනීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය: %s!" -#: ../anaconda:414 +#: ../anaconda:412 #, fuzzy msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "shell එකක් සඳහා <enter> ඔබන්න" -#: ../anaconda:445 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:245 -#: ../rescue.py:323 ../rescue.py:350 ../rescue.py:360 ../rescue.py:441 -#: ../rescue.py:447 ../text.py:394 ../text.py:537 ../vnc.py:140 +#: ../anaconda:443 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247 +#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:352 ../rescue.py:362 ../rescue.py:443 +#: ../rescue.py:449 ../text.py:394 ../text.py:537 ../vnc.py:141 #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30 #: ../textw/network_text.py:182 ../textw/network_text.py:399 -#: ../textw/network_text.py:407 ../loader2/cdinstall.c:139 -#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:257 -#: ../loader2/cdinstall.c:260 ../loader2/cdinstall.c:375 -#: ../loader2/cdinstall.c:380 ../loader2/cdinstall.c:385 -#: ../loader2/cdinstall.c:454 ../loader2/dirbrowser.c:139 -#: ../loader2/driverdisk.c:272 ../loader2/driverdisk.c:303 -#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:375 -#: ../loader2/driverdisk.c:389 ../loader2/driverdisk.c:403 -#: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:614 -#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:206 -#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 -#: ../loader2/hdinstall.c:216 ../loader2/hdinstall.c:383 -#: ../loader2/hdinstall.c:434 ../loader2/hdinstall.c:469 -#: ../loader2/hdinstall.c:538 ../loader2/hdinstall.c:581 -#: ../loader2/hdinstall.c:594 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124 +#: ../textw/network_text.py:407 ../loader2/cdinstall.c:140 +#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258 +#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382 +#: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392 +#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/dirbrowser.c:139 +#: ../loader2/driverdisk.c:273 ../loader2/driverdisk.c:304 +#: ../loader2/driverdisk.c:338 ../loader2/driverdisk.c:376 +#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverdisk.c:404 +#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:581 +#: ../loader2/driverdisk.c:618 ../loader2/driverselect.c:70 +#: ../loader2/driverselect.c:207 ../loader2/hdinstall.c:106 +#: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:320 +#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:406 +#: ../loader2/hdinstall.c:476 ../loader2/hdinstall.c:519 +#: ../loader2/hdinstall.c:532 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124 #: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177 -#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:411 ../loader2/lang.c:104 -#: ../loader2/lang.c:367 ../loader2/loader.c:335 ../loader2/loader.c:348 -#: ../loader2/loader.c:359 ../loader2/loader.c:778 ../loader2/loader.c:943 +#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/lang.c:106 +#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351 +#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:783 ../loader2/loader.c:946 #: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 #: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373 -#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:960 ../loader2/net.c:242 -#: ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:706 ../loader2/net.c:949 -#: ../loader2/net.c:1446 ../loader2/net.c:1469 ../loader2/net.c:1643 -#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:130 -#: ../loader2/nfsinstall.c:211 ../loader2/nfsinstall.c:220 -#: ../loader2/nfsinstall.c:259 ../loader2/telnetd.c:87 +#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:243 +#: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718 ../loader2/net.c:996 +#: ../loader2/net.c:1493 ../loader2/net.c:1516 ../loader2/net.c:1692 +#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125 +#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 +#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87 #: ../loader2/urlinstall.c:79 ../loader2/urlinstall.c:151 -#: ../loader2/urlinstall.c:164 ../loader2/urlinstall.c:476 -#: ../loader2/urlinstall.c:485 ../loader2/urlinstall.c:496 -#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200 -#: ../loader2/urls.c:269 ../loader2/urls.c:334 ../loader2/urls.c:339 -#: ../loader2/urls.c:345 ../loader2/urls.c:456 +#: ../loader2/urlinstall.c:164 ../loader2/urlinstall.c:463 +#: ../loader2/urlinstall.c:472 ../loader2/urlinstall.c:483 +#: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345 +#: ../loader2/urls.c:351 ../loader2/urls.c:455 msgid "OK" msgstr "හරි" -#: ../anaconda:452 +#: ../anaconda:450 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "ප්රමාණවත් RAM නොමැති බැවින් චිත්රක වලින් තොරව මෘදුකාංග ස්ථාපනය සිදුවන බව සලකන්න" -#: ../anaconda:476 +#: ../anaconda:466 msgid "No video hardware found, assuming headless" -msgstr "චිත්රක සඳහා අදාල දෘඪාංග හඳුනා නොගත් බැවින් පරිගණක තිරයක් නොමැති බැව් උපකල්පනය කර ඇත" +msgstr "" +"චිත්රක සඳහා අදාල දෘඪාංග හඳුනා නොගත් බැවින් පරිගණක තිරයක් නොමැති බැව් උපකල්පනය කර ඇත" -#: ../anaconda:487 ../anaconda:910 +#: ../anaconda:473 ../anaconda:886 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "X දෘඪාංගයේ තත්ව දර්ශකය ආරම්භනය කිරීමට නොහැකි විය." -#: ../anaconda:529 +#: ../anaconda:512 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "චිත්රක සහිතව ස්ථාපනය ආරම්භ කරමින්..." -#: ../anaconda:790 +#: ../anaconda:766 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "ස්ථාපන පන්තිය පාඪමය ස්ථාපනයක් සඳහා බලකරනු ලබයි" -#: ../anaconda:816 +#: ../anaconda:798 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "චිත්රක සහිත ස්ථාපනය භාවිතයේ නොමැත... පාඨමය අයුරින් අරඹමින්" -#: ../anaconda:824 +#: ../anaconda:806 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "DISPLAY විචල්යයෙහි අගය නියම කර නොමැත. පාඨමය අයුරින් අරඹමින්" -#: ../anaconda:877 +#: ../anaconda:851 msgid "Unknown install method" msgstr "හඳුනා නොගත් ස්ථාපනය කරන ක්රමයකි" -#: ../anaconda:878 +#: ../anaconda:852 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." msgstr "ඔබ විසින් තෝරාගෙන ඇත්තේ anaconda විසින් හඳුනා නොගත් ස්ථාපනය කරන ක්රමයකි" -#: ../anaconda:880 +#: ../anaconda:854 #, c-format msgid "unknown install method: %s" msgstr "හඳුනා නොගත් ස්ථාපනය කරන ක්රමයකි: %s" @@ -156,44 +156,54 @@ msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." -msgstr "ඇරඹුම් කොටස (Boot)%s BSD තැටි ලේබලයකට අයත් නොවේ. මෙම කොටස භාවිත කරමින් පද්ධතිය ආම්භ කිරීමට SRM හට නොහැක. BSD තැටි ලේබලයකට අයත් කොටසක් භාවිත කරන්න, නැතහොත් මෙම තැටි ධාවකයේ ලේබලය BSD ලෙස වෙනස් කරන්න." +msgstr "" +"ඇරඹුම් කොටස (Boot)%s BSD තැටි ලේබලයකට අයත් නොවේ. මෙම කොටස භාවිත කරමින් පද්ධතිය ආම්භ " +"කිරීමට SRM හට නොහැක. BSD තැටි ලේබලයකට අයත් කොටසක් භාවිත කරන්න, නැතහොත් මෙම තැටි " +"ධාවකයේ ලේබලය BSD ලෙස වෙනස් කරන්න." #: ../autopart.py:1021 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" -msgstr "ඇරඹුම් කොටස (boot) %s සහිත තැටිය තුලල ඇරඹුම් කාරකය සක්රීයව තබා ගැනීම සඳහා අවශ්ය ඉඩනොමැතn.පද්ධතිය ආරම්භයේදී /boo කොටස තුල අවම වශයෙන් නිදහස්ව 5MB ප්රමාණයක් වෙන් කර තබා ගැනීමට වග බලාගන්න.t" +msgstr "" +"ඇරඹුම් කොටස (boot) %s සහිත තැටිය තුලල ඇරඹුම් කාරකය සක්රීයව තබා ගැනීම සඳහා අවශ්ය " +"ඉඩනොමැතn.පද්ධතිය ආරම්භයේදී /boo කොටස තුල අවම වශයෙන් නිදහස්ව 5MB ප්රමාණයක් වෙන් කර තබා " +"ගැනීමට වග බලාගන්න.t" #: ../autopart.py:1023 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." -msgstr "Boot කොටස %s VFAT කොටසක් නොවේ. මෙම කොටස භාවිතා කර පරිගණකය ක්රියාත්මක කිරීමට EFI හට නොහැක." +msgstr "" +"Boot කොටස %s VFAT කොටසක් නොවේ. මෙම කොටස භාවිතා කර පරිගණකය ක්රියාත්මක කිරීමට EFI හට " +"නොහැක." #: ../autopart.py:1025 #, fuzzy msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." -msgstr "තැටිය තුල ඇති Boot කොටස කල්වේලා ඇතුව සොයාගත නොහැකි විය. මෙම ස්ථාපනය ක්රියාත්මක කිරීමට OpenFirmware හට නොහැකි වනු ඇත." +msgstr "" +"තැටිය තුල ඇති Boot කොටස කල්වේලා ඇතුව සොයාගත නොහැකි විය. මෙම ස්ථාපනය ක්රියාත්මක කිරීමට " +"OpenFirmware හට නොහැකි වනු ඇත." #: ../autopart.py:1032 #, python-format -msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "" +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "ඔබේ පරිගණක නිර්මිතය ක්රියාත්මක කිරීමට අවශ්ය විධානයන් %s Boot කොටස තුල නොමැත." #: ../autopart.py:1058 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." -msgstr "මෙම කොටස එකතු කිරීමෙන් මේවන විට නිමවා තිබෙන %s තාර්තික පරිමාවන් සඳහා ප්රමාණවත් ඉඩ ප්රමාණයක් නොලැබි යනු ඇත." +msgstr "" +"මෙම කොටස එකතු කිරීමෙන් මේවන විට නිමවා තිබෙන %s තාර්තික පරිමාවන් සඳහා ප්රමාණවත් ඉඩ ප්රමාණයක් " +"නොලැබි යනු ඇත." #: ../autopart.py:1243 msgid "Requested Partition Does Not Exist" @@ -230,8 +240,7 @@ msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "විමසා ඇති තාර්තික කණ්ඩායම් භාවිතයේ නොමැත" #: ../autopart.py:1304 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" @@ -246,8 +255,7 @@ msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "විමසා ඇති තාර්තික පරිමාව භාවිතයේ නොමැත" #: ../autopart.py:1342 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" @@ -352,15 +360,15 @@ msgstr "ප්රකෘති තත්වයට පත්කල නොහැ msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "පරිගණකය දැන් නැවත ආරම්භ වෙයි" -#: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:432 -#: ../partedUtils.py:305 ../partedUtils.py:335 ../partedUtils.py:984 -#: ../partedUtils.py:1041 ../upgrade.py:350 ../yuminstall.py:1060 +#: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:433 +#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:986 +#: ../partedUtils.py:1043 ../upgrade.py:349 ../yuminstall.py:1148 #: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../iw/zfcp_gui.py:247 -#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:449 -#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:174 -#: ../loader2/loader.c:400 +#: ../iw/task_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 +#: ../iw/zfcp_gui.py:247 ../textw/bootloader_text.py:124 +#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/partition_text.py:231 +#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../loader2/loader.c:403 msgid "Warning" msgstr "අවවාදයයි" @@ -373,15 +381,20 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -"ස්වයංක්රීය කොටස් කිරීමේදී එය දෘඪ තැටිය කොටස් කරනුයේ තෝරාගෙන තිබෙන ස්ථාපනයේ ආකාරය මත වේ. කොටස් සියල්ල ස්වයංක්රීය සෑදීමෙන් පසුව ඔබට රිසි ලෙස එය සකසා ගත හැක.\n" +"ස්වයංක්රීය කොටස් කිරීමේදී එය දෘඪ තැටිය කොටස් කරනුයේ තෝරාගෙන තිබෙන ස්ථාපනයේ ආකාරය මත වේ. " +"කොටස් සියල්ල ස්වයංක්රීය සෑදීමෙන් පසුව ඔබට රිසි ලෙස එය සකසා ගත හැක.\n" "\n" -"ඔබ විසින් අතින් තැටිය කොටස් කරන මෙවලම වන Disk Druid භාවිත කරමින් අන්යෝන්ය ලෙස කොටස් කර ගත හැක. මෙමඟින් කොතස් සවිකල යුතු ස්ථානයන්, ගණයන්, ප්රමාණයන් සහ තව බොහෝ දේ ඔබ හට රිසි ලෙස සකස් කරගත හැක." +"ඔබ විසින් අතින් තැටිය කොටස් කරන මෙවලම වන Disk Druid භාවිත කරමින් අන්යෝන්ය ලෙස කොටස් කර ගත " +"හැක. මෙමඟින් කොතස් සවිකල යුතු ස්ථානයන්, ගණයන්, ප්රමාණයන් සහ තව බොහෝ දේ ඔබ හට රිසි ලෙස සකස් " +"කරගත හැක." #: ../autopart.py:1679 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." -msgstr "ස්වයංක්රීය කොටස් කිරීම සකසුරුවම් කිරීමට පෙර ඔබේ දෘඪ දැටියේ ඇති ඉඩ ප්රමාණය භාවිත කල යුතු අන්දම තෝරා ගත යුතු වේ." +msgstr "" +"ස්වයංක්රීය කොටස් කිරීම සකසුරුවම් කිරීමට පෙර ඔබේ දෘඪ දැටියේ ඇති ඉඩ ප්රමාණය භාවිත කල යුතු අන්දම " +"තෝරා ගත යුතු වේ." #: ../autopart.py:1684 msgid "Remove all partitions on this system" @@ -396,26 +409,24 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "දෘඪ තැටියේ කැබලි කර ඇති කොටස් සියල්ල හැර ඉතිරිව තිබෙන කොටස භාවිත කරන්න" #: ../autopart.py:1688 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"ඔබ විසින්තෝරාගෙන ඇත්තේ පහත සඳහන් ධාවකයන්ගේ සියළු කොටස් ඉවත් කිරීමටයි(සියළුම දත්තයන්):%" -"s\n" +"ඔබ විසින්තෝරාගෙන ඇත්තේ පහත සඳහන් ධාවකයන්ගේ සියළු කොටස් ඉවත් කිරීමටයි(සියළුම දත්තයන්):%s\n" "මෙය සිදු කිරීම ?" #: ../autopart.py:1692 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"ඔබ විසින් තෝරාගෙන ඇත්තේ පහත දැකිවෙන ධාවකයන් තුල තිබෙන සියළු Linux කොටස් ඉවත් කිරීමටයි (and ALL DATA on them) :%s\n" +"ඔබ විසින් තෝරාගෙන ඇත්තේ පහත දැකිවෙන ධාවකයන් තුල තිබෙන සියළු Linux කොටස් ඉවත් කිරීමටයි (and " +"ALL DATA on them) :%s\n" "Are you sure you want to do this?" #: ../backend.py:97 @@ -440,7 +451,8 @@ msgstr "බූට් ලෝඩරය ස්ථාපනය කරමින්... msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." -msgstr "kernel ඇසුරුම් කිසිවක් ඔබේ පද්ධතියේ ස්ථාපනය කර නොමැත. බූට් ලෝඩරයේ මානකරනය වෙනස් නොවේ." +msgstr "" +"kernel ඇසුරුම් කිසිවක් ඔබේ පද්ධතියේ ස්ථාපනය කර නොමැත. බූට් ලෝඩරයේ මානකරනය වෙනස් නොවේ." #: ../cmdline.py:44 msgid "Completed" @@ -450,22 +462,33 @@ msgstr "සම්පූර්ණයි" msgid "In progress... " msgstr "ක්රියාත්මක වෙමින් පවතී... " -#: ../cmdline.py:73 +#: ../cmdline.py:69 ../gui.py:841 ../text.py:354 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../cmdline.py:81 #, fuzzy msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "විධාන රේඛන ප්රකාරය තුලින් ගැටළු ඉදිරිපත් කල නොහැක!" -#: ../cmdline.py:92 +#: ../cmdline.py:100 #, fuzzy msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "විධාන රේඛන ප්රකාරය තුලින් ව්යාතිරේකන කොටස් මෙහෙවිය නොහැක!" -#: ../cmdline.py:137 +#: ../cmdline.py:145 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "[%d/%d] නිමයි" -#: ../cmdline.py:143 +#: ../cmdline.py:151 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "%s-%s-%s ස්ථාපනය කරමින්... " @@ -476,116 +499,121 @@ msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " "at %s" -msgstr "නිසි ලෙස ග්රහණය නොකල ව්යාතිරේකයක් ඇති විය. මෙය බොහෝ විට තාක්ෂණික දෝශයක් විය හැක. කරුනාකර ව්යාතිරේකයේ විස්තර පිටපත් කර එය anaconda හී තාක්ෂණික දෝශයක් ලෙස %s ට දන්වන්න." +msgstr "" +"නිසි ලෙස ග්රහණය නොකල ව්යාතිරේකයක් ඇති විය. මෙය බොහෝ විට තාක්ෂණික දෝශයක් විය හැක. කරුනාකර " +"ව්යාතිරේකයේ විස්තර පිටපත් කර එය anaconda හී තාක්ෂණික දෝශයක් ලෙස %s ට දන්වන්න." -#: ../exception.py:390 ../exception.py:407 +#: ../exception.py:400 ../exception.py:417 msgid "Dump Written" msgstr "" -#: ../exception.py:391 +#: ../exception.py:401 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." -msgstr "පරිගණක පද්ධතියේ පවත්නා තත්වය සාර්ථකව නම්ය තැටියක සටහන් කරගැනුනි. පරිඝණකය දැන් නැවත පණගැන්වෙයි." +msgstr "" +"පරිගණක පද්ධතියේ පවත්නා තත්වය සාර්ථකව නම්ය තැටියක සටහන් කරගැනුනි. පරිඝණකය දැන් නැවත " +"පණගැන්වෙයි." -#: ../exception.py:394 ../exception.py:411 ../fsset.py:1737 ../fsset.py:2464 -#: ../gui.py:837 ../gui.py:987 ../harddrive.py:77 ../image.py:91 -#: ../image.py:442 ../image.py:513 ../packages.py:300 ../iw/confirm_gui.py:32 +#: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1741 ../fsset.py:2470 +#: ../gui.py:846 ../gui.py:996 ../harddrive.py:80 ../image.py:91 +#: ../image.py:443 ../image.py:517 ../packages.py:298 ../iw/confirm_gui.py:32 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "නැවත ක්රියාත්මක කරන්න(_R)" -#: ../exception.py:399 ../exception.py:416 +#: ../exception.py:409 ../exception.py:426 msgid "Dump Not Written" msgstr "" -#: ../exception.py:400 +#: ../exception.py:410 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "පරිඝණක පද්ධතියේ පවත්නා තත්වය නම්ය තැටියක සටහන් කරගැනීමේදී ගැටළුවක් ඇතිවිය." -#: ../exception.py:408 +#: ../exception.py:418 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " "system will now be rebooted." -msgstr "පරිගණක පද්ධතියේ පවත්නා තත්වය සාර්ථකව දාහක පරිඝණකයේ සටහන් කරගැනුනි. පරිඝණකය දැන් නැවත පණගැන්වෙයි." +msgstr "" +"පරිගණක පද්ධතියේ පවත්නා තත්වය සාර්ථකව දාහක පරිඝණකයේ සටහන් කරගැනුනි. පරිඝණකය දැන් නැවත " +"පණගැන්වෙයි." -#: ../exception.py:417 +#: ../exception.py:427 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "පරිගණක පද්ධතියේ පවත්නා තත්වය දාහක පරිඝණකයේ සටහන් කරගැනීමේදී ගැටළුවක් ඇතිවිය." -#: ../fsset.py:216 +#: ../fsset.py:221 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "දෝශ සහිත ඵලකයන් පරීක්ෂාකරමින්" -#: ../fsset.py:217 +#: ../fsset.py:222 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "/dev/%s හි දෝශ සහිත ඵලකයන් පරීක්ෂාකරමින්..." -#: ../fsset.py:671 ../fsset.py:1422 ../fsset.py:1453 ../fsset.py:1514 -#: ../fsset.py:1525 ../fsset.py:1578 ../fsset.py:1589 ../fsset.py:1629 -#: ../fsset.py:1679 ../fsset.py:1745 ../fsset.py:1764 ../image.py:132 -#: ../image.py:173 ../image.py:305 ../partedUtils.py:788 -#: ../partIntfHelpers.py:406 ../yuminstall.py:567 ../yuminstall.py:655 -#: ../yuminstall.py:906 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 +#: ../fsset.py:676 ../fsset.py:1425 ../fsset.py:1456 ../fsset.py:1517 +#: ../fsset.py:1528 ../fsset.py:1582 ../fsset.py:1593 ../fsset.py:1633 +#: ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1749 ../fsset.py:1768 ../image.py:133 +#: ../image.py:174 ../image.py:306 ../partedUtils.py:790 +#: ../partIntfHelpers.py:407 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:720 +#: ../yuminstall.py:994 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661 -#: ../iw/task_gui.py:110 ../textw/upgrade_text.py:162 -#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:140 -#: ../loader2/cdinstall.c:454 ../loader2/driverdisk.c:337 -#: ../loader2/driverdisk.c:375 ../loader2/driverdisk.c:403 -#: ../loader2/driverdisk.c:475 ../loader2/hdinstall.c:106 -#: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:216 -#: ../loader2/hdinstall.c:434 ../loader2/hdinstall.c:538 -#: ../loader2/hdinstall.c:581 ../loader2/hdinstall.c:594 -#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/lang.c:104 ../loader2/loader.c:359 -#: ../loader2/loader.c:778 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../iw/task_gui.py:78 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/upgrade_text.py:162 +#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:141 +#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/driverdisk.c:338 +#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:404 +#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:479 +#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 +#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476 +#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532 +#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362 +#: ../loader2/loader.c:783 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373 -#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:130 -#: ../loader2/nfsinstall.c:211 ../loader2/nfsinstall.c:220 +#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:125 +#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 #: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79 #: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164 -#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200 -#: ../loader2/urls.c:334 ../loader2/urls.c:339 +#: ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345 msgid "Error" msgstr "දෝශයකි" -#: ../fsset.py:672 -#, python-format -#, fuzzy +#: ../fsset.py:677 +#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" -"ගොනු පද්ධතිය %s සිට ext3 දක්වා සංක්රමණය කිරීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. ඔබට අවශ්ය නම් ගොනු පද්ධතිය සංක්රමණය නොකර ඉදිරියට කරගෙන යාමට පුළුවන.\n" +"ගොනු පද්ධතිය %s සිට ext3 දක්වා සංක්රමණය කිරීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. ඔබට අවශ්ය නම් ගොනු පද්ධතිය " +"සංක්රමණය නොකර ඉදිරියට කරගෙන යාමට පුළුවන.\n" "\n" " %s ගොනු පද්ධතිය සංක්රමණය නොකර ඉදිරියට කරගෙන යාමට ඔබට අවශ්යද?" -#: ../fsset.py:1330 +#: ../fsset.py:1333 msgid "RAID Device" msgstr "RAID උපාංගය" -#: ../fsset.py:1334 ../fsset.py:1340 +#: ../fsset.py:1337 ../fsset.py:1343 #, fuzzy msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" -#: ../fsset.py:1345 ../partitions.py:902 +#: ../fsset.py:1348 ../partitions.py:900 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: ../fsset.py:1348 +#: ../fsset.py:1351 #, fuzzy msgid "First sector of boot partition" msgstr "boot කොටසෙහි ප්රථම අංශය" -#: ../fsset.py:1349 +#: ../fsset.py:1352 #, fuzzy msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../fsset.py:1423 +#: ../fsset.py:1426 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -593,21 +621,22 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"swap ආරම්භනය කිරීමේදී %s උපාංගය තුල දෝශයක් ඇති විය . මෙය සංකීර්ණ ගැටළුවක් වන අතර ස්ථාපනය ඉදිරියට කරගෙන යා නොහැක.\n" +"swap ආරම්භනය කිරීමේදී %s උපාංගය තුල දෝශයක් ඇති විය . මෙය සංකීර්ණ ගැටළුවක් වන අතර ස්ථාපනය " +"ඉදිරියට කරගෙන යා නොහැක.\n" "\n" "කරුණාකර පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා <Enter> සූචකය ඔබන්න." -#: ../fsset.py:1452 ../rescue.py:289 ../rescue.py:291 +#: ../fsset.py:1455 ../rescue.py:291 ../rescue.py:293 #: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:258 -#: ../loader2/cdinstall.c:260 ../loader2/method.c:420 +#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:420 msgid "Skip" msgstr "මඟ හරින්න" -#: ../fsset.py:1452 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47 +#: ../fsset.py:1455 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47 msgid "Reboot" msgstr "නැවත ක්රියාත්මක කරන්න" -#: ../fsset.py:1473 +#: ../fsset.py:1476 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -622,17 +651,16 @@ msgstr "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"මෙම කොටස 0 Linux වෙළුමට අයත් වේ. If you want to use this device, you " -"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " -"installer will ignore it during the installation." +"මෙම කොටස 0 Linux වෙළුමට අයත් වේ. If you want to use this device, you must " +"reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the installer " +"will ignore it during the installation." -#: ../fsset.py:1480 +#: ../fsset.py:1483 msgid "Reformat" msgstr "ප්රතිව්යුහ ගතකරන්න" -#: ../fsset.py:1484 -#, python-format -#, fuzzy +#: ../fsset.py:1487 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -650,7 +678,7 @@ msgstr "" "which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " "down your system rather than hibernating it." -#: ../fsset.py:1492 +#: ../fsset.py:1495 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -665,10 +693,11 @@ msgstr "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"ඔබේ /etc/fstab ගොනුව දැනට භාවිත කරනුයේ මෘදුකාංග අත්සිටුවීමේ කොටසක් ලෙසයි, " -"මෙහි අදහස වන්නේ ඔබේ පද්ධතිය නිද්රාශීලී වෙමින් පවතින බවයි. ඔබ විසින් නව ස්ථාපනයක් සිදුකරන්නේ නම් සියළුම swap කොටස් සංයුති කිරීමට වග බලාගන්න." +"ඔබේ /etc/fstab ගොනුව දැනට භාවිත කරනුයේ මෘදුකාංග අත්සිටුවීමේ කොටසක් ලෙසයි, මෙහි අදහස " +"වන්නේ ඔබේ පද්ධතිය නිද්රාශීලී වෙමින් පවතින බවයි. ඔබ විසින් නව ස්ථාපනයක් සිදුකරන්නේ නම් සියළුම swap " +"කොටස් සංයුති කිරීමට වග බලාගන්න." -#: ../fsset.py:1502 +#: ../fsset.py:1505 msgid "" "\n" "\n" @@ -678,15 +707,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"ප්රගමනය කිරීමේදී මෙම කොටස නොසලකා හැරීමට අවශ්ය නම් මෙය මඟ හැර යාමට තෝරා ගන්න. මෙය swap කොටසක් ලෙස නැවත සංයුති කිරීමට අවශ්ය නම් සංයුති කිරීම තෝරා ගන්න. පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා Reboot තෝරාගන්න." +"ප්රගමනය කිරීමේදී මෙම කොටස නොසලකා හැරීමට අවශ්ය නම් මෙය මඟ හැර යාමට තෝරා ගන්න. මෙය " +"swap කොටසක් ලෙස නැවත සංයුති කිරීමට අවශ්ය නම් සංයුති කිරීම තෝරා ගන්න. පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක " +"කිරීම සඳහා Reboot තෝරාගන්න." -#: ../fsset.py:1508 ../iw/partition_gui.py:368 +#: ../fsset.py:1511 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "ව්යුහගත කරන්න" -#: ../fsset.py:1515 -#, python-format -#, fuzzy +#: ../fsset.py:1518 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -702,7 +732,7 @@ msgstr "" "\n" "පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා <Enter> සූචකය ඔබන්න" -#: ../fsset.py:1526 +#: ../fsset.py:1529 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -717,7 +747,7 @@ msgstr "" "\n" "පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා <Enter> සූචකය ඔබන්න" -#: ../fsset.py:1579 +#: ../fsset.py:1583 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -725,11 +755,12 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" -"/dev/%s උපාංගය තුල තිබී පළුදු වූ කොටස් සොයා ගැනින. මෙම උපාංගය භාවිත කිරීම අනුමත කරනු නොලැබේ.\n" +"/dev/%s උපාංගය තුල තිබී පළුදු වූ කොටස් සොයා ගැනින. මෙම උපාංගය භාවිත කිරීම අනුමත කරනු " +"නොලැබේ.\n" "\n" "පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා <Enter> සූචකය ඔබන්න" -#: ../fsset.py:1590 +#: ../fsset.py:1594 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -737,11 +768,12 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s හි පළුදු වී තිබෙන කොටස් සෙවීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. මෙය බරපතල ගැටළුවක් වන අතර ස්ථාපනය සිදුකල නොහැක.\n" +"%s හි පළුදු වී තිබෙන කොටස් සෙවීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. මෙය බරපතල ගැටළුවක් වන අතර ස්ථාපනය සිදුකල " +"නොහැක.\n" "\n" "පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා <Enter> සූචකය ඔබන්න" -#: ../fsset.py:1630 +#: ../fsset.py:1634 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -753,7 +785,7 @@ msgstr "" "\n" "පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා <Enter> සූචකය ඔබන්න" -#: ../fsset.py:1680 +#: ../fsset.py:1684 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -761,15 +793,16 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s සංක්රමණය කිරීමට උත්සහ කිරීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. මෙය බරපතල ගැටළුවක් වන අතර ස්ථාපනය සිදුකල නොහැක.\n" +"%s සංක්රමණය කිරීමට උත්සහ කිරීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. මෙය බරපතල ගැටළුවක් වන අතර ස්ථාපනය සිදුකල " +"නොහැක.\n" "\n" "පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා <Enter> සූචකය ඔබන්න" -#: ../fsset.py:1706 ../fsset.py:1715 +#: ../fsset.py:1710 ../fsset.py:1719 msgid "Invalid mount point" msgstr "සවිකල යුතු සාවද්යයි" -#: ../fsset.py:1707 +#: ../fsset.py:1711 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -777,11 +810,12 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s සෑදීමට යාමේදී දෝශයක් ඇති විය. මෙම මර්ගයේ ඇති සමහර සංඝටක බහලුම් නොවේ. මෙය භයානක දෝශයක් වන අතර ස්ථාපනය ඉදිරියට කරගෙන යා නොහැක.\n" +"%s සෑදීමට යාමේදී දෝශයක් ඇති විය. මෙම මර්ගයේ ඇති සමහර සංඝටක බහලුම් නොවේ. මෙය භයානක " +"දෝශයක් වන අතර ස්ථාපනය ඉදිරියට කරගෙන යා නොහැක.\n" "\n" "පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා <Enter> සූචකය ඔබන්න." -#: ../fsset.py:1716 +#: ../fsset.py:1720 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -789,30 +823,32 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s: %s සාදන විට දෝශයක් ඇතිවිය. මෙය ඉතාමත් භයානක දෝශයක් වන අතර ස්ථාපනය පවත්වාගෙන යා නොහැක.\n" +"%s: %s සාදන විට දෝශයක් ඇතිවිය. මෙය ඉතාමත් භයානක දෝශයක් වන අතර ස්ථාපනය පවත්වාගෙන යා " +"නොහැක.\n" "\n" "පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා <Enter> සූචකය ඔබන්න." -#: ../fsset.py:1729 +#: ../fsset.py:1733 #, fuzzy msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "ගොනු පද්ධතිය සවි කිරීමට නොහැක" -#: ../fsset.py:1730 +#: ../fsset.py:1734 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." -msgstr "%s උපාංගය %s ලෙස සවි කිරීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. ඔබට ස්ථාපනය කරගෙන යාමට හැකි නමුත් එය ගැටළු සහගත විය හැක." +msgstr "" +"%s උපාංගය %s ලෙස සවි කිරීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. ඔබට ස්ථාපනය කරගෙන යාමට හැකි නමුත් එය ගැටළු " +"සහගත විය හැක." -#: ../fsset.py:1738 ../image.py:91 ../image.py:443 ../kickstart.py:988 -#: ../kickstart.py:1017 ../iw/partition_gui.py:1011 +#: ../fsset.py:1742 ../image.py:91 ../image.py:444 ../kickstart.py:934 +#: ../kickstart.py:970 ../yuminstall.py:716 ../iw/partition_gui.py:1011 msgid "_Continue" msgstr "කරගෙන යන්න(_C)" -#: ../fsset.py:1746 -#, python-format -#, fuzzy +#: ../fsset.py:1750 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -826,7 +862,7 @@ msgstr "" "\n" "පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා OK සූචකය ඔබන්න." -#: ../fsset.py:1765 +#: ../fsset.py:1769 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -840,12 +876,12 @@ msgstr "" "\n" "පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා 'හරි' සූචකය ඔබන්න." -#: ../fsset.py:2456 +#: ../fsset.py:2462 #, fuzzy msgid "Duplicate Labels" msgstr "භාවිත කර ඇති ලාංඡන අනුරූපී වේ" -#: ../fsset.py:2457 +#: ../fsset.py:2463 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -853,14 +889,16 @@ msgid "" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" -"%s ලෙස උපාංග කිහිපයක් ලේබල් කර ඇත. උපාංගයන් (ලේබල) කිරීමේදීඑය ඔබේ පද්ධතියට අද්විතීය ලෙසනිසියාකාරව නම් කිරීමට වග බලා ගන්න .\n" -"\nකරුණාකර මෙම ප්රශ්ණය නිරාකරණය කර ස්ථාපන ක්රියාවලිය නැවත ආරම්භ කරන්න.." +"%s ලෙස උපාංග කිහිපයක් ලේබල් කර ඇත. උපාංගයන් (ලේබල) කිරීමේදීඑය ඔබේ පද්ධතියට අද්විතීය " +"ලෙසනිසියාකාරව නම් කිරීමට වග බලා ගන්න .\n" +"\n" +"කරුණාකර මෙම ප්රශ්ණය නිරාකරණය කර ස්ථාපන ක්රියාවලිය නැවත ආරම්භ කරන්න.." -#: ../fsset.py:2717 +#: ../fsset.py:2723 msgid "Formatting" msgstr "සංයුති කරමින් පවතී" -#: ../fsset.py:2718 +#: ../fsset.py:2724 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "%s ගොනු පද්ධතිය ව්යුහගත කරමින් පවතී..." @@ -905,29 +943,32 @@ msgstr "රූපරාමුව සුරැකීමේදී දෝශයක msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." -msgstr "රූපරාමුව සුරක්ෂිත කිරීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. මෙය හටගනු ලැබූයේ ඇසුරුම් ස්ථාපනය කරනවිටදී නම් මෙය සාර්ථක කරගැනීම සඳහා කිහිප වරක් උත්සහ කර බලන්න." +msgstr "" +"රූපරාමුව සුරක්ෂිත කිරීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. මෙය හටගනු ලැබූයේ ඇසුරුම් ස්ථාපනය කරනවිටදී නම් මෙය " +"සාර්ථක කරගැනීම සඳහා කිහිප වරක් උත්සහ කර බලන්න." #: ../gui.py:230 ../text.py:391 msgid "Fix" msgstr "සකස් කරන්න" -#: ../gui.py:231 ../rescue.py:201 ../text.py:392 ../upgrade.py:59 +#: ../gui.py:231 ../rescue.py:203 ../text.py:392 ../upgrade.py:59 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../loader2/driverdisk.c:516 ../loader2/driverdisk.c:527 -#: ../loader2/hdinstall.c:329 ../loader2/loader.c:400 +#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531 +#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:403 msgid "Yes" msgstr "හරි" -#: ../gui.py:232 ../rescue.py:201 ../rescue.py:203 ../text.py:393 +#: ../gui.py:232 ../rescue.py:203 ../rescue.py:205 ../text.py:393 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../loader2/driverdisk.c:516 ../loader2/driverdisk.c:527 -#: ../loader2/loader.c:400 +#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531 +#: ../loader2/loader.c:403 msgid "No" msgstr "නැත" -#: ../gui.py:234 ../text.py:395 ../loader2/net.c:96 ../loader2/net.c:300 -#: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639 ../loader2/net.c:753 -#: ../loader2/net.c:763 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090 +#: ../gui.py:234 ../text.py:395 ../loader2/net.c:97 ../loader2/net.c:301 +#: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647 ../loader2/net.c:764 +#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 ../loader2/net.c:1131 +#: ../loader2/net.c:1137 msgid "Retry" msgstr "නැවත උත්සහ කරන්න" @@ -935,49 +976,38 @@ msgstr "නැවත උත්සහ කරන්න" msgid "Ignore" msgstr "නොසලකා හරින්න" -#: ../gui.py:236 ../gui.py:702 ../partIntfHelpers.py:236 -#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368 +#: ../gui.py:236 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:237 +#: ../partIntfHelpers.py:530 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368 #: ../text.py:370 ../text.py:397 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 #: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:273 -#: ../loader2/loader.c:348 +#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:274 +#: ../loader2/loader.c:351 msgid "Cancel" msgstr "අවලංගු කරන්න" -#: ../gui.py:832 ../text.py:354 -#, python-format -#, fuzzy -msgid "" -"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gui.py:834 ../text.py:356 +#: ../gui.py:843 ../text.py:356 #, fuzzy msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Kickstart මාණකරනය පරිශීලනය කරනවිට දෝශයක් ඇතිවිය" -#: ../gui.py:842 ../text.py:366 +#: ../gui.py:851 ../text.py:366 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." -msgstr "කරුණාකර නම්ය තැටියක් ඇතුල් කරන්න. තැටිය තුල තිබෙන සියළු දත්තයන් මකා දැමෙන හෙයින් තැටියක් තෝරා ගැනීමේදී ප්රවේශම් වන්න." +msgstr "" +"කරුණාකර නම්ය තැටියක් ඇතුල් කරන්න. තැටිය තුල තිබෙන සියළු දත්තයන් මකා දැමෙන හෙයින් තැටියක් තෝරා " +"ගැනීමේදී ප්රවේශම් වන්න." -#: ../gui.py:889 +#: ../gui.py:898 msgid "default:LTR" msgstr "විකල්පය:LTR" -#: ../gui.py:973 +#: ../gui.py:982 msgid "Error!" msgstr "දෝශයක්!" -#: ../gui.py:974 -#, python-format -#, fuzzy +#: ../gui.py:983 +#, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" @@ -987,42 +1017,41 @@ msgstr "" "\n" "පන්තියේ නම = %s" -#: ../gui.py:979 ../gui.py:984 ../packages.py:292 ../packages.py:297 -#: ../yuminstall.py:661 +#: ../gui.py:988 ../gui.py:993 ../packages.py:290 ../packages.py:295 msgid "_Exit" msgstr "පිටවෙනු" -#: ../gui.py:980 ../yuminstall.py:570 +#: ../gui.py:989 ../yuminstall.py:609 msgid "_Retry" msgstr "නැවත උත්සහ කරනු" -#: ../gui.py:983 ../packages.py:296 +#: ../gui.py:992 ../packages.py:294 #, fuzzy msgid "The installer will now exit..." msgstr "ස්ථාපකය ..." -#: ../gui.py:986 ../packages.py:299 +#: ../gui.py:995 ../packages.py:297 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "පරිගණක පද්ධතිය යලි ආරම්භවෙයි..." -#: ../gui.py:989 ../packages.py:301 +#: ../gui.py:998 ../packages.py:299 msgid "Rebooting System" msgstr "පරිඝණක පද්ධතිය යලි පණගන්වනු ලැබේ" -#: ../gui.py:1053 +#: ../gui.py:1062 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "ස්ථාපනය කරන්නා %s" -#: ../gui.py:1060 +#: ../gui.py:1069 msgid "Unable to load title bar" msgstr "තොරතුරු තීරුව රුවීමට නොහැකි විය" -#: ../gui.py:1109 +#: ../gui.py:1118 msgid "Install Window" msgstr "ස්ථාපන කවුළුව" -#: ../harddrive.py:41 ../image.py:143 ../image.py:470 +#: ../harddrive.py:44 ../image.py:144 ../image.py:474 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " @@ -1033,18 +1062,19 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"%s ගොනුව විවෘත කලනොහැක. ගොනුව අස්ථානගතව තිබීම හෝ ඇසුරුම පළුදුවී තිබීම මීට හේතු විය හැක. කරුණාකර ඔබේ ස්ථාපන පිළිඹිබු සහ අවශ්ය මාධ්ය වල තත්වය තහවුරු කරගන්න\n" +"%s ගොනුව විවෘත කලනොහැක. ගොනුව අස්ථානගතව තිබීම හෝ ඇසුරුම පළුදුවී තිබීම මීට හේතු විය හැක. " +"කරුණාකර ඔබේ ස්ථාපන පිළිඹිබු සහ අවශ්ය මාධ්ය වල තත්වය තහවුරු කරගන්න\n" "\n" -"ඔබ නැවත පරිගණකය ක්රියාත්මත කලහොත්, ඔබේ පද්ධතිය අස්ථාවර වන අතර ඔබට නැවත ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවේ.\n" +"ඔබ නැවත පරිගණකය ක්රියාත්මත කලහොත්, ඔබේ පද්ධතිය අස්ථාවර වන අතර ඔබට නැවත ස්ථාපනය කිරීමට " +"සිදුවේ.\n" "\n" -#: ../harddrive.py:68 ../image.py:503 +#: ../harddrive.py:71 ../image.py:507 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "ISO 9660 පිළිඹුව අස්ථාන ගත වී ඇත" -#: ../harddrive.py:69 -#, python-format -#, fuzzy +#: ../harddrive.py:72 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" @@ -1054,9 +1084,10 @@ msgid "" msgstr "" "ස්ථාපකය විසින් #%s පිළිඹුව සවිකිරීමට උත්සහ කල නමුත් එයදෘඪ තැටිය තුල සොයාගත නොහැකි විය.\n" "\n" -"කරුණාකර මෙම පිළිඹුව ධාවකයට පිටපත් කරගෙන Retry යන්න ක්ලික් කරන්න. ස්ථාපනය නවතා දැමීම සඳහා Reboot මත ක්ලික් කරන්න." +"කරුණාකර මෙම පිළිඹුව ධාවකයට පිටපත් කරගෙන Retry යන්න ක්ලික් කරන්න. ස්ථාපනය නවතා දැමීම සඳහා " +"Reboot මත ක්ලික් කරන්න." -#: ../harddrive.py:78 ../image.py:514 +#: ../harddrive.py:81 ../image.py:518 msgid "Re_try" msgstr "නැවත උත්සහ කරන්න(_t)" @@ -1065,8 +1096,7 @@ msgid "Required Install Media" msgstr "ස්ථාපනය කරන මාධ්ය අවශ්යයි" #: ../image.py:83 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" "\n" @@ -1077,59 +1107,63 @@ msgstr "" "ඔබ විසින් තෝරාගෙන ඇති මෘදුකාංග ස්ථාපනය සඳහා පහත සඳහන් සංයුක්ත තැටි අවශ්ය වේ:\n" "\n" "%s\n" -"ස්ථාපනය ආරම්භ කර ඉදිරියට කරගෙන යාමට පෙර එම සංයුක්ත තැටි සූදානම්ව තබාගන්න. ස්ථාපනය නවතා දැමීමට අවශ්ය නම් \"Reboot\" සූචකය ඔබන්න." +"ස්ථාපනය ආරම්භ කර ඉදිරියට කරගෙන යාමට පෙර එම සංයුක්ත තැටි සූදානම්ව තබාගන්න. ස්ථාපනය නවතා " +"දැමීමට අවශ්ය නම් \"Reboot\" සූචකය ඔබන්න." -#: ../image.py:91 ../packages.py:297 ../packages.py:300 ../yuminstall.py:913 +#: ../image.py:91 ../packages.py:295 ../packages.py:298 ../yuminstall.py:1001 #: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "ආපසු(_B)" -#: ../image.py:133 +#: ../image.py:134 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." -msgstr "CD ගැලවීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. කරුණාකර %s ඔබ විසින් shell එකක් තුල tty2 භාවිත නොකරන බවට වග තහවුරු කරගෙන නැවත උත්සහ කිරීම සඳහා 'හරි (OK) මත ක්ලික් කරන්න." +msgstr "" +"CD ගැලවීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. කරුණාකර %s ඔබ විසින් shell එකක් තුල tty2 භාවිත නොකරන බවට " +"වග තහවුරු කරගෙන නැවත උත්සහ කිරීම සඳහා 'හරි (OK) මත ක්ලික් කරන්න." -#: ../image.py:163 +#: ../image.py:164 msgid "Copying File" msgstr "ගොනුව පිටපත් කරමින්" -#: ../image.py:164 +#: ../image.py:165 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "ස්ථාපන පිළිඹුව දෘඪ තැටියට මාරු කරමින් පවතී..." -#: ../image.py:174 +#: ../image.py:175 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." -msgstr "ස්ථාපන පිළිඹුව ඔබේ දෘඪ තැටියට මාරු කිරීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. අවශ්ය ඉඩ ප්රමාණය දෘඪ තැටිය තුල නොමැති විය හැක." +msgstr "" +"ස්ථාපන පිළිඹුව ඔබේ දෘඪ තැටියට මාරු කිරීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. අවශ්ය ඉඩ ප්රමාණය දෘඪ තැටිය තුල " +"නොමැති විය හැක." -#: ../image.py:263 +#: ../image.py:264 msgid "Change CDROM" msgstr "කරුණාකර සංයුක්ත තැටිය මාරු කරන්න" -#: ../image.py:264 -#, python-format -#, fuzzy +#: ../image.py:265 +#, fuzzy, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "කරුණාකර %s සංයුක්ත තැටිය ඇතුල් කරන්නන %d ආරම්භ කිරීමට" -#: ../image.py:299 +#: ../image.py:300 msgid "Wrong CDROM" msgstr "වැරදි සංයුක්ත තැටියකි" -#: ../image.py:300 +#: ../image.py:301 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "%s මෙය නිවැරදි සංයුක්ත තැටිය නොවේ" -#: ../image.py:306 +#: ../image.py:307 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "සංයුක්ත තැටිය ක්රියාත්මක කිරීමට නොහැක" -#: ../image.py:359 +#: ../image.py:360 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " @@ -1140,12 +1174,14 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"%s ගොනුව විවෘත කල නොහැක. ඇතැම්විට ගොනුව අස්ථාන ගතවී හෝ ඇසුරුම පළුදු වී තිබීමට පිළිවෙන. කරුණාකර ඔබේ ස්ථාපන රුක තුල අවශ්ය කරන ඇසුරුම් අන්තර්ගතව තිබේදැයි තහවුරු කරගන්න .\n" +"%s ගොනුව විවෘත කල නොහැක. ඇතැම්විට ගොනුව අස්ථාන ගතවී හෝ ඇසුරුම පළුදු වී තිබීමට පිළිවෙන. " +"කරුණාකර ඔබේ ස්ථාපන රුක තුල අවශ්ය කරන ඇසුරුම් අන්තර්ගතව තිබේදැයි තහවුරු කරගන්න .\n" "\n" -"ඔබ නැවත පරිගණකය ක්රියාත්මත කලහොත්, ඔබේ පද්ධතිය අස්ථාවර වන අතර ඔබට නැවත ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවේ.\n" +"ඔබ නැවත පරිගණකය ක්රියාත්මත කලහොත්, ඔබේ පද්ධතිය අස්ථාවර වන අතර ඔබට නැවත ස්ථාපනය කිරීමට " +"සිදුවේ.\n" "\n" -#: ../image.py:504 +#: ../image.py:508 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " @@ -1156,14 +1192,14 @@ msgid "" msgstr "" "ස්ථාපකය #%s සවිකිරීමට උත්සහ කල නමුත් එය සේවාදායකය තුල සොයාගත නොහැකිවිය.\n" "\n" -"කරුණාකර මෙම පිළිඹුව දුර්ස්ථ සේවාදායකයේ පොදු මාර්ගය තුල තබා Retry මත ක්ලික් කරන්න. " -"ස්ථාපනය නවතා දැමීමට Reboot මත ක්ලික් කරන්න." +"කරුණාකර මෙම පිළිඹුව දුර්ස්ථ සේවාදායකයේ පොදු මාර්ගය තුල තබා Retry මත ක්ලික් කරන්න. ස්ථාපනය " +"නවතා දැමීමට Reboot මත ක්ලික් කරන්න." -#: ../installclass.py:60 +#: ../installclass.py:64 msgid "Install on System" msgstr "පද්ධතිය මත ස්ථාපනය කරන්න" -#: ../iscsi.py:127 ../iscsi.py:128 +#: ../iscsi.py:126 ../iscsi.py:127 msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "iSCSI ආරම්භකය ආරම්භනය කරමින්" @@ -1172,8 +1208,7 @@ msgid "Scriptlet Failure" msgstr "කේතුම අසාර්ථක විය" #: ../kickstart.py:74 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" "s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" @@ -1185,43 +1220,48 @@ msgstr "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." -#: ../kickstart.py:821 ../kickstart.py:839 +#: ../kickstart.py:764 ../kickstart.py:782 msgid "Running..." msgstr "ක්රියාත්මක කරවමින්..." -#: ../kickstart.py:822 +#: ../kickstart.py:765 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "පෙර ස්ථාපන කේත රචන ක්රියාත්මක කරමින්" -#: ../kickstart.py:840 +#: ../kickstart.py:783 msgid "Running post-install scripts" msgstr "පෙර ස්ථාපන කේත රචන ක්රියාත්මක කරමින්" -#: ../kickstart.py:980 +#: ../kickstart.py:926 msgid "Missing Package" msgstr "ඇසුරුම අස්ථාන ගත වී ඇත" -#: ../kickstart.py:981 +#: ../kickstart.py:927 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "ඔබ විසින් ස්ථාපනය කිරීමට '%s' ඇසුරුම තෝරාගෙන ඇත. මෙම ඇසුරුම භාවිතයේ නොමැත. ඔබට අවශ්ය වන්නේ සථාපනය ඉදිරියට කරගෙන යාමටද නැතහොත් නවතා දැමීමටද?" +msgstr "" +"ඔබ විසින් ස්ථාපනය කිරීමට '%s' ඇසුරුම තෝරාගෙන ඇත. මෙම ඇසුරුම භාවිතයේ නොමැත. ඔබට අවශ්ය " +"වන්නේ සථාපනය ඉදිරියට කරගෙන යාමටද නැතහොත් නවතා දැමීමටද?" -#: ../kickstart.py:987 ../kickstart.py:1016 +#: ../kickstart.py:933 ../kickstart.py:969 ../yuminstall.py:716 +#: ../yuminstall.py:718 msgid "_Abort" msgstr "නවතා දමන්න(_A)" -#: ../kickstart.py:1008 +#: ../kickstart.py:961 msgid "Missing Group" msgstr "කාණ්ඩය අස්ථාන ගත වී ඇත" -#: ../kickstart.py:1009 +#: ../kickstart.py:962 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "ඔබ විසින් ස්ථාපනය සඳහා '%s' කාණ්ඩය තෝරාගෙන ඇත. මෙම කාණ්ඩය භාවිතයේ නොමැත. ඔබට අවශ්ය වන්නේ සථාපනය ඉදිරියට කරගෙන යාමටද නැතහොත් නවතා දැමීමටද?" +msgstr "" +"ඔබ විසින් ස්ථාපනය සඳහා '%s' කාණ්ඩය තෝරාගෙන ඇත. මෙම කාණ්ඩය භාවිතයේ නොමැත. ඔබට අවශ්ය " +"වන්නේ සථාපනය ඉදිරියට කරගෙන යාමටද නැතහොත් නවතා දැමීමටද?" #: ../network.py:51 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." @@ -1229,7 +1269,8 @@ msgstr "ධාරක නාමය දිගින් අක්ෂර 64 හ #: ../network.py:54 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "දහාරක නාමය ආරම්භ විය යුත්තේ 'a-z' හෝ 'A-Z' යන වලංගු පරාසය තුල තිබෙන අක්ෂරයක් සමඟිනි." +msgstr "" +"දහාරක නාමය ආරම්භ විය යුත්තේ 'a-z' හෝ 'A-Z' යන වලංගු පරාසය තුල තිබෙන අක්ෂරයක් සමඟිනි." #: ../network.py:59 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" @@ -1251,25 +1292,25 @@ msgstr "IP ලිපිනයන් තුල අන්තර්ගත විය msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' වලංගු IPv6 ලිපිනයක් නොවේ." -#: ../packages.py:247 -msgid "Enter Registration Key" -msgstr "ලියාපදිංචි කිරීමේ යතුර ඇතුලත් කරන්න" - -#: ../packages.py:248 +#: ../packages.py:241 #, python-format msgid "Please enter the registration key for your version of %s." msgstr "ඔබ සතුව පවතින %s වෙළුම සඳහා ලියාපදිංචි කිරීමේ යතුර ඇතුලත් කරන්න." -#: ../packages.py:248 +#: ../packages.py:245 +msgid "Enter Registration Key" +msgstr "ලියාපදිංචි කිරීමේ යතුර ඇතුලත් කරන්න" + +#: ../packages.py:246 msgid "Key:" msgstr "යතුර:" -#: ../packages.py:278 +#: ../packages.py:276 #, fuzzy msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "අවවාදයයි! මෙය පෙර සූදානම් මෘදුකාංගයකි!" -#: ../packages.py:279 +#: ../packages.py:277 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1286,7 +1327,9 @@ msgid "" msgstr "" "මෙම %s වෙළුම බාගත කරගැනීම සම්බන්ධයෙන් ස්තූති වන්ත වනවා.\n" "\n" -"මෙය අවසාන නිකුතුව නොවන හෙයින් නිශ්පාදන කටයුතු සිදුකරන පද්ධතියක් ලෙස භාවිත කිරීමට යෝග්ය නොවේ. මෙහි මූලික අරමුණ වන්නේ තත්ව පාලකයින් ගෙන් හා පරීක්ෂකයන් ගේ ප්රතිචාර ලබා ගෙන මෙය නිල වශයෙන් නිකුත් කිරීම සැලසුම් කිරීම සඳහා වේ.\n" +"මෙය අවසාන නිකුතුව නොවන හෙයින් නිශ්පාදන කටයුතු සිදුකරන පද්ධතියක් ලෙස භාවිත කිරීමට යෝග්ය නොවේ. " +"මෙහි මූලික අරමුණ වන්නේ තත්ව පාලකයින් ගෙන් හා පරීක්ෂකයන් ගේ ප්රතිචාර ලබා ගෙන මෙය නිල වශයෙන් " +"නිකුත් කිරීම සැලසුම් කිරීම සඳහා වේ.\n" "\n" "ප්රතිචාර වාර්තා කිරීම සඳහා පිවිසෙන්න:\n" "\n" @@ -1294,15 +1337,15 @@ msgstr "" "\n" "දෝශ වාර්තා කිරීම සඳහා '%s'.\n" -#: ../packages.py:292 +#: ../packages.py:290 msgid "_Install anyway" msgstr "කෙසේ හෝ ස්ථාපනය කරන්න(_I)" -#: ../partedUtils.py:206 ../textw/partition_text.py:558 +#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558 msgid "Foreign" msgstr "විදේශීය" -#: ../partedUtils.py:306 +#: ../partedUtils.py:305 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " @@ -1312,11 +1355,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"%s උපාංගය CDL වෙනුවට LDL භාවිත කර සංයුති කර ඇත. %s ස්ථාපනය කරන විටදී LDL මඟින් සංයුති කර තිබෙන DASDs භාවිය සඳහා පහසුකම් සපයා නැත. මෙම තැටිය ස්ථාපනය සඳහා යොදාගන්නේ නම් මෙය නැවත ආරම්භනය කල යුතු වේ, මෙහිදී මෙම තැටිය තුල තිබෙන සියළුම දත්තයන් අහිමි වනු ඇත.\n" +"%s උපාංගය CDL වෙනුවට LDL භාවිත කර සංයුති කර ඇත. %s ස්ථාපනය කරන විටදී LDL මඟින් සංයුති " +"කර තිබෙන DASDs භාවිය සඳහා පහසුකම් සපයා නැත. මෙම තැටිය ස්ථාපනය සඳහා යොදාගන්නේ නම් " +"මෙය නැවත ආරම්භනය කල යුතු වේ, මෙහිදී මෙම තැටිය තුල තිබෙන සියළුම දත්තයන් අහිමි වනු ඇත.\n" "\n" "මෙම DASD , CDL භාවිත කරමින් නැවත සංයුති කිරීමට ඔබට අවශ්යද?" -#: ../partedUtils.py:336 +#: ../partedUtils.py:335 #, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " @@ -1325,35 +1370,35 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this drive?" msgstr "" -"/dev/%s සතුව %s කොටස් සැකසුමක් ඇත. මෙම තැටිය %s ස්ථාපනය සඳහා යොදාගන්නේ නම් මෙය නැවත ආරම්භනය කල යුතු වේ, මෙහිදී මෙම තැටිය තුල තිබෙන සියළුම දත්තයන් අහිමි වනු ඇත.\n" +"/dev/%s සතුව %s කොටස් සැකසුමක් ඇත. මෙම තැටිය %s ස්ථාපනය සඳහා යොදාගන්නේ නම් මෙය නැවත " +"ආරම්භනය කල යුතු වේ, මෙහිදී මෙම තැටිය තුල තිබෙන සියළුම දත්තයන් අහිමි වනු ඇත.\n" "\n" "මෙම තැටිය සංයුති කිරීමට ඔබ කැමතිද?" -#: ../partedUtils.py:345 +#: ../partedUtils.py:344 msgid "_Ignore drive" msgstr "ධාවකය නොසලකා හරින්න(_I)" -#: ../partedUtils.py:346 +#: ../partedUtils.py:345 msgid "_Format drive" msgstr "දහාවකය සංයුති කරන්න(_F)" -#: ../partedUtils.py:789 +#: ../partedUtils.py:791 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "ගොනු පද්ධතිය %s: %s මත සවි කිරීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය" -#: ../partedUtils.py:884 +#: ../partedUtils.py:888 msgid "Initializing" msgstr "ආරම්භනය කරමින්" -#: ../partedUtils.py:885 +#: ../partedUtils.py:889 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "%s ධාවකය සංයුති කරමින් පවතී, කරුණාකර මඳක් රැඳී සිටින්න...\n" -#: ../partedUtils.py:985 -#, python-format -#, fuzzy +#: ../partedUtils.py:987 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " "partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " @@ -1364,15 +1409,15 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"%s (%s) උපාංගය මත තිබෙන කොටස් වගුව කියවිය නොහැක. අළුත් කොටස් සෑදීමට අවශ්ය නම් මෙය නැවත ආරම්භනය කල යුතු වේ, මෙහිදී මෙම තැටිය තුල තිබෙන සියළුම දත්තයන් අහිමි වනු ඇත.\n" +"%s (%s) උපාංගය මත තිබෙන කොටස් වගුව කියවිය නොහැක. අළුත් කොටස් සෑදීමට අවශ්ය නම් මෙය නැවත " +"ආරම්භනය කල යුතු වේ, මෙහිදී මෙම තැටිය තුල තිබෙන සියළුම දත්තයන් අහිමි වනු ඇත.\n" "\n" "මෙම මෙහෙයුම පෙර ස්ථාපනයන් මකා දමමින් සිදුවේ.\n" "\n" "මෙහි ඇති සිඋළුම දත්තයන් මකා දමමින් ආරම්භනය කිරීමට ඔබට අවශ්යද?" -#: ../partedUtils.py:1042 -#, python-format -#, fuzzy +#: ../partedUtils.py:1044 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1382,21 +1427,24 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"%s උපාංගය මත තිබෙන කොටස් වගුව කියවිය නොහැක. අළුත් කොටස් සෑදීමට අවශ්ය නම් මෙය නැවත ආරම්භනය කල යුතු වේ, මෙහිදී මෙම තැටිය තුල තිබෙන සියළුම දත්තයන් අහිමි වනු ඇත.\n" +"%s උපාංගය මත තිබෙන කොටස් වගුව කියවිය නොහැක. අළුත් කොටස් සෑදීමට අවශ්ය නම් මෙය නැවත " +"ආරම්භනය කල යුතු වේ, මෙහිදී මෙම තැටිය තුල තිබෙන සියළුම දත්තයන් අහිමි වනු ඇත.\n" "\n" "මෙම මෙහෙයුම පෙර ස්ථාපනයන් මකා දමමින් සිදුවේ.\n" "\n" "මෙහි ඇති සිඋළුම දත්තයන් මකා දමමින් ආරම්භනය කිරීමට ඔබට අවශ්යද?" -#: ../partedUtils.py:1160 +#: ../partedUtils.py:1162 msgid "No Drives Found" msgstr "ධාවකයන් කිසිවක් සොයාගත නොහැකි විය" -#: ../partedUtils.py:1161 +#: ../partedUtils.py:1163 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "දෝශයක් ඇති විය - නව ගොනු පද්ධති සෑදීම සඳහා වලංගු ධාවකයක් සොයාගත නොහැකි විය. කරුණාකර ඔබේ දෘඪාංග පරීක්ෂා කර මෙම ගැටළුවට තුඩු දුන් හේතුව සොයාගන්න." +msgstr "" +"දෝශයක් ඇති විය - නව ගොනු පද්ධති සෑදීම සඳහා වලංගු ධාවකයක් සොයාගත නොහැකි විය. කරුණාකර ඔබේ " +"දෘඪාංග පරීක්ෂා කර මෙම ගැටළුවට තුඩු දුන් හේතුව සොයාගන්න." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1404,7 +1452,8 @@ msgstr "කරුණාකර පරිමාවේ කණ්ඩය සඳහා #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "පරිමාවේ කණ්ඩායම් නාමයන් සඳහා භාවිත කලයුතු අක්ෂර ප්රමාණය 128 ක් හෝ ඊට වඩා අඩු විය යුතුය." +msgstr "" +"පරිමාවේ කණ්ඩායම් නාමයන් සඳහා භාවිත කලයුතු අක්ෂර ප්රමාණය 128 ක් හෝ ඊට වඩා අඩු විය යුතුය." #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format @@ -1416,8 +1465,8 @@ msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"දෝශයකි - පරිමාවේ කණ්ඩායම් නාමයන් තුල වලංගු නොවන අක්ෂර හෝ හිස් අවකාශයන් ඇතුලත්ව තිබේ. " -"වලංගු වන්නේ අක්ෂර, ඉලක්කම්, '.' හෝ '_'." +"දෝශයකි - පරිමාවේ කණ්ඩායම් නාමයන් තුල වලංගු නොවන අක්ෂර හෝ හිස් අවකාශයන් ඇතුලත්ව තිබේ. වලංගු " +"වන්නේ අක්ෂර, ඉලක්කම්, '.' හෝ '_'." #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." @@ -1437,15 +1486,18 @@ msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"දෝශයකි - තාර්තික පරිමාවේ කණ්ඩායම් නාමයන් තුල වලංගු නොවන අක්ෂර හෝ හිස් අවකාශයන් ඇතුලත්ව තිබේ. " -"වලංගු වන්නේ අක්ෂර, ඉලක්කම්, '.' හෝ '_'." +"දෝශයකි - තාර්තික පරිමාවේ කණ්ඩායම් නාමයන් තුල වලංගු නොවන අක්ෂර හෝ හිස් අවකාශයන් ඇතුලත්ව " +"තිබේ. වලංගු වන්නේ අක්ෂර, ඉලක්කම්, '.' හෝ '_'." #: ../partIntfHelpers.py:95 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." -msgstr "සවි කලයුතු ස්ථානය %s වලංගු නොවේ. සවි කලයුතු ස්ථානයන් '/' ගෙන් ආර්මභ විය යුතු වන අතර අවසානයට '/' යොදා නොතිබිය යුතුය, තවද මුද්රණය කල හැකි අක්ෂර වලින් සමන් විය යුතු අතර හිස් අවකාශයන් ඇතුලත් විය නොහැක." +msgstr "" +"සවි කලයුතු ස්ථානය %s වලංගු නොවේ. සවි කලයුතු ස්ථානයන් '/' ගෙන් ආර්මභ විය යුතු වන අතර " +"අවසානයට '/' යොදා නොතිබිය යුතුය, තවද මුද්රණය කල හැකි අක්ෂර වලින් සමන් විය යුතු අතර හිස් " +"අවකාශයන් ඇතුලත් විය නොහැක." #: ../partIntfHelpers.py:102 msgid "Please specify a mount point for this partition." @@ -1506,27 +1558,27 @@ msgstr "" "ඔබට මෙම කොටස මකා දැමිය නොහැක:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:528 +#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:529 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:757 msgid "Confirm Delete" msgstr "මකාදැමීම තහවුරු කරන්න" -#: ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:234 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "'/dev/%s' හි තිබෙන කොටස් සියල්ල ඔබ විසින් මකා දැමිමට නියමිතව ඇත." -#: ../partIntfHelpers.py:236 ../partIntfHelpers.py:529 +#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358 msgid "_Delete" msgstr "මකන්න(_D)" -#: ../partIntfHelpers.py:294 +#: ../partIntfHelpers.py:295 msgid "Notice" msgstr "දැන්වීමයි" -#: ../partIntfHelpers.py:295 +#: ../partIntfHelpers.py:296 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1537,16 +1589,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:311 ../partIntfHelpers.py:324 -#: ../partIntfHelpers.py:350 ../partIntfHelpers.py:361 +#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325 +#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362 msgid "Unable To Edit" msgstr "සංශෝධනය කල නොහැක" -#: ../partIntfHelpers.py:312 +#: ../partIntfHelpers.py:313 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "සංශෝධනය කිරීම සඳහා කොටසක් ඔබ විසින් තෝරාගත යුතුය" -#: ../partIntfHelpers.py:324 ../partIntfHelpers.py:362 +#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" @@ -1554,18 +1606,18 @@ msgstr "" "ඔබට මෙම කොටස සංශෝධනය කල නොහැක:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:351 +#: ../partIntfHelpers.py:352 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr " %s කොටස් දිගුවක් වන බැවින් මෙය ඔබහට සංශෝධනය කල නොහැක" -#: ../partIntfHelpers.py:383 +#: ../partIntfHelpers.py:384 msgid "Format as Swap?" msgstr "Swap කොටසක් ලෙස මෙය සංයුති කිරීමට අවශ්යද?" -#: ../partIntfHelpers.py:384 +#: ../partIntfHelpers.py:385 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1573,16 +1625,17 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s සතුව 0x82 (Linux swap) ගණයට අයත් කොටසක් ඇත නමුත් එය සංයුති කල Linux swap කොටසක් ලෙස නොහැඟේ.\n" +"/dev/%s සතුව 0x82 (Linux swap) ගණයට අයත් කොටසක් ඇත නමුත් එය සංයුති කල Linux swap " +"කොටසක් ලෙස නොහැඟේ.\n" "\n" "මෙය swap කොටසක් ලෙස සංයුති කිරීමට ඔබ කැමතිද?" -#: ../partIntfHelpers.py:404 +#: ../partIntfHelpers.py:405 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "%s ස්ථාපනය කිරීම සඳහා අවම වශයෙන් එක් දෘඪ තැටියක් හෝ තෝරාගත යුතුවේ." -#: ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:411 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1590,25 +1643,29 @@ msgid "" "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." -msgstr "ඔබ විසින් ස්ථාපනය සඳහා තෝරාගෙන ඇත්තේ සංයුති නොකල පෙර පටන් පැවතෙන කොටසකි. පෙර ස්ථාපනයන්ගෙන් මෙම Linux ස්ථාපනයට කිසිදු ගැටළුවක් ඇති නොවන පිණිස, මෙය සංයුති කර භාවිතයට ගන්නා ලෙස අප රෙකමදාරු කරන්නෙමු. එනමුත් මෙම කොටසෙහි ඔබට අවශ්ය නිවෙස් බහලුම වැනි බුලුම් තිබේ නම් මෙම කොටස සංයුති නොකර ස්ථාපනය ඉදිරියට කරගෙන යන්න." +msgstr "" +"ඔබ විසින් ස්ථාපනය සඳහා තෝරාගෙන ඇත්තේ සංයුති නොකල පෙර පටන් පැවතෙන කොටසකි. පෙර " +"ස්ථාපනයන්ගෙන් මෙම Linux ස්ථාපනයට කිසිදු ගැටළුවක් ඇති නොවන පිණිස, මෙය සංයුති කර භාවිතයට ගන්නා " +"ලෙස අප රෙකමදාරු කරන්නෙමු. එනමුත් මෙම කොටසෙහි ඔබට අවශ්ය නිවෙස් බහලුම වැනි බුලුම් තිබේ නම් මෙම " +"කොටස සංයුති නොකර ස්ථාපනය ඉදිරියට කරගෙන යන්න." -#: ../partIntfHelpers.py:418 +#: ../partIntfHelpers.py:419 msgid "Format?" msgstr "සංයුති කිරීමට අවශ්යද ?" -#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009 +#: ../partIntfHelpers.py:419 ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Modify Partition" msgstr "කොටස සංශෝධනය කරන්න(_M)" -#: ../partIntfHelpers.py:418 +#: ../partIntfHelpers.py:419 msgid "Do _Not Format" msgstr "සංයුති නොකරන්න(_N)" -#: ../partIntfHelpers.py:426 +#: ../partIntfHelpers.py:427 msgid "Error with Partitioning" msgstr "කොටස් කිරීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය" -#: ../partIntfHelpers.py:427 +#: ../partIntfHelpers.py:428 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1616,16 +1673,16 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"ඔබ විසින් විමසා ඇති කොටස් කිරීමේ සැලස්ම තුල පහත සඳහනෙ අයුරින් ඉතා භයානක දෝශයන් පවතී. " -"%s ස්ථාපනය කිරීමට පෙර මෙම දෝශයන් නිවැරදි කරගැනීමට වග බලාගන්න.\n" +"ඔබ විසින් විමසා ඇති කොටස් කිරීමේ සැලස්ම තුල පහත සඳහනෙ අයුරින් ඉතා භයානක දෝශයන් පවතී. %s " +"ස්ථාපනය කිරීමට පෙර මෙම දෝශයන් නිවැරදි කරගැනීමට වග බලාගන්න.\n" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:441 +#: ../partIntfHelpers.py:442 msgid "Partitioning Warning" msgstr "කොටස් කිරීමේදී නිකුත්කල අවවාදයන්" -#: ../partIntfHelpers.py:442 +#: ../partIntfHelpers.py:443 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1640,23 +1697,27 @@ msgstr "" "\n" "විමසා ඇති කොටස් කිරීමේ සැලස්ම දිගටම කරගෙන යාමට ඔබට අවශ්යද?" -#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:665 +#: ../partIntfHelpers.py:457 ../iw/partition_gui.py:665 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "පහත දැක්වෙන පෙර පටන් පැවත එන කොටස් සියල්ල සංයුති කිරීමට තෝරාගෙන ඇත, එහි ඇති සුළුම දත්තයන් අහිමි වනු ඇත." +msgstr "" +"පහත දැක්වෙන පෙර පටන් පැවත එන කොටස් සියල්ල සංයුති කිරීමට තෝරාගෙන ඇත, එහි ඇති සුළුම දත්තයන් " +"අහිමි වනු ඇත." -#: ../partIntfHelpers.py:459 +#: ../partIntfHelpers.py:460 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." -msgstr "මෙම කොටස් සංයුති කිර ඉදිරියට කරගෙන යාම සඳහා 'Yes' (ඔව්)තෝරාගන්නs,නැවත පෙර අවස්ථාවට ගොස් මෙම සැකසුම වෙනස් කිරීම සඳහා 'No'(නැත) තෝරාගන්න.." +msgstr "" +"මෙම කොටස් සංයුති කිර ඉදිරියට කරගෙන යාම සඳහා 'Yes' (ඔව්)තෝරාගන්නs,නැවත පෙර අවස්ථාවට " +"ගොස් මෙම සැකසුම වෙනස් කිරීම සඳහා 'No'(නැත) තෝරාගන්න.." -#: ../partIntfHelpers.py:465 +#: ../partIntfHelpers.py:466 msgid "Format Warning" msgstr "සංයුති අවවාදය" -#: ../partIntfHelpers.py:513 +#: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1667,147 +1728,169 @@ msgstr "" "\n" "මෙම පරිමා කණ්ඩායම තුල තිබෙන සියළුම තාර්තික කොටස් අහිමි වනු ඇත!" -#: ../partIntfHelpers.py:517 +#: ../partIntfHelpers.py:518 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "ඔබ සූදානම්ව සිටින්නේ \"%s\" තාර්තික පරිමාව මකා දැමීමටයි." -#: ../partIntfHelpers.py:520 +#: ../partIntfHelpers.py:521 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "ඔබ සූදාමන්ව සිටින්නේ RAID device උපාංගය මකා දැමීමටයි." -#: ../partIntfHelpers.py:523 +#: ../partIntfHelpers.py:524 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "ඔබ සූදානම්ව සිටින්නේ /dev/%s කොටස් මකා දැමිමටයි" -#: ../partIntfHelpers.py:526 +#: ../partIntfHelpers.py:527 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "ඔබ විසින් තෝරාගනු ලැබූ කොටස මකාදමනු ඇත." -#: ../partIntfHelpers.py:536 +#: ../partIntfHelpers.py:537 msgid "Confirm Reset" msgstr "නැවත සකස් කිරීම තහවුරු කරන්න" -#: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +#: ../partIntfHelpers.py:538 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "කොටස් වගුව පෙර තිබූ සැබෑ තත්වයට පත් කිරීමට ඔබට අවශ්යද?" -#: ../partitioning.py:68 +#: ../partitioning.py:62 msgid "Installation cannot continue." msgstr "ස්ථාපනය ඉදිරියට කරගෙන යාමට නොහැක" -#: ../partitioning.py:69 +#: ../partitioning.py:63 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" -msgstr "ඔබ විසින් තෝරාගෙන ඇති කොටස් කිරීමේ විකල්පයන් මේ වන ක්රියාත්මකව පවතී. මේ අවස්ථාවේදී තැටියේ කොටස් සංශෝධන කිරීම සඳහා එම තිරයට පිවිසිය නොහැක. ස්ථාපන ක්රියාවලිය දිගටම කරගෙන යාමට ඔබ කැමතිද?" +msgstr "" +"ඔබ විසින් තෝරාගෙන ඇති කොටස් කිරීමේ විකල්පයන් මේ වන ක්රියාත්මකව පවතී. මේ අවස්ථාවේදී තැටියේ " +"කොටස් සංශෝධන කිරීම සඳහා එම තිරයට පිවිසිය නොහැක. ස්ථාපන ක්රියාවලිය දිගටම කරගෙන යාමට ඔබ " +"කැමතිද?" -#: ../partitioning.py:99 +#: ../partitioning.py:93 msgid "Low Memory" msgstr "මතක ධාරිතාව අවම මටටමක පවතී" -#: ../partitioning.py:100 +#: ../partitioning.py:94 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" -msgstr "ඔබේ පරගණකය තුල ප්රමාණයවත් මතකයක් නොමැති බැවින්, swap කොටස ඉතාමත් ඉක්මණින් ක්රියාත්මක කල යුතුව ඇත. මෙය සිදු කිරීම සඳහා කොටස් කිරීමේ වගුව ඉතාමත් ඉක්මණින් තැටිය මත ලිවිය යුතු වේ. මේ සඳහා අවසර දෙන්නෙහිද?" +msgstr "" +"ඔබේ පරගණකය තුල ප්රමාණයවත් මතකයක් නොමැති බැවින්, swap කොටස ඉතාමත් ඉක්මණින් ක්රියාත්මක කල " +"යුතුව ඇත. මෙය සිදු කිරීම සඳහා කොටස් කිරීමේ වගුව ඉතාමත් ඉක්මණින් තැටිය මත ලිවිය යුතු වේ. මේ සඳහා " +"අවසර දෙන්නෙහිද?" -#: ../partitions.py:818 +#: ../partitions.py:816 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "%s ස්ථාපනය ඉදිරියට කරගෙන යාම සඳහා අවශ්ය root කොටස (/) ඔබ විසින් නියමකර නොමැත." -#: ../partitions.py:823 +#: ../partitions.py:821 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." -msgstr "ඔබේ root කොටස මෙගා බයිට් 250 ට වඩා අඩු වන හෙයින්, එය %s ස්ථාපනය සඳහා ප්රමාණවත් නොවේ." +msgstr "" +"ඔබේ root කොටස මෙගා බයිට් 250 ට වඩා අඩු වන හෙයින්, එය %s ස්ථාපනය සඳහා ප්රමාණවත් නොවේ." -#: ../partitions.py:842 +#: ../partitions.py:840 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." -msgstr "ඔබේ boot කොටස ප්රධාන කොටස් සතර තුල අන්තර්ගතව නොමැති හෙයින් පද්ධතිය ආරම්භ කිරීමට නොහැකි වනු ඇත." +msgstr "" +"ඔබේ boot කොටස ප්රධාන කොටස් සතර තුල අන්තර්ගතව නොමැති හෙයින් පද්ධතිය ආරම්භ කිරීමට නොහැකි වනු " +"ඇත." -#: ../partitions.py:849 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "ඔබ විසින් /boot/efi partition කොටසක් සෑදිය යුතු වන අතර එය මෙගා බයිට් 50කින් හා FAT 32 ගණයෙන් සමන් විය යුතුය." +#: ../partitions.py:847 +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "" +"ඔබ විසින් /boot/efi partition කොටසක් සෑදිය යුතු වන අතර එය මෙගා බයිට් 50කින් හා FAT 32 " +"ගණයෙන් සමන් විය යුතුය." -#: ../partitions.py:869 +#: ../partitions.py:867 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "ඔබ විසින් Apple Bootstrap කොටසක් සෑදිය යුතුය." -#: ../partitions.py:891 +#: ../partitions.py:889 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "ඔබ විසින් PPC PReP Boot කොටසක් සෑදිය යුතුය" -#: ../partitions.py:899 ../partitions.py:910 +#: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." -msgstr "ඔබේ %s කොටස මෙගා බයිට් %s ට වඩා අඩු වන අතර එය %s ස්ථාපනය සඳහා රෙකමදාරු කර තිබෙන ප්රමාණයට වඩා අඩු අගයක් ගනී." +msgstr "" +"ඔබේ %s කොටස මෙගා බයිට් %s ට වඩා අඩු වන අතර එය %s ස්ථාපනය සඳහා රෙකමදාරු කර තිබෙන " +"ප්රමාණයට වඩා අඩු අගයක් ගනී." -#: ../partitions.py:944 -msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +#: ../partitions.py:942 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "USB ධාවකය ස්ථාපනය කරමින්. මෙය ක්රියාත්මක කල හැකි හෝ නොමැති වීමට පිළිවෙන." -#: ../partitions.py:947 +#: ../partitions.py:945 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." msgstr "FireWire උපාංගය ස්ථාපනය කරමින්. මෙය ක්රියාත්මක කල හැකි හෝ නොමැති වීමට පිළිවෙන." -#: ../partitions.py:956 ../partRequests.py:677 +#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:677 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "ඇරඹුම් කාරක කොටස් තිබිය හැක්කේ RAID1 උපාංග මත පමණි." -#: ../partitions.py:963 +#: ../partitions.py:961 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "ඇරඹුම් කාරක අඩංගු කොටස් තාර්තික පරිමාවන් මත තිබිය නොහැක." -#: ../partitions.py:988 +#: ../partitions.py:986 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." -msgstr "ඔබ විසින් swap කොටසක් නියම කර නොමැත. මෙය සෑම විටම අනිවාර්ය නොවන මුත් පද්ධතියේ ඉහල ක්රියාකාරීත්වයට බෙහෙවින් ඉවහල් වේ." +msgstr "" +"ඔබ විසින් swap කොටසක් නියම කර නොමැත. මෙය සෑම විටම අනිවාර්ය නොවන මුත් පද්ධතියේ ඉහල " +"ක්රියාකාරීත්වයට බෙහෙවින් ඉවහල් වේ." -#: ../partitions.py:995 +#: ../partitions.py:993 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." -msgstr "ඔබ විසින් swap උපාංගයන් 32 කට වඩා නියම කර ඇත. %s සඳහා වන කර්නලය (kernel) පහසුකම් සපයන්නේ swap උපාංග 32 කට පමණි." +msgstr "" +"ඔබ විසින් swap උපාංගයන් 32 කට වඩා නියම කර ඇත. %s සඳහා වන කර්නලය (kernel) පහසුකම් " +"සපයන්නේ swap උපාංග 32 කට පමණි." -#: ../partitions.py:1006 -#, python-format -#, fuzzy +#: ../partitions.py:1004 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." -msgstr "ඔබේ පද්ධතියේ තිබෙන ප්රමාණයට (%2$dM)වඩා ඉතා අඩු ප්රමාණයක් swap කොටස සඳහා වෙන්කර ඇත(%1$dM). මෙය ඔබේ පද්ධතියේ ඵලදායිතාවය අවම වීමට හේතු වේ." +msgstr "" +"ඔබේ පද්ධතියේ තිබෙන ප්රමාණයට (%2$dM)වඩා ඉතා අඩු ප්රමාණයක් swap කොටස සඳහා වෙන්කර ඇත(%1" +"$dM). මෙය ඔබේ පද්ධතියේ ඵලදායිතාවය අවම වීමට හේතු වේ." -#: ../partitions.py:1306 +#: ../partitions.py:1304 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "මෙම කොටස ස්ථාපකය විසින් භාවිත කරමින් තිබේ" -#: ../partitions.py:1309 +#: ../partitions.py:1307 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "කොටස RAID පෙලගැස්මක සාමාජිකයෙකි." -#: ../partitions.py:1312 +#: ../partitions.py:1310 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "මෙම කොටස LVM පරිමා කණ්ඩායමේ සාමාජිකයකු වේ" #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "සවිකල යුතු ස්ථානය සාවද්යයි. %s බහලුම / ගොනු පද්ධතිය මත තිබිය යුතු වේ." #: ../partRequests.py:252 @@ -1815,7 +1898,9 @@ msgstr "සවිකල යුතු ස්ථානය සාවද්යය msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." -msgstr "සවි කල යුතු ස්ථානය %s භාවිතයට ගත නොහැක. එය පද්ධතියේ මනා ක්රියාකාරීත්වයට උපකාරී වන සංකේතාත්මක පුරුකක් විය හැක. කරුණාකර වෙනත් සවි කල යුතු ස්ථානයක් තෝරාගන්න." +msgstr "" +"සවි කල යුතු ස්ථානය %s භාවිතයට ගත නොහැක. එය පද්ධතියේ මනා ක්රියාකාරීත්වයට උපකාරී වන " +"සංකේතාත්මක පුරුකක් විය හැක. කරුණාකර වෙනත් සවි කල යුතු ස්ථානයක් තෝරාගන්න." #: ../partRequests.py:259 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -1826,16 +1911,15 @@ msgstr "සවි කල යුතු ස්ථානය linux ගොනුප msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "සවිලකයුතුස්ථානය \"%s\" දැනටමත් භාවිතයේ ඇත, කරුණාකර සවිකිරීම සඳහා වෙනත් ස්ථානයක් තෝරාගන්න." +msgstr "" +"සවිලකයුතුස්ථානය \"%s\" දැනටමත් භාවිතයේ ඇත, කරුණාකර සවිකිරීම සඳහා වෙනත් ස්ථානයක් තෝරාගන්න." #: ../partRequests.py:294 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"%s කොටසේ ප්රමාණය (%10.2f MB) උපරිම අගය වන %10.2f " -"MB ඉක්මවායයි." +msgstr "%s කොටසේ ප්රමාණය (%10.2f MB) උපරිම අගය වන %10.2f MB ඉක්මවායයි." #: ../partRequests.py:490 #, python-format @@ -1871,7 +1955,9 @@ msgstr "%s ගණයට අයත් RAID උපාංගයන් හට අව msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." -msgstr "මෙම RAID උපාංගය හට උපරිම ලෙස %s අතිරේක කොටස් සයක් තිබිය හැක. මිට වඩා අතිරේක කොටස් ඔබට අවශ්ය වන්නේ නම් RAID උපාංගයට තවත් සාමාජිකයින් එකතු කල යුතු වේ." +msgstr "" +"මෙම RAID උපාංගය හට උපරිම ලෙස %s අතිරේක කොටස් සයක් තිබිය හැක. මිට වඩා අතිරේක කොටස් ඔබට " +"අවශ්ය වන්නේ නම් RAID උපාංගයට තවත් සාමාජිකයින් එකතු කල යුතු වේ." #: ../partRequests.py:924 msgid "" @@ -1888,31 +1974,31 @@ msgstr "අතුරු මුහුණත ක්රියාත්මක ක msgid "Attempting to start %s" msgstr "%s ආරම්භ කිරීමට උත්සහ කරමින්" -#: ../rescue.py:174 +#: ../rescue.py:175 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "ස්ථාපනය අවසන් වූ පසු පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා shell එකෙන් පිටවන්න." -#: ../rescue.py:199 +#: ../rescue.py:201 msgid "Setup Networking" msgstr "ජාලය සකසුරුවම් කරන්න" -#: ../rescue.py:200 +#: ../rescue.py:202 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "පද්ධතිය තුල තිබෙන ජාල සම්බන්ධක අතුරු මුහුණත් ආරම්භ කිරීමට ඔබට අවශ්යද ?" -#: ../rescue.py:241 ../text.py:533 +#: ../rescue.py:243 ../text.py:533 msgid "Cancelled" msgstr "අවලංගු කරන ලදී" -#: ../rescue.py:242 ../text.py:534 +#: ../rescue.py:244 ../text.py:534 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "මාහට පෙර පියවරෙන් ඉදිරියට යා නොහැක. ඔබ විසින් මෙය නැවත උත්සහ කලයුතු වේ." -#: ../rescue.py:278 ../rescue.py:345 ../rescue.py:353 ../rescue.py:436 +#: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438 msgid "Rescue" msgstr "මුදවාගන්න" -#: ../rescue.py:279 +#: ../rescue.py:281 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -1926,37 +2012,38 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../rescue.py:289 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:112 -#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:476 +#: ../rescue.py:291 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:113 +#: ../loader2/cdinstall.c:121 ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Continue" msgstr "දිගටම කරගෙන යන්න" -#: ../rescue.py:289 ../rescue.py:294 +#: ../rescue.py:291 ../rescue.py:296 msgid "Read-Only" msgstr "කියවීමට පමණි" -#: ../rescue.py:320 +#: ../rescue.py:322 msgid "System to Rescue" msgstr "මුදවා ගැනීමට තිබෙන පද්ධතිය" -#: ../rescue.py:321 +#: ../rescue.py:323 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "ඔබේ ස්ථාපනයේ root කොටස් දරා සිටින්නේ කුම කොටසේද?" -#: ../rescue.py:323 ../rescue.py:327 +#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:329 msgid "Exit" msgstr "පිටවෙනු" -#: ../rescue.py:346 +#: ../rescue.py:348 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"සවිකල නොහැකි කිළිටි ගොනු පද්ධතියන් ඔබ පරිගණකය තුල ඇත. shell එකක් මාර්ගයෙන් fsck භාවිත කර කොටස් සියල්ල සවි කිරීම සඳහා return ඔබන්න. " -"ඔබ shell එකෙන් පිට වූ වාහාම පද්ධතිය ස්වයංක්රීයව නැවත ක්රියාත්මවනු ඇතක ." +"සවිකල නොහැකි කිළිටි ගොනු පද්ධතියන් ඔබ පරිගණකය තුල ඇත. shell එකක් මාර්ගයෙන් fsck භාවිත කර " +"කොටස් සියල්ල සවි කිරීම සඳහා return ඔබන්න. ඔබ shell එකෙන් පිට වූ වාහාම පද්ධතිය ස්වයංක්රීයව " +"නැවත ක්රියාත්මවනු ඇතක ." -#: ../rescue.py:354 +#: ../rescue.py:356 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1970,13 +2057,14 @@ msgid "" msgstr "" "ඔබේ පද්ධතිය %s යටතේ සවිකර ඇත.\n" "\n" -"shell එකක් ලබා ගැනීම සඳහා <return> ඔබන්න. ඔබේ පද්ධතිය මත root පසුබිම සැකසීමට අවශ්ය නම්, මෙම විධානය ක්රියාත්මක කරන්න:\n" +"shell එකක් ලබා ගැනීම සඳහා <return> ඔබන්න. ඔබේ පද්ධතිය මත root පසුබිම සැකසීමට අවශ්ය " +"නම්, මෙම විධානය ක්රියාත්මක කරන්න:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "ඔබ shell එකෙන් පිට වූ වාහාම පද්ධතිය ස්වයංක්රීයව නැවත ක්රියාත්මවනු ඇත." -#: ../rescue.py:437 +#: ../rescue.py:439 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1985,21 +2073,25 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"ඔබේ පද්ධතිය තුල එකක් හෝ කීපයක් සවි කිරීමට යාමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. ඇතැම් විට සමහරක් %s යටතේ සවිකල හැක.\n" +"ඔබේ පද්ධතිය තුල එකක් හෝ කීපයක් සවි කිරීමට යාමේදී දෝශයක් ඇතිවිය. ඇතැම් විට සමහරක් %s යටතේ " +"සවිකල හැක.\n" "\n" -"shell එකක් ලබා ගැනීම සඳහා <return> ඔබන්න. ඔබ shell එකෙන් පිට වූ වාහාම පද්ධතිය ස්වයංක්රීයව නැවත ක්රියාත්මවනු ඇත." +"shell එකක් ලබා ගැනීම සඳහා <return> ඔබන්න. ඔබ shell එකෙන් පිට වූ වාහාම පද්ධතිය " +"ස්වයංක්රීයව නැවත ක්රියාත්මවනු ඇත." -#: ../rescue.py:443 +#: ../rescue.py:445 msgid "Rescue Mode" msgstr "මුදවාගැනීමේ මාතය" -#: ../rescue.py:444 +#: ../rescue.py:446 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." -msgstr "ඔබ සතුව Linux කොටස් නොමැත. shell එකක් ලබා ගැනීම සඳහා <return> ඔබන්න. ඔබ shell එකෙන් පිට වූ වාහාම පද්ධතිය ස්වයංක්රීයව නැවත ක්රියාත්මවනු ඇත." +msgstr "" +"ඔබ සතුව Linux කොටස් නොමැත. shell එකක් ලබා ගැනීම සඳහා <return> ඔබන්න. ඔබ shell " +"එකෙන් පිට වූ වාහාම පද්ධතිය ස්වයංක්රීයව නැවත ක්රියාත්මවනු ඇත." -#: ../rescue.py:457 +#: ../rescue.py:459 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "ඔබේ පද්ධතිය %s බහලුම යටතේ සවිකරන ලදී" @@ -2052,26 +2144,28 @@ msgstr "මෙම ස්ථාපන පියවරේදී උදව් ල msgid "Save Crash Dump" msgstr "" -#: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:152 +#: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:155 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු" #: ../text.py:426 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr " <F1> උදව් | <Tab> සංඝටක අතර| <Space> තෝරාගැනීමට | <F12> මීලඟ තිරයට" #: ../text.py:428 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> සංඝටකයන් අතර | <Space> තෝරාගැනීමට | <F12> මීලඟ තිරයට" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> සංඝටකයන් අතර | <Space> තෝරාගැනීමට | <F12> මීලඟ තිරයට" -#: ../upgradeclass.py:20 +#: ../upgradeclass.py:22 msgid "Upgrade Existing System" msgstr "වර්තමාන පද්ධතිය ප්රගමනය කරමින්" -#: ../upgradeclass.py:24 +#: ../upgradeclass.py:26 msgid "Upgrade" msgstr "ප්රගමනය" @@ -2085,27 +2179,28 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"Linux ස්ථාපනය මත ඇති, ඔබ විසින් ප්රගමනය කිරීමට බලාපොරොත්තු වන ගොනු පද්ධති මේ වන විට සවිකර ඇත. මෙම ස්ථානයේ සිට ආපසු යා නොහැක. \n" +"Linux ස්ථාපනය මත ඇති, ඔබ විසින් ප්රගමනය කිරීමට බලාපොරොත්තු වන ගොනු පද්ධති මේ වන විට සවිකර " +"ඇත. මෙම ස්ථානයේ සිට ආපසු යා නොහැක. \n" "\n" #: ../upgrade.py:57 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "ප්රගමනය දිගටම කරගෙන යාමට ඔබ කැමතිද?" -#: ../upgrade.py:94 +#: ../upgrade.py:93 msgid "Searching" msgstr "සොයමින්" -#: ../upgrade.py:95 +#: ../upgrade.py:94 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "%s ස්ථාපනයන් සොයමින්..." -#: ../upgrade.py:151 ../upgrade.py:159 +#: ../upgrade.py:150 ../upgrade.py:158 msgid "Dirty File Systems" msgstr "කිළිටි ගොනු පද්ධති" -#: ../upgrade.py:152 +#: ../upgrade.py:151 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2113,74 +2208,83 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"ඔබේ Linux පද්ධතිය සඳහා තිබෙන පහත සඳහන් ගොනු පද්ධති නිසියාකර ලෙස ගලවා නොමැත. කරුණාකර ඔබේ Linux ස්ථාපනයෙන් පද්ධතිය ආරම්භ කරන්න, ප්රගමනය සඳහා ගොනු පද්ධතිය පරීක්ෂාකර වසා දැමීමට ඉඩ හරින්න.\n" +"ඔබේ Linux පද්ධතිය සඳහා තිබෙන පහත සඳහන් ගොනු පද්ධති නිසියාකර ලෙස ගලවා නොමැත. කරුණාකර " +"ඔබේ Linux ස්ථාපනයෙන් පද්ධතිය ආරම්භ කරන්න, ප්රගමනය සඳහා ගොනු පද්ධතිය පරීක්ෂාකර වසා දැමීමට " +"ඉඩ හරින්න.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:160 +#: ../upgrade.py:159 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"ඔබේ Linux පද්ධතිය සඳහා තිබෙන පහත සඳහන් ගොනු පද්ධති නිසියාකර ලෙස ගලවා නොමැත. කෙසේ හෝ සවිකිරීමට ඔබට අවශ්යද?\n" +"ඔබේ Linux පද්ධතිය සඳහා තිබෙන පහත සඳහන් ගොනු පද්ධති නිසියාකර ලෙස ගලවා නොමැත. කෙසේ හෝ " +"සවිකිරීමට ඔබට අවශ්යද?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:297 ../upgrade.py:303 +#: ../upgrade.py:296 ../upgrade.py:302 msgid "Mount failed" msgstr "සවිකිරීමට අසමත්වුනි" -#: ../upgrade.py:298 +#: ../upgrade.py:297 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." -msgstr "/etc/fstab හී ඇතුලත්ව linux පද්ධතිය තුල තිබෙන ගොනු පද්ධතිය හෝ පද්ධති සවිකල නොහැක. කරුණාකර මෙම ප්රශ්ණය නිරාකරණය කර නැවත ප්රගමනය කිරීමට උත්සහ කරන්න." +msgstr "" +"/etc/fstab හී ඇතුලත්ව linux පද්ධතිය තුල තිබෙන ගොනු පද්ධතිය හෝ පද්ධති සවිකල නොහැක. කරුණාකර " +"මෙම ප්රශ්ණය නිරාකරණය කර නැවත ප්රගමනය කිරීමට උත්සහ කරන්න." -#: ../upgrade.py:304 +#: ../upgrade.py:303 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." -msgstr "/etc/fstab හී ඇතුලත්ව linux පද්ධතිය තුල තිබෙන ගොනු පද්ධතිය හෝ පද්ධති අස්ථාවර වන අතර ඒවා සවිකල නොහැක. කරුණාකර මෙම ප්රශ්ණය නිරාකරණය කර නැවත ප්රගමනය කිරීමට උත්සහ කරන්න." +msgstr "" +"/etc/fstab හී ඇතුලත්ව linux පද්ධතිය තුල තිබෙන ගොනු පද්ධතිය හෝ පද්ධති අස්ථාවර වන අතර ඒවා " +"සවිකල නොහැක. කරුණාකර මෙම ප්රශ්ණය නිරාකරණය කර නැවත ප්රගමනය කිරීමට උත්සහ කරන්න." -#: ../upgrade.py:321 +#: ../upgrade.py:320 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"පහත සඳහන් ගොනු සියල්ල කොකේතාත්මක පුරුක් වේ, මේවා ප්රගමනය සඳහා උපකාරී නොවේ. කරුණාකර මේවා සම්බන්ධිත පුරුක් ලෙස වෙනස් කොට ප්රගමනය සඳහා නැවත ක්රියාත්මක කරන්න.\n" +"පහත සඳහන් ගොනු සියල්ල කොකේතාත්මක පුරුක් වේ, මේවා ප්රගමනය සඳහා උපකාරී නොවේ. කරුණාකර මේවා " +"සම්බන්ධිත පුරුක් ලෙස වෙනස් කොට ප්රගමනය සඳහා නැවත ක්රියාත්මක කරන්න.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:327 +#: ../upgrade.py:326 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "සම්පූර්ණ Symlinks" -#: ../upgrade.py:338 +#: ../upgrade.py:337 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"පහත සඳහන් වන්නේ සංකේතාත්මක පුරුක් විය යුතු බහලුම් වේ, මෙවා ප්රගමනයේදී ප්රශ්ණ ඇති කිරීමට ඉඩ තිබේ. කරුණාකර ඒවා සියල්ල එහි නියම මුල්ස්වභාවයට පත්කර, ප්රගමනය සඳහා නැවත ක්රියාත්මක කරන්න.\n" +"පහත සඳහන් වන්නේ සංකේතාත්මක පුරුක් විය යුතු බහලුම් වේ, මෙවා ප්රගමනයේදී ප්රශ්ණ ඇති කිරීමට ඉඩ " +"තිබේ. කරුණාකර ඒවා සියල්ල එහි නියම මුල්ස්වභාවයට පත්කර, ප්රගමනය සඳහා නැවත ක්රියාත්මක කරන්න.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:344 +#: ../upgrade.py:343 msgid "Invalid Directories" msgstr "සාවද්ය බහලුම්" -#: ../upgrade.py:351 +#: ../upgrade.py:350 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s භාවිතයේ නොමැත" -#: ../urlinstall.py:35 +#: ../urlinstall.py:36 msgid "Connecting..." msgstr "සම්බන්ධ වෙමින්..." -#: ../urlinstall.py:74 +#: ../urlinstall.py:75 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " @@ -2191,74 +2295,82 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"%s ගොනුව විවෘත කල නොහැක. ගොනුව අස්ථාන ගතව තිබීම හෝ ඇසුරුම පළුදු වී තිබීම මීට හේතු විය හැක. මෙම ඇසුරුම් අඩංගු ස්ථානයන්(mirrors) නිසි ලෙස පරීක්ෂා කර බලා වෙනෙකක් භාවිත කර උත්සහ කර බලන්න.\n" +"%s ගොනුව විවෘත කල නොහැක. ගොනුව අස්ථාන ගතව තිබීම හෝ ඇසුරුම පළුදු වී තිබීම මීට හේතු විය හැක. " +"මෙම ඇසුරුම් අඩංගු ස්ථානයන්(mirrors) නිසි ලෙස පරීක්ෂා කර බලා වෙනෙකක් භාවිත කර උත්සහ කර " +"බලන්න.\n" "\n" -"ඔබ පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කලහොත් මෙය අස්ථාවර භාවයට පත්වන අතර, ඇතැම් විට නැවත ස්ථාපනය කිරීමට සිදුවෙනු ඇත.\n" +"ඔබ පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කලහොත් මෙය අස්ථාවර භාවයට පත්වන අතර, ඇතැම් විට නැවත ස්ථාපනය " +"කිරීමට සිදුවෙනු ඇත.\n" "\n" -#: ../vnc.py:43 +#: ../vnc.py:44 msgid "Unable to Start X" msgstr "X ආරම්භ කිරීමට නොහැක" -#: ../vnc.py:44 +#: ../vnc.py:45 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" -msgstr "X සේවා දාහකය ඔබේ පද්ධතිය තු ආරම්භ කල නොහැක. ඔබ කැමති වන්නේ, VNC ආරම්භ කර මෙම පරිගණකය වෙනෙකක් හා සම්බන්ධ කර චිත්රක අයුරින් ස්ථාපනය කිරීමට හෝ මෙලෙස පාඨමය අයුරින් ඉදිරියට කරගෙන යාමටද ?" +msgstr "" +"X සේවා දාහකය ඔබේ පද්ධතිය තු ආරම්භ කල නොහැක. ඔබ කැමති වන්නේ, VNC ආරම්භ කර මෙම පරිගණකය " +"වෙනෙකක් හා සම්බන්ධ කර චිත්රක අයුරින් ස්ථාපනය කිරීමට හෝ මෙලෙස පාඨමය අයුරින් ඉදිරියට කරගෙන " +"යාමටද ?" -#: ../vnc.py:51 ../vnc.py:54 +#: ../vnc.py:52 ../vnc.py:55 msgid "Use text mode" msgstr "පාඨමය පිළිවෙල භාවිත කරන්න" -#: ../vnc.py:52 +#: ../vnc.py:53 msgid "Start VNC" msgstr "VNC ආරම්භ කරන්න" -#: ../vnc.py:62 +#: ../vnc.py:63 msgid "VNC Configuration" msgstr "VNC මාණකරනය" -#: ../vnc.py:66 +#: ../vnc.py:67 msgid "No password" msgstr "රහස්පදයක් සපයා නොමැත" -#: ../vnc.py:69 +#: ../vnc.py:70 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" -msgstr "ඔබේ ස්ථාපන ක්රියාවලියට අනවසර පිවිසුම්, සවන්දීම් රහස්පදය මඟින් වලකාලනු ඇත. කරුණාකර ස්ථාපනය සඳහා භාවිත කිරීමට රහස්පදයක් ඇතුල් කරන්න" +msgstr "" +"ඔබේ ස්ථාපන ක්රියාවලියට අනවසර පිවිසුම්, සවන්දීම් රහස්පදය මඟින් වලකාලනු ඇත. කරුණාකර ස්ථාපනය " +"සඳහා භාවිත කිරීමට රහස්පදයක් ඇතුල් කරන්න" -#: ../vnc.py:77 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:446 +#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:445 msgid "Password:" msgstr "රහස්පදය:" -#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:43 +#: ../vnc.py:79 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "රහස්පදය (තහවුරු කරන්න):" -#: ../vnc.py:100 ../textw/userauth_text.py:64 +#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "රහස්පදයන් සමාන නොවේ" -#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:65 +#: ../vnc.py:102 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "ඔබ විසින් ඇතුලත්කල රහස්පදයන් අසමාන වේ, කරුණාකර නැවත උත්සහ කරන්න" -#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:59 +#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "රහස්පදයේ ප්රමාණය" -#: ../vnc.py:107 +#: ../vnc.py:108 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "රහස්පදයේ දිග අවම වශයෙන් අකුරු 6 කින් වත් සමන්විය යුතු වේ." -#: ../vnc.py:137 +#: ../vnc.py:138 msgid "VNC Password Error" msgstr "VNC රහස් පදයේ දෝශයකි" -#: ../vnc.py:138 +#: ../vnc.py:139 msgid "" "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" "\n" @@ -2268,30 +2380,29 @@ msgstr "" "\n" "පද්ධතිය නැවත ආරම්භ කිරීම සඳහා <return> ඔබන්න.\n" -#: ../vnc.py:183 +#: ../vnc.py:184 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNC ආරම්භ කරමින්..." -#: ../vnc.py:226 -#, python-format -#, fuzzy +#: ../vnc.py:227 +#, fuzzy, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s ස්ථාපනය %s ධාරකය මත " -#: ../vnc.py:228 +#: ../vnc.py:229 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s ස්ථාපනය" -#: ../vnc.py:248 +#: ../vnc.py:249 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "vnc සඳහා රහස්පදයක් යෙදිය නොහැකි විය - රහස්පදයක් භාවිත නොකරමින්!" -#: ../vnc.py:249 +#: ../vnc.py:250 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "ඔබේ රහස් පදය අවම වශයෙන් අකුරු 6 දිගකින් ් වත් සහිත විය යුතු බව සලකන්න." -#: ../vnc.py:272 +#: ../vnc.py:273 msgid "" "\n" "\n" @@ -2306,49 +2417,45 @@ msgstr "" "සේවා දායකය ආරක්ෂා කිරීමට vncpassword=<password> boot විධානය මඟින් පුලුවන.\n" "\n" -#: ../vnc.py:276 +#: ../vnc.py:277 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC සේවා දාහකය දැන් ක්රියාත්මකව පවතී." -#: ../vnc.py:279 +#: ../vnc.py:280 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "%s ධාරකයේ තිබෙන vnc ග්රාහකය සමඟ සම්බන්ධ වීමට උත්සහ කරමින්..." -#: ../vnc.py:291 +#: ../vnc.py:292 msgid "Connected!" msgstr "සම්බන්ධ විය!" -#: ../vnc.py:296 +#: ../vnc.py:297 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "සම්බන්ධ වීමට 50 වරක් උත්සහ කිරීමෙන් පසුව අතහැර දමමින්!\n" -#: ../vnc.py:298 +#: ../vnc.py:299 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "කරුණාකර ස්ථාපනය ආරම්භ කිරීම සඳහා ඔබේ vnc සේවා ග්රාහකය %s හා අතින් සම්බන්ධ කරන්න." -#: ../vnc.py:300 +#: ../vnc.py:301 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "කරුණාකර ස්ථාපනය ආරම්භ කිරීම සඳහා ඔබේ vnc සේවා ග්රාහකය අතින් සම්බන්ධ කරන්න." -#: ../vnc.py:304 +#: ../vnc.py:305 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "තත්පර 15 පසුව නැවත සම්බන්ධ වීමට උත්සහ කරනු ඇත..." -#: ../vnc.py:312 +#: ../vnc.py:313 #, python-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "ස්ථපනය ආරම්භ කිරීමට %s හා සම්බන්ධ වන්න..." -#: ../vnc.py:314 +#: ../vnc.py:315 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "ස්ථපනය ආරම්භ කිරීමට සම්බන්ධ වන්න......" -#: ../xsetup.py:48 -msgid "DDC Probed Monitor" -msgstr "DDC තිරය පිරික්සීම" - #: ../yuminstall.py:103 msgid "Processing" msgstr "ක්රියාත්මක කරමින්" @@ -2357,69 +2464,70 @@ msgstr "ක්රියාත්මක කරමින්" msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "" -#: ../yuminstall.py:431 ../yuminstall.py:432 +#: ../yuminstall.py:470 ../yuminstall.py:471 msgid "file conflicts" msgstr "ගොනුව ඝට්ටනය වේ" -#: ../yuminstall.py:433 +#: ../yuminstall.py:472 msgid "older package(s)" msgstr "පැරණි ඇසුරුම(ම්)" -#: ../yuminstall.py:434 +#: ../yuminstall.py:473 msgid "insufficient disk space" msgstr "දෘඪ තැටියේ ප්රමාණවත් ඉඩ නොමැත" -#: ../yuminstall.py:435 +#: ../yuminstall.py:474 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:436 +#: ../yuminstall.py:475 msgid "package conflicts" msgstr "ඇසුරුම ඝට්ටනය වේ" -#: ../yuminstall.py:437 +#: ../yuminstall.py:476 msgid "package already installed" msgstr "ඇසුරුම මේවන විට ස්ථාපනය කර ඇත" -#: ../yuminstall.py:438 +#: ../yuminstall.py:477 msgid "required package" msgstr "ඇසුරුම අවශ්යව ඇත" -#: ../yuminstall.py:439 +#: ../yuminstall.py:478 msgid "package for incorrect arch" msgstr "සාවද්ය තෝම්බුවක් සඳහා ඇසුරුමක්" -#: ../yuminstall.py:440 +#: ../yuminstall.py:479 msgid "package for incorrect os" msgstr "සාවද්ය මෙහෙයම් පද්ධතිය සඳහා ඇසුරුමක්" -#: ../yuminstall.py:454 +#: ../yuminstall.py:493 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "පහත සඳහන් ගොනු පද්ධති තුල බොහෝ ඉඩ ප්රමාණයක් අවශ්ය වේ:\n" -#: ../yuminstall.py:470 +#: ../yuminstall.py:509 msgid "Error running transaction" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:471 +#: ../yuminstall.py:510 #, python-format -msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgid "" +"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:475 ../yuminstall.py:570 ../yuminstall.py:913 +#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001 msgid "Re_boot" msgstr "නැවත ආරම්භ කරන්න(_b)" -#: ../yuminstall.py:638 +#: ../yuminstall.py:697 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "ස්ථාපනය සඳහා අවශ්ය තොරතුරු ලබාගනිමින් ..." -#: ../yuminstall.py:640 +#: ../yuminstall.py:699 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "%s සඳහා ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්ය තොරතුරු ලබාගනිමින් ......" -#: ../yuminstall.py:656 +#: ../yuminstall.py:721 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2427,57 +2535,61 @@ msgid "" "generated. %s" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:691 +#: ../yuminstall.py:760 msgid "Uncategorized" msgstr "වර්ගීකරණය කර නොමැත" -#: ../yuminstall.py:907 +#: ../yuminstall.py:995 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or reboot." -msgstr "ඔබ විසින් තෝරා ගන්නා ලද ඇසුරුම් ස්ථාපනය සඳහා %d MB ඉඩ ප්රමාණයක් අවශ්ය වේ, නමුත් මේ සඳහා අවශ්ය ඉඩ ඔබ සතුව නොමැත. ඔබේ තෝරාගැනීම වෙනස් කිරීමට හෝ නැවත ක්රියාත්මක කිරීමට ඔබට පුළුවන." +msgstr "" +"ඔබ විසින් තෝරා ගන්නා ලද ඇසුරුම් ස්ථාපනය සඳහා %d MB ඉඩ ප්රමාණයක් අවශ්ය වේ, නමුත් මේ සඳහා " +"අවශ්ය ඉඩ ඔබ සතුව නොමැත. ඔබේ තෝරාගැනීම වෙනස් කිරීමට හෝ නැවත ක්රියාත්මක කිරීමට ඔබට පුළුවන." -#: ../yuminstall.py:1061 +#: ../yuminstall.py:1149 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "ඔබ විසින් ප්රගමනය තෝරාගෙන ඇති නමුත් මෙම පද්ධතිය %s ලෙස ප්රගමනය කිරීම සඳහා කල් ඉකුත් වී තිබේ. ? ප්රගමන ක්රියාවලිය ඉදිරියට කරගෙන යාමට ඔබට අවශ්යද?" +msgstr "" +"ඔබ විසින් ප්රගමනය තෝරාගෙන ඇති නමුත් මෙම පද්ධතිය %s ලෙස ප්රගමනය කිරීම සඳහා කල් ඉකුත් වී " +"තිබේ. ? ප්රගමන ක්රියාවලිය ඉදිරියට කරගෙන යාමට ඔබට අවශ්යද?" -#: ../yuminstall.py:1093 +#: ../yuminstall.py:1181 msgid "Install Starting" msgstr "ස්ථාපනය ආරම්භ කරමින්" -#: ../yuminstall.py:1094 +#: ../yuminstall.py:1182 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "ස්ථාපනය ආරම්භ කරමින් පවතී. මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයක් ගතවනු ඇත..." -#: ../yuminstall.py:1110 +#: ../yuminstall.py:1198 msgid "Post Upgrade" msgstr "පශ්චාත් ප්රගමණය" -#: ../yuminstall.py:1111 +#: ../yuminstall.py:1199 msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "පශ්චාත් ප්රගමන මාණකරන වැඩසටහන ක්රියාත්මක කරමින්..." -#: ../yuminstall.py:1113 +#: ../yuminstall.py:1201 msgid "Post Install" msgstr "පශ්චාත් ස්ථාපනය" -#: ../yuminstall.py:1114 +#: ../yuminstall.py:1202 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "පසු ස්ථාපන මණකරනය ක්රියාත්මක කරමින්..." -#: ../yuminstall.py:1264 +#: ../yuminstall.py:1357 msgid "Installation Progress" msgstr "ස්ථාපන ක්රියාවලිය සිදුවෙමින් පවතී" -#: ../yuminstall.py:1299 +#: ../yuminstall.py:1392 msgid "Dependency Check" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:1300 +#: ../yuminstall.py:1393 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" @@ -2542,7 +2654,9 @@ msgstr "රහස්පදය සමඟ දෝශයක් හට ගැනු msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." -msgstr "ඔබ ප්රධාන පරිශීලක සතු රහස්පදය ඇතුල් කලයුතු අතර, එය තහවුරු කර ගෙන ඉදිරියට යාම සඳහා නැවතත් එම රහස්පදය ඇතුල් කරන්න" +msgstr "" +"ඔබ ප්රධාන පරිශීලක සතු රහස්පදය ඇතුල් කලයුතු අතර, එය තහවුරු කර ගෙන ඉදිරියට යාම සඳහා නැවතත් " +"එම රහස්පදය ඇතුල් කරන්න" #: ../iw/account_gui.py:49 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." @@ -2556,48 +2670,52 @@ msgstr "ප්රාධන පරිශීලකගේ රහස්පදය msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." -msgstr "විමසන ලද රහස්පදය තුල ascii නොවන අක්ෂර අන්තර්ගතව තිබෙන බැවින් මෙය රහස්පදයක් ලෙස භාවිතා කීමට ඉඩ දෙනු නොලැබේ." +msgstr "" +"විමසන ලද රහස්පදය තුල ascii නොවන අක්ෂර අන්තර්ගතව තිබෙන බැවින් මෙය රහස්පදයක් ලෙස භාවිතා " +"කීමට ඉඩ දෙනු නොලැබේ." -#: ../iw/account_gui.py:92 +#: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." -msgstr "ප්රාධාන පරිශීලක ගිණුම භාවිතා කරනුයේ පද්ධතියේ පරිපාලක කටයුතු සඳහා වේ. ප්රධාන පරිශීලක සඳහා වන රහස්පදය ඇතුල්කරන්න" +msgstr "" +"ප්රාධාන පරිශීලක ගිණුම භාවිතා කරනුයේ පද්ධතියේ පරිපාලක කටයුතු සඳහා වේ. ප්රධාන පරිශීලක සඳහා වන " +"රහස්පදය ඇතුල්කරන්න" -#: ../iw/account_gui.py:109 +#: ../iw/account_gui.py:110 msgid "Root _Password: " msgstr "ප්රධාන පරිශීලක රහස්පදය(_P): " -#: ../iw/account_gui.py:112 +#: ../iw/account_gui.py:113 msgid "_Confirm: " msgstr "තහවුරු කරන්න(_C): " -#: ../iw/autopart_type.py:135 +#: ../iw/autopart_type.py:134 #, fuzzy msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "වලංගු නොවන ආරම්භක නාමයකි" -#: ../iw/autopart_type.py:136 +#: ../iw/autopart_type.py:135 msgid "You must provide a non-zero length initiator name." msgstr "ඔබ විසින් ශුන්ය නොවන ආරම්භක නාමයක් ලබා දිය යුතු වේ." -#: ../iw/autopart_type.py:158 +#: ../iw/autopart_type.py:157 msgid "Error with Data" msgstr "දෝශ සහිත දත්තයන්" -#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526 +#: ../iw/autopart_type.py:210 ../textw/partition_text.py:1525 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." msgstr "තෝරාගෙන ඇති ධාවකයේ තිබෙන කොටස් සියල්ල ඉවත් කර ප්රකෘති සැකසුම සාදන්න" -#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527 +#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526 msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." msgstr "තෝරාගෙන තිබෙන ධාවකයන්ගේ linux කොටස් සියල්ල ඉවත් කර ප්රකෘති සැකසුම සාදන්න" -#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528 +#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527 msgid "Use free space on selected drives and create default layout." msgstr "තෝරාගෙන ඇති ධාවකයන්ගේ හිස්ව තිබෙන කොටස් භාවිත කර ප්රකෘති සැකසුම සාදන්න." -#: ../iw/autopart_type.py:214 ../textw/partition_text.py:1529 +#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528 msgid "Create custom layout." msgstr "රිසි සැකසුමක් සාදන්න" @@ -2606,7 +2724,10 @@ msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." -msgstr "ඇරඹුම් කාරකයට රහස්පදයක් යෙදීම මඟින් පරිශීලකයින් වෙනස් විකල්ප අගයන් kernel වෙත යොමු කිරීම වලක්වාලනු ඇත. වඩාත් හොඳ ආරක්ෂාවක් පද්ධතියට ලබාදෙනු පිණිස රහස්පදයක් භාවිත කිරීම රෙකමදාරු කරනු ලැබේ." +msgstr "" +"ඇරඹුම් කාරකයට රහස්පදයක් යෙදීම මඟින් පරිශීලකයින් වෙනස් විකල්ප අගයන් kernel වෙත යොමු කිරීම " +"වලක්වාලනු ඇත. වඩාත් හොඳ ආරක්ෂාවක් පද්ධතියට ලබාදෙනු පිණිස රහස්පදයක් භාවිත කිරීම රෙකමදාරු කරනු " +"ලැබේ." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" @@ -2625,8 +2746,8 @@ msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" -"ඇරඹුම් කාරකය සඳහා රහස්පදයක් යොදා එය තහවුරු කරන්න. (ඔබේ BIOS " -"යතුරු සැලැස්ම ඔබේ සැබෑ යතුරු සැලස්ම හා සමපාත නොවන බව මතක තබා ගන්න.)" +"ඇරඹුම් කාරකය සඳහා රහස්පදයක් යොදා එය තහවුරු කරන්න. (ඔබේ BIOS යතුරු සැලැස්ම ඔබේ සැබෑ " +"යතුරු සැලස්ම හා සමපාත නොවන බව මතක තබා ගන්න.)" #: ../iw/blpasswidget.py:109 msgid "_Password:" @@ -2651,7 +2772,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"ඔබේ ඇරඹුම් කාරකයේ රහස්පදය අක්ෂර සයකට වඩා අඩු අගයක් ගනී. ඇරඹුම් කාරකය සඳහා දිගු රහස්පදයක් භාවිත කරන ලෙස අපි ඔබ හට රෙකමදාරු කරන්නෙමු.\n" +"ඔබේ ඇරඹුම් කාරකයේ රහස්පදය අක්ෂර සයකට වඩා අඩු අගයක් ගනී. ඇරඹුම් කාරකය සඳහා දිගු රහස්පදයක් " +"භාවිත කරන ලෙස අපි ඔබ හට රෙකමදාරු කරන්නෙමු.\n" "\n" "මෙම රහස්පදයත් සමඟ දිගටම කරගෙන යාමනට ඔබ කැමතිද?" @@ -2666,7 +2788,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"ඔබේ ඇරඹුම් කාරකයට BIOS විසින් උපකාර නොකරන විටදී LBA32 බලෙන් ක්රියාත්මක කිරීම නිසා ඔබේ පරිගණකය යලි ක්රියාතමක නොවීමට ඉඩ ඇත.\n" +"ඔබේ ඇරඹුම් කාරකයට BIOS විසින් උපකාර නොකරන විටදී LBA32 බලෙන් ක්රියාත්මක කිරීම නිසා ඔබේ " +"පරිගණකය යලි ක්රියාතමක නොවීමට ඉඩ ඇත.\n" "\n" "LBA32 මාතය බලෙන් යොදා ගනිමින් දිගටම කරගෙන යාමට ඔබ කැමතිද?" @@ -2682,7 +2805,9 @@ msgstr "LBA32 සඳහා බල කරන්න(_F)(සාමාන්ය msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." -msgstr "ප්රකෘති විකල්පයන් ඇරඹුම් විධානයට එක් කිරීමට කැමති නම් 'General kernel parameters' පරාමිතියට ඇතුල් කරන්න" +msgstr "" +"ප්රකෘති විකල්පයන් ඇරඹුම් විධානයට එක් කිරීමට කැමති නම් 'General kernel parameters' පරාමිතියට " +"ඇතුල් කරන්න" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79 msgid "_General kernel parameters" @@ -2728,9 +2853,11 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" -"BIOS බාවිත කරන අනු පිළිවෙලට ධාවකයන් සකසන්න. ඔබ විසින් SCSI හෝ IDE සම්බන්ධකයන් කිහිපයක් බාවිත කරන්නේ නම් හෝ SCSI බාවිත කර පද්ධතිය ආරම්භ කරන්නේ නම් මෙය ප්රයෝජනවත් වීමට ඉඩ ඇත.\n" +"BIOS බාවිත කරන අනු පිළිවෙලට ධාවකයන් සකසන්න. ඔබ විසින් SCSI හෝ IDE සම්බන්ධකයන් කිහිපයක් බාවිත " +"කරන්නේ නම් හෝ SCSI බාවිත කර පද්ධතිය ආරම්භ කරන්නේ නම් මෙය ප්රයෝජනවත් වීමට ඉඩ ඇත.\n" "\n" -"ධාවකයන් ගේ අනු පිළිවෙල වෙනස් කිරීමේදී ප්රධාන ඇරඹුම් සටහනේ ස්ථාපන සිදිකර ඇති ස්ථානයන්ද වෙනස් වේ (MBR)." +"ධාවකයන් ගේ අනු පිළිවෙල වෙනස් කිරීමේදී ප්රධාන ඇරඹුම් සටහනේ ස්ථාපන සිදිකර ඇති ස්ථානයන්ද වෙනස් වේ " +"(MBR)." #: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:63 @@ -2762,7 +2889,8 @@ msgid "" msgstr "" "පද්ධතිය නැවත ආරම්භ කිරීමෙන් පසුව '%s' හි ස්ථාපනයට අදාල ඉපියක් ලබාගත හැක\n" "\n" -"පද්ධතිය නැවත ආරම්භ කිරීමෙන් පසුව තෝරාගෙන ඇති ස්ථාපන විකල්පයන් ඇතුලත් kickstart ගොනුව '%s' තුල සොයාගත හැක" +"පද්ධතිය නැවත ආරම්භ කිරීමෙන් පසුව තෝරාගෙන ඇති ස්ථාපන විකල්පයන් ඇතුලත් kickstart ගොනුව '%s' " +"තුල සොයාගත හැක" #: ../iw/confirm_gui.py:88 msgid "About to Upgrade" @@ -2790,8 +2918,8 @@ msgid "" "\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"ස්ථාපන ක්රියාවලියේදී භාවිත කල සියළු මාධ්ය ඉවත් කර, පද්ධතිය නැවත ආරම්භ කිරීම සඳහා \"Reboot" -"\" සූචකය ඔබන්න.\n" +"ස්ථාපන ක්රියාවලියේදී භාවිත කල සියළු මාධ්ය ඉවත් කර, පද්ධතිය නැවත ආරම්භ කිරීම සඳහා \"Reboot\" " +"සූචකය ඔබන්න.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:65 @@ -2831,7 +2959,9 @@ msgstr "ස්ථාපනය කරන්න(_I)%s" msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." -msgstr "නැවුම් ස්ථාපනයක් සිදු කරන්නේ නම් මෙම විකල්පය තෝරා ගන්න. ඔබ විසින් තෝරා ගනු ලබන මාණකරනය පදනම් කරගෙන පද්ධතියේ දැනට තිබෙන මෘදුකාංග සහ වැඩසටහන් මත ස්ථාපනය සිදු වේ." +msgstr "" +"නැවුම් ස්ථාපනයක් සිදු කරන්නේ නම් මෙම විකල්පය තෝරා ගන්න. ඔබ විසින් තෝරා ගනු ලබන මාණකරනය පදනම් " +"කරගෙන පද්ධතියේ දැනට තිබෙන මෘදුකාංග සහ වැඩසටහන් මත ස්ථාපනය සිදු වේ." #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "_Upgrade an existing installation" @@ -2843,8 +2973,8 @@ msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" -"ඔබේ %s පද්ධතිය ප්රගමනය කරීම සඳහා මෙම විකල්පය තෝරා ගන්න." -"මෙහි ධාවකයන්ගේ තිබෙන දත්ත වලට හානියක් සිදු නොවේ" +"ඔබේ %s පද්ධතිය ප්රගමනය කරීම සඳහා මෙම විකල්පය තෝරා ගන්න.මෙහි ධාවකයන්ගේ තිබෙන දත්ත වලට " +"හානියක් සිදු නොවේ" #: ../iw/examine_gui.py:110 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" @@ -2858,7 +2988,7 @@ msgstr "හඳුනා නොගත් Linux පද්ධතියකි" msgid "Language Selection" msgstr "භාශාව තෝරා ගැනීම" -#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:365 +#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "ස්ථාපනය කිරීමේදී භාවිතා කිරීමට ඔබ කැමති කිනම් භාශාවද?" @@ -2875,7 +3005,9 @@ msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." -msgstr "භෞතිකව තිඑන ඉඩ ප්රමාණය වෙනස් කල නොහැක. එසේ කිරීමෙන් දැනට තිබෙන තාර්තික පරිමාවන් භෞතිකව තිබෙන ප්රමාණයට වඩා විශාල වීමට ඉඩ තිබේ." +msgstr "" +"භෞතිකව තිඑන ඉඩ ප්රමාණය වෙනස් කල නොහැක. එසේ කිරීමෙන් දැනට තිබෙන තාර්තික පරිමාවන් භෞතිකව " +"තිබෙන ප්රමාණයට වඩා විශාල වීමට ඉඩ තිබේ." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 msgid "Confirm Physical Extent Change" @@ -2891,7 +3023,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 -#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:191 +#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:188 msgid "C_ontinue" msgstr "ඉදිරියට කරගෙන යන්න(_o)" @@ -2902,8 +3034,8 @@ msgid "" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"භෞතිකව තිබෙන ඉඩ ප්රමාණය වෙනස් කල නොහැක, මක් නිසාද තෝරාගෙන ඇති කොටස(%" -"10.2f MB) පරිමා කණ්ඩායමේ තිබෙන කුඩාම භොතික පරිමාවට වඩා විශාල වේ (%10.2f MB) ." +"භෞතිකව තිබෙන ඉඩ ප්රමාණය වෙනස් කල නොහැක, මක් නිසාද තෝරාගෙන ඇති කොටස(%10.2f MB) පරිමා " +"කණ්ඩායමේ තිබෙන කුඩාම භොතික පරිමාවට වඩා විශාල වේ (%10.2f MB) ." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 #, python-format @@ -2912,8 +3044,8 @@ msgid "" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" -"භෞතිකව තිබෙන ඉඩ ප්රමාණය වෙනස් කල නොහැක, මක් නිසාද තෝරාගෙන ඇති කොටස(%" -"10.2f MB)සංසන්දනය කිරීමේදී, පරිමා කණ්ඩායමේ තිබෙන කුඩාම භොතික පරිමාවට වඩා විශාල වේ (%10.2f MB) ." +"භෞතිකව තිබෙන ඉඩ ප්රමාණය වෙනස් කල නොහැක, මක් නිසාද තෝරාගෙන ඇති කොටස(%10.2f MB)" +"සංසන්දනය කිරීමේදී, පරිමා කණ්ඩායමේ තිබෙන කුඩාම භොතික පරිමාවට වඩා විශාල වේ (%10.2f MB) ." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 msgid "Too small" @@ -3165,7 +3297,7 @@ msgstr "ප්රමාණය (MB)" msgid "_Add" msgstr "එකතු කරන්න(_A)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:528 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:690 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100 msgid "_Edit" msgstr "සංශෝධනය කරන්න(_E)" @@ -3210,64 +3342,90 @@ msgstr "බොත්තම් 3ක් අනුකරණය කරන්න(_E)" msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "පද්ධතිය සඳහා වඩාත් යෝග්යය මූසිකය තෝරන්න" -#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:605 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:156 +#: ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:169 +#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:188 +#: ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 ../textw/zfcp_text.py:62 +msgid "Error With Data" +msgstr "දත්ත දෝශ සහිතයි" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:137 ../iw/network_gui.py:170 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" සඳහා ලබාදුන් අගය පරිවර්තනය කිරීමේදී දෝශයක් ඇති විය:\n" +"%s" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:155 ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:786 +msgid "Dynamic IP" +msgstr "ගතික IP" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:156 ../loader2/net.c:377 ../loader2/net.c:787 +#, c-format, python-format +msgid "Sending request for IP information for %s..." +msgstr "%s සඳහා අවශ්ය IP තොරතුරු විමසමින්..." + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:171 ../textw/network_text.py:72 +msgid "IP Address" +msgstr "IP ලිපිනය" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:177 ../textw/network_text.py:73 +msgid "Netmask" +msgstr "Netmask" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:183 ../iw/network_gui.py:26 +#: ../iw/network_gui.py:766 msgid "Gateway" msgstr "බිහිදොර" -#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:607 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../loader2/net.c:277 +msgid "Nameserver" +msgstr "Nameserver" + +#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:768 msgid "Primary DNS" msgstr "ප්රාථමික DNS" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:609 +#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:770 msgid "Secondary DNS" msgstr "ද්වීතීයක DNS" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:611 -msgid "Tertiary DNS" -msgstr "තෘතීය DNS" - -#: ../iw/network_gui.py:29 +#: ../iw/network_gui.py:27 msgid "_Gateway" msgstr "බිහිදොර(_G)" -#: ../iw/network_gui.py:29 +#: ../iw/network_gui.py:27 msgid "_Primary DNS" msgstr "ප්රථමික DNS(_P)" -#: ../iw/network_gui.py:30 +#: ../iw/network_gui.py:27 msgid "_Secondary DNS" msgstr "ද්වීතීයක DNS(_S)" -#: ../iw/network_gui.py:30 -msgid "_Tertiary DNS" -msgstr "තෘතීය DNS(_T)" - -#: ../iw/network_gui.py:34 +#: ../iw/network_gui.py:37 msgid "Network Configuration" msgstr "ජාල මාණකරනය" -#: ../iw/network_gui.py:163 ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 -#: ../iw/network_gui.py:176 ../iw/network_gui.py:182 ../iw/network_gui.py:186 -#: ../iw/network_gui.py:191 ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 -#: ../textw/zfcp_text.py:62 -msgid "Error With Data" -msgstr "දත්ත දෝශ සහිතයි" - -#: ../iw/network_gui.py:164 +#: ../iw/network_gui.py:157 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." -msgstr "ඔබ විසින් ධරක නාමයක් නියමකර නොමැත . ඔබේ පරිගණක ජාලයේ ස්වභාවය මත පසු කාලීනව ගැටළු ඇති වීමට පිළිවෙන" +msgstr "" +"ඔබ විසින් ධරක නාමයක් නියමකර නොමැත . ඔබේ පරිගණක ජාලයේ ස්වභාවය මත පසු කාලීනව ගැටළු ඇති " +"වීමට පිළිවෙන" -#: ../iw/network_gui.py:168 -#, python-format -#, fuzzy +#: ../iw/network_gui.py:161 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." -msgstr "ඔබ විසින් \"%s\" අගය නියමකර නොමැත . ඔබේ පරිගණක ජාලයේ ස්වභාවය මත පසු කාලීනව ගැටළු ඇති වීමට පිළිවෙන" +msgstr "" +"ඔබ විසින් \"%s\" අගය නියමකර නොමැත . ඔබේ පරිගණක ජාලයේ ස්වභාවය මත පසු කාලීනව ගැටළු ඇති " +"වීමට පිළිවෙන" -#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:404 +#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:404 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3278,113 +3436,142 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:177 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "" -"\"%s\" සඳහා ලබාදුන් අගය පරිවර්තනය කිරීමේදී දෝශයක් ඇති විය:\n" -"%s" - -#: ../iw/network_gui.py:183 +#: ../iw/network_gui.py:180 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "\"%s\" සඳහා අගයක් නියම කල යුතු වේ." -#: ../iw/network_gui.py:187 +#: ../iw/network_gui.py:184 #, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "ඔබ විසින් ලබා දෙන ලද IP විස්තර සාවද්යයි" -#: ../iw/network_gui.py:191 +#: ../iw/network_gui.py:188 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." -msgstr "ඔබේ පද්ධතිය මත ජාල සම්බන්ධක උපකරණයක් නොමැත. එහෙයින් පරිගණක ජාල පද්ධතියක් හරහා සම්බන්ධ විය නොහැක." +msgstr "" +"ඔබේ පද්ධතිය මත ජාල සම්බන්ධක උපකරණයක් නොමැත. එහෙයින් පරිගණක ජාල පද්ධතියක් හරහා සම්බන්ධ විය " +"නොහැක." -#: ../iw/network_gui.py:207 +#: ../iw/network_gui.py:264 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "%s අතුරුමුහුණත මානන්න" -#: ../iw/network_gui.py:218 -msgid "Configure using _DHCP" -msgstr "DHCP භාවිත කර මානන්න(_D)" +#: ../iw/network_gui.py:276 +#, fuzzy, python-format +msgid "Hardware address: %s" +msgstr "දෘඪාංග ලිපිනය: %s" -#: ../iw/network_gui.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:281 +#, fuzzy +msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)" +msgstr "dynamic IP configuration (DHCP) භාවිත කරන්න" + +#: ../iw/network_gui.py:286 ../loader2/net.c:691 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "IPv4 පහසුකම සක්රීය කරන්න" + +#: ../iw/network_gui.py:291 ../loader2/net.c:702 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "IPv6 පහසුකම සක්රීය කරන්න" + +#: ../iw/network_gui.py:296 msgid "_Activate on boot" msgstr "ආරම්භයේදී සක්රීය කරන්න(_A)" -#: ../iw/network_gui.py:233 -msgid "_IP Address" -msgstr "IP ලිපිනය(_I)" +#: ../iw/network_gui.py:326 +#, fuzzy +msgid "IPv_4 Address:" +msgstr "IPv4 ලිපිනය:" -#: ../iw/network_gui.py:234 -msgid "Net_mask" -msgstr "ජාලවැස්ම(_m)" +#: ../iw/network_gui.py:348 +#, fuzzy +msgid "IPv_6 Address:" +msgstr "IPv6 ලිපිනය:" -#: ../iw/network_gui.py:239 -msgid "_Point to Point (IP)" +#: ../iw/network_gui.py:371 +#, fuzzy +msgid "_Point to Point (IP):" msgstr "අග්රයෙන් අග්රයට(_P)(IP)" -#: ../iw/network_gui.py:243 -msgid "_ESSID" +#: ../iw/network_gui.py:383 +#, fuzzy +msgid "_ESSID:" msgstr "_ESSID" -#: ../iw/network_gui.py:244 -msgid "Encryption _Key" +#: ../iw/network_gui.py:393 +#, fuzzy +msgid "Encryption _Key:" msgstr "සංකේතයන් හී යතුර(_K)" -#: ../iw/network_gui.py:255 -msgid "Hardware address:" -msgstr "දෘඪාංග ලිපිනය" - -#: ../iw/network_gui.py:293 +#: ../iw/network_gui.py:409 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "%s මානන්න" -#: ../iw/network_gui.py:469 +#: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/network_gui.py:474 ../loader2/net.c:97 +#, fuzzy +msgid "Invalid Prefix" +msgstr "සාවද්ය IP අගයක්" + +#: ../iw/network_gui.py:458 +#, fuzzy +msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." +msgstr "swap ගොනුවේ ප්රමාණය 1 සහ 2000 MB අතර විය යුතු වේ" + +#: ../iw/network_gui.py:475 +#, fuzzy +msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." +msgstr "swap ගොනුවේ ප්රමාණය 1 සහ 2000 MB අතර විය යුතු වේ" + +#: ../iw/network_gui.py:629 msgid "Active on Boot" msgstr "ආරම්භයේදී ක්රයාත්මක කරන්න" -#: ../iw/network_gui.py:471 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/network_gui.py:631 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 #: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38 #: ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Device" msgstr "උපාංගය" -#: ../iw/network_gui.py:473 -msgid "IP/Netmask" +#: ../iw/network_gui.py:633 +#, fuzzy +msgid "IPv4/Netmask" msgstr "IP/ජාලවැස්ම" -#: ../iw/network_gui.py:535 +#: ../iw/network_gui.py:635 +msgid "IPv6/Prefix" +msgstr "" + +#: ../iw/network_gui.py:697 msgid "Network Devices" msgstr "ජාල සම්බන්ධක උපාංග" -#: ../iw/network_gui.py:546 +#: ../iw/network_gui.py:708 msgid "Set the hostname:" msgstr "ධාරක නාමය තබන්න:" -#: ../iw/network_gui.py:551 +#: ../iw/network_gui.py:713 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "DHCP මඟින් ස්වයංක්රීයව (_a)" -#: ../iw/network_gui.py:558 +#: ../iw/network_gui.py:720 msgid "_manually" msgstr "අතින් සිදුකරන්න(_m)" -#: ../iw/network_gui.py:562 -msgid "(ex. \"host.domain.com\")" +#: ../iw/network_gui.py:725 +#, fuzzy +msgid "(e.g., host.domain.com)" msgstr "(උදා. \"host.domain.com\")" -#: ../iw/network_gui.py:568 ../loader2/net.c:1354 +#: ../iw/network_gui.py:731 ../loader2/net.c:1401 msgid "Hostname" msgstr "ධාරක නාමය" -#: ../iw/network_gui.py:616 +#: ../iw/network_gui.py:775 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "විවධාකාර පරිස්ථිතියන්" @@ -3456,7 +3643,8 @@ msgstr "මකාදැමිය නොහැක" msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." -msgstr "ඔබ පද්ධතිය %s සඳහා ස්ථාපනය කිරීමට සූදානම්ව ඇති හෙයින් මෙම ඇරඹුම් ඉලක්කය මකා දැමිය නොහැක." +msgstr "" +"ඔබ පද්ධතිය %s සඳහා ස්ථාපනය කිරීමට සූදානම්ව ඇති හෙයින් මෙම ඇරඹුම් ඉලක්කය මකා දැමිය නොහැක." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" @@ -3515,6 +3703,16 @@ msgstr "අවසන් සිලින්ඩරය(_E):" msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "ප්රාථමික කොටසක් බවට කෙසේ හෝ පත් කරන්න(_p)" +#: ../iw/partition_gui.py:314 +#, python-format +msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" +msgstr "" + +#: ../iw/partition_gui.py:321 +#, python-format +msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" +msgstr "" + #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Type" msgstr "ගණය" @@ -3548,12 +3746,14 @@ msgid "Partitioning" msgstr "කොටස් කිරීම" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "ඔබ විසින් විමසා සිටි කොටස් කිරීමේ සැලස්ම සමඟ පහත සඳහන් භායනක දෝශයන් පවතී" #: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format -msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "%s ස්ථාපනය ඉදිරියට කරගෙන යාමට ප්රථම මෙම දෝශ සියල්ල නිරාකරණය කරගත යුතු වේ" #: ../iw/partition_gui.py:642 @@ -3593,7 +3793,7 @@ msgstr "RAID උපාංග" msgid "None" msgstr "කිසිවක් නොමැත" -#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:329 +#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:265 msgid "Hard Drives" msgstr "දෘඪාංග උපකරණ" @@ -3644,7 +3844,9 @@ msgstr "කුඩා RAID ධාවක අංකයන් ලබාගත නො msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." -msgstr "RAID උපාංගයන් සඳහා වන කුඩා අගයන්ගෙන් යුතු සියල්ල වෙන්කර අවසන්, RAID උපාංගයන් සඳහා වන කුඩා අගයක් ලබා ගත නොහැකි බැවින් මෘදුකාංගමය RAID උපාංගයක් සෑදිය නොහැක." +msgstr "" +"RAID උපාංගයන් සඳහා වන කුඩා අගයන්ගෙන් යුතු සියල්ල වෙන්කර අවසන්, RAID උපාංගයන් සඳහා වන " +"කුඩා අගයක් ලබා ගත නොහැකි බැවින් මෘදුකාංගමය RAID උපාංගයක් සෑදිය නොහැක." #: ../iw/partition_gui.py:1228 msgid "RAID Options" @@ -3684,8 +3886,7 @@ msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "RAID උපාංගයක් සාදන්න(_d) [ප්රකෘතිය=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1272 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "RAID උපාංගයක් සෑදීම සඳහා ධාවකයක් පිටපත් කරන්න(_d) [ප්රකෘතිය=/dev/md%s]." @@ -3717,34 +3918,34 @@ msgstr "_LVM" msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "RAID උපාංගය/LVM පරිමා කණ්ඩායම් සාමාජිකයින් සඟවන්න(_G)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:92 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:113 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:115 ../textw/partition_text.py:251 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251 #: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255 #: ../textw/partition_text.py:280 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<අදාල නොවේ>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:250 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "ගොනු පද්ධතිය කොටස් කිරීම සඳහා සූදානම් කිරීමට අවශ්ය වන්නේ කිනම් අයුරකින්ද?" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:258 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "කිසිදු වෙනසක් සිදු නොකරන්න((දත්තයන් සුරැකේ)_u)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:265 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:264 msgid "_Format partition as:" msgstr "_Format partition as:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:288 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:287 msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "කොටස සංක්රමණය කලයුත්තේ (_g):" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:310 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:309 msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "දෝශ සහිත කොටස් පරීක්ෂා කිරීමට අවශ්යද?(_b)?" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:345 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:344 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " @@ -3988,43 +4189,58 @@ msgstr "ඉලක්කගත ධාවකය(න්):" msgid "Drives" msgstr "උපාංගයන්" -#: ../iw/release_notes.py:151 ../iw/release_notes.py:155 +#: ../iw/release_notes.py:150 ../iw/release_notes.py:154 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "නිදහස් කිරීමේ සටහන් අස්ථාන ගත වී ඇත.\n" -#: ../iw/release_notes.py:222 +#: ../iw/release_notes.py:221 msgid "Release Notes" msgstr "නිදහස් කිරීමේ සටහන් " -#: ../iw/release_notes.py:226 +#: ../iw/release_notes.py:224 msgid "Unable to load file!" msgstr "ගොනුව රුවීමට නොහැක!" -#: ../iw/task_gui.py:85 +#: ../iw/task_gui.py:79 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " +"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " +"correctly generated.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../iw/task_gui.py:89 +#, python-format +msgid "" +"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of " +"packages from the repository not work" +msgstr "" + +#: ../iw/task_gui.py:121 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "නිධියේ නම සාවද්යයි" -#: ../iw/task_gui.py:86 +#: ../iw/task_gui.py:122 msgid "You must provide a non-zero length repository name." msgstr "නිධිය සඳහා ලබාදෙන නාමයේ දිග ප්රමාණය බින්දුවට වඩා විශාල විය යුතුය" -#: ../iw/task_gui.py:95 +#: ../iw/task_gui.py:131 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "නිධිය සඳහා ලබා දී ඇත්තේ සාවද්ය URL එකකි." -#: ../iw/task_gui.py:96 +#: ../iw/task_gui.py:132 msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." msgstr "නිධිය සඳහා HTTP හෝ FTP URL ඔබ විසින් ලබා දිය යුතු වේ." -#: ../iw/task_gui.py:111 -#, python-format +#: ../iw/task_gui.py:146 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " -"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " -"correctly generated.\n" -"\n" -"%s" +"The repository %s has already been added. Please choose a different " +"repository name and URL." msgstr "" +"සවිලකයුතුස්ථානය \"%s\" දැනටමත් භාවිතයේ ඇත, කරුණාකර සවිකිරීම සඳහා වෙනත් ස්ථානයක් තෝරාගන්න." #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" @@ -4044,7 +4260,8 @@ msgstr "මෙය විසින් ඔබේ ඇරඹුම් කාරක #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "ස්ථාපකය විසින් %s ඇරඹුම් කාරකය %s ස්ථාපනය කර තිබෙන බව සොයා ගැනින." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 @@ -4065,7 +4282,9 @@ msgstr "නව ඇරඹුම් කාරක මාණකරනයක් ස msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." -msgstr "මොමඟින් නව ඇරඹුම් කාරකය මාණන්න ඔබ හට ඉඩ ප්රස්ථාවන් ලැබෙනු ඇත. ඔබ ඇරඹුම් කාරක කිහිපයක් භාවිත කරන්නේ නම් ඔබ විසින් මෙය තෝරා ගත යුතු වේ." +msgstr "" +"මොමඟින් නව ඇරඹුම් කාරකය මාණන්න ඔබ හට ඉඩ ප්රස්ථාවන් ලැබෙනු ඇත. ඔබ ඇරඹුම් කාරක කිහිපයක් භාවිත " +"කරන්නේ නම් ඔබ විසින් මෙය තෝරා ගත යුතු වේ." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96 msgid "_Skip boot loader updating" @@ -4075,7 +4294,9 @@ msgstr "ඇරඹුම් කාරකය නවීකරණය මඟහරි msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." -msgstr "මෙමඟින් ඔබේ ඇරඹුම් කාරකයේ මාණකරණයට කිසිවක් සිදු නොවේ. තෙවන පාර්ශවයේ ඇරඹුම් කාරකයක් භාවිත කරන්නේ නම් මෙය තෝරා ගන්න." +msgstr "" +"මෙමඟින් ඔබේ ඇරඹුම් කාරකයේ මාණකරණයට කිසිවක් සිදු නොවේ. තෙවන පාර්ශවයේ ඇරඹුම් කාරකයක් භාවිත " +"කරන්නේ නම් මෙය තෝරා ගන්න." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109 msgid "What would you like to do?" @@ -4138,12 +4359,13 @@ msgid "Free Space (MB)" msgstr "හිස්ව ඇති ඉඩ ප්රමාණය (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" -msgstr "සම්මත ආකාරයට swap ගොනුව අවම වශයෙන් %d MB ප්රමාණයෙන් යුතු වේ. කරුණාකර swap ගොනුව සඳහා අවශ්ය ප්රමාණය නියම කරන්න:" +msgstr "" +"සම්මත ආකාරයට swap ගොනුව අවම වශයෙන් %d MB ප්රමාණයෙන් යුතු වේ. කරුණාකර swap ගොනුව සඳහා " +"අවශ්ය ප්රමාණය නියම කරන්න:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 msgid "Swap file _size (MB):" @@ -4165,7 +4387,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "swap ගොනුවේ ප්රමාණය 1 සහ 2000 MB අතර විය යුතු වේ" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "swap කොටස සෑදීමට අවශ්ය කරන ඉඩ ප්රමාණය ඔබ විසින් තෝරාගෙන ඇති උපාංගයේ නොමැත" #: ../iw/zfcp_gui.py:24 @@ -4193,7 +4416,9 @@ msgstr "FCP උපාංගය %s සංශෝධනය කරන්න" msgid "" "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " "you wish to continue?" -msgstr "ඔබ විසින් FCP තැටියක් මාණකරනයෙන් ඉවත් කිරීමට සූදානම් ව සිටී. ඔබ හට මෙය ඉදිරියට කරගෙන යාමට අවශ්යද?" +msgstr "" +"ඔබ විසින් FCP තැටියක් මාණකරනයෙන් ඉවත් කිරීමට සූදානම් ව සිටී. ඔබ හට මෙය ඉදිරියට කරගෙන යාමට " +"අවශ්යද?" #: ../iw/zipl_gui.py:28 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" @@ -4308,7 +4533,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:291 -msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid "" +" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr " <Space> තෝරාගන්න| <F2> ප්රකෘතිය තෝරාගන්න | <F4> මකන්න | <F12> ඊලඟ තිරය වෙත>" #: ../textw/bootloader_text.py:387 @@ -4360,7 +4586,8 @@ msgid "" "reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"ස්ථාපනය සිදුකිරීම සඳහා භාවිතා කල ස්ථාපන මාධ්යයන් ඉවත්කර ඔබේ පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා <Enter> සූචකය ඔබන්න.\n" +"ස්ථාපනය සිදුකිරීම සඳහා භාවිතා කල ස්ථාපන මාධ්යයන් ඉවත්කර ඔබේ පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කිරීම " +"සඳහා <Enter> සූචකය ඔබන්න.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:33 @@ -4401,19 +4628,21 @@ msgstr "ස්ථාපනය ආරම්භ වීමට නියමිතව msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." -msgstr "පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කල පසු ස්ථාපනයට අදාල සම්පූර්ණ ඉපියක් %s ඇත. මෙය පසුකාලීනව විමසීම සඳහා යොදාගත හැක." +msgstr "" +"පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කල පසු ස්ථාපනයට අදාල සම්පූර්ණ ඉපියක් %s ඇත. මෙය පසුකාලීනව විමසීම " +"සඳහා යොදාගත හැක." #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:385 -#: ../loader2/driverdisk.c:273 ../loader2/driverdisk.c:304 -#: ../loader2/driverdisk.c:389 ../loader2/driverselect.c:70 -#: ../loader2/driverselect.c:181 ../loader2/driverselect.c:206 -#: ../loader2/hdinstall.c:329 ../loader2/hdinstall.c:383 ../loader2/kbd.c:131 -#: ../loader2/loader.c:335 ../loader2/loader.c:943 ../loader2/loader.c:965 -#: ../loader2/net.c:242 ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:706 -#: ../loader2/net.c:949 ../loader2/net.c:1643 ../loader2/nfsinstall.c:57 -#: ../loader2/urls.c:269 ../loader2/urls.c:456 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392 +#: ../loader2/driverdisk.c:274 ../loader2/driverdisk.c:305 +#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70 +#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207 +#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131 +#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:946 ../loader2/loader.c:969 +#: ../loader2/net.c:243 ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718 +#: ../loader2/net.c:996 ../loader2/net.c:1692 ../loader2/nfsinstall.c:57 +#: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:455 msgid "Back" msgstr "ආපසු" @@ -4426,18 +4655,22 @@ msgstr "ප්රගමනය ආරම්භ වීමට නියමිත msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." -msgstr "පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කල පසු ප්රගමනයට අදාල සම්පූර්ණ ඉපියක් %s ඇත. මෙය පසුකාලීනව විමසීම සඳහා යොදාගත හැක." +msgstr "" +"පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කල පසු ප්රගමනයට අදාල සම්පූර්ණ ඉපියක් %s ඇත. මෙය පසුකාලීනව විමසීම " +"සඳහා යොදාගත හැක." -#: ../textw/grpselect_text.py:84 +#: ../textw/grpselect_text.py:87 #, fuzzy msgid "Please select the package groups you would like to have installed." msgstr "ඔබට ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්ය ඇසුරුම් කාණ්ඩයන් කරුණාකර තෝරාගන්න." -#: ../textw/grpselect_text.py:102 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "<Space>,<+>,<-> තෝරාගැනීම සඳහා | <F2> කණ්ඩායම් තොරතුරු | <F12> ඊලඟ තිරය" +#: ../textw/grpselect_text.py:105 +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "" +"<Space>,<+>,<-> තෝරාගැනීම සඳහා | <F2> කණ්ඩායම් තොරතුරු | <F12> ඊලඟ තිරය" -#: ../textw/grpselect_text.py:130 +#: ../textw/grpselect_text.py:133 msgid "Package Group Details" msgstr "පැකේජ් කණ්ඩායම් තොරතුරු" @@ -4472,28 +4705,19 @@ msgid "Invalid IP string" msgstr "සාවද්ය IP අගයක්" #: ../textw/network_text.py:29 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "ඇතුල් කරන ලද IP '%s' වලංගු IP නොවේ" -#: ../textw/network_text.py:72 -msgid "IP Address" -msgstr "IP ලිපිනය" - -#: ../textw/network_text.py:73 -msgid "Netmask" -msgstr "Netmask" - #: ../textw/network_text.py:75 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "අග්රයෙන් අග්රයට(IP)" -#: ../textw/network_text.py:79 ../loader2/net.c:237 +#: ../textw/network_text.py:79 ../loader2/net.c:238 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" -#: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:238 +#: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:239 msgid "Encryption Key" msgstr "සංකේත යතුර" @@ -4503,8 +4727,7 @@ msgid "Network Device: %s" msgstr "ජාල සම්බන්ධක උපකරණය: %s" #: ../textw/network_text.py:98 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "Description: %s" msgstr "විස්තරය: %s" @@ -4523,8 +4746,7 @@ msgid "Activate on boot" msgstr "ක්රියාත්මක කිරීමේදී සක්රිය කරන්න" #: ../textw/network_text.py:146 -#, python-format -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "%s සඳහා වන ජාල මානකරනය" @@ -4538,7 +4760,7 @@ msgstr "තොරතුරු නිවැරදි නොවේ" msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "ඉදිරියට කරගෙන යාම සඳහා ඔබ විසින් වලංඟු IP තොරතුරු ඇතුලත් කල යුතුය" -#: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:920 +#: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:957 msgid "Gateway:" msgstr "බිහිදොර:" @@ -4829,8 +5051,11 @@ msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1447 #, fuzzy -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr " F1-උදව් F2-නව F3-වෙනස් කරන්න F4-මකන්න F5-යතා තත්වයට F12-හරි " +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr "" +" F1-උදව් F2-නව F3-වෙනස් කරන්න F4-මකන්න F5-යතා තත්වයට F12-" +"හරි " #: ../textw/partition_text.py:1476 msgid "No Root Partition" @@ -4844,22 +5069,22 @@ msgstr "ස්තහාපනය සඳහා / කොටසක් තිබී msgid "Partitioning Type" msgstr "කොටසේ ගණය" -#: ../textw/partition_text.py:1518 tmp/autopart.glade.h:1 +#: ../textw/partition_text.py:1518 msgid "" -"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " -"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " -"either choose to use this or create your own." +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " +"your own." msgstr "" -#: ../textw/partition_text.py:1543 +#: ../textw/partition_text.py:1542 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "ස්ථාපනය සඳහා භාවිත කිරීමට අවශ්ය වන්නේ කුමන ධාවකයද ?" -#: ../textw/partition_text.py:1605 +#: ../textw/partition_text.py:1604 msgid "Review Partition Layout" msgstr "කොටස් සැකසුම සමාලෝචනය කරන්න" -#: ../textw/partition_text.py:1606 +#: ../textw/partition_text.py:1605 msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "කොටස් සැකසුම සමාලෝචනය කර වෙනස් කිරීමට අවශ්යද?" @@ -4920,15 +5145,18 @@ msgstr "ඉතිරිව ඇති ප්රමාණය: " msgid "Package selection" msgstr "පැකේජයන් තෝරාගැනීම" -#: ../textw/task_text.py:45 -#, python-format +#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 +#, fuzzy, no-c-format, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"include support for?" +"support?" msgstr "" +"සාමාන්ය අන්තර්ජාල භාවිතය සඳහා The default installation of %s includes a set of " +"software applicable for general internet usage. What additional tasks would " +"you like your system to include support for?" -#: ../textw/task_text.py:60 +#: ../textw/task_text.py:63 msgid "Customize software selection" msgstr "මෘදුකාංග තෝරා ගැනීම රිසිලෙස සකසා ගන්න" @@ -5067,28 +5295,40 @@ msgstr "Chandev තීරුව" msgid "_Custom" msgstr "රිසිකරණ(_C)" -#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13 -#: ../installclasses/rhel.py:13 +#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/rhel.py:17 #, fuzzy msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." -msgstr "ඇසුරුම් තෝරාගැනීම සහ කොටස් කිරීම ඇතුළුව ස්ථාපන ක්රියාවලියේ සම්පූර්ණ පාලනය නතු කරගැනීමට මෙම ස්ථාපන ආකාරය තෝරාගන්න." +msgstr "" +"ඇසුරුම් තෝරාගැනීම සහ කොටස් කිරීම ඇතුළුව ස්ථාපන ක්රියාවලියේ සම්පූර්ණ පාලනය නතු කරගැනීමට මෙම " +"ස්ථාපන ආකාරය තෝරාගන්න." -#: ../installclasses/fedora.py:11 +#: ../installclasses/fedora.py:12 msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" -#: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:22 +#: ../installclasses/fedora.py:13 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" +"සාමාන්ය අන්තර්ජාල භාවිතය සඳහා The default installation of %s includes a set of " +"software applicable for general internet usage. What additional tasks would " +"you like your system to include support for?" + +#: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26 #, fuzzy msgid "Office and Productivity" msgstr "කාකාස" -#: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:23 +#: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:27 msgid "Software Development" msgstr "මෘදුකාංග ප්රවර්ධනය" -#: ../installclasses/fedora.py:24 ../installclasses/rhel.py:24 +#: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:28 msgid "Web server" msgstr "වියුනු සේවා දායකය" @@ -5115,22 +5355,10 @@ msgid "" "\tGames\n" msgstr "" -#: ../installclasses/rhel.py:11 +#: ../installclasses/rhel.py:15 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" -#: ../installclasses/rhel.py:49 -msgid "Registration Key Required" -msgstr "ලියාපදිංවි කිරීමේ යතුර අවශ්යව ඇත" - -#: ../installclasses/rhel.py:50 -#, python-format -#, fuzzy -msgid "" -"A registration key is required to install %s. Please contact your support " -"representative if you did not receive a key with your product." -msgstr "%s ස්ථාපනය සඳහා ලියාපදිංචි කිරීමේ යතුර අවශ්යව ඇත. මෙම නිශ්පාදනය සමඟ ඔබ හට ලියාපදිංචි කිරීමේ යතුරක් සපයා නොමැතිනම් කරුණාකර නියෝජිත තැන අමතන්න." - #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" msgstr "සේවා දායකය(_S)" @@ -5165,49 +5393,54 @@ msgid "" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112 +#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113 #: ../loader2/mediacheck.c:346 msgid "Media Check" msgstr "මාධ්ය පරීක්ෂාව" -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:94 -#: ../loader2/cdinstall.c:112 ../loader2/cdinstall.c:120 +#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95 +#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 #: ../loader2/method.c:420 msgid "Test" msgstr "පරික්ෂා කරන්න" -#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:95 +#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 msgid "Eject CD" msgstr "සංයුක්ත තැටිය ඉවතට ගන්න" -#: ../loader2/cdinstall.c:92 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../loader2/cdinstall.c:93 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." -msgstr "ධාාවකය තුල තිබෙන සංයුක්ත තැටිය පරික්ෂා කිරීම සඳහා \"%s\" ඔබන්න,නැතහොත් සංයුක්ත තැටිය ඉවත් කර වෙනෙකක් පරික්ෂා කිරීම සඳහා \"%s\"ඔබන්න.." +msgstr "" +"ධාාවකය තුල තිබෙන සංයුක්ත තැටිය පරික්ෂා කිරීම සඳහා \"%s\" ඔබන්න,නැතහොත් සංයුක්ත තැටිය ඉවත් " +"කර වෙනෙකක් පරික්ෂා කිරීම සඳහා \"%s\"ඔබන්න.." -#: ../loader2/cdinstall.c:113 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../loader2/cdinstall.c:114 +#, fuzzy, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly " "recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for " "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each CD prior to using it again." -msgstr "අමතර මාධ්යයන් පරීක්ෂා කිරීමට ඔබට අවශ්ය නම්, මීලඟ සංයුක්ත තැටිය ඇතුලත් කර \"%s\" ඔබන්න. සෑම සංයුක්ත තැටියක්ම පරීක්ෂා කිරීම අත්යවශ්ය නොවන නමුත් මෙය ඉතා ඉහලින් රෙකමදාරු කර තිබේ. අවම වශයෙන්, මුල් වරට සංයුක්ත තැටි භාවිතයට පෙර ඒවා සියල්ල පරීක්ෂා කිරීම වඩාත් සුදුසු වේ. වරක් සියල්ල පරීක්ෂා කරගත් පසුව නැවත නැවතත් පරික්ෂා කිරීමට අවශ්ය නොවේ." +msgstr "" +"අමතර මාධ්යයන් පරීක්ෂා කිරීමට ඔබට අවශ්ය නම්, මීලඟ සංයුක්ත තැටිය ඇතුලත් කර \"%s\" ඔබන්න. සෑම " +"සංයුක්ත තැටියක්ම පරීක්ෂා කිරීම අත්යවශ්ය නොවන නමුත් මෙය ඉතා ඉහලින් රෙකමදාරු කර තිබේ. අවම " +"වශයෙන්, මුල් වරට සංයුක්ත තැටි භාවිතයට පෙර ඒවා සියල්ල පරීක්ෂා කිරීම වඩාත් සුදුසු වේ. වරක් සියල්ල " +"පරීක්ෂා කරගත් පසුව නැවත නැවතත් පරික්ෂා කිරීමට අවශ්ය නොවේ." -#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:377 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." -msgstr "%s සංයුක්ත තැටිය ඔබේ සංයුක්ත තැටි ධාවකයන් තුල සොයාගත නොහැකි විය. නැවත උත්සහ කිරීම සඳහා කරුණාකර %s සංයුක්ත තැටිය ඇතුලත් කර %s ඔබන්න" +msgstr "" +"%s සංයුක්ත තැටිය ඔබේ සංයුක්ත තැටි ධාවකයන් තුල සොයාගත නොහැකි විය. නැවත උත්සහ කිරීම සඳහා " +"කරුණාකර %s සංයුක්ත තැටිය ඇතුලත් කර %s ඔබන්න" -#: ../loader2/cdinstall.c:257 +#: ../loader2/cdinstall.c:258 msgid "CD Found" msgstr "සංයුක්ත තැටිය සොයා ගැනින" @@ -5222,127 +5455,135 @@ msgstr "" "\n" "මාධ්ය පරීක්ෂාව මඟ හැර ස්ථාපනය කරගෙන යාම සඳහා %s ඔබන්න." -#: ../loader2/cdinstall.c:372 +#: ../loader2/cdinstall.c:379 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." -msgstr "ඇරඹුම් මාධ්ය සමඟ සමපාත වන %s සංයුක්ත තැටිය සොයා ගත නොහැකි විය. කරුණාකර %s සංයුක්ත තැටිය ඇතුල් කර නැවත උත්සහ කිරීමට %s ඔබන්න." +msgstr "" +"ඇරඹුම් මාධ්ය සමඟ සමපාත වන %s සංයුක්ත තැටිය සොයා ගත නොහැකි විය. කරුණාකර %s සංයුක්ත තැටිය " +"ඇතුල් කර නැවත උත්සහ කිරීමට %s ඔබන්න." -#: ../loader2/cdinstall.c:384 +#: ../loader2/cdinstall.c:391 msgid "CD Not Found" msgstr "සංයුක්ත තැටිය සොයාගත නොහැකි විය" -#: ../loader2/cdinstall.c:455 +#: ../loader2/cdinstall.c:464 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "kickstart ගොනුව සංයුක්ත තැටිය තුල සොයාගත නොහැකි විය" -#: ../loader2/driverdisk.c:127 ../loader2/firewire.c:55 +#: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55 msgid "Loading" msgstr "රුවමින්" -#: ../loader2/driverdisk.c:127 +#: ../loader2/driverdisk.c:128 msgid "Reading driver disk..." msgstr "ධාවකයේ තැටිය කියවමින්..." -#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:299 +#: ../loader2/driverdisk.c:268 ../loader2/driverdisk.c:300 msgid "Driver Disk Source" msgstr "ධාවක තැටියේ මූලාශ්රය" -#: ../loader2/driverdisk.c:268 +#: ../loader2/driverdisk.c:269 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -#: ../loader2/driverdisk.c:300 +#: ../loader2/driverdisk.c:301 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" -#: ../loader2/driverdisk.c:338 +#: ../loader2/driverdisk.c:339 msgid "Failed to mount partition." msgstr "කොටස සවිකිරීමට අසමත් විය" -#: ../loader2/driverdisk.c:346 +#: ../loader2/driverdisk.c:347 msgid "Select driver disk image" msgstr "ධාවක තැටියේ පිළිඹුව තෝරන්න" -#: ../loader2/driverdisk.c:347 +#: ../loader2/driverdisk.c:348 #, fuzzy msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "ඔබේ ධාවකයේ තැටි පිළිඹුව ඇතුලත් ගොනුව තෝරන්න" -#: ../loader2/driverdisk.c:376 +#: ../loader2/driverdisk.c:377 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "ගොනුව තුලින් ධාවක තැටි රුවීමට අපොහොසත් විය" -#: ../loader2/driverdisk.c:387 +#: ../loader2/driverdisk.c:388 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "ඔබේ ධාවක තැටිය /dev/%s තුලට ඇතුල් කර ඉදිරියට යාම සඳහා \"හරි\" සූචකය ඔබන්න" -#: ../loader2/driverdisk.c:389 +#: ../loader2/driverdisk.c:390 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "ධාවකයේ තැටිය ඇතුල් කරන්න" -#: ../loader2/driverdisk.c:404 +#: ../loader2/driverdisk.c:405 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "දහාවක තැටිය සවිකිරීමට අපොහොසත් විය" -#: ../loader2/driverdisk.c:475 +#: ../loader2/driverdisk.c:415 +#, c-format +msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." +msgstr "" + +#: ../loader2/driverdisk.c:479 msgid "Manually choose" msgstr "අතින් තෝරාගන්න" -#: ../loader2/driverdisk.c:476 +#: ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Load another disk" msgstr "වෙනත් තැටියක් රුවන්න" -#: ../loader2/driverdisk.c:477 +#: ../loader2/driverdisk.c:481 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" -#: ../loader2/driverdisk.c:516 +#: ../loader2/driverdisk.c:520 msgid "Driver disk" msgstr "ධාවක තැටිය" -#: ../loader2/driverdisk.c:517 +#: ../loader2/driverdisk.c:521 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "ධාවකය සඳහා තැටියක් ඔබ සතුව තිබේද ? " -#: ../loader2/driverdisk.c:527 +#: ../loader2/driverdisk.c:531 msgid "More Driver Disks?" msgstr "තවත් ධාවක සඳහා තැටි ඔබ සතුව තිබේද ? ?" -#: ../loader2/driverdisk.c:528 +#: ../loader2/driverdisk.c:532 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "තව ධාහක තැටි රුවීමට ඔබ කැමතිද?" -#: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:614 -#: ../loader2/hdinstall.c:469 ../loader2/kickstart.c:124 +#: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618 +#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:124 #: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177 -#: ../loader2/kickstart.c:411 ../loader2/modules.c:960 ../loader2/net.c:1446 -#: ../loader2/net.c:1469 ../loader2/nfsinstall.c:259 -#: ../loader2/urlinstall.c:476 ../loader2/urlinstall.c:485 -#: ../loader2/urlinstall.c:496 +#: ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:1493 +#: ../loader2/net.c:1516 ../loader2/nfsinstall.c:251 +#: ../loader2/urlinstall.c:463 ../loader2/urlinstall.c:472 +#: ../loader2/urlinstall.c:483 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart Error" -#: ../loader2/driverdisk.c:578 +#: ../loader2/driverdisk.c:582 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "kickstart මූලාශය අඩංගු හඳුනා නොගත් ධාවක තැටියකි: %s" -#: ../loader2/driverdisk.c:615 +#: ../loader2/driverdisk.c:619 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "kickstart ධාවක තැටි සඳහා වන විධානයක් ලෙස පහත සඳහන් සාවද්ය අගය ලබා දී ඇත: %s:%s" +msgstr "" +"kickstart ධාවක තැටි සඳහා වන විධානයක් ලෙස පහත සඳහන් සාවද්ය අගය ලබා දී ඇත: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -5350,38 +5591,45 @@ msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button." -msgstr "%s මොඩියුලය වෙත ලබා දීමට කැමති පරාමිතියන් වේ නම් ඒවා සියල්ල හිස් ඉඩකින් වෙන්කර ඇතුල් කරන්න. මේ සඳහා ලබා දිය යුතු පරාමිතියන් ගැන අව බෝධයක් නොමැති නම් මීලඟ තිරයට පිවිසීම සඳහා \"OK\" බොත්තම ඔබන්න." +msgstr "" +"%s මොඩියුලය වෙත ලබා දීමට කැමති පරාමිතියන් වේ නම් ඒවා සියල්ල හිස් ඉඩකින් වෙන්කර ඇතුල් කරන්න. " +"මේ සඳහා ලබා දිය යුතු පරාමිතියන් ගැන අව බෝධයක් නොමැති නම් මීලඟ තිරයට පිවිසීම සඳහා \"OK\" " +"බොත්තම ඔබන්න." #: ../loader2/driverselect.c:80 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "මොඩියුලය සඳහා වන පරාමිතියන් ඇතුල් කරන්න" -#: ../loader2/driverselect.c:180 +#: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "No drivers found" msgstr "ධාවකයන් සොයාගත නොහැකි විය" -#: ../loader2/driverselect.c:180 +#: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "Load driver disk" msgstr "ධාහකයට අදාල තැටිය රුවන්න" -#: ../loader2/driverselect.c:181 +#: ../loader2/driverselect.c:182 #, fuzzy msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "ඔබ විසින් අතින් ඇතුලත් කිරීම සඳහා අවශ්ය ධාවකයන් සොයාගත නොහැකි විය. ධාවක තැටියක් භාවිත කිරීමට ඔබ කැමතිද?" +msgstr "" +"ඔබ විසින් අතින් ඇතුලත් කිරීම සඳහා අවශ්ය ධාවකයන් සොයාගත නොහැකි විය. ධාවක තැටියක් භාවිත කිරීමට " +"ඔබ කැමතිද?" -#: ../loader2/driverselect.c:199 +#: ../loader2/driverselect.c:200 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." -msgstr "රුවීම සඳහා භාවිත කිරිමමට කැමති ධාවකය පහත ලැයිස්තුවෙන් තෝරා ගන්න. එය එහි නොමැති නම් ඒ සඳහා ධාවක තැටියක් ඇත්නම් F2 ඔබන්න" +msgstr "" +"රුවීම සඳහා භාවිත කිරිමමට කැමති ධාවකය පහත ලැයිස්තුවෙන් තෝරා ගන්න. එය එහි නොමැති නම් ඒ සඳහා " +"ධාවක තැටියක් ඇත්නම් F2 ඔබන්න" -#: ../loader2/driverselect.c:207 +#: ../loader2/driverselect.c:208 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "අතිරේක මොඩියුල් සඳහා පරාමිතියන් නියම කරන්න" -#: ../loader2/driverselect.c:227 +#: ../loader2/driverselect.c:228 #, fuzzy msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "රුවනය කිරීමට අවශ්ය උපාංග ධාවකය තෝරන්න" @@ -5391,61 +5639,63 @@ msgstr "රුවනය කිරීමට අවශ්ය උපාංග msgid "Loading %s driver..." msgstr "%s ධාවකය රුවමින්..." -#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/hdinstall.c:153 -#: ../loader2/nfsinstall.c:204 ../loader2/urlinstall.c:160 +#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198 +#: ../loader2/urlinstall.c:160 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "බහලුම තුල තිබෙන %s ස්ථාපන රුක ඔබේ ඇරඹුම් මාධ්ය හා සමපාත නොවේ." -#: ../loader2/hdinstall.c:217 +#: ../loader2/hdinstall.c:158 #, fuzzy msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" -"ස්ථාපනය සඳහා ISO පිළිඹුවන් කිය වීමේදී දෝශයක් ඇති විය. කරුණාකර ඔබේ " -"ISO පිළිඹුව පරීක්ෂා කර නැවත උත්සහ කරන්න." +"ස්ථාපනය සඳහා ISO පිළිඹුවන් කිය වීමේදී දෝශයක් ඇති විය. කරුණාකර ඔබේ ISO පිළිඹුව පරීක්ෂා කර නැවත " +"උත්සහ කරන්න." -#: ../loader2/hdinstall.c:330 +#: ../loader2/hdinstall.c:266 #, fuzzy msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "ඔබේ පද්ධතිය තුල දෘඩ තැටියක් නොමැති බව පෙනී යයි! අමතර උපාංගයන් මානන්න ඔබට අවශ්යද?" -#: ../loader2/hdinstall.c:346 +#: ../loader2/hdinstall.c:281 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." -msgstr "%s සඳහා වන සංයුක්ත තැටි (iso9660) පිළිඹුවන් ඇත්තේ කුමන කොටසේ හා බහලුමේද? ඔබ විසින් භාවිත කරන ධාවකය මෙම ලැයිස්තුව තුල නොවේ නම් එය මාන කිරීම සඳහා F2 ඔබන්න." +msgstr "" +"%s සඳහා වන සංයුක්ත තැටි (iso9660) පිළිඹුවන් ඇත්තේ කුමන කොටසේ හා බහලුමේද? ඔබ විසින් භාවිත " +"කරන ධාවකය මෙම ලැයිස්තුව තුල නොවේ නම් එය මාන කිරීම සඳහා F2 ඔබන්න." -#: ../loader2/hdinstall.c:368 +#: ../loader2/hdinstall.c:304 msgid "Directory holding images:" msgstr "බහලුම තුල රඳවාගෙන තිබෙන පිළිඹුවන්:" -#: ../loader2/hdinstall.c:395 +#: ../loader2/hdinstall.c:332 msgid "Select Partition" msgstr "කොටස තෝරන්න" -#: ../loader2/hdinstall.c:435 +#: ../loader2/hdinstall.c:372 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "%s උපාංගය සතුව %s සංයුක්ත තැටි පිලිඹුව නොමැති බව පෙනී යයි" -#: ../loader2/hdinstall.c:470 +#: ../loader2/hdinstall.c:407 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "HD kickstart විධාන ක්රමය සඳහා වැරදි පරාමිතියන් %s: %s" -#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:595 +#: ../loader2/hdinstall.c:477 ../loader2/hdinstall.c:533 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "දෘඪ තැටිය තුල kickstart ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැක" -#: ../loader2/hdinstall.c:582 +#: ../loader2/hdinstall.c:520 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "%s BIOS තැටිය සඳහා වන දෘඪ තැටිය සොයාගත නොහැකි විය" @@ -5477,150 +5727,158 @@ msgstr " %3$s kickstart ගොනුවේ %1$s තුල %2$d පේලිය msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "ආරම්භක නම්ය තැටය තුල ks.cfg ගොනුව සොයා ගත නොහැක" -#: ../loader2/kickstart.c:412 +#: ../loader2/kickstart.c:417 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "kickstart ක්රම විධානය වසා දැමීම සඳහා භාවිත කරන ලද පරාමිතය සාවද්යය %s: %s" -#: ../loader2/lang.c:54 +#: ../loader2/lang.c:56 #, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "%s වෙත සාදරයෙන් පිලිගනිමු - ගලවා ගැනීමේ ප්රකාරය" -#: ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:158 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> වෙනත් අඩවියකට ඇතුල් වීමට | <Space> තෝරා ගැනීමට | <F12> මීලඟ තිරය සඳහා" +#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> වෙනත් අඩවියකට ඇතුල් වීමට | <Space> තෝරා ගැනීමට | <F12> මීලඟ තිරය " +"සඳහා" -#: ../loader2/lang.c:364 +#: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" msgstr "භාශාවක් තෝරාගන්න" -#: ../loader2/loader.c:117 +#: ../loader2/loader.c:120 msgid "Local CDROM" msgstr "දේශීය CD තැටි ධාවකය" -#: ../loader2/loader.c:119 +#: ../loader2/loader.c:122 msgid "Hard drive" msgstr "දෘඪ තැටිය" -#: ../loader2/loader.c:120 +#: ../loader2/loader.c:123 msgid "NFS image" msgstr "NFS පිළිඹුව" -#: ../loader2/loader.c:330 +#: ../loader2/loader.c:333 msgid "Update Disk Source" msgstr "තැටියේ මූලාශ්රය නවීකරණය කරන්න" -#: ../loader2/loader.c:331 +#: ../loader2/loader.c:334 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" -msgstr "නවීකරණ තැටය සඳහා මූලාශ්රයන් ලෙස ක්රියා කල හැකි උපාංග කිහිපයක් ඔබ සතුව තිබේ, මේ සඳහා භාවිතා කිරීමට කැමති මින් කවරක්ද?" +msgstr "" +"නවීකරණ තැටය සඳහා මූලාශ්රයන් ලෙස ක්රියා කල හැකි උපාංග කිහිපයක් ඔබ සතුව තිබේ, මේ සඳහා " +"භාවිතා කිරීමට කැමති මින් කවරක්ද?" -#: ../loader2/loader.c:346 +#: ../loader2/loader.c:349 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "නවීකරණ දත්තයන් අඩංගු තැටිය /dev/%s තුලට යොමු කර \"හරි\" බොත්තම ඔබන්න " -#: ../loader2/loader.c:348 +#: ../loader2/loader.c:351 msgid "Updates Disk" msgstr "නවීකරණය සඳහා අවශ්ය දත්තයන් අඩංගු තැටිය" -#: ../loader2/loader.c:360 +#: ../loader2/loader.c:363 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "නවීකරණ දත්තයන් අඩංගු තැටිය සවි කිරීමට අපොහොසත් විය" -#: ../loader2/loader.c:363 +#: ../loader2/loader.c:366 msgid "Updates" msgstr "නවීකරණයන්" -#: ../loader2/loader.c:363 +#: ../loader2/loader.c:366 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "anaconda නවීකරණයනෙ ක්රියාත්මක කරමින්..." -#: ../loader2/loader.c:401 +#: ../loader2/loader.c:404 #, fuzzy msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" -msgstr "දෘඪ තැටියක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. ස්ථාපනය සාර්ථකව කරගෙන යාම පිණිස ඔබ විසින් උපාංග ධාවකයන් තෝරා ගත යුතු වේ. මෙම අවස්තාවේදී ඔබ ධාවකයන් තෝරාගැනීමට කැමතිද?" +msgstr "" +"දෘඪ තැටියක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. ස්ථාපනය සාර්ථකව කරගෙන යාම පිණිස ඔබ විසින් උපාංග " +"ධාවකයන් තෝරා ගත යුතු වේ. මෙම අවස්තාවේදී ඔබ ධාවකයන් තෝරාගැනීමට කැමතිද?" -#: ../loader2/loader.c:775 +#: ../loader2/loader.c:780 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "%s ස්ථාපනය සඳහා ප්රමාණවත් RAM මෙම පරිගණකය තුල නොමැත" -#: ../loader2/loader.c:935 +#: ../loader2/loader.c:938 msgid "Rescue Method" msgstr "ගලවා ගැනීමේ ක්රමය" -#: ../loader2/loader.c:936 +#: ../loader2/loader.c:939 msgid "Installation Method" msgstr "ස්ථාපනය කලයුතු ආකාරය" -#: ../loader2/loader.c:938 +#: ../loader2/loader.c:941 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "ගලවා ගැනීමේ පිළිඹුව තිබෙන්නේ කිනම් ආකාරයක මාධ්යකද ? " -#: ../loader2/loader.c:940 +#: ../loader2/loader.c:943 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්ය ඇසුරුම් ඇඩංගුව තිබෙන්නේ කිනම් වර්ගයක මාධ්යක් තුලද?" -#: ../loader2/loader.c:964 +#: ../loader2/loader.c:968 msgid "No driver found" msgstr "ධාවකයක් සොයාගත නොහැකි විය" -#: ../loader2/loader.c:964 +#: ../loader2/loader.c:968 msgid "Select driver" msgstr "ධාවකයක් තෝරාගන්න" -#: ../loader2/loader.c:965 +#: ../loader2/loader.c:969 msgid "Use a driver disk" msgstr "ධාවක තැටියක් භාවිත කරන්න" -#: ../loader2/loader.c:966 +#: ../loader2/loader.c:970 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" -"මෙම ආකාරයෙන් ස්ථාපනය කරගෙන යාම සඳහා අවශ්ය උපාංගයන් සොයාගත නොහැකි විය." -"ඔබට අවශ්ය ධාවකය අතින් තෝරා ගැනීමට ඔබ කැමති නැතහොත් ධාහක තැටියක් භාවිත කිරීමටද?" +"මෙම ආකාරයෙන් ස්ථාපනය කරගෙන යාම සඳහා අවශ්ය උපාංගයන් සොයාගත නොහැකි විය.ඔබට අවශ්ය " +"ධාවකය අතින් තෝරා ගැනීමට ඔබ කැමති නැතහොත් ධාහක තැටියක් භාවිත කිරීමටද?" -#: ../loader2/loader.c:1124 +#: ../loader2/loader.c:1131 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "ඔබේ පද්ධතිය තුල තිබෙන පහත දැක්වෙන උපාංගයන් හඳුනාගනු ලැබීය" -#: ../loader2/loader.c:1126 +#: ../loader2/loader.c:1133 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "කිසිදු උපාංග ධාවකයක් ඔබේ පද්ධතිය තුලට රුවා නොමැත. එය මේ අවස්ථාවේ සිදු කිරීමට ඔබ කැමතිද?" +msgstr "" +"කිසිදු උපාංග ධාවකයක් ඔබේ පද්ධතිය තුලට රුවා නොමැත. එය මේ අවස්ථාවේ සිදු කිරීමට ඔබ කැමතිද?" -#: ../loader2/loader.c:1130 +#: ../loader2/loader.c:1137 msgid "Devices" msgstr "ධාවකයන්" -#: ../loader2/loader.c:1131 +#: ../loader2/loader.c:1138 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "නිම කලා" -#: ../loader2/loader.c:1132 +#: ../loader2/loader.c:1139 msgid "Add Device" msgstr "උපාංගය එකතු කරන්න" -#: ../loader2/loader.c:1332 +#: ../loader2/loader.c:1347 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "රුවනය මේ වන විට ක්රියාත්මකව පවතී. shell එකක් ආරම්භ කරමින්.\n" -#: ../loader2/loader.c:1699 +#: ../loader2/loader.c:1723 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "anaconda ක්රියාත්මක වෙමින් පවතී, %s ගලවා ගැනීමේ ප්රකාරය - කරුණාකර රැඳී සිටින්න...\n" -#: ../loader2/loader.c:1701 +#: ../loader2/loader.c:1725 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "anaconda ක්රියාත්මක වෙමින් පවතී, %s පද්ධතියේ ස්ථාපකය - කරුණාකර රැඳී සිටින්න...\n" @@ -5629,7 +5887,9 @@ msgstr "anaconda ක්රියාත්මක වෙමින් පවත msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." -msgstr "ප්රාථමික පරිමා විස්තරය තුලින් තැටියේ තිර අගය කියවීමට නොහැක. තිර අගය ඇතුල් නොකොට තැටිය සාදා තිබීම මීට හේතු විය හැක." +msgstr "" +"ප්රාථමික පරිමා විස්තරය තුලින් තැටියේ තිර අගය කියවීමට නොහැක. තිර අගය ඇතුල් නොකොට තැටිය සාදා " +"තිබීම මීට හේතු විය හැක." #: ../loader2/mediacheck.c:338 #, c-format @@ -5677,8 +5937,7 @@ msgid "Media Check Result" msgstr "මාධ්ය පරීක්ෂාවේ ප්රතිඵල" #: ../loader2/mediacheck.c:424 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s for the image:\n" "\n" @@ -5719,14 +5978,13 @@ msgstr "" msgid "Checksum Test" msgstr "තිර අගය පරීක්ෂා කිරීම" -#: ../loader2/modules.c:961 +#: ../loader2/modules.c:1036 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "kickstart ධාවකයේ විධාන ක්රමය සඳහා සපයා ඇත්තේ සාවද්ය පරාමිතියකි %s: %s" -#: ../loader2/net.c:62 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../loader2/net.c:63 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" @@ -5740,174 +5998,171 @@ msgstr "" " o සේවා දායකය මත තිබෙන බහලුම ඇතුලත්\n" " %s ඔබේ සැලසුම සඳහා වන\n" -#: ../loader2/net.c:96 -msgid "Invalid CIDR Mask" -msgstr "CIDR Mask සාවද්යයි" - -#: ../loader2/net.c:97 +#: ../loader2/net.c:98 +#, fuzzy msgid "" -"CIDR mask value must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and " -"128 for IPv6 networks" +"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " +"IPv6 networks" msgstr "" -"IPv4 ජාල සඳහා CIDR mask වටිනාකම 1 හෝ 32 විය යුතුය නැතහොත් IPv6 ජාල සඳහා 1 සහ " -"128 විය යුතුය" +"IPv4 ජාල සඳහා CIDR mask වටිනාකම 1 හෝ 32 විය යුතුය නැතහොත් IPv6 ජාල සඳහා 1 සහ 128 " +"විය යුතුය" -#: ../loader2/net.c:231 +#: ../loader2/net.c:232 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " "key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " "field blank and the install will continue." -msgstr "%s රැහැන් රහිත ජාල සම්බන්ධක උපකරණයකි. කරුණාකර රහැන් රහිතව ජාලයට සම්බන්ධවීම සඳහා ESSID සහ සංකේත යතුර ලබා දෙන්න. සංකේත යතුරක් අනවශ්ය නම් මෙය හිස්ව තබන්න, ස්ථාපනය දිගටම සිදුකරගෙන යනු ඇත." +msgstr "" +"%s රැහැන් රහිත ජාල සම්බන්ධක උපකරණයකි. කරුණාකර රහැන් රහිතව ජාලයට සම්බන්ධවීම සඳහා ESSID " +"සහ සංකේත යතුර ලබා දෙන්න. සංකේත යතුරක් අනවශ්ය නම් මෙය හිස්ව තබන්න, ස්ථාපනය දිගටම සිදුකරගෙන " +"යනු ඇත." -#: ../loader2/net.c:241 +#: ../loader2/net.c:242 #, fuzzy msgid "Wireless Settings" msgstr "රැහැන් රහිත " -#: ../loader2/net.c:272 +#: ../loader2/net.c:273 msgid "Nameserver IP" msgstr "Nameserver IP" -#: ../loader2/net.c:276 -msgid "Nameserver" -msgstr "Nameserver" - -#: ../loader2/net.c:277 +#: ../loader2/net.c:278 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." -msgstr "ඔබේ ගතික IP ඉල්ලීම විසින් IP මාණකරන තොරතුරු ලබා දී ඇත, නමුත් ඒ තුල DNS nameserverවිස්තරනොමැත. ඔබේ nameserver විස්තර දන්නෙහි නම් කරුණාකර එය ඇතුල් කරන්න. ඔබ සතුව මෙම විසෙතර නොමැති නම් මෙය හිස්ව තබන්න, ස්ථාපනය දිගටම කරගෙන යනු ඇත." +msgstr "" +"ඔබේ ගතික IP ඉල්ලීම විසින් IP මාණකරන තොරතුරු ලබා දී ඇත, නමුත් ඒ තුල DNS " +"nameserverවිස්තරනොමැත. ඔබේ nameserver විස්තර දන්නෙහි නම් කරුණාකර එය ඇතුල් කරන්න. ඔබ සතුව " +"මෙම විසෙතර නොමැති නම් මෙය හිස්ව තබන්න, ස්ථාපනය දිගටම කරගෙන යනු ඇත." -#: ../loader2/net.c:300 +#: ../loader2/net.c:301 msgid "Invalid IP Information" msgstr "IP දත්තයන් සාවද්යයි" -#: ../loader2/net.c:301 +#: ../loader2/net.c:302 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "ඔබ විසින් ඇතුලත් කරන ලද IP ලිපිනය සාවද්යයි." -#: ../loader2/net.c:375 ../loader2/net.c:768 -msgid "Dynamic IP" -msgstr "ගතික IP" - -#: ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:769 -#, c-format -msgid "Sending request for IP information for %s..." -msgstr "%s සඳහා අවශ්ය IP තොරතුරු විමසමින්..." - -#: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639 +#: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647 msgid "Network Error" msgstr "ජාල සම්බන්ධතාවයේ දෝශයක්" -#: ../loader2/net.c:539 ../loader2/net.c:640 +#: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:648 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "ඔබගේ පරිගණක ජාලය මාන කිරීමේදී දෝශයක් ඇති විය" -#: ../loader2/net.c:675 +#: ../loader2/net.c:684 msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "dynamic IP configuration (DHCP) භාවිත කරන්න" -#: ../loader2/net.c:680 -msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "IPv4 පහසුකම සක්රීය කරන්න" - -#: ../loader2/net.c:690 -msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "IPv6 පහසුකම සක්රීය කරන්න" - -#: ../loader2/net.c:700 +#: ../loader2/net.c:712 #, fuzzy msgid "Avoid unwanted packet collisions" msgstr "අනවශ්ය පැකට් ඝට්ටනයන් වලක්වා ගැනීමට ක්රියා කරන්න" -#: ../loader2/net.c:702 +#: ../loader2/net.c:714 msgid "Maximize register values for high speed network traffic" msgstr "කාර්යක්ෂම සහ වේගවත් ජාල පහසුකමක් ලබා ගැනීම සඳහා ලියාපදිංචි අගයන් උපරිම කරන්න" -#: ../loader2/net.c:738 +#: ../loader2/net.c:750 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IP මානන්න" -#: ../loader2/net.c:753 ../loader2/net.c:763 +#: ../loader2/net.c:764 +msgid "IPv4 Needed for NFS" +msgstr "" + +#: ../loader2/net.c:765 +msgid "NFS installation method requires IPv4 support." +msgstr "" + +#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 msgid "Missing Protocol" msgstr "වාහකය අස්ථාන ගතවී ඇත" -#: ../loader2/net.c:754 +#: ../loader2/net.c:772 #, fuzzy msgid "" "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " "configuration." -msgstr "DHCP අතින් මානකිරිම සඳහා ඔබ විසින් අවම වශයෙන් එක් වාහකයක්වත් තෝරාගත යුතු වේ (IPv4 or IPv6) " +msgstr "" +"DHCP අතින් මානකිරිම සඳහා ඔබ විසින් අවම වශයෙන් එක් වාහකයක්වත් තෝරාගත යුතු වේ (IPv4 or " +"IPv6) " -#: ../loader2/net.c:764 +#: ../loader2/net.c:782 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP." msgstr "DHCP සඳහා ඔබ විසින් අවම වශයෙන් එක් වාහකයක්වත් තෝරාගත යුතු වේ (IPv4 or IPv6) " -#: ../loader2/net.c:834 +#: ../loader2/net.c:852 msgid "IPv4 address:" msgstr "IPv4 ලිපිනය:" -#: ../loader2/net.c:846 ../loader2/net.c:888 tmp/netconfig.glade.h:1 +#: ../loader2/net.c:864 ../loader2/net.c:916 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader2/net.c:876 +#: ../loader2/net.c:904 msgid "IPv6 address:" msgstr "IPv6 ලිපිනය:" -#: ../loader2/net.c:928 +#: ../loader2/net.c:965 msgid "Name Server:" msgstr "Name Server:" -#: ../loader2/net.c:961 +#: ../loader2/net.c:1008 #, fuzzy msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "TCP/IP අතින් මානන්න" -#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090 +#: ../loader2/net.c:1131 ../loader2/net.c:1137 msgid "Missing Information" msgstr "අවශ්ය කරන තොරතුරු අස්ථාන ගතවී ඇත" -#: ../loader2/net.c:1085 -msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "ඔබ විසින් වලංගු IPv4 ලිපිනයක් සහ network mask(ජාල වැස්මක්) එකකෙ හෝ CIDR පෙර ඈඳියක් ඇතුල් කල යුතු වේ" +#: ../loader2/net.c:1132 +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "" +"ඔබ විසින් වලංගු IPv4 ලිපිනයක් සහ network mask(ජාල වැස්මක්) එකකෙ හෝ CIDR පෙර ඈඳියක් ඇතුල් " +"කල යුතු වේ" -#: ../loader2/net.c:1091 -msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." +#: ../loader2/net.c:1138 +#, fuzzy +msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix." msgstr "ඔබ විසින් වලංගු IPv6 ලිපිනයක් සහ CIDR පෙර ඈඳියක් ඇතුල් කල යුතු වේ" -#: ../loader2/net.c:1355 +#: ../loader2/net.c:1402 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "ධාරක නාමය සහ දාමය තහවුරු කර ගනිමින්..." -#: ../loader2/net.c:1447 +#: ../loader2/net.c:1494 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "kickstart ජාල විධානය සඳහා ලබා දී ඇත්තේ වැරදි පරාමිතියකි %s: %s" -#: ../loader2/net.c:1470 +#: ../loader2/net.c:1517 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "ජාල විධානය තුල වැරදි bootproto %s සපයා ඇත" -#: ../loader2/net.c:1639 +#: ../loader2/net.c:1688 msgid "Networking Device" msgstr "ජාල සම්බන්ධක උපකරණය" -#: ../loader2/net.c:1640 +#: ../loader2/net.c:1689 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" -msgstr "මෙම පද්ධතිය සතුව ජාල සම්බන්ධක උපකරණ කීපයක් ඇත. ඔබට ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්යව ඇත්තේ මිනෙ කවරක්ද?" +msgstr "" +"මෙම පද්ධතිය සතුව ජාල සම්බන්ධක උපකරණ කීපයක් ඇත. ඔබට ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්යව ඇත්තේ මිනෙ කවරක්ද?" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS සේවා දායක නම:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:300 +#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:306 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s බහලුම:" @@ -5920,20 +6175,20 @@ msgstr "NFS" msgid "NFS Setup" msgstr "NFS සකසුරුවම් කිරීම" -#: ../loader2/nfsinstall.c:131 +#: ../loader2/nfsinstall.c:126 msgid "Hostname specified with no DNS configured" msgstr "DNS නිසි ලෙස මාන නොකර ධාරක නාමයක් සපයා ඇත" -#: ../loader2/nfsinstall.c:208 +#: ../loader2/nfsinstall.c:202 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "බහලුම තුල %s ස්ථාපන රුක නොමැති බහ හැඟී යැයි." -#: ../loader2/nfsinstall.c:221 +#: ../loader2/nfsinstall.c:214 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "සේවා දායකය තුලින් බහලුම ඈඳිමට නොහැකිය" -#: ../loader2/nfsinstall.c:260 +#: ../loader2/nfsinstall.c:252 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "NFS ත්රිව්ර ආරම්භක ක්රම විධානය සඳහා වැරදි විස්තාරකයක් සපයා ඇත %s: %s" @@ -5959,110 +6214,104 @@ msgstr "%s://%s/%s/%s ලබාගැනීමට නොහැක." msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "ස්ථාපන පිලිඹුව ලබා ගැනීමට නොහැකි විය." -#: ../loader2/urlinstall.c:291 +#: ../loader2/urlinstall.c:285 msgid "Media Detected" msgstr "මාධ්යය හඳුනා ගනු ලැබීය" -#: ../loader2/urlinstall.c:292 +#: ../loader2/urlinstall.c:286 msgid "Local installation media detected..." msgstr "දේශීය ස්ථාපන මාධ්යයක් හඳුනාගැනින..." -#: ../loader2/urlinstall.c:477 +#: ../loader2/urlinstall.c:464 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Url kickstart ක්රම විධානය සඳහා ලබා දී ඇත්තේ වැරදි පරාමිතියකි %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:486 +#: ../loader2/urlinstall.c:473 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "ඔබ විසින් --url පරාමිතියක් Url kickstart ක්රමය සඳහා ලබා දිය යුතු වේ." -#: ../loader2/urlinstall.c:497 +#: ../loader2/urlinstall.c:484 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "හඳුනා නොගත් Url ක්රමයකි %s" -#: ../loader2/urls.c:182 -#, c-format -msgid "Failed to log into %s: %s" -msgstr "%s: %s තුලට පිවිසීමට අපොහොසත් විය" - -#: ../loader2/urls.c:192 ../loader2/urls.c:201 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve %s: %s" -msgstr "%s: %s ලබා ගැනීමට අපොහොසත් විය" - -#: ../loader2/urls.c:208 +#: ../loader2/urls.c:215 msgid "Retrieving" msgstr "ලබාගනිමින්" -#: ../loader2/urls.c:273 +#: ../loader2/urls.c:279 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../loader2/urls.c:278 +#: ../loader2/urls.c:284 msgid "Web" msgstr "වියුන" -#: ../loader2/urls.c:295 +#: ../loader2/urls.c:301 msgid "FTP site name:" msgstr "FTP අඩවියේ නම:" -#: ../loader2/urls.c:296 +#: ../loader2/urls.c:302 msgid "Web site name:" msgstr "වියුනු අඩවියේ නම:" -#: ../loader2/urls.c:315 +#: ../loader2/urls.c:321 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "නිර්ණාමික නොවන ftp භාවිත කරන්න" -#: ../loader2/urls.c:324 +#: ../loader2/urls.c:330 msgid "FTP Setup" msgstr "FTP සකසුරුවම් කිරීම" -#: ../loader2/urls.c:325 +#: ../loader2/urls.c:331 msgid "HTTP Setup" msgstr "HTTP සකසුරුවම් කිරීම" -#: ../loader2/urls.c:335 +#: ../loader2/urls.c:341 msgid "You must enter a server name." msgstr "සේවා දායක නාමයක් ඔබ විසින් ඇතුලත් කල යුතුවේ" -#: ../loader2/urls.c:340 +#: ../loader2/urls.c:346 #, fuzzy msgid "You must enter a directory." msgstr "ඔබ විසින් බහලුමක් ඇතුලත් කල යුතුය" -#: ../loader2/urls.c:345 +#: ../loader2/urls.c:351 msgid "Unknown Host" msgstr "හඳුනා නොගත් ධාරකයකි" -#: ../loader2/urls.c:346 +#: ../loader2/urls.c:352 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s වලංගු ධාරක නාමයක් නොවේ" -#: ../loader2/urls.c:416 +#: ../loader2/urls.c:415 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." -msgstr "ඔබ විසින් නිර්නාමික නොවන ftp භාවිත කරන්නේ නම්, ඔබ විසින් භාවිත කිරීමට කැමති ගිණුමේ නම සහ රහස්පදය ඇතුල් කරන්න, " +msgstr "" +"ඔබ විසින් නිර්නාමික නොවන ftp භාවිත කරන්නේ නම්, ඔබ විසින් භාවිත කිරීමට කැමති ගිණුමේ නම සහ " +"රහස්පදය ඇතුල් කරන්න, " -#: ../loader2/urls.c:421 +#: ../loader2/urls.c:420 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "ඔබ විසින් HTTP ප්රොක්සි සේවා දායකයක් බාවිත කරන්නේ නම් භාවිත කල යුතු HTTP ප්රොක්සි සේවා දායකයේ නම ඇතුලත් කරන්න." +msgstr "" +"ඔබ විසින් HTTP ප්රොක්සි සේවා දායකයක් බාවිත කරන්නේ නම් භාවිත කල යුතු HTTP ප්රොක්සි සේවා " +"දායකයේ නම ඇතුලත් කරන්න." -#: ../loader2/urls.c:443 +#: ../loader2/urls.c:442 msgid "Account name:" msgstr "ගිණුමේ නම:" -#: ../loader2/urls.c:466 +#: ../loader2/urls.c:465 #, fuzzy msgid "Further FTP Setup" msgstr "FTP වැඩිදුර සකසුරුවම් කිරීම" -#: ../loader2/urls.c:469 +#: ../loader2/urls.c:468 msgid "Further HTTP Setup" msgstr "HTTP වැඩි දුරටත් සැකසූරුවම් කිරීම" @@ -6108,7 +6357,9 @@ msgstr "නිධිය එකතු කරන්න" msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from. Note that this must be a valid repository for %s." -msgstr "අමතර මෘදුකාංග ස්ථාපනය ලබා ගැනීම . Note that this must be a valid repository for %s." +msgstr "" +"අමතර මෘදුකාංග ස්ථාපනය ලබා ගැනීම . Note that this must be a valid repository " +"for %s." #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "_Add repository" @@ -6130,6 +6381,13 @@ msgstr "මීලඟ(_N)" msgid "_Release Notes" msgstr "මුදා හැරීමේ සටහන්(_R)" +#: tmp/autopart.glade.h:1 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " +"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " +"either choose to use this or create your own." +msgstr "" + #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "සමාලෝචනය කර කොටස් සැකසුම වෙනස් කරන්න(_v)" @@ -6175,7 +6433,9 @@ msgstr "iSCSI පරාමිතියන් මානන්න" msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." -msgstr "iSCSI තැටි භාවිත කිරීම සඳහා, ඔබේ iSCSI ඉලක්කගත ධාවකයේ ලිපිනය සහ ඔබේ ධාරකයේ තිබෙන iSCSI ආරම්භන නාමය ලබා දිය යුතු වේ." +msgstr "" +"iSCSI තැටි භාවිත කිරීම සඳහා, ඔබේ iSCSI ඉලක්කගත ධාවකයේ ලිපිනය සහ ඔබේ ධාරකයේ තිබෙන " +"iSCSI ආරම්භන නාමය ලබා දිය යුතු වේ." #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "<b>Gateway:</b>" @@ -6214,7 +6474,9 @@ msgstr "ජාල අතුරු මුහුණත සක්රීය ක msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." -msgstr "ස්ථාපන ක්රියාවලිය තුලදී, මේ සඳහා සක්රීයව ක්රියාත්මක වන ජාල සම්බන්ධතාවයක් ඔබ සතුව තිබිය යුතු වේ. කරුණාකර ජාල අතුරු මුහුණත මානන්න." +msgstr "" +"ස්ථාපන ක්රියාවලිය තුලදී, මේ සඳහා සක්රීයව ක්රියාත්මක වන ජාල සම්බන්ධතාවයක් ඔබ සතුව තිබිය යුතු " +"වේ. කරුණාකර ජාල අතුරු මුහුණත මානන්න." #: tmp/netconfig.glade.h:11 msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" @@ -6226,27 +6488,24 @@ msgstr "පසුව රිසිකරණය කරන්න(_l)" #: tmp/tasksel.glade.h:2 msgid "" -"Further customization of the software selection can be completed now or " -"after install via the software management application." -msgstr "තව දුරටත් සකසුරුවම් ලෙස මෘදුකාංග තෝරා ගැනීම මෙම අවස්ථාවේදී හෝ ස්ථාපනයෙන් පසුව මෘදුකාංග කළමණාකරන වැඩසටහන මාර්ගයෙන් සිදු කල හැක." +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." +msgstr "" -#: tmp/tasksel.glade.h:4 -#, no-c-format +#: tmp/tasksel.glade.h:5 #, fuzzy msgid "" -"The default installation of %s includes a set of software applicable for " -"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"include support for?" +"You can further customize the software selection now, or after install via " +"the software management application." msgstr "" -"සාමාන්ය අන්තර්ජාල භාවිතය සඳහා The default installation of %s includes a set of software applicable for " -"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"include support for?" +"තව දුරටත් සකසුරුවම් ලෙස මෘදුකාංග තෝරා ගැනීම මෙම අවස්ථාවේදී හෝ ස්ථාපනයෙන් පසුව මෘදුකාංග " +"කළමණාකරන වැඩසටහන මාර්ගයෙන් සිදු කල හැක." -#: tmp/tasksel.glade.h:5 +#: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" msgstr "අමතර මෘදුකාංග නිධියන් එකතු කරන්න(_A)" -#: tmp/tasksel.glade.h:6 +#: tmp/tasksel.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Customize now" msgstr "රිසිකරනු(_C)" @@ -6298,15 +6557,21 @@ msgid "Atlantic islands" msgstr "අත්ලාන්තික් දූපත්" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic Time - E Labrador" -msgstr "අත්ලාන්තික් වේලාව - නැ ලැබ්රඩෝර්" +msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" +msgstr "නැගෙනහිර වේලාව - ඔන්ටාරියෝ - අනෙකුත් ප්රදේශයන්" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - New Brunswick" msgstr "අත්ලාන්තික් වේලාව - නව බ්රනස්වික්" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI" +#, fuzzy +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" msgstr "අත්ලාන්තික් වේලාව - නෝවා ස්කෝෂියාව (අනෙකුත් ප්රදේශ), බ ලැබ්රඩෝර්, නැ ක්යුබෙක් සහ PEI" #. generated from zone.tab @@ -6346,7 +6611,8 @@ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" msgstr "කැටමාර්කා (CT), චුබට් (CH)" #. generated from zone.tab -msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." +#, fuzzy +msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." msgstr "මධ්යම චීනය - ගැන්සු, ග්යුසු, සිචුනාන්, යුනාන් ආදී ප්රදේශ" #. generated from zone.tab @@ -6460,7 +6726,8 @@ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "නැගෙනහිර දූපත් සහ සාලා වයි ගෝම්ස්" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island" +#, fuzzy +msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" msgstr "නැගෙනහිර සම්මත වේලාව- සදර්න්ටම්ප්ට් දූපත්" #. generated from zone.tab @@ -6505,7 +6772,8 @@ msgstr "නැගෙනහිර වේලාව - ඔන්ටාරියෝ - #. generated from zone.tab #, fuzzy -msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "නැගෙනහිර වේලාව - ඔන්ටාරියෝ සහ ක්යුබෙක් - DST 1967-1973 අනුගමනය නොකරන ප්රදේශයන්" #. generated from zone.tab @@ -6546,8 +6814,8 @@ msgid "Hawaii" msgstr "හවායි" #. generated from zone.tab -msgid "Heilongjiang" -msgstr "හීලොංග්ජියෑංග්" +msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" +msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" @@ -6627,18 +6895,24 @@ msgid "Midway Islands" msgstr "මිඩ් වේ දූපත්" #. generated from zone.tab -msgid "Moscow+00 - west Russia" -msgstr "මොස්කව්+00 - බටහිර රුසියාව" +#, fuzzy +msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" +msgstr "මොස්කව්+01 - කැස්පියන් මුහුද" #. generated from zone.tab -msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" -msgstr "මොස්කව්+01 - කැස්පියන් මුහුද" +msgid "Moscow+00 - west Russia" +msgstr "මොස්කව්+00 - බටහිර රුසියාව" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "මොස්කව්-01 - කලිනින්ග්රාඩ්" #. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" +msgstr "මොස්කව්+09 - කැමචට්කා" + +#. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "මොස්කව්+02 - යූරලය" @@ -6691,11 +6965,16 @@ msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" msgstr "අනෙකුත් ප්රදේශයන්(CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" #. generated from zone.tab +msgid "most of Tibet & Xinjiang" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "කඳුකර සම්මත වේලාව - ඇරිසෝනා" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "කඳුකර සම්මත වේලාව - ඩෝසන් ක්රීක් සහ ශාන්ත ජෝන් කොටුව, බ්රිතාන්ය කොළොම්බියාව" #. generated from zone.tab @@ -6739,8 +7018,9 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "ඊ බ්රසීලය(MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab -msgid "Newfoundland Island" -msgstr "නිව් ෆවුන්ඩ්ලනඩ් දූපත්" +#, fuzzy +msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" +msgstr "අත්ලාන්තික් වේලාව - නැ ලැබ්රඩෝර්" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" @@ -6839,10 +7119,6 @@ msgid "South Australia" msgstr "දකුණු ඔස්ට්රේලියාව" #. generated from zone.tab -msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -msgstr "නිරිතදිග සිංග්යෑන්ග් උයිගර්" - -#. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "ද සහ ගි බ්රසිලය (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" @@ -6868,10 +7144,6 @@ msgid "Thule / Pituffik" msgstr "තුලේ / පිටුෆ්ෆික්" #. generated from zone.tab -msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" -msgstr "ටිබෙටය සහ සයින්ග්යෑං උයිගර් හි ඇනෙකුත් ප්රදේශයන්" - -#. generated from zone.tab msgid "Tierra del Fuego (TF)" msgstr "ටීරා ඩෙල් ෆූගෝ (TF)" @@ -6921,6 +7193,11 @@ msgid "West Kazakhstan" msgstr "බටහිර කසකස්තානය" #. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "west Tibet & Xinjiang" +msgstr "ටිබෙටය සහ සයින්ග්යෑං උයිගර් හි ඇනෙකුත් ප්රදේශයන්" + +#. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "බටහිර උස්බෙකිස්තානය" @@ -7140,3 +7417,52 @@ msgstr "වෙල්ෂ්" msgid "Zulu" msgstr "සූලු" +#~ msgid "DDC Probed Monitor" +#~ msgstr "DDC තිරය පිරික්සීම" + +#~ msgid "Tertiary DNS" +#~ msgstr "තෘතීය DNS" + +#~ msgid "_Tertiary DNS" +#~ msgstr "තෘතීය DNS(_T)" + +#~ msgid "Configure using _DHCP" +#~ msgstr "DHCP භාවිත කර මානන්න(_D)" + +#~ msgid "_IP Address" +#~ msgstr "IP ලිපිනය(_I)" + +#~ msgid "Net_mask" +#~ msgstr "ජාලවැස්ම(_m)" + +#~ msgid "Hardware address:" +#~ msgstr "දෘඪාංග ලිපිනය" + +#~ msgid "Registration Key Required" +#~ msgstr "ලියාපදිංවි කිරීමේ යතුර අවශ්යව ඇත" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A registration key is required to install %s. Please contact your " +#~ "support representative if you did not receive a key with your product." +#~ msgstr "" +#~ "%s ස්ථාපනය සඳහා ලියාපදිංචි කිරීමේ යතුර අවශ්යව ඇත. මෙම නිශ්පාදනය සමඟ ඔබ හට ලියාපදිංචි " +#~ "කිරීමේ යතුරක් සපයා නොමැතිනම් කරුණාකර නියෝජිත තැන අමතන්න." + +#~ msgid "Invalid CIDR Mask" +#~ msgstr "CIDR Mask සාවද්යයි" + +#~ msgid "Failed to log into %s: %s" +#~ msgstr "%s: %s තුලට පිවිසීමට අපොහොසත් විය" + +#~ msgid "Failed to retrieve %s: %s" +#~ msgstr "%s: %s ලබා ගැනීමට අපොහොසත් විය" + +#~ msgid "Heilongjiang" +#~ msgstr "හීලොංග්ජියෑංග්" + +#~ msgid "Newfoundland Island" +#~ msgstr "නිව් ෆවුන්ඩ්ලනඩ් දූපත්" + +#~ msgid "southwest Xinjiang Uyghur" +#~ msgstr "නිරිතදිග සිංග්යෑන්ග් උයිගර්" |