diff options
author | i18n <i18n> | 2001-01-08 18:33:34 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 2001-01-08 18:33:34 +0000 |
commit | f18235bbac52804400ba09c1037ad87520d422de (patch) | |
tree | 2d030ce5361e60476b4f10d41bcddd6e8a61e458 /po/ru.po | |
parent | 7e59407393a1a6c35f009d87ae5c03112b4e921d (diff) | |
download | anaconda-f18235bbac52804400ba09c1037ad87520d422de.tar.gz anaconda-f18235bbac52804400ba09c1037ad87520d422de.tar.xz anaconda-f18235bbac52804400ba09c1037ad87520d422de.zip |
Auto-update by leon@geon.donetsk.ua
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 304 |
1 files changed, 132 insertions, 172 deletions
@@ -20,13 +20,15 @@ msgstr "Произошло исключение" #: ../exception.py:91 msgid "Dump Written" -msgstr "" +msgstr "Дамп сохранен" #: ../exception.py:92 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" +"Состояние вашей системы было успешно сохранено на дискету. Система будет " +"перезагружена." #: ../fstab.py:216 ../fstab.py:410 ../fstab.py:510 ../fstab.py:714 #: ../harddrive.py:168 ../image.py:61 ../image.py:123 @@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Создание" #: ../fstab.py:557 msgid "Creating RAID devices..." -msgstr "Создаются устройств RAID..." +msgstr "Создаются устройства RAID..." #: ../fstab.py:598 msgid "Loopback" @@ -105,6 +107,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"Ошибка монтирования устройства %s как %s: %s\n" +"\n" +"Скорее всего этот раздел не был отформатирован.\n" +"\n" +"Нажмите ОК для перезагрузки системы." #: ../gui.py:167 msgid "" @@ -121,8 +128,8 @@ msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Пожалуйста втавьте дискету. Все содержимое дискеты будет удалено, поэтому " -"выберите дискету внимательно." +"Вставьте, пожалуйста, дискету. Будьте внимательны, так как все содержимое " +"этой дискеты будет удалено." #: ../gui.py:393 ../gui.py:743 msgid "Next" @@ -198,7 +205,7 @@ msgstr "Оболочка программы установки Red Hat Linux на %s" #: ../gui.py:745 msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Что нового" #: ../gui.py:827 msgid "Install Window" @@ -207,7 +214,7 @@ msgstr "Окно установки" #: ../harddrive.py:169 #, c-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." -msgstr "" +msgstr "Для установки необходим компакт-диск N %d." #: ../image.py:58 msgid "Copying File" @@ -222,8 +229,8 @@ msgid "" "An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Произошла ошибка при переносе установочного образа на ваш жесткий диск. " -"Наиболее вероятная причина - отсутствие места на диске." +"Произошла ошибка при переносе установочного образа на жесткий диск. Наиболее " +"вероятная причина - отсутствие места на диске." #: ../image.py:105 msgid "Change CDROM" @@ -411,7 +418,7 @@ msgstr "" "Добро пожаловать в Red Hat Linux!\n" "\n" "Процесс установки подробно описан в Официальном руководстве по установке Red " -"Hat Linux, доступном от Red Hat Software. Если у вас есть доступ к этому " +"Hat Linux, распространяемом Red Hat Software. Если у вас есть доступ к этому " "руководству, рекомендуется прочесть его перед продолжением установки.\n" "\n" "Если вы приобрели Официальный Red Hat Linux, не забудьте зарегистрировать " @@ -509,12 +516,12 @@ msgid "" msgstr "" "Поздравляем, установка завершена.\n" "\n" -"Удалите загрузочные носители (дискета, CD-ROM)из устройств и нажмите <Enter> " -"для перезагрузки. Информация об исправлениях, доступных для данного выпуска " -"Red Hat Linux, доступна в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n" +"Удалите загрузочные носители (дискета, CD-ROM) из устройств и нажмите " +"<Enter> для перезагрузки. Информацию об исправлениях к данному выпуску Red " +"Hat Linux, можно найти в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n" "\n" -"Информацию о настойке и использовании вашей системы содержится в " -"руководствах по пользователя Red Hat Linux." +"Информация о настойке и использовании вашей системы содержится в " +"руководствах пользователя Red Hat Linux." #: ../text.py:555 msgid "" @@ -528,8 +535,8 @@ msgid "" msgstr "" "Поздравляем, настройка завершена.\n" "\n" -"Информация об исправлениях, доступных для данного выпуска Red Hat Linux, " -"доступна в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n" +"Информацию об исправлениях к данному выпуску Red Hat Linux, можно найти в " +"разделе Errata на http://www.redhat.com.\n" "\n" "Информацию о дальнейшей настройке вашей системы можно почерпнуть в разделе " "\"post install\" Официального руководства пользователя Red Hat Linux." @@ -576,11 +583,11 @@ msgstr " Осталось: " #: ../text.py:771 msgid "Help not available" -msgstr "Помощь недоступна" +msgstr "Помощь отсутствует" #: ../text.py:772 msgid "No help is available for this install." -msgstr "Для этой установки помощь недоступна." +msgstr "Для этой установки помощь отсутствует." #: ../text.py:827 msgid "Save Crash Dump" @@ -761,7 +768,7 @@ msgstr "" #: ../todo.py:548 msgid "Creating boot disk..." -msgstr "Создание загрузочного диск..." +msgstr "Создание загрузочного диска..." #: ../todo.py:567 msgid "Reading" @@ -802,18 +809,17 @@ msgid "" "cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be " "checked, and shut down cleanly to upgrade." msgstr "" -"Одна или более из ваших файловых систем не была корректно отмонтирована. " -"Пожалуйста загрузите вашу систему Linux, позвольте ей проверить файловые " -"системы и корректно завершите работу, после чего повторите попытку " -"обновления." +"Не все файловые системы были правильно отмонтированы. Загрузите, пожалуйста, " +"вашу систему Linux, позвольте ей проверить файловые системы и правильно " +"завершите работу, после чего повторите попытку обновления." #: ../todo.py:971 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Одна или более файловая система, указанная в файле /etc/fstab вашей системы, " -"не может быть смонтирована. Устраните эту проблему и повторите попытку " +"Не все файловые системы, указанные в файле /etc/fstab вашей системы Linux, " +"могут быть смонтированы. Устраните эту проблему и повторите попытку " "обновления." #: ../todo.py:989 @@ -823,6 +829,9 @@ msgid "" "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" +"Следующие файлы являются абсолютными символическими связями, которые не " +"поддерживаются во время обновления. Замените их, пожалуйста, на " +"относительные символические связи и повторите попытку обновления.\n" #: ../todo.py:1003 msgid "Finding" @@ -856,6 +865,8 @@ msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" +"Невозможно открыть файл %s из-за отсутствия файла, дефекта пакета или " +"носителя. Нажмите <return>, чтобы повторить попытку." #: ../todo.py:1606 #, c-format @@ -891,11 +902,11 @@ msgstr "Дисковое пространство" #: ../todo.py:1686 msgid "Post Install" -msgstr "Post Install" +msgstr "Настройка после установки" #: ../todo.py:1687 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "выполняется настройка после установки..." +msgstr "Выполняется настройка после установки..." #: ../iw/xconfig_gui.py:11 ../xf86config.py:929 msgid "Video Card" @@ -974,7 +985,7 @@ msgstr "Пароль пользователя root принят." #: ../iw/account_gui.py:61 msgid "Root account can not be added here." -msgstr "Учетная запись root не может быть добавлена здесь." +msgstr "Здесь нельзя добавить учетную запись root." #: ../iw/account_gui.py:63 msgid "Please enter user password." @@ -1069,7 +1080,7 @@ msgstr "Разрешить LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:139 msgid "Use TLS lookups" -msgstr "" +msgstr "Разрешить поиск TLS" #: ../iw/auth_gui.py:140 ../textw/userauth_text.py:347 msgid "LDAP Server:" @@ -1081,7 +1092,7 @@ msgstr "LDAP Base DN:" #: ../iw/auth_gui.py:173 ../textw/userauth_text.py:370 msgid "Enable Kerberos" -msgstr "Enable Kerberos" +msgstr "Разрешить Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:177 ../textw/userauth_text.py:377 msgid "Realm:" @@ -1113,8 +1124,8 @@ msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"При создании загрузочного диска произошла ошибка. Убедитесь, что " -"отформатированная дискета вставлена в первый дисковод." +"При создании загрузочного диска произошла ошибка. Проверьте, вставлена ли " +"отформатированная дискета в первый дисковод." #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 msgid "Skip boot disk creation" @@ -1156,8 +1167,8 @@ msgid "" msgstr "" "Поздравляем, настройка завершена.\n" "\n" -"Информация об исправлениях, доступных для данного выпуска Red Hat Linux, " -"доступна в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n" +"Информацию об исправлениях к данному выпуску Red Hat Linux, можно найти в " +"разделе Errata на http://www.redhat.com.\n" "\n" "Информацию о дальнейшей настройке вашей системы можно почерпнуть в разделе " "\"post install\" Официального руководства пользователя Red Hat Linux." @@ -1309,9 +1320,8 @@ msgid "Create boot disk" msgstr "Создать загрузочный диск" #: ../iw/lilo_gui.py:300 -#, fuzzy msgid "Install LILO" -msgstr "Установка" +msgstr "Установка LILO" #: ../iw/lilo_gui.py:327 ../iw/silo_gui.py:257 ../textw/lilo_text.py:199 #: ../textw/silo_text.py:196 @@ -1337,9 +1347,8 @@ msgid "Boot label" msgstr "Метка загрузки" #: ../iw/lilo_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:288 -#, fuzzy msgid "Default boot image" -msgstr "Установить загрузочное устройство PROM по умолчанию" +msgstr "Образ загрузки по умолчанию" #: ../iw/mouse_gui.py:132 ../textw/mouse_text.py:7 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" @@ -1363,7 +1372,7 @@ msgstr "Эмулировать 3 кнопки?" #: ../iw/mouse_gui.py:143 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Порт" #: ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:105 msgid "Network Configuration" @@ -1423,26 +1432,24 @@ msgid "Total install size: " msgstr "Полный размер установки: " #: ../iw/package_gui.py:367 -#, fuzzy msgid "Size (MB)" -msgstr "Размер (Мег):" +msgstr "Размер (МB)" #: ../iw/package_gui.py:396 -#, fuzzy msgid "Total size: " -msgstr "Всего" +msgstr "Всего: " #: ../iw/package_gui.py:399 msgid "Select all in group" -msgstr "" +msgstr "Выбрать группу" #: ../iw/package_gui.py:403 msgid "Unselect all in group" -msgstr "" +msgstr "Пропустить группу" #: ../iw/package_gui.py:436 msgid "File not found" -msgstr "" +msgstr "Файл отсутствует" #: ../iw/package_gui.py:479 ../textw/packages_text.py:60 #: ../textw/packages_text.py:241 @@ -1454,6 +1461,8 @@ msgid "" "An error has occurred while retreiving hdlist file. The installation media " "or image is probably corrupt. Installer will exit now." msgstr "" +"Ошибка доступа к файлу hdlist. Вероятно поврежден носитель или образ. " +"Программа установки прекращает работу." #: ../iw/package_gui.py:592 ../textw/packages_text.py:54 msgid "Select individual packages" @@ -1466,7 +1475,7 @@ msgstr "Установка пакетов" #: ../iw/progress_gui.py:132 #, c-format msgid "%s KBytes" -msgstr "" +msgstr "%s КБайт" #: ../iw/progress_gui.py:182 ../iw/progress_gui.py:223 msgid "Size" @@ -1514,9 +1523,9 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that okay?" msgstr "" -"Поскольку на вашей машине недостаточно ОЗУ, необходимо подключить " -"пространство свопинга немедленно. Для этого нужно записать на диск вновь " -"созданную таблицу разделов. Вы согласны?" +"Поскольку на вашей машине недостаточно ОЗУ, необходимо немедленно подключить " +"пространство свопинга. Для этого нужно записать на диск вновь созданную " +"таблицу разделов. Вы согласны?" #: ../iw/rootpartition_gui.py:148 ../textw/partitioning_text.py:302 #, c-format @@ -1646,7 +1655,7 @@ msgstr "Системные часы используют UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:214 msgid "Use Daylight Saving Time (US only)" -msgstr "Использовать летнее время" +msgstr "Использовать летнее время (только США)" #: ../iw/timezone_gui.py:228 msgid "Location" @@ -1673,25 +1682,24 @@ msgid "Test failed" msgstr "Сбой теста" #: ../iw/xconfig_gui.py:24 -#, fuzzy msgid "Customize Graphics Configuration" -msgstr "Уточнить конфигурацию X" +msgstr "Уточнить конфигурацию графики" #: ../iw/xconfig_gui.py:214 msgid "Color Depth:" -msgstr "" +msgstr "Глубина цвета:" #: ../iw/xconfig_gui.py:242 msgid "Screen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Разрешение экрана:" #: ../iw/xconfig_gui.py:318 msgid " Test Setting " -msgstr "" +msgstr " Проверить " #: ../iw/xconfig_gui.py:336 msgid "Please choose your default desktop environment:" -msgstr "" +msgstr "Выберите, пожалуйста, окружение рабочего стола по умолчанию:" #: ../iw/xconfig_gui.py:346 ../iw/xconfig_gui.py:395 msgid "GNOME" @@ -1703,11 +1711,11 @@ msgstr "KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:376 msgid "Your desktop environment is:" -msgstr "" +msgstr "Окружение рабочего стола:" #: ../iw/xconfig_gui.py:428 msgid "Please choose your login type:" -msgstr "" +msgstr "Выберите, пожалуйста, тип входа в систему" #: ../iw/xconfig_gui.py:478 msgid "Bits per Pixel" @@ -1727,7 +1735,7 @@ msgstr "Кадровая развертка" #: ../iw/xconfig_gui.py:857 ../iw/xconfig_gui.py:1653 msgid "Restore original values" -msgstr "" +msgstr "Восстановить первоначальные параметры" #: ../iw/xconfig_gui.py:1027 msgid "" @@ -1758,9 +1766,8 @@ msgid "Autoprobe results:" msgstr "Результаты автоматического определения" #: ../iw/xconfig_gui.py:1553 -#, fuzzy msgid "Video card RAM: " -msgstr "Видеокарта" +msgstr "Видеокарта RAM" #: ../iw/xconfig_gui.py:1644 msgid "Test this configuration" @@ -1793,8 +1800,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot disk for your system?" msgstr "" -"С помощью загрузочного диска вы сможете загружать Linux независимо от " -"стандартного загрузчика. Это может быть полезно, если вы не хотите " +"С помощью загрузочного диска вы сможете загружать Linux, не нуждаясь в " +"стандартном загрузчике. Это может быть полезно, если вы не хотите " "устанавливать lilo, если другая операционная система удалила lilo, или lilo " "не может работать в вашей конфигурации. Загрузочный диск также может быть " "использован с ремонтной дискетой Red Hat, которая намного облегчит " @@ -1828,6 +1835,7 @@ msgid "" "blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased " "during creation of the boot disk." msgstr "" +"Если в дисководе находится дискета с программой установки, удалите ее. " "Вставьте отформатированную дискету в первый дисковод. Все данные на этой " "дискете при создании загрузочного диска будут уничтожены." @@ -1900,7 +1908,7 @@ msgstr "Использовать bootp/dhcp" #: ../loader/net.c:286 ../textw/network_text.py:69 msgid "IP address:" -msgstr "IP адрес:" +msgstr "Адрес IP:" #: ../loader/net.c:289 ../textw/network_text.py:70 msgid "Netmask:" @@ -1915,14 +1923,12 @@ msgid "Primary nameserver:" msgstr "Первичный сервер имен (DNS):" #: ../textw/network_text.py:73 -#, fuzzy msgid "Secondary nameserver:" -msgstr "Первичный сервер имен (DNS):" +msgstr "Вторичный сервер имен (DNS):" #: ../textw/network_text.py:74 -#, fuzzy msgid "Ternary nameserver:" -msgstr "Первичный сервер имен (DNS):" +msgstr "Третичный сервер имен (DNS):" #: ../textw/network_text.py:122 msgid "Invalid information" @@ -1955,7 +1961,7 @@ msgstr "Размер :" #: ../textw/packages_text.py:97 #, c-format msgid "%.1f KBytes" -msgstr "" +msgstr "%.1f КБайт" #: ../textw/packages_text.py:116 msgid "Total size" @@ -1974,7 +1980,7 @@ msgid "" "installed." msgstr "" "Для установки некоторых выбранных вами пакетов требуются другие пакеты, " -"которые не были выбраны. Если вы просто нажмете ', будут установлены все " +"которые не были выбраны. Если вы просто нажмете 'OK', будут установлены все " "необходимые пакеты." #: ../textw/partitioning_text.py:14 ../textw/partitioning_text.py:57 @@ -2131,11 +2137,11 @@ msgstr "Введенные вами пароли не совпадают. Повторите ввод." #: ../textw/userauth_text.py:72 msgid "Edit User" -msgstr "Редактировать пользователя" +msgstr "Правка" #: ../textw/userauth_text.py:75 msgid "Add User" -msgstr "Добавить пользователя" +msgstr "Добавить" #: ../textw/userauth_text.py:80 msgid "User ID" @@ -2143,7 +2149,7 @@ msgstr "Имя пользователя" #: ../textw/userauth_text.py:95 msgid "Bad User ID" -msgstr "недопустимое имя пользователя" +msgstr "Недопустимое имя пользователя" #: ../textw/userauth_text.py:96 msgid "" @@ -2194,7 +2200,7 @@ msgid "" "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " "any number of accounts set up." msgstr "" -"какую учетную запись вы хотите иметь в системе? Для нормальной работы " +"Какую учетную запись вы хотите иметь в системе? Для нормальной работы " "достаточно одной учетной записи, отличной от root, но многопользовательская " "система может иметь любое количество учетных записей." @@ -2236,7 +2242,7 @@ msgstr "Запрос сервера через бродкаст" #: ../textw/userauth_text.py:359 msgid "Use TLS connections" -msgstr "" +msgstr "Использовать связи TLS" #: ../installclasses/custom.py:9 msgid "Custom System" @@ -2249,7 +2255,7 @@ msgstr "Вы собираетесь удалить все существующие установки Linux." #: ../installclasses/laptop.py:7 msgid "Laptop" -msgstr "" +msgstr "Лэптоп" #: ../installclasses/server.py:8 msgid "Server System" @@ -2375,7 +2381,6 @@ msgid "Error Creating Device Nodes" msgstr "Ошибка создания узлов устройств" #: ../libfdisk/fsedit.c:1029 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred while trying to create device nodes for the hard " "drives in your system. This may be because you have run out of disk space " @@ -2472,7 +2477,7 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот раздел?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:778 ../libfdisk/newtfsedit.c:345 msgid "Cannot Edit Partitions" -msgstr "Невозможно редактировать раздел" +msgstr "Невозможно редактировать разделы" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:779 ../libfdisk/newtfsedit.c:346 msgid "" @@ -2616,7 +2621,7 @@ msgid "" msgstr "" "Вы сконфигурировали раздел RAID, но не приписали его к единому устройству " "RAID.\n" -" Вы уверены?" +" Правильно?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1285 msgid "" @@ -2657,13 +2662,15 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1530 msgid "Cannot Remove /boot" -msgstr "" +msgstr "Удалить /boot невозможно" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1531 msgid "" "You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" to a " "non-RAID device first." msgstr "" +"Если \"/\"находится на устройстве RAID, удалить \"/boot\"невозможно. " +"Переключите \"/\" на другое устройство." #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1595 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1614 @@ -2735,11 +2742,11 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2189 msgid "Booting From RAID Warning" -msgstr "Предупреждение загрузки с RAID" +msgstr "Предупреждение о загрузке с RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2199 msgid "No RAID Device" -msgstr "Не является устройством RAID" +msgstr "Нет устройства RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2200 msgid "You need to selected a RAID device." @@ -2780,11 +2787,12 @@ msgid "Illegal RAID mountpoint" msgstr "Неверная точка монтирования RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2240 -#, fuzzy msgid "" "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot " "partition (non-RAID) as well." -msgstr "На компьютерах Alpha разделы RAID не могут быть смонтированы как /." +msgstr "" +"На компьютерах Alpha разделы RAID не могут быть смонтированы как корневые " +"(/) при отсутствии раздела /boot." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2323 #, c-format @@ -2823,7 +2831,7 @@ msgstr "Использование существующего дискового пространства" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2475 msgid "Remove Linux partitions" -msgstr "Удалить раздел Linux" +msgstr "Удалить разделы Linux" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2486 msgid "Use existing free space" @@ -2844,7 +2852,7 @@ msgstr "Удалить устройство RAID?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2618 msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот устройство RAID?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это устройство RAID?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2669 ../libfdisk/newtfsedit.c:1745 msgid "Reset Partition Table" @@ -2916,19 +2924,19 @@ msgstr "Разделы" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3532 msgid "_Add..." -msgstr "_Add..." +msgstr "_Добавить..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3539 msgid "_Edit..." -msgstr "_Edit..." +msgstr "_Редактировать..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3540 msgid "_Reset" -msgstr "_Reset" +msgstr "_Перезагрузить" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3545 msgid "_Delete" -msgstr "Удалить" +msgstr "_Удалить" #. try having make raid device button available in read-only mode too #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3558 @@ -2941,7 +2949,7 @@ msgstr "Автоматическое разбиение" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3577 msgid "Drive Summary" -msgstr "Распределение диска" +msgstr "Сведения о диске" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:203 msgid "Swap Partition" @@ -3067,8 +3075,8 @@ msgid "" "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" -"Этот модуль может воспринимать параметры, влияют на на его работу. Если вы " -"не знаете, какие параметры передать, пропустите этот экран, нажав \"OK\"." +"Этот модуль может воспринимать параметры, влияющие на его работу. Если вы не " +"знаете, какие параметры передать, пропустите этот экран, нажав \"OK\"." #: ../loader/devices.c:91 msgid "Module Parameters" @@ -3104,8 +3112,8 @@ msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -"Какой драйвер необходимо попробовать? Если необходимого драйвера нет в " -"списке и имеется дополнительный диск драйверов, нажмите F2." +"Какой драйвер пробовать? Если необходимого драйвера нет в списке, а у вас " +"имеется дополнительный диск драйверов, нажмите F2." #: ../loader/devices.c:313 msgid "Specify module parameters" @@ -3130,18 +3138,18 @@ msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: ../loader/devices.c:488 ../loader/windows.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %s driver..." -msgstr "Загружается виртуальный диск %s..." +msgstr "Загружается драйвер %s..." #: ../loader/devices.c:507 msgid "Driver Disk" -msgstr "Диск драйвера" +msgstr "Диск драйверов" #: ../loader/devices.c:508 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." -msgstr "Вставьте пожалуйста %s диск драйвера." +msgstr "Вставьте, пожалуйста, диск драйверов %s." #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 msgid "Kickstart Error" @@ -3217,8 +3225,8 @@ msgid "" "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " "like to load some now?" msgstr "" -"Не загружено ни одного драйвера специальных устройств. Вы хотите загрузить " -"их сейчас?" +"Не загружен ни один драйвер специальных устройств. Вы хотите загрузить их " +"сейчас?" #: ../loader/loader.c:500 #, c-format @@ -3243,33 +3251,31 @@ msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"В вашей системе не обнаружен ни один жесткий диск. Хотите ли вы " -"сконфигурировать дополнительные устройства?" +"В вашей системе не обнаружен ни один жесткий диск. Будете ли вы " +"конфигурировать дополнительные устройства?" #: ../loader/loader.c:812 -#, fuzzy msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for Red Hat Linux? If you don't see the disk drive you're using listed here, " "press F2 to configure additional devices." msgstr "" -"Укажите раздел и каталог на этом разделе, который содержит подкаталоги " -"RedHat/RPMS и RedHat/base. Если диск отсутствует в списке, нажмите F2 для " +"Укажите раздел и каталог на этом разделе, который содержит образы СD " +"(iso9660) для Red Hat Linux. Если диск отсутствует в списке, нажмите F2 для " "конфигурирования дополнительных устройств." #: ../loader/loader.c:826 -#, fuzzy msgid "Directory holding images:" -msgstr "Каталог, содержащий Red Hat:" +msgstr "Каталог, содержащий образы:" #: ../loader/loader.c:846 msgid "Select Partition" msgstr "Выбор раздела" #: ../loader/loader.c:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." -msgstr "Устройство %s не содержит установочное дерево Red Hat." +msgstr "Устройство %s не содержит образы Red Hat CDROM." #: ../loader/loader.c:949 msgid "" @@ -3317,7 +3323,7 @@ msgstr "Невозможно получить второй установочный образ" #: ../loader/loader.c:1260 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." -msgstr "" +msgstr "Установка FTP и HTTP требует не менее 20МБайт системной памяти." #: ../loader/loader.c:1484 msgid "Rescue Method" @@ -3363,14 +3369,12 @@ msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Чтение обновлений anaconda..." #: ../loader/loader.c:2444 -#, fuzzy msgid "IDE" -msgstr "KDE" +msgstr "IDE" #: ../loader/loader.c:2444 -#, fuzzy msgid "Initializing IDE modules..." -msgstr "Инициализация CD-ROM..." +msgstr "Инициализация модулей IDE..." #: ../loader/net.c:149 msgid "NFS server name:" @@ -3444,7 +3448,7 @@ msgstr "Конфигурация TCP/IP" #: ../loader/net.c:381 msgid "Missing Information" -msgstr "Пропущена информация" +msgstr "Недостаточно информации" #: ../loader/net.c:382 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." @@ -3526,21 +3530,19 @@ msgstr "Инициализация устройств PC Card..." #: ../loader/pcmcia.c:91 msgid "PCMCIA" -msgstr "" +msgstr "PCMCIA" #: ../loader/pcmcia.c:92 -#, fuzzy msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -msgstr "Вставьте пожалуйста %s диск драйвера." +msgstr "Вставьте, пожалуйста, дискету c драйвером PCMCIA." #: ../loader/pcmcia.c:101 -#, fuzzy msgid "Failed to mount disk." -msgstr "Ошибка монтирования диска драйвера." +msgstr "Ошибка монтирования диска." #: ../loader/pcmcia.c:119 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." -msgstr "" +msgstr "Эта дискета не похожа на драйвер PCMCIA от Red Hat." #: ../loader/urls.c:79 #, c-format @@ -3564,7 +3566,7 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" -"Пожалуйста введите следующую информацию:\n" +"Введите, пожалуйста, следующую информацию:\n" "\n" " o имя или адрес IP вашего сервера FTP\n" " o каталог на этом сервере, в котором содержится\n" @@ -3593,9 +3595,8 @@ msgid "Web site name:" msgstr "Имя Web-сайта:" #: ../loader/urls.c:206 -#, fuzzy msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "Использовать авторизованный ftp или proxy-сервер" +msgstr "Использовать авторизованный ftp" #: ../loader/urls.c:211 msgid "Use proxy server" @@ -3627,14 +3628,12 @@ msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s не является допустимым именем сервера." #: ../loader/urls.c:316 -#, fuzzy msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Если вы не используете анонимный ftp, введите ниже имя пользователя и пароль " -"для доступа к серверу ftp. При необходимости введите также адрес сервера FTP " -"proxy." +"Если вы не используете анонимный ftp, введите ниже имя пользователя и " +"пароль, который вы хотели бы использовать." #: ../loader/urls.c:321 msgid "" @@ -3668,7 +3667,7 @@ msgstr "Загрузка драйвера SCSI" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24 msgid "Map Image to display" -msgstr "отобразить Образ на дисплей" +msgstr "Отобразить Образ на дисплей" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25 msgid "Width of map (in pixels)" @@ -3676,7 +3675,7 @@ msgstr "Ширина карты (в пикселях)" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26 msgid "Enable antialias" -msgstr "Разрашить антиалиасинг" +msgstr "Разрешить антиалиасинг" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100 msgid "World" @@ -3772,9 +3771,8 @@ msgstr "Сервер WWW" msgid "DNS Name Server" msgstr "Сервер DNS" -#, fuzzy msgid "SQL Server" -msgstr "Сервер NFS" +msgstr "Сервер SQL" msgid "Network Management Workstation" msgstr "Станция управления сетями" @@ -3793,41 +3791,3 @@ msgstr "Средства разработки ядра" msgid "Utilities" msgstr "Утилиты" - -#~ msgid "Error mounting %s: %s" -#~ msgstr "Ошибка монтирования %s: %s" - -#~ msgid "Do not install LILO" -#~ msgstr "Не устанавливать LILO" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Вверх" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Имя: " - -#~ msgid "Package Details" -#~ msgstr "Описание пакета" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Размер:" - -#~ msgid "Select Package For Installation" -#~ msgstr "Выбрать пакет для установки" - -#~ msgid "Confirm Partitioning Selection" -#~ msgstr "Подтвердите разбиение диска" - -#~ msgid "" -#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " -#~ "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " -#~ "label you want to use for each of them.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Менеджер загрузки Red Hat может загружать также другие операционные системы. " -#~ "Укажите загрузочные разделы и метки, которые вы будете использовать при " -#~ "обращении к ним.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Postgres (SQL) Server" -#~ msgstr "Сервер Postgres (SQL)" |