summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authori18n <i18n>2001-01-08 18:33:34 +0000
committeri18n <i18n>2001-01-08 18:33:34 +0000
commitf18235bbac52804400ba09c1037ad87520d422de (patch)
tree2d030ce5361e60476b4f10d41bcddd6e8a61e458 /po/ru.po
parent7e59407393a1a6c35f009d87ae5c03112b4e921d (diff)
downloadanaconda-f18235bbac52804400ba09c1037ad87520d422de.tar.gz
anaconda-f18235bbac52804400ba09c1037ad87520d422de.tar.xz
anaconda-f18235bbac52804400ba09c1037ad87520d422de.zip
Auto-update by leon@geon.donetsk.ua
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po304
1 files changed, 132 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 255593d21..7524d5d92 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -20,13 +20,15 @@ msgstr "Произошло исключение"
#: ../exception.py:91
msgid "Dump Written"
-msgstr ""
+msgstr "Дамп сохранен"
#: ../exception.py:92
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
+"Состояние вашей системы было успешно сохранено на дискету. Система будет "
+"перезагружена."
#: ../fstab.py:216 ../fstab.py:410 ../fstab.py:510 ../fstab.py:714
#: ../harddrive.py:168 ../image.py:61 ../image.py:123
@@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Создание"
#: ../fstab.py:557
msgid "Creating RAID devices..."
-msgstr "Создаются устройств RAID..."
+msgstr "Создаются устройства RAID..."
#: ../fstab.py:598
msgid "Loopback"
@@ -105,6 +107,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
+"Ошибка монтирования устройства %s как %s: %s\n"
+"\n"
+"Скорее всего этот раздел не был отформатирован.\n"
+"\n"
+"Нажмите ОК для перезагрузки системы."
#: ../gui.py:167
msgid ""
@@ -121,8 +128,8 @@ msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Пожалуйста втавьте дискету. Все содержимое дискеты будет удалено, поэтому "
-"выберите дискету внимательно."
+"Вставьте, пожалуйста, дискету. Будьте внимательны, так как все содержимое "
+"этой дискеты будет удалено."
#: ../gui.py:393 ../gui.py:743
msgid "Next"
@@ -198,7 +205,7 @@ msgstr "Оболочка программы установки Red Hat Linux на %s"
#: ../gui.py:745
msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Что нового"
#: ../gui.py:827
msgid "Install Window"
@@ -207,7 +214,7 @@ msgstr "Окно установки"
#: ../harddrive.py:169
#, c-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
-msgstr ""
+msgstr "Для установки необходим компакт-диск N %d."
#: ../image.py:58
msgid "Copying File"
@@ -222,8 +229,8 @@ msgid ""
"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"Произошла ошибка при переносе установочного образа на ваш жесткий диск. "
-"Наиболее вероятная причина - отсутствие места на диске."
+"Произошла ошибка при переносе установочного образа на жесткий диск. Наиболее "
+"вероятная причина - отсутствие места на диске."
#: ../image.py:105
msgid "Change CDROM"
@@ -411,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Добро пожаловать в Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Процесс установки подробно описан в Официальном руководстве по установке Red "
-"Hat Linux, доступном от Red Hat Software. Если у вас есть доступ к этому "
+"Hat Linux, распространяемом Red Hat Software. Если у вас есть доступ к этому "
"руководству, рекомендуется прочесть его перед продолжением установки.\n"
"\n"
"Если вы приобрели Официальный Red Hat Linux, не забудьте зарегистрировать "
@@ -509,12 +516,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Поздравляем, установка завершена.\n"
"\n"
-"Удалите загрузочные носители (дискета, CD-ROM)из устройств и нажмите <Enter> "
-"для перезагрузки. Информация об исправлениях, доступных для данного выпуска "
-"Red Hat Linux, доступна в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n"
+"Удалите загрузочные носители (дискета, CD-ROM) из устройств и нажмите "
+"<Enter> для перезагрузки. Информацию об исправлениях к данному выпуску Red "
+"Hat Linux, можно найти в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n"
"\n"
-"Информацию о настойке и использовании вашей системы содержится в "
-"руководствах по пользователя Red Hat Linux."
+"Информация о настойке и использовании вашей системы содержится в "
+"руководствах пользователя Red Hat Linux."
#: ../text.py:555
msgid ""
@@ -528,8 +535,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Поздравляем, настройка завершена.\n"
"\n"
-"Информация об исправлениях, доступных для данного выпуска Red Hat Linux, "
-"доступна в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n"
+"Информацию об исправлениях к данному выпуску Red Hat Linux, можно найти в "
+"разделе Errata на http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Информацию о дальнейшей настройке вашей системы можно почерпнуть в разделе "
"\"post install\" Официального руководства пользователя Red Hat Linux."
@@ -576,11 +583,11 @@ msgstr " Осталось: "
#: ../text.py:771
msgid "Help not available"
-msgstr "Помощь недоступна"
+msgstr "Помощь отсутствует"
#: ../text.py:772
msgid "No help is available for this install."
-msgstr "Для этой установки помощь недоступна."
+msgstr "Для этой установки помощь отсутствует."
#: ../text.py:827
msgid "Save Crash Dump"
@@ -761,7 +768,7 @@ msgstr ""
#: ../todo.py:548
msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "Создание загрузочного диск..."
+msgstr "Создание загрузочного диска..."
#: ../todo.py:567
msgid "Reading"
@@ -802,18 +809,17 @@ msgid ""
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be "
"checked, and shut down cleanly to upgrade."
msgstr ""
-"Одна или более из ваших файловых систем не была корректно отмонтирована. "
-"Пожалуйста загрузите вашу систему Linux, позвольте ей проверить файловые "
-"системы и корректно завершите работу, после чего повторите попытку "
-"обновления."
+"Не все файловые системы были правильно отмонтированы. Загрузите, пожалуйста, "
+"вашу систему Linux, позвольте ей проверить файловые системы и правильно "
+"завершите работу, после чего повторите попытку обновления."
#: ../todo.py:971
msgid ""
"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system "
"cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"Одна или более файловая система, указанная в файле /etc/fstab вашей системы, "
-"не может быть смонтирована. Устраните эту проблему и повторите попытку "
+"Не все файловые системы, указанные в файле /etc/fstab вашей системы Linux, "
+"могут быть смонтированы. Устраните эту проблему и повторите попытку "
"обновления."
#: ../todo.py:989
@@ -823,6 +829,9 @@ msgid ""
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Следующие файлы являются абсолютными символическими связями, которые не "
+"поддерживаются во время обновления. Замените их, пожалуйста, на "
+"относительные символические связи и повторите попытку обновления.\n"
#: ../todo.py:1003
msgid "Finding"
@@ -856,6 +865,8 @@ msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
"or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Невозможно открыть файл %s из-за отсутствия файла, дефекта пакета или "
+"носителя. Нажмите <return>, чтобы повторить попытку."
#: ../todo.py:1606
#, c-format
@@ -891,11 +902,11 @@ msgstr "Дисковое пространство"
#: ../todo.py:1686
msgid "Post Install"
-msgstr "Post Install"
+msgstr "Настройка после установки"
#: ../todo.py:1687
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "выполняется настройка после установки..."
+msgstr "Выполняется настройка после установки..."
#: ../iw/xconfig_gui.py:11 ../xf86config.py:929
msgid "Video Card"
@@ -974,7 +985,7 @@ msgstr "Пароль пользователя root принят."
#: ../iw/account_gui.py:61
msgid "Root account can not be added here."
-msgstr "Учетная запись root не может быть добавлена здесь."
+msgstr "Здесь нельзя добавить учетную запись root."
#: ../iw/account_gui.py:63
msgid "Please enter user password."
@@ -1069,7 +1080,7 @@ msgstr "Разрешить LDAP"
#: ../iw/auth_gui.py:139
msgid "Use TLS lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить поиск TLS"
#: ../iw/auth_gui.py:140 ../textw/userauth_text.py:347
msgid "LDAP Server:"
@@ -1081,7 +1092,7 @@ msgstr "LDAP Base DN:"
#: ../iw/auth_gui.py:173 ../textw/userauth_text.py:370
msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "Enable Kerberos"
+msgstr "Разрешить Kerberos"
#: ../iw/auth_gui.py:177 ../textw/userauth_text.py:377
msgid "Realm:"
@@ -1113,8 +1124,8 @@ msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"При создании загрузочного диска произошла ошибка. Убедитесь, что "
-"отформатированная дискета вставлена в первый дисковод."
+"При создании загрузочного диска произошла ошибка. Проверьте, вставлена ли "
+"отформатированная дискета в первый дисковод."
#: ../iw/bootdisk_gui.py:69
msgid "Skip boot disk creation"
@@ -1156,8 +1167,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Поздравляем, настройка завершена.\n"
"\n"
-"Информация об исправлениях, доступных для данного выпуска Red Hat Linux, "
-"доступна в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n"
+"Информацию об исправлениях к данному выпуску Red Hat Linux, можно найти в "
+"разделе Errata на http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Информацию о дальнейшей настройке вашей системы можно почерпнуть в разделе "
"\"post install\" Официального руководства пользователя Red Hat Linux."
@@ -1309,9 +1320,8 @@ msgid "Create boot disk"
msgstr "Создать загрузочный диск"
#: ../iw/lilo_gui.py:300
-#, fuzzy
msgid "Install LILO"
-msgstr "Установка"
+msgstr "Установка LILO"
#: ../iw/lilo_gui.py:327 ../iw/silo_gui.py:257 ../textw/lilo_text.py:199
#: ../textw/silo_text.py:196
@@ -1337,9 +1347,8 @@ msgid "Boot label"
msgstr "Метка загрузки"
#: ../iw/lilo_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:288
-#, fuzzy
msgid "Default boot image"
-msgstr "Установить загрузочное устройство PROM по умолчанию"
+msgstr "Образ загрузки по умолчанию"
#: ../iw/mouse_gui.py:132 ../textw/mouse_text.py:7
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
@@ -1363,7 +1372,7 @@ msgstr "Эмулировать 3 кнопки?"
#: ../iw/mouse_gui.py:143
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт"
#: ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:105
msgid "Network Configuration"
@@ -1423,26 +1432,24 @@ msgid "Total install size: "
msgstr "Полный размер установки: "
#: ../iw/package_gui.py:367
-#, fuzzy
msgid "Size (MB)"
-msgstr "Размер (Мег):"
+msgstr "Размер (МB)"
#: ../iw/package_gui.py:396
-#, fuzzy
msgid "Total size: "
-msgstr "Всего"
+msgstr "Всего: "
#: ../iw/package_gui.py:399
msgid "Select all in group"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать группу"
#: ../iw/package_gui.py:403
msgid "Unselect all in group"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить группу"
#: ../iw/package_gui.py:436
msgid "File not found"
-msgstr ""
+msgstr "Файл отсутствует"
#: ../iw/package_gui.py:479 ../textw/packages_text.py:60
#: ../textw/packages_text.py:241
@@ -1454,6 +1461,8 @@ msgid ""
"An error has occurred while retreiving hdlist file. The installation media "
"or image is probably corrupt. Installer will exit now."
msgstr ""
+"Ошибка доступа к файлу hdlist. Вероятно поврежден носитель или образ. "
+"Программа установки прекращает работу."
#: ../iw/package_gui.py:592 ../textw/packages_text.py:54
msgid "Select individual packages"
@@ -1466,7 +1475,7 @@ msgstr "Установка пакетов"
#: ../iw/progress_gui.py:132
#, c-format
msgid "%s KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "%s КБайт"
#: ../iw/progress_gui.py:182 ../iw/progress_gui.py:223
msgid "Size"
@@ -1514,9 +1523,9 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that okay?"
msgstr ""
-"Поскольку на вашей машине недостаточно ОЗУ, необходимо подключить "
-"пространство свопинга немедленно. Для этого нужно записать на диск вновь "
-"созданную таблицу разделов. Вы согласны?"
+"Поскольку на вашей машине недостаточно ОЗУ, необходимо немедленно подключить "
+"пространство свопинга. Для этого нужно записать на диск вновь созданную "
+"таблицу разделов. Вы согласны?"
#: ../iw/rootpartition_gui.py:148 ../textw/partitioning_text.py:302
#, c-format
@@ -1646,7 +1655,7 @@ msgstr "Системные часы используют UTC"
#: ../iw/timezone_gui.py:214
msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
-msgstr "Использовать летнее время"
+msgstr "Использовать летнее время (только США)"
#: ../iw/timezone_gui.py:228
msgid "Location"
@@ -1673,25 +1682,24 @@ msgid "Test failed"
msgstr "Сбой теста"
#: ../iw/xconfig_gui.py:24
-#, fuzzy
msgid "Customize Graphics Configuration"
-msgstr "Уточнить конфигурацию X"
+msgstr "Уточнить конфигурацию графики"
#: ../iw/xconfig_gui.py:214
msgid "Color Depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина цвета:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:242
msgid "Screen Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение экрана:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:318
msgid " Test Setting "
-msgstr ""
+msgstr " Проверить "
#: ../iw/xconfig_gui.py:336
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите, пожалуйста, окружение рабочего стола по умолчанию:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:346 ../iw/xconfig_gui.py:395
msgid "GNOME"
@@ -1703,11 +1711,11 @@ msgstr "KDE"
#: ../iw/xconfig_gui.py:376
msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr ""
+msgstr "Окружение рабочего стола:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:428
msgid "Please choose your login type:"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите, пожалуйста, тип входа в систему"
#: ../iw/xconfig_gui.py:478
msgid "Bits per Pixel"
@@ -1727,7 +1735,7 @@ msgstr "Кадровая развертка"
#: ../iw/xconfig_gui.py:857 ../iw/xconfig_gui.py:1653
msgid "Restore original values"
-msgstr ""
+msgstr "Восстановить первоначальные параметры"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1027
msgid ""
@@ -1758,9 +1766,8 @@ msgid "Autoprobe results:"
msgstr "Результаты автоматического определения"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1553
-#, fuzzy
msgid "Video card RAM: "
-msgstr "Видеокарта"
+msgstr "Видеокарта RAM"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1644
msgid "Test this configuration"
@@ -1793,8 +1800,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
-"С помощью загрузочного диска вы сможете загружать Linux независимо от "
-"стандартного загрузчика. Это может быть полезно, если вы не хотите "
+"С помощью загрузочного диска вы сможете загружать Linux, не нуждаясь в "
+"стандартном загрузчике. Это может быть полезно, если вы не хотите "
"устанавливать lilo, если другая операционная система удалила lilo, или lilo "
"не может работать в вашей конфигурации. Загрузочный диск также может быть "
"использован с ремонтной дискетой Red Hat, которая намного облегчит "
@@ -1828,6 +1835,7 @@ msgid ""
"blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased "
"during creation of the boot disk."
msgstr ""
+"Если в дисководе находится дискета с программой установки, удалите ее. "
"Вставьте отформатированную дискету в первый дисковод. Все данные на этой "
"дискете при создании загрузочного диска будут уничтожены."
@@ -1900,7 +1908,7 @@ msgstr "Использовать bootp/dhcp"
#: ../loader/net.c:286 ../textw/network_text.py:69
msgid "IP address:"
-msgstr "IP адрес:"
+msgstr "Адрес IP:"
#: ../loader/net.c:289 ../textw/network_text.py:70
msgid "Netmask:"
@@ -1915,14 +1923,12 @@ msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Первичный сервер имен (DNS):"
#: ../textw/network_text.py:73
-#, fuzzy
msgid "Secondary nameserver:"
-msgstr "Первичный сервер имен (DNS):"
+msgstr "Вторичный сервер имен (DNS):"
#: ../textw/network_text.py:74
-#, fuzzy
msgid "Ternary nameserver:"
-msgstr "Первичный сервер имен (DNS):"
+msgstr "Третичный сервер имен (DNS):"
#: ../textw/network_text.py:122
msgid "Invalid information"
@@ -1955,7 +1961,7 @@ msgstr "Размер :"
#: ../textw/packages_text.py:97
#, c-format
msgid "%.1f KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f КБайт"
#: ../textw/packages_text.py:116
msgid "Total size"
@@ -1974,7 +1980,7 @@ msgid ""
"installed."
msgstr ""
"Для установки некоторых выбранных вами пакетов требуются другие пакеты, "
-"которые не были выбраны. Если вы просто нажмете ', будут установлены все "
+"которые не были выбраны. Если вы просто нажмете 'OK', будут установлены все "
"необходимые пакеты."
#: ../textw/partitioning_text.py:14 ../textw/partitioning_text.py:57
@@ -2131,11 +2137,11 @@ msgstr "Введенные вами пароли не совпадают. Повторите ввод."
#: ../textw/userauth_text.py:72
msgid "Edit User"
-msgstr "Редактировать пользователя"
+msgstr "Правка"
#: ../textw/userauth_text.py:75
msgid "Add User"
-msgstr "Добавить пользователя"
+msgstr "Добавить"
#: ../textw/userauth_text.py:80
msgid "User ID"
@@ -2143,7 +2149,7 @@ msgstr "Имя пользователя"
#: ../textw/userauth_text.py:95
msgid "Bad User ID"
-msgstr "недопустимое имя пользователя"
+msgstr "Недопустимое имя пользователя"
#: ../textw/userauth_text.py:96
msgid ""
@@ -2194,7 +2200,7 @@ msgid ""
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
"any number of accounts set up."
msgstr ""
-"какую учетную запись вы хотите иметь в системе? Для нормальной работы "
+"Какую учетную запись вы хотите иметь в системе? Для нормальной работы "
"достаточно одной учетной записи, отличной от root, но многопользовательская "
"система может иметь любое количество учетных записей."
@@ -2236,7 +2242,7 @@ msgstr "Запрос сервера через бродкаст"
#: ../textw/userauth_text.py:359
msgid "Use TLS connections"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать связи TLS"
#: ../installclasses/custom.py:9
msgid "Custom System"
@@ -2249,7 +2255,7 @@ msgstr "Вы собираетесь удалить все существующие установки Linux."
#: ../installclasses/laptop.py:7
msgid "Laptop"
-msgstr ""
+msgstr "Лэптоп"
#: ../installclasses/server.py:8
msgid "Server System"
@@ -2375,7 +2381,6 @@ msgid "Error Creating Device Nodes"
msgstr "Ошибка создания узлов устройств"
#: ../libfdisk/fsedit.c:1029
-#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred while trying to create device nodes for the hard "
"drives in your system. This may be because you have run out of disk space "
@@ -2472,7 +2477,7 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот раздел?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:778 ../libfdisk/newtfsedit.c:345
msgid "Cannot Edit Partitions"
-msgstr "Невозможно редактировать раздел"
+msgstr "Невозможно редактировать разделы"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:779 ../libfdisk/newtfsedit.c:346
msgid ""
@@ -2616,7 +2621,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вы сконфигурировали раздел RAID, но не приписали его к единому устройству "
"RAID.\n"
-" Вы уверены?"
+" Правильно?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1285
msgid ""
@@ -2657,13 +2662,15 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1530
msgid "Cannot Remove /boot"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить /boot невозможно"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1531
msgid ""
"You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" to a "
"non-RAID device first."
msgstr ""
+"Если \"/\"находится на устройстве RAID, удалить \"/boot\"невозможно. "
+"Переключите \"/\" на другое устройство."
#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1595 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1614
@@ -2735,11 +2742,11 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2189
msgid "Booting From RAID Warning"
-msgstr "Предупреждение загрузки с RAID"
+msgstr "Предупреждение о загрузке с RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2199
msgid "No RAID Device"
-msgstr "Не является устройством RAID"
+msgstr "Нет устройства RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2200
msgid "You need to selected a RAID device."
@@ -2780,11 +2787,12 @@ msgid "Illegal RAID mountpoint"
msgstr "Неверная точка монтирования RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2240
-#, fuzzy
msgid ""
"RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot "
"partition (non-RAID) as well."
-msgstr "На компьютерах Alpha разделы RAID не могут быть смонтированы как /."
+msgstr ""
+"На компьютерах Alpha разделы RAID не могут быть смонтированы как корневые "
+"(/) при отсутствии раздела /boot."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2323
#, c-format
@@ -2823,7 +2831,7 @@ msgstr "Использование существующего дискового пространства"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2475
msgid "Remove Linux partitions"
-msgstr "Удалить раздел Linux"
+msgstr "Удалить разделы Linux"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2486
msgid "Use existing free space"
@@ -2844,7 +2852,7 @@ msgstr "Удалить устройство RAID?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2618
msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот устройство RAID?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это устройство RAID?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2669 ../libfdisk/newtfsedit.c:1745
msgid "Reset Partition Table"
@@ -2916,19 +2924,19 @@ msgstr "Разделы"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3532
msgid "_Add..."
-msgstr "_Add..."
+msgstr "_Добавить..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3539
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Edit..."
+msgstr "_Редактировать..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3540
msgid "_Reset"
-msgstr "_Reset"
+msgstr "_Перезагрузить"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3545
msgid "_Delete"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "_Удалить"
#. try having make raid device button available in read-only mode too
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3558
@@ -2941,7 +2949,7 @@ msgstr "Автоматическое разбиение"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3577
msgid "Drive Summary"
-msgstr "Распределение диска"
+msgstr "Сведения о диске"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:203
msgid "Swap Partition"
@@ -3067,8 +3075,8 @@ msgid ""
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
-"Этот модуль может воспринимать параметры, влияют на на его работу. Если вы "
-"не знаете, какие параметры передать, пропустите этот экран, нажав \"OK\"."
+"Этот модуль может воспринимать параметры, влияющие на его работу. Если вы не "
+"знаете, какие параметры передать, пропустите этот экран, нажав \"OK\"."
#: ../loader/devices.c:91
msgid "Module Parameters"
@@ -3104,8 +3112,8 @@ msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
-"Какой драйвер необходимо попробовать? Если необходимого драйвера нет в "
-"списке и имеется дополнительный диск драйверов, нажмите F2."
+"Какой драйвер пробовать? Если необходимого драйвера нет в списке, а у вас "
+"имеется дополнительный диск драйверов, нажмите F2."
#: ../loader/devices.c:313
msgid "Specify module parameters"
@@ -3130,18 +3138,18 @@ msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
#: ../loader/devices.c:488 ../loader/windows.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "Загружается виртуальный диск %s..."
+msgstr "Загружается драйвер %s..."
#: ../loader/devices.c:507
msgid "Driver Disk"
-msgstr "Диск драйвера"
+msgstr "Диск драйверов"
#: ../loader/devices.c:508
#, c-format
msgid "Please insert the %s driver disk now."
-msgstr "Вставьте пожалуйста %s диск драйвера."
+msgstr "Вставьте, пожалуйста, диск драйверов %s."
#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
msgid "Kickstart Error"
@@ -3217,8 +3225,8 @@ msgid ""
"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
"like to load some now?"
msgstr ""
-"Не загружено ни одного драйвера специальных устройств. Вы хотите загрузить "
-"их сейчас?"
+"Не загружен ни один драйвер специальных устройств. Вы хотите загрузить их "
+"сейчас?"
#: ../loader/loader.c:500
#, c-format
@@ -3243,33 +3251,31 @@ msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"В вашей системе не обнаружен ни один жесткий диск. Хотите ли вы "
-"сконфигурировать дополнительные устройства?"
+"В вашей системе не обнаружен ни один жесткий диск. Будете ли вы "
+"конфигурировать дополнительные устройства?"
#: ../loader/loader.c:812
-#, fuzzy
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
"for Red Hat Linux? If you don't see the disk drive you're using listed here, "
"press F2 to configure additional devices."
msgstr ""
-"Укажите раздел и каталог на этом разделе, который содержит подкаталоги "
-"RedHat/RPMS и RedHat/base. Если диск отсутствует в списке, нажмите F2 для "
+"Укажите раздел и каталог на этом разделе, который содержит образы СD "
+"(iso9660) для Red Hat Linux. Если диск отсутствует в списке, нажмите F2 для "
"конфигурирования дополнительных устройств."
#: ../loader/loader.c:826
-#, fuzzy
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Каталог, содержащий Red Hat:"
+msgstr "Каталог, содержащий образы:"
#: ../loader/loader.c:846
msgid "Select Partition"
msgstr "Выбор раздела"
#: ../loader/loader.c:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr "Устройство %s не содержит установочное дерево Red Hat."
+msgstr "Устройство %s не содержит образы Red Hat CDROM."
#: ../loader/loader.c:949
msgid ""
@@ -3317,7 +3323,7 @@ msgstr "Невозможно получить второй установочный образ"
#: ../loader/loader.c:1260
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
-msgstr ""
+msgstr "Установка FTP и HTTP требует не менее 20МБайт системной памяти."
#: ../loader/loader.c:1484
msgid "Rescue Method"
@@ -3363,14 +3369,12 @@ msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Чтение обновлений anaconda..."
#: ../loader/loader.c:2444
-#, fuzzy
msgid "IDE"
-msgstr "KDE"
+msgstr "IDE"
#: ../loader/loader.c:2444
-#, fuzzy
msgid "Initializing IDE modules..."
-msgstr "Инициализация CD-ROM..."
+msgstr "Инициализация модулей IDE..."
#: ../loader/net.c:149
msgid "NFS server name:"
@@ -3444,7 +3448,7 @@ msgstr "Конфигурация TCP/IP"
#: ../loader/net.c:381
msgid "Missing Information"
-msgstr "Пропущена информация"
+msgstr "Недостаточно информации"
#: ../loader/net.c:382
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
@@ -3526,21 +3530,19 @@ msgstr "Инициализация устройств PC Card..."
#: ../loader/pcmcia.c:91
msgid "PCMCIA"
-msgstr ""
+msgstr "PCMCIA"
#: ../loader/pcmcia.c:92
-#, fuzzy
msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
-msgstr "Вставьте пожалуйста %s диск драйвера."
+msgstr "Вставьте, пожалуйста, дискету c драйвером PCMCIA."
#: ../loader/pcmcia.c:101
-#, fuzzy
msgid "Failed to mount disk."
-msgstr "Ошибка монтирования диска драйвера."
+msgstr "Ошибка монтирования диска."
#: ../loader/pcmcia.c:119
msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
-msgstr ""
+msgstr "Эта дискета не похожа на драйвер PCMCIA от Red Hat."
#: ../loader/urls.c:79
#, c-format
@@ -3564,7 +3566,7 @@ msgid ""
" o the directory on that server containing\n"
" Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
-"Пожалуйста введите следующую информацию:\n"
+"Введите, пожалуйста, следующую информацию:\n"
"\n"
" o имя или адрес IP вашего сервера FTP\n"
" o каталог на этом сервере, в котором содержится\n"
@@ -3593,9 +3595,8 @@ msgid "Web site name:"
msgstr "Имя Web-сайта:"
#: ../loader/urls.c:206
-#, fuzzy
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "Использовать авторизованный ftp или proxy-сервер"
+msgstr "Использовать авторизованный ftp"
#: ../loader/urls.c:211
msgid "Use proxy server"
@@ -3627,14 +3628,12 @@ msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s не является допустимым именем сервера."
#: ../loader/urls.c:316
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Если вы не используете анонимный ftp, введите ниже имя пользователя и пароль "
-"для доступа к серверу ftp. При необходимости введите также адрес сервера FTP "
-"proxy."
+"Если вы не используете анонимный ftp, введите ниже имя пользователя и "
+"пароль, который вы хотели бы использовать."
#: ../loader/urls.c:321
msgid ""
@@ -3668,7 +3667,7 @@ msgstr "Загрузка драйвера SCSI"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24
msgid "Map Image to display"
-msgstr "отобразить Образ на дисплей"
+msgstr "Отобразить Образ на дисплей"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25
msgid "Width of map (in pixels)"
@@ -3676,7 +3675,7 @@ msgstr "Ширина карты (в пикселях)"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26
msgid "Enable antialias"
-msgstr "Разрашить антиалиасинг"
+msgstr "Разрешить антиалиасинг"
#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100
msgid "World"
@@ -3772,9 +3771,8 @@ msgstr "Сервер WWW"
msgid "DNS Name Server"
msgstr "Сервер DNS"
-#, fuzzy
msgid "SQL Server"
-msgstr "Сервер NFS"
+msgstr "Сервер SQL"
msgid "Network Management Workstation"
msgstr "Станция управления сетями"
@@ -3793,41 +3791,3 @@ msgstr "Средства разработки ядра"
msgid "Utilities"
msgstr "Утилиты"
-
-#~ msgid "Error mounting %s: %s"
-#~ msgstr "Ошибка монтирования %s: %s"
-
-#~ msgid "Do not install LILO"
-#~ msgstr "Не устанавливать LILO"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Вверх"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Имя: "
-
-#~ msgid "Package Details"
-#~ msgstr "Описание пакета"
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Размер:"
-
-#~ msgid "Select Package For Installation"
-#~ msgstr "Выбрать пакет для установки"
-
-#~ msgid "Confirm Partitioning Selection"
-#~ msgstr "Подтвердите разбиение диска"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
-#~ "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
-#~ "label you want to use for each of them.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Менеджер загрузки Red Hat может загружать также другие операционные системы. "
-#~ "Укажите загрузочные разделы и метки, которые вы будете использовать при "
-#~ "обращении к ним.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Postgres (SQL) Server"
-#~ msgstr "Сервер Postgres (SQL)"