diff options
author | i18n <i18n> | 1999-09-14 07:59:45 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 1999-09-14 07:59:45 +0000 |
commit | b2e90ebeda0b5974bd600eef96d68e6236a32ef7 (patch) | |
tree | 36f9f8d0871d932cf2af76b73ddb007d7800e497 /po/ru.po | |
parent | 98b21a46cee66805a9a2e70c0acea8209c3f51ae (diff) | |
download | anaconda-b2e90ebeda0b5974bd600eef96d68e6236a32ef7.tar.gz anaconda-b2e90ebeda0b5974bd600eef96d68e6236a32ef7.tar.xz anaconda-b2e90ebeda0b5974bd600eef96d68e6236a32ef7.zip |
Auto-update by leon@geon.donetsk.ua
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1745 |
1 files changed, 225 insertions, 1520 deletions
@@ -17,7 +17,6 @@ msgid "Language Selection" msgstr "" #: ../text.py:40 -#, fuzzy msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Какой язык должен использоваться в процессе инсталляции?" @@ -40,23 +39,23 @@ msgstr "Какой язык должен использоваться в процессе инсталляции?" #: ../textw/userauth.py:96 ../textw/userauth.py:104 ../textw/userauth.py:113 #: ../textw/userauth.py:174 ../textw/userauth.py:246 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../text.py:54 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 в DOS)" #: ../text.py:55 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 в DOS)" #: ../text.py:56 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 в DOS)" #: ../text.py:57 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 в DOS)" #: ../iw/lilo.py:174 ../text.py:72 ../textw/lilo.py:77 ../textw/lilo.py:135 msgid "Device" @@ -65,7 +64,7 @@ msgstr "Устройство" #: ../text.py:73 #, c-format msgid "What device is your mouse located on? %s %i" -msgstr "" +msgstr "К какому устройству подключена ваша мышь? %s %i" #. code to create dialog in gtk+ #: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619 @@ -88,7 +87,7 @@ msgstr "" #: ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:82 ../textw/lilo.py:95 #: ../textw/lilo.py:150 msgid "Ok" -msgstr "Ок" +msgstr "Ok" #: ../gui.py:316 ../libfdisk/fsedit.c:955 ../libfdisk/newtfsedit.c:1297 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1305 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:58 @@ -113,60 +112,53 @@ msgstr "Назад" #: ../text.py:92 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "" +msgstr "Укажите модель мыши, подключенной к этому компьютеру" #: ../text.py:101 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "" +msgstr "Эмулировать 3 кнопки?" #: ../text.py:103 -#, fuzzy msgid "Mouse Selection" -msgstr "Параметры модуля" +msgstr "Выбор мыши" #: ../text.py:139 ../text.py:820 -#, fuzzy msgid "Keyboard Selection" msgstr "Тип клавиатуры" #: ../text.py:140 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "" +msgstr "Укажите модель клавиатуры, подключенной к этому компьютеру" #: ../text.py:160 -#, fuzzy msgid "Install GNOME Workstation" -msgstr "Рабочая станция" +msgstr "Установить рабочую станцию GNOME" #: ../text.py:161 #, fuzzy msgid "Install KDE Workstation" -msgstr "Рабочая станция" +msgstr "Установить рабочую станцию KDE" #: ../text.py:162 #, fuzzy msgid "Install Server System" -msgstr "Установка системы" +msgstr "Установка сервера" #: ../text.py:163 -#, fuzzy msgid "Install Custom System" -msgstr "Установка системы" +msgstr "Выборочная установка системы" #: ../text.py:164 -#, fuzzy msgid "Upgrade Existing Installation" -msgstr "Инсталляция LILO" +msgstr "Обновить существующую инсталляцию" #: ../text.py:165 ../text.py:823 -#, fuzzy msgid "Installation Type" -msgstr "Этапы установки" +msgstr "Тип инсталляции" #: ../text.py:166 -#, fuzzy msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "Выберите тип носителя, который содержит пакеты для установки:" +msgstr "Система какого типа должна быть установлена?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/loader.c:451 ../loader/loader.c:461 #: ../loader/loader.c:663 ../loader/loader.c:708 ../loader/loader.c:841 @@ -180,18 +172,16 @@ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "Не задан ни один раздел Linux. Обновление системы невозможно!" #: ../text.py:205 -#, fuzzy msgid "System to Upgrade" -msgstr "Системная ошибка %d" +msgstr "Система для обновлеия" #: ../text.py:206 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Укажите корневой раздел вашей инсталляции." #: ../text.py:221 -#, fuzzy msgid "Customize Packages to Upgrade" -msgstr "Выберите пакеты для обновления" +msgstr "Уточните пакеты для обновления" #: ../text.py:222 msgid "" @@ -223,12 +213,10 @@ msgid "No" msgstr "Нет" #: ../text.py:244 -#, fuzzy msgid "Red Hat Linux" -msgstr "Добро пожаловать в Red Hat Linux" +msgstr "Red Hat Linux" #: ../text.py:245 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" @@ -241,16 +229,16 @@ msgid "" msgstr "" "Добро пожаловть в Red Hat Linux!\n" "\n" -"Процесс установки подробно описан в Официальном руководстве по установке Red " -"Hat Linux, доступном от Red Hat Software. Если у вас есть доступ к этому " -"руководству, рекомендуется прочесть его перед продолжением установки.\n" +"Процесс установки подробно описан в Официальном руководстве по инсталляции " +"Red Hat Linux, доступном от Red Hat Software. Если у вас есть доступ к этому " +"руководству, рекомендуется прочесть его перед продолжением инсталляции.\n" "\n" "Если вы приобрели Официальный Red Hat Linux, не забудьте зарегистрировать " "вашу покупку на нашем web-сайте, http://www.redhat.com." #: ../text.py:315 msgid "Use bootp/dhcp" -msgstr "" +msgstr "Использовать bootp/dhcp" #: ../loader/net.c:234 ../text.py:320 msgid "IP address:" @@ -273,25 +261,24 @@ msgid "Network Configuration" msgstr "Конфигурация сети" #: ../text.py:361 -#, fuzzy msgid "Invalid information" -msgstr "Отсутствует информация" +msgstr "Неверная информация" #: ../text.py:362 -#, fuzzy msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "Необходимо ввести правильный IP адрес и маску подсети." +msgstr "Необходимо ввести правильные параметры IP для продолжения." #: ../text.py:390 -#, fuzzy msgid "Hostname Configuration" -msgstr "Настройка SCSI" +msgstr "Имя компьютера" #: ../text.py:391 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" +"Необходимо указать имя вашего компьютера. Если компьютер подключен к сети, " +"имя компьютера может быть уже назначено вашим сетевым администратором." #: ../iw/network.py:187 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:394 msgid "Hostname" @@ -322,38 +309,34 @@ msgstr "" "Хотите создать загрузочный диск сейчас?" #: ../text.py:433 -#, fuzzy msgid "X probe results" -msgstr "Автопоиск" +msgstr "Результаты проверки Х" #: ../text.py:446 ../text.py:465 msgid "Unlisted Card" -msgstr "" +msgstr "Неуказанная карта" #: ../text.py:454 #, fuzzy msgid "Video Card Selection" -msgstr "Тип клавиатуры" +msgstr "Выбор видеокарты" #: ../text.py:455 -#, fuzzy msgid "Which video card do you have?" -msgstr "Укажите тип клавиатуры" +msgstr "Укажите тип видеокарты" #: ../text.py:467 #, fuzzy msgid "X Server Selection" -msgstr "Параметры модуля" +msgstr "Выбор Х-сервера" #: ../text.py:467 -#, fuzzy msgid "Choose a server" -msgstr "Использовать proxy-сервер" +msgstr "Выберите сервер" #: ../text.py:518 -#, fuzzy msgid "Installation to begin" -msgstr "Этапы установки" +msgstr "Начало инсталляции" #: ../text.py:519 msgid "" @@ -403,6 +386,8 @@ msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "" +"Произошла ошибка при создании загрузочного диска. Убедитесь, что " +"отформатированная дискета вставлена в первый дисковод." #: ../text.py:625 #, fuzzy @@ -702,9 +687,8 @@ msgid "NIS Domain: " msgstr "" #: ../iw/auth.py:68 -#, fuzzy msgid "NIS Server: " -msgstr "Сервер SMB:" +msgstr "Сервер NIS:" #: ../iw/bootdisk.py:10 #, fuzzy @@ -716,14 +700,12 @@ msgid "Skip boot disk creation" msgstr "" #: ../iw/congrats.py:11 -#, fuzzy msgid "Congratulations" -msgstr "Настройка аутентификации" +msgstr "Поздравляем!" #: ../iw/congrats.py:13 -#, fuzzy msgid "Exit" -msgstr "Редактировать" +msgstr "Выход" #: ../iw/dependencies.py:9 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -747,45 +729,41 @@ msgid "Upgrade Examine" msgstr "Обновление" #: ../iw/examine.py:35 -#, fuzzy msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" " You can't upgrade this sytem!" -msgstr "Не задан ни один раздел Linux. Обновление системы невозможно!" +msgstr "" +"Нет ни одного раздела Linux.\n" +" Обновление системы невозможно!" #: ../iw/examine.py:53 -#, fuzzy msgid "Customize packages to be upgraded" -msgstr "Выберите пакеты для обновления" +msgstr "Уточните пакеты для обновления" #: ../iw/fdisk.py:11 ../textw/partitioning.py:25 +#, fuzzy msgid "fdisk" -msgstr "fdisk" +msgstr "Загрузочный диск" #: ../iw/fdisk.py:42 -#, fuzzy msgid "Select drive to run fdisk on" -msgstr "Выбор типа подключения принтера" +msgstr "" #: ../iw/format.py:12 -#, fuzzy msgid "Choose partitions to Format" msgstr "Выбор разделов для форматирования" #: ../iw/format.py:47 -#, fuzzy msgid "Check for bad blocks while formatting" msgstr "Поск дефектных блоков при форматировании" #: ../iw/installpath.py:35 -#, fuzzy msgid "GNOME Workstation" -msgstr "Рабочая станция" +msgstr "Рабочая станция GNOME" #: ../iw/installpath.py:36 -#, fuzzy msgid "KDE Workstation" -msgstr "Рабочая станция" +msgstr "Рабочая станция KDE" #: ../iw/installpath.py:37 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2196 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2216 @@ -797,9 +775,8 @@ msgid "Custom" msgstr "По выбору" #: ../iw/installpath.py:74 -#, fuzzy msgid "Install Type" -msgstr "Установка системы" +msgstr "Тип инсталляции" #: ../iw/installpath.py:142 msgid "Install" @@ -814,44 +791,40 @@ msgid "Use fdisk to format drives" msgstr "" #: ../iw/keyboard.py:11 -#, fuzzy msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "Конфигурация сети" +msgstr "Конфигурация клавиатуры" #: ../iw/keyboard.py:35 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модель" #: ../iw/keyboard.py:47 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Раскладка" #: ../iw/keyboard.py:61 msgid "Variant" -msgstr "" +msgstr "Вариант" #: ../iw/language.py:14 ../loader/lang.c:245 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Какой язык должен использоваться в процессе инсталляции?" #: ../iw/lilo.py:18 -#, fuzzy msgid "Lilo Configuration" -msgstr "Настройка SCSI" +msgstr "Конфигурация LILO" #: ../iw/lilo.py:99 ../iw/lilo.py:198 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #: ../iw/lilo.py:128 -#, fuzzy msgid "Install LILO boot record on:" -msgstr "Установка начального загрузчика" +msgstr "Установить загрузчик LILO на:" #: ../iw/lilo.py:133 -#, fuzzy msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Master Boot Record" +msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../iw/lilo.py:137 msgid "First sector of boot partition" @@ -862,18 +835,16 @@ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" msgstr "Включить линейный режим (для некоторых дисков SCSI)" #: ../iw/lilo.py:144 -#, fuzzy msgid "Kernel parameters" msgstr "Параметры модуля" #: ../iw/lilo.py:159 -#, fuzzy msgid "Create boot disk" -msgstr "Создание загрузочного диска" +msgstr "Создать загрузочный диск" #: ../iw/lilo.py:163 msgid "Do not install LILO" -msgstr "" +msgstr "Не устанавливать LILO" #: ../iw/lilo.py:174 ../textw/lilo.py:135 msgid "Default" @@ -886,119 +857,110 @@ msgstr "Тип раздела" #: ../iw/lilo.py:174 ../iw/lilo.py:209 ../textw/lilo.py:78 #: ../textw/lilo.py:135 msgid "Boot label" -msgstr "Метка" +msgstr "Метка загрузки" #: ../iw/network.py:131 -#, fuzzy msgid "Configure using DHCP" -msgstr "Настройка мыши" +msgstr "Использовать DHCP" #: ../iw/network.py:138 msgid "Activate on boot" -msgstr "" +msgstr "Активизировать при загрузке" #: ../iw/network.py:147 #, fuzzy msgid "IP Address" -msgstr "IP адрес:" +msgstr "Адрес IP" #: ../iw/network.py:147 ../loader/net.c:615 -#, fuzzy msgid "Netmask" -msgstr "Маска подсети:" +msgstr "Маска подсети" #: ../iw/network.py:147 ../loader/loader.c:226 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Сеть" #: ../iw/network.py:147 msgid "Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Бродкаст" #: ../iw/network.py:188 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Шлюз" #: ../iw/network.py:188 msgid "Primary DNS" -msgstr "" +msgstr "Первичный DNS" #: ../iw/network.py:188 msgid "Secondary DNS" -msgstr "" +msgstr "Вторичный DNS" #: ../iw/network.py:188 msgid "Ternary DNS" -msgstr "" +msgstr "Третичный DNS" #: ../iw/package.py:20 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "" +msgstr "Индивидуальный выбор пакетов" #: ../iw/package.py:178 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Вверх" #: ../iw/package.py:324 msgid "Name: " -msgstr "" +msgstr "Имя: " #: ../iw/package.py:329 #, fuzzy msgid "Package Details" -msgstr "Пакет" +msgstr "Описание пакета" #: ../iw/package.py:335 -#, fuzzy msgid "Size: " msgstr "Размер :" #: ../iw/package.py:341 -#, fuzzy msgid "Select Package For Installation" -msgstr "Установка Silo" +msgstr "Выбор пакетов для инсталляции" #: ../iw/package.py:377 ../textw/packages.py:24 ../textw/packages.py:89 msgid "Package Group Selection" -msgstr "" +msgstr "Выбор групп пакетов" #: ../iw/package.py:445 ../textw/packages.py:20 msgid "Select individual packages" msgstr "Индивидуальный выбор пакетов" #: ../iw/progress.py:26 -#, fuzzy msgid "Installing Packages" -msgstr "Инсталляция" +msgstr "Инсталляция пакетов" #: ../iw/progress.py:114 ../iw/progress.py:149 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Размер :" +msgstr "Размер" #: ../iw/progress.py:115 -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "(нет сведений)" +msgstr "Сведения" #: ../iw/progress.py:149 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Состояние инсталляции" +msgstr "Состояние" #: ../iw/progress.py:149 -#, fuzzy msgid "Packages" -msgstr "Пакет" +msgstr "Пакетов" #: ../iw/progress.py:149 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Время" #: ../iw/progress.py:154 #, fuzzy msgid "Total" -msgstr "Локальный" +msgstr "Всего" #: ../iw/progress.py:155 #, fuzzy @@ -1016,12 +978,11 @@ msgstr "" #: ../iw/rootpartition.py:27 ../textw/partitioning.py:25 msgid "Disk Druid" -msgstr "Disk Druid" +msgstr "" #: ../iw/rootpartition.py:86 ../textw/partitioning.py:97 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "Редактировать раздел" +msgstr "Автоматическое разбиение" #: ../iw/rootpartition.py:125 ../textw/partitioning.py:98 #, c-format @@ -1039,7 +1000,6 @@ msgid "Remove data" msgstr "Удаленный lpd" #: ../iw/rootpartition.py:140 ../textw/partitioning.py:102 -#, fuzzy msgid "Manually partition" msgstr "Переразбиение" @@ -1049,32 +1009,31 @@ msgstr "" #: ../iw/timezone.py:140 msgid "Use Daylight Saving Time" -msgstr "" +msgstr "Использовать летнее время" #: ../iw/timezone.py:147 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Рабочая станция" +msgstr "Расположение" #: ../iw/timezone.py:148 msgid "UTC Offset" -msgstr "" +msgstr "Сдвиг относительно UTC" #: ../iw/timezone.py:152 msgid "System clock uses UTC" -msgstr "" +msgstr "Системные часы используют UTC" #: ../iw/xconfig.py:9 msgid "Video Card" -msgstr "" +msgstr "Видеокарта" #: ../iw/xconfig.py:10 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Монитор" #: ../iw/xconfig.py:11 msgid "Video Ram" -msgstr "" +msgstr "Видео ОЗУ" #: ../iw/xconfig.py:12 msgid "Horizontal Frequency Range" @@ -1089,19 +1048,16 @@ msgid "Test failed" msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:22 ../iw/xconfig.py:198 -#, fuzzy msgid "Customize X Configuration" -msgstr "Настройка SCSI" +msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:63 -#, fuzzy msgid "Bits per Pixel" -msgstr "Глубина цвета (bpp):" +msgstr "Бит на пиксель" #: ../iw/xconfig.py:73 ../iw/xconfig.py:194 -#, fuzzy msgid "Test this configuration" -msgstr "Настройка SCSI" +msgstr "Проверить эту конфигурацию" #: ../iw/xconfig.py:149 msgid "" @@ -1112,21 +1068,21 @@ msgstr "" #: ../iw/xconfig.py:157 #, fuzzy msgid "Autoprobe results:" -msgstr "Автопоиск" +msgstr "Результат автоопределения:" #: ../iw/xconfig.py:171 msgid "" "Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:" msgstr "" +"Ваш монитор не может быть определен автоматически. Выберите его из списка:" #: ../iw/xconfig.py:201 msgid "Use Graphical Login" -msgstr "" +msgstr "Использовать графический вход в систему" #: ../iw/xconfig.py:203 -#, fuzzy msgid "Skip X Configuration" -msgstr "Настройка SCSI" +msgstr "Пропустить конфигурацию Х" #: ../textw/lilo.py:12 msgid "" @@ -1135,15 +1091,13 @@ msgid "" "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" -"Некоторые системы для нормального функционирования требуют передачи " -"параметров ядру во время загрузки. Если вам это необходимо, введите их " -"сейчас. Если это не нужно, или вы не уверены - оставьте это поле пустым." #: ../textw/lilo.py:62 msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "Куда вы хотите установить начальный загрузчик?" +msgstr "" #: ../textw/lilo.py:82 ../textw/lilo.py:102 +#, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Очистить" @@ -1155,8 +1109,9 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../textw/lilo.py:90 +#, fuzzy msgid "Edit Boot Label" -msgstr "Редактировать метку" +msgstr "Метка загрузки" #: ../textw/lilo.py:153 msgid "" @@ -1164,9 +1119,6 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" -"Менеджер загрузки Red Hat может также загружать другие операционные системы. " -"Укажите загрузочные разделы и метки, которые вы будете использовать при " -"обращении к ним." #: ../textw/packages.py:117 msgid "" @@ -1174,13 +1126,11 @@ msgid "" "not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " "installed." msgstr "" -"Для инсталляции некоторых выбранных вами пакетов требуются другие пакеты, " -"которые не были выбраны. Если вы просто нажмете `Ok', будут установлены все " -"необходимые пакеты." #: ../textw/partitioning.py:17 ../textw/partitioning.py:56 +#, fuzzy msgid "Disk Setup" -msgstr "Разбиение жестких дисков" +msgstr "Настройка NFS" #: ../textw/partitioning.py:18 msgid "" @@ -1191,12 +1141,6 @@ msgid "" "\n" "Which tool would you like to use?" msgstr "" -"Утилита Disk Druid предназначена для разбиения диска и установки точек " -"монтирования. Она легче в использовании по сравнению с классическим fdisk, " -"поставляемым с Linux, и более функциональна. Несмотря на это, в некоторых " -"случаях предпочтение может быть отдано утилите fdisk.\n" -"\n" -"Какую утилиту вы будете использовать?" #: ../textw/partitioning.py:57 msgid "" @@ -1204,18 +1148,14 @@ msgid "" "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." msgstr "" -"Для инсталляции Red Hat Linux вам необходим хотя бы один раздел в 150 MB, " -"выделенный под Linux. Мы рекомендуем расположить этот раздел на одном из " -"двух первых жестких дисков вашей системы, чтобы вы могли загружать Linux с " -"помощью LILO." #: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 ../textw/partitioning.py:62 msgid "Done" -msgstr "Готово" +msgstr "" #: ../textw/partitioning.py:102 ../textw/partitioning.py:103 msgid "Continue" -msgstr "Продолжить" +msgstr "" #: ../textw/partitioning.py:130 msgid "Low Memory" @@ -1235,12 +1175,9 @@ msgid "" "format /home or /usr/local if they have already been configured during a " "previous install." msgstr "" -"Какие разделы вы хотите отформатировать? Рекомендуется форматировать все " -"системные разделы, включая /, /usr и /var. Такие разделы как /home или " -"/usr/local можно не форматировать, особенно если они сконфигурированы при " -"предыдущей установке." #: ../textw/partitioning.py:170 +#, fuzzy msgid "Check for bad blocks during format" msgstr "Поск дефектных блоков при форматировании" @@ -1255,34 +1192,34 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Выберите пароль пользователя root. Вы должны ввести его дважды, чтобы " -"исключить ошибку при вводе. Помните, что пароль пользователя root - ключевой " -"момент безопасности системы!" #: ../loader/urls.c:298 ../textw/userauth.py:25 +#, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../textw/userauth.py:26 +#, fuzzy msgid "Password (again):" msgstr "Повторите пароль:" #: ../textw/userauth.py:42 ../textw/userauth.py:93 #, fuzzy msgid "Password Length" -msgstr "Пароли не совпадают" +msgstr "Пароль:" #: ../textw/userauth.py:43 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "Пароль пользователя root должен содержать не менее 6 символов." +msgstr "" #: ../textw/userauth.py:47 ../textw/userauth.py:101 +#, fuzzy msgid "Password Mismatch" -msgstr "Пароли не совпадают" +msgstr "Пароль:" #: ../textw/userauth.py:48 ../textw/userauth.py:102 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Введенные вами пароли не совпадают. Повторите ввод." +msgstr "" #: ../textw/userauth.py:73 #, fuzzy @@ -1290,19 +1227,16 @@ msgid "Edit User" msgstr "Редактировать" #: ../textw/userauth.py:75 -#, fuzzy msgid "Add User" -msgstr "Добавить принтер" +msgstr "" #: ../textw/userauth.py:80 -#, fuzzy msgid "User ID" -msgstr "Пользователь:" +msgstr "" #: ../textw/userauth.py:94 -#, fuzzy msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "Пароль пользователя root должен содержать не менее 6 символов." +msgstr "" #: ../textw/userauth.py:111 msgid "User Exists" @@ -1327,9 +1261,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/userauth.py:162 -#, fuzzy msgid "User name" -msgstr "Имя пользователя:" +msgstr "" #: ../textw/userauth.py:186 msgid "Enter the information for the user." @@ -1342,7 +1275,7 @@ msgstr "" #: ../textw/userauth.py:249 #, fuzzy msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Пароль пользователя root" +msgstr "Установка пароля пользователя root" #: ../textw/userauth.py:251 #, fuzzy @@ -1350,14 +1283,13 @@ msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Установка пароля пользователя root" #: ../textw/userauth.py:258 -#, fuzzy msgid "NIS Domain:" -msgstr "Имя домена:" +msgstr "" #: ../textw/userauth.py:260 #, fuzzy msgid "NIS Server:" -msgstr "Сервер SMB:" +msgstr "Сервер NIS:" #: ../textw/userauth.py:262 msgid "or use:" @@ -1533,14 +1465,12 @@ msgid "Fdisk Error" msgstr "Ошибка fdisk" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:517 ../libfdisk/gnomefsedit.c:686 -#, fuzzy msgid "<Swap Partition>" -msgstr "Раздел свопинга" +msgstr "<Раздел SWAP>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:525 ../libfdisk/gnomefsedit.c:688 -#, fuzzy msgid "<RAID Partition>" -msgstr "Корневой раздел" +msgstr "<Раздел RAID>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 msgid "Delete Partition" @@ -1565,11 +1495,11 @@ msgstr "Точка монтирования" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:701 #, fuzzy msgid "Size (Megs):" -msgstr "Размер :" +msgstr "Размер (Мег):" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:732 msgid "Grow to fill disk?" -msgstr "" +msgstr "Увеличить до конца диска?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:751 ../libfdisk/newtfsedit.c:335 msgid "Allocation Status:" @@ -1588,13 +1518,12 @@ msgid "Failure Reason:" msgstr "Причина сбоя:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:784 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1654 -#, fuzzy msgid "Partition Type:" msgstr "Тип раздела" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:851 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "" +msgstr "Доступные устройства:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:956 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1846 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 @@ -1627,7 +1556,6 @@ msgid "Size Error" msgstr "Ошика размера" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1027 ../libfdisk/newtfsedit.c:546 -#, fuzzy msgid "" "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " "and is specified int decimal (base 10) format." @@ -1707,42 +1635,35 @@ msgstr "" "распределены." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1640 -#, fuzzy msgid "<Swap Partition" -msgstr "Раздел свопинга" +msgstr "<Swap Partition" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1698 msgid "RAID Device: /dev/" -msgstr "" +msgstr "Устройство RAID: /dev/" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1721 msgid "RAID Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип RAID:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1758 -#, fuzzy msgid "Partitions For RAID Array:" -msgstr "Разделы для форматирования" +msgstr "Разделы для массива RAID:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1847 -#, fuzzy msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." -msgstr "" -"Вы не выбрали точку монтирования для этого раздела. Оставить раздел без " -"точки монтирования?" +msgstr "Вы не выбрали точку монтирования. Точка монтирования необходима." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1855 -#, fuzzy msgid "" "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount " "point." msgstr "" -"Либо точка монтирования имеет неверный путь, либо она уже используется. " -"Укажите правильную точку монтирования." +"Точка монтирования уже используется. Укажите правильную точку монтирования." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1868 msgid "Booting From RAID Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение загрузки с RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1869 msgid "" @@ -1751,9 +1672,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1879 -#, fuzzy msgid "No RAID Device" -msgstr "Устройство" +msgstr "Не является устройством RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880 msgid "You need to selected a RAID device." @@ -1771,9 +1691,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1900 -#, fuzzy msgid "Not Enough Partitions" -msgstr "Не указан корневой раздел" +msgstr "Не достаточно разделов" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1902 msgid "" @@ -1783,11 +1702,11 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1909 msgid "Illegal /boot RAID Type" -msgstr "" +msgstr "Неверный тип RAID для /boot" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1911 msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." -msgstr "" +msgstr "Загрузочные разделы (/boot) допускаются только на RAID-1." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2012 #, c-format @@ -1798,27 +1717,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2019 -#, fuzzy msgid "Use Pre-existing Partition?" -msgstr "Удалить этот раздел?" +msgstr "Использовать существующее разбиение?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2128 -#, fuzzy msgid "Auto-Partition" -msgstr "Редактировать раздел" +msgstr "Автоматическое разбиение" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2135 msgid "Using Existing Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Использование существующего дискового пространства" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2154 -#, fuzzy msgid "Remove Linux partitions" -msgstr "Изменить размер раздела" +msgstr "Удалить раздел Linux" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2165 msgid "Use existing free space" -msgstr "" +msgstr "Использовать имеющееся свободное пространство" #. workstation or server? #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2177 @@ -1831,12 +1747,11 @@ msgstr "Рабочая станция" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290 msgid "Delete RAID Device?" -msgstr "" +msgstr "Удалить устройство RAID?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2291 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот раздел?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот устройство RAID?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2342 ../libfdisk/newtfsedit.c:1585 msgid "Reset Partition Table" @@ -1848,20 +1763,19 @@ msgstr "Вернуть начальное состояние таблицы разделов?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2380 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2431 msgid "<Swap>" -msgstr "" +msgstr "<Swap>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2382 msgid "<RAID>" -msgstr "" +msgstr "<RAID>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2384 msgid "<not set>" -msgstr "" +msgstr "<не установлено>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2941 -#, fuzzy msgid "Unallocated Partitions Exist..." -msgstr "Нераспределенные разделы" +msgstr "Существуют нераспределенные разделы..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2952 #, fuzzy @@ -1882,7 +1796,6 @@ msgstr "" "Linux Native (ext2)." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2994 -#, fuzzy msgid "" "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must " "also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a " @@ -1894,41 +1807,35 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3067 #, fuzzy msgid "Partitions" -msgstr "Переразбиение" +msgstr "Разделы" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3111 -#, fuzzy msgid "_Add..." -msgstr "Добавить" +msgstr "_Add..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3123 -#, fuzzy msgid "_Edit..." -msgstr "Редактировать" +msgstr "_Edit..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3124 -#, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Удалить" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3125 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Reset" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3154 -#, fuzzy msgid "_Make RAID Device" -msgstr "Устройство" +msgstr "_Создание устройства RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3163 -#, fuzzy msgid "Auto Partition" -msgstr "Редактировать раздел" +msgstr "Автоматическое разбиение" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3176 -#, fuzzy msgid "Drive Summary" -msgstr "Статистика диска" +msgstr "Распределение диска" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:142 msgid "Swap Partition" @@ -1984,28 +1891,28 @@ msgstr "Сохранить изменения таблиц(ы) разделов?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1546 msgid "You may only delete NFS mounts." -msgstr "Удалять можно только NFS mounts." +msgstr "Удалять можно только точки монтирования NFS." #: ../loader/cdrom.c:26 msgid "Other CDROM" -msgstr "Другой CD-ROM" +msgstr "" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "CDROM type" -msgstr "Тип CD-ROM" +msgstr "" #: ../loader/cdrom.c:32 +#, fuzzy msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "Выберите тип привода CD-ROM:" +msgstr "Укажите тип видеокарты" #: ../loader/cdrom.c:88 msgid "Initializing CDROM..." -msgstr "Инициализация CD-ROM..." +msgstr "" #: ../loader/devices.c:45 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Прочие параметры:" +msgstr "" #: ../loader/devices.c:54 #, fuzzy @@ -2021,7 +1928,7 @@ msgstr "" #: ../loader/devices.c:120 msgid "Which driver should I try?" -msgstr "Какой драйвер необходимо пробовать?" +msgstr "" #: ../loader/devices.c:135 #, fuzzy @@ -2035,27 +1942,29 @@ msgid "Devices" msgstr "Устройство" #: ../loader/kickstart.c:56 ../loader/kickstart.c:66 ../loader/kickstart.c:105 +#, fuzzy msgid "Kickstart Error" -msgstr "Ошибка kickstart" +msgstr "Ошибка fdisk" #: ../loader/kickstart.c:57 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -msgstr "Ошибка открытия файла: файл kickstart %s: %s" +msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:67 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "Ошибка чтения содержимого файла kickstart %s: %s" +msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:106 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Ошибка в строке %d файла kickstart %s." +msgstr "" #: ../loader/lang.c:245 +#, fuzzy msgid "Choose a Language" -msgstr "Выберите язык" +msgstr "Выберите сервер" #: ../loader/lang.c:501 #, fuzzy @@ -2065,7 +1974,7 @@ msgstr "Тип клавиатуры" #: ../loader/lang.c:502 #, fuzzy msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "Выберите тип принтера:" +msgstr "Укажите тип видеокарты" #: ../loader/loader.c:98 msgid "Local CDROM" @@ -2076,9 +1985,8 @@ msgid "NFS image" msgstr "" #: ../loader/loader.c:106 -#, fuzzy msgid "Hard drive" -msgstr "Жесткие диски" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:122 #, fuzzy @@ -2099,14 +2007,11 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:238 #, fuzzy msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "Выберите тип носителя, который содержит пакеты для установки:" +msgstr "Система какого типа должна быть установлена?" #: ../loader/loader.c:285 -#, fuzzy msgid "I have found the following devices in your system:" msgstr "" -"В вашей системе обнаружены следующие типы контроллеров SCSI:\n" -"\n" #: ../loader/loader.c:287 ../loader/loader.c:311 #, fuzzy @@ -2122,52 +2027,47 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:393 ../loader/loader.c:395 #, fuzzy msgid "Loading" -msgstr "Рабочая станция" +msgstr "Расположение" #: ../loader/loader.c:447 msgid "Loading second stage ramdisk..." -msgstr "Загружается виртуальный диск..." +msgstr "" #: ../loader/loader.c:451 -#, fuzzy msgid "Error loading ramdisk." -msgstr "Ошибка чтения виртуального диска второй стадии" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:572 +#, fuzzy msgid "Hard Drives" -msgstr "Жесткие диски" +msgstr "Слишком много дисков" #: ../loader/loader.c:573 -#, fuzzy msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"Вы не указали область свопинга (swap space). Хотите продолжить или " -"переразбить диск?" #: ../loader/loader.c:586 -#, fuzzy msgid "" "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " "RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " "here, press F2 to configure additional devices." msgstr "" -"Укажите раздел и каталог на этом разделе, который содержит подкаталоги " -"RedHat/RPMS и RedHat/base." #: ../loader/loader.c:600 msgid "Directory holding Red Hat:" -msgstr "Каталог RedHat:" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:620 +#, fuzzy msgid "Select Partition" -msgstr "Выберите раздел" +msgstr "Удалить этот раздел?" #: ../loader/loader.c:664 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "Устройство %s не содержит дерево каталогов с дистрибутивом Red Hat" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:709 msgid "" @@ -2177,28 +2077,28 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:842 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "Этот каталог не содержит инсталляционное дерево Red Hat." +msgstr "" #: ../loader/loader.c:847 msgid "I could not mount that directory from the server" -msgstr "невозможно смонтировать этот каталог с сервера" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:932 msgid "FTP" msgstr "" #: ../loader/loader.c:933 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk" -msgstr "Невозможно считать виртуальный диск второй стадии: %s" +msgstr "" #: ../loader/loader.c:1057 msgid "Rescue Method" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1058 +#, fuzzy msgid "Installation Method" -msgstr "Метод установки" +msgstr "Тип инсталляции" #: ../loader/loader.c:1060 msgid "What type of media contains the rescue image?" @@ -2207,33 +2107,33 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:1062 #, fuzzy msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "Выберите тип носителя, который содержит пакеты для установки:" +msgstr "Система какого типа должна быть установлена?" #: ../loader/loader.c:1388 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "Не удается найти ks.cfg на загрузочном диске." +msgstr "" #: ../loader/loader.c:1500 msgid "PC Card" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1500 -#, fuzzy msgid "Initializing PC Card Devices..." -msgstr "Инициализация CD-ROM..." +msgstr "" #: ../loader/net.c:147 +#, fuzzy msgid "NFS server name:" -msgstr "Имя сервера NFS:" +msgstr "Сервер NIS:" #: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:160 msgid "Red Hat directory:" -msgstr "Каталог Red Hat:" +msgstr "" #: ../loader/net.c:156 #, fuzzy msgid "NFS Setup" -msgstr "Настройка SMB" +msgstr "Настройка NFS" #: ../loader/net.c:157 msgid "" @@ -2243,64 +2143,56 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecture" msgstr "" -"Пожалуйста, введите следующую информацию:\n" -"\n" -" o имя или адрес IP вашего сервера NFS\n" -" o каталог на этом сервере, в котором содержится\n" -" Red Hat Linux для вашей архитектуры" #: ../loader/net.c:228 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Введите конфигурацию протокола IP для этой машины. Каждый элемент должен " -"быть введен как IP адрес в десятично-точечной записи (например 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:270 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "" #: ../loader/net.c:298 +#, fuzzy msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "Настройка TCP/IP" +msgstr "Использовать DHCP" #: ../loader/net.c:329 #, fuzzy msgid "Missing Information" -msgstr "Информация о принтере" +msgstr "Неверная информация" #: ../loader/net.c:330 #, fuzzy msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "Необходимо ввести правильный IP адрес и маску подсети." +msgstr "Необходимо ввести правильные параметры IP для продолжения." #: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:569 msgid "Dynamic IP" msgstr "" #: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:570 -#, fuzzy msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "Послан запрос DHCP..." +msgstr "" #: ../loader/net.c:461 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "Определение имени компьютера и домена..." +msgstr "" #: ../loader/net.c:559 msgid "kickstart" -msgstr "kickstart" +msgstr "" #: ../loader/net.c:560 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "неверный аргумент для сетевой команды kickstart %s: %s" +msgstr "" #: ../loader/net.c:607 -#, fuzzy msgid "Boot protocol to use" -msgstr "Протокол загрузки" +msgstr "" #: ../loader/net.c:609 #, fuzzy @@ -2345,13 +2237,13 @@ msgid "Network configuration" msgstr "Конфигурация сети" #: ../loader/net.c:699 -#, fuzzy msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr "Не устанавливать сетевые службы" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:62 ../loader/urls.c:65 +#, fuzzy msgid "Retrieving" -msgstr "Получение" +msgstr "Переиндексация" #: ../loader/urls.c:129 msgid "" @@ -2361,11 +2253,6 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" -"Пожалуйста введите следующую информацию:\n" -"\n" -" o имя или адрес IP вашего сервера FTP\n" -" o каталог на этом сервере, в котором содержится\n" -" Red Hat Linux для вашей архитектуры\n" #: ../loader/urls.c:138 msgid "" @@ -2375,44 +2262,39 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" -"Пожалуйста, введите следующую информацию:\n" -"\n" -" o имя или адрес IP вашего web-сервера\n" -" o каталог на этом сервере, в котором содержится\n" -" Red Hat Linux для вашей архитектуры\n" #: ../loader/urls.c:156 msgid "FTP site name:" -msgstr "имя сервера FTP:" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:157 msgid "Web site name:" -msgstr "имя web-сервера:" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:176 msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -msgstr "Использовать авторизированый сервер ftp или прокси-сервер" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:180 #, fuzzy msgid "Use proxy server" -msgstr "Использовать proxy-сервер" +msgstr "Выберите сервер" #: ../loader/urls.c:191 msgid "FTP Setup" -msgstr "Настройка FTP" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:192 msgid "HTTP Setup" -msgstr "Настройка HTTP" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:202 msgid "You must enter a server name." -msgstr "Вы должны указать имя сервера." +msgstr "" #: ../loader/urls.c:207 msgid "You must enter a directory." -msgstr "Вы должны указать каталог." +msgstr "" #: ../loader/urls.c:268 msgid "" @@ -2420,15 +2302,12 @@ msgid "" "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " "proxy server to use." msgstr "" -"Если вы используете авторизированный доступ к ftp, введите имя пользователя " -"и пароль. Если вы используете прокси-сервер для доступа к FTP - введите имя " -"сервера." #: ../loader/urls.c:274 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "Если вы используете proxy-сервер HTTP, введите имя этого сервера." +msgstr "" #: ../loader/urls.c:295 #, fuzzy @@ -2437,1198 +2316,24 @@ msgstr "Имя пользователя:" #: ../loader/urls.c:303 msgid "FTP Proxy:" -msgstr "FTP Proxy:" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:304 msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "HTTP Proxy:" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:308 msgid "FTP Proxy Port:" -msgstr "Порт FTP Proxy:" +msgstr "" #: ../loader/urls.c:309 msgid "HTTP Proxy Port:" -msgstr "Порт HTTP Proxy:" +msgstr "" #: ../loader/windows.c:46 -#, fuzzy msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "Грузится диск модулей.." +msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Root Partition Selection" -#~ msgstr "Корневой раздел" - -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux!" -#~ msgstr "Добро пожаловать в Red Hat Linux" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Внимание!" - -#~ msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "Все данные будут потеряны. Вы уверены что хотите сделать это?" - -#~ msgid "Disk Space" -#~ msgstr "Дисковое пространство" - -#~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation." -#~ msgstr "Недостаточно места на диске для этого типа установки." - -#, fuzzy -#~ msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning." -#~ msgstr "Недостаточно места на диске для этого типа установки." - -#, fuzzy -#~ msgid "Skip LILO install" -#~ msgstr "Инсталляция SILO" - -#~ msgid "No BOOTP reply received" -#~ msgstr "Ответ BOOTP не получен" - -#~ msgid "No DHCP reply received" -#~ msgstr "Ответ DHCP не получен" - -#~ msgid "Base IO port:" -#~ msgstr "Базовый порт IO:" - -#~ msgid "IRQ level:" -#~ msgstr "Уровень IRQ:" - -#~ msgid "IO base, IRQ:" -#~ msgstr "Адрес IO, IRQ:" - -#~ msgid "Use other options" -#~ msgstr "Другие параметры" - -#~ msgid "Interrupt level (IRQ):" -#~ msgstr "Уровень прерывания (IRQ):" - -#~ msgid "IO base, IRQ, label:" -#~ msgstr "Адрес IO, IRQ, метка:" - -#~ msgid "Specify options" -#~ msgstr "Укажите параметры" - -#~ msgid "mknod() failed: %s" -#~ msgstr "ошибка mknod(): %s" - -#~ msgid "Load module" -#~ msgstr "Загрузка модуля" - -#~ msgid "Probe" -#~ msgstr "Проба" - -#~ msgid "A %s card has been found on your system." -#~ msgstr "В вашей системе найден адаптер %s." - -#~ msgid "device command" -#~ msgstr "команда устройства" - -#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s" -#~ msgstr "неверный аргумент для kickstart-команды устройства %s: %s" - -#~ msgid "bad arguments to kickstart device command" -#~ msgstr "неверный аргумент для kickstart-команды устройства" - -#~ msgid "No module exists for %s" -#~ msgstr "Модуль для %s отсутствует" - -#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!" -#~ msgstr "Невозможно найти устройство" - -#~ msgid "" -#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work " -#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify " -#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the " -#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " -#~ "should not cause any damage." -#~ msgstr "" -#~ "В некоторых случаях для правильной работы драйвера %s требуется " -#~ "дополнительная информация. Вы хотите указать дополнительные параметры, или " -#~ "позволите драйверу попробовать определить их самостоятельно? Иногда такая " -#~ "проверка может 'повесить' ваш компьютер, но это не может вызвать повреждений." - -#~ msgid "" -#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on " -#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will " -#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any " -#~ "damage." -#~ msgstr "" -#~ "В большинстве случаев драйвер %s требует указания дополнительной информации " -#~ "о конфигурации оборудования. Некоторые, наиболее общие значения, могут быть " -#~ "проверены автоматически. В результате этого компьютер может 'зависнуть', но " -#~ "это не может его испортить." - -#~ msgid "Module options:" -#~ msgstr "Опции модуля:" - -#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d" -#~ msgstr "Невозможно открыть /proc/filesystems: %d" - -#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept." -#~ msgstr "Ошибка открытия %s. Протокол обновления не будет сохранен." - -#~ msgid "Fatal error opening RPM database" -#~ msgstr "Фатальная oшибка открытия базы RPM" - -#~ msgid "Error ordering package list: %s" -#~ msgstr "Ошибка назначения списка пакетов: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " -#~ "selected. You need more space on the following filesystems:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Похоже что у вас недостаточно места для инсталляции выбранных пакетов. " -#~ "Необходимо дополнительное пространство на следующих файловых системах:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Space Needed" -#~ msgstr "Необходимо место" - -#~ msgid "Install anyway" -#~ msgstr "Продолжить инсталляцию" - -#~ msgid "Fatal error reopening RPM database" -#~ msgstr "Фатальная ошибка повторного открытия базы RPM" - -#~ msgid "Examining packages to install..." -#~ msgstr "Поиск пакетов для инсталляции..." - -#~ msgid "Examining files to install..." -#~ msgstr "Поиск файлов для инсталляции..." - -#~ msgid "Finding overlapping files..." -#~ msgstr "Поиск перекрывающихся файлов..." - -#~ msgid "Processing" -#~ msgstr "Обработка" - -#~ msgid "Removing old files..." -#~ msgstr "Удаление старых файлов..." - -# ../doit.c:574 -#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s" -#~ msgstr "Ошибка инсталляции пакета: невозможно открыть файл RPM для %s: %s" - -#~ msgid "Force supplemental disk" -#~ msgstr "Перейти к загрузке диска поддержки" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Замечание" - -#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now" -#~ msgstr "Вставьте Red Hat CD в привод CD-ROM" - -#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s" -#~ msgstr "Невозможно смонтировать CD в устройстве /dev/%s" - -#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM." -#~ msgstr "В этом приводе CD-ROM отсутствует компакт-диск Red Hat." - -#~ msgid "nfs command" -#~ msgstr "команда nfs" - -#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s" -#~ msgstr "неверный аргумент для kickstart команды nfs %s: %s" - -#~ msgid "nfs command incomplete" -#~ msgstr "команда nfs не завершена" - -#~ msgid "PCMCIA Disk" -#~ msgstr "PCMCIA диск" - -#~ msgid "" -#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " -#~ "choose Cancel to pick a different installation process." -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно подмонтировать диск. Вставьте Red Hat PCMCIA диск илинажмите " -#~ "`Отмена' и выберите другой метод инсталляции." - -#~ msgid "Loading PCMCIA Support" -#~ msgstr "Загрузка поддержки PCMCIA" - -#~ msgid "Supplemental Disk" -#~ msgstr "Диск поддердки" - -#~ msgid "" -#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary " -#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process." -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно смонтировать дискету. Вставьте диск поддержки Red Hat, или " -#~ "нажмите `Отмена' и выберите другой метод инсталляции." - -#~ msgid "Loading Supplemental Disk..." -#~ msgstr "Грузится диск поддержки..." - -#~ msgid "Driver Disk" -#~ msgstr "Диск драйверов" - -#~ msgid "" -#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental " -#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk." -#~ msgstr "" -#~ "Этот метод требует дополнительные драйверы. Уберите диск поддержки из " -#~ "дисковода и замените его на Диск модулей Red Hat." - -#~ msgid "" -#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or " -#~ "choose Cancel to pick a different installation process." -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно смонтировать дискету. Вставьте Диск модулей Red Hat или нажмите " -#~ "`Отмена' и выберите другой метод инсталляции." - -#~ msgid "" -#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot " -#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " -#~ "Install disk." -#~ msgstr "" -#~ "Для этого метода инсталляции требуется два дополнительных диска. Уберите " -#~ "загрузочный диск из дисковода и замените его на Диск поддержки Red Hat " -#~ "(supplementary disk)." - -#~ msgid "hd command" -#~ msgstr "команда hd" - -#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s" -#~ msgstr "неверный аргумент для kickstart команды hd %s: %s" - -#~ msgid "hd command incomplete" -#~ msgstr "команда hd не завершена" - -#~ msgid "HD device %s not found" -#~ msgstr "HD устроство %s не найдено" - -#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" -#~ msgstr "Невозможно создать символическую ссылку /tmp/rhimage: %s" - -#~ msgid "url command" -#~ msgstr "команда url" - -#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s" -#~ msgstr "неверный аргумент для kickstart команды url %s: %s" - -#~ msgid "url command incomplete" -#~ msgstr "команда url не завершена" - -#~ msgid "Mount points must begin with a leading /." -#~ msgstr "Точка монтирования должна начинаться с /." - -#~ msgid "Mount points may not end with a /." -#~ msgstr "Точка монтирования не должна завершаться /." - -#~ msgid "Mount points may only printable characters." -#~ msgstr "В точках монтирования могут быть только печатные символы." - -#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions." -#~ msgstr "Системные разделы должны располагаться на разделах Linux Native." - -#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." -#~ msgstr "/usr должен быть на Linux Native или NFS разделе." - -#~ msgid "Edit Network Mount Point" -#~ msgstr "Редактирование сетевой точки монтирования" - -#~ msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..." -#~ msgstr "Создание файловой системы ext2 на /dev/%s..." - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Выполнение" - -#~ msgid "nfs mount failed: %s" -#~ msgstr "ошибка монтирования nfs: %s" - -#~ msgid "mount failed: %s" -#~ msgstr "ошибка монтирования: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " -#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file " -#~ "to have this done automatically" -#~ msgstr "" -#~ "Таблица разделов на устройстве %s повреждена. Для создания новых разделов " -#~ "устройство должно быть инициализировано. Если вы хотите, чтобы это было " -#~ "сделано автоматически, укажите \"zerombr yes\" в файле kickstart." - -#~ msgid "Zero Partition Table" -#~ msgstr "Нулевая таблица разделов" - -#~ msgid "" -#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n" -#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable." -#~ msgstr "" -#~ "неверный аргумент команды kickstart zerombr: %s.\n" -#~ "Допускается 'on', '1' или 'yes' для разрешения, или 'off', '0', или 'no'для " -#~ "запрета." - -#~ msgid "Clear Partition Command" -#~ msgstr "Команда очистки раздела" - -#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s" -#~ msgstr "неверный аргумент команды kickstart clearpart %s: %s" - -#~ msgid "Partition Command" -#~ msgstr "Команда раздела" - -#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s" -#~ msgstr "Неверный аргумент команды kickstart part %s: %s" - -#~ msgid "Option Ignored" -#~ msgstr "Параметр проигнорирован" - -#~ msgid "" -#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is " -#~ "larger than the --size option." -#~ msgstr "" -#~ "Параметр --maxsize для раздела %s проигнорирован. Он должен быть меньше, чем " -#~ "значение параметра --size." - -#~ msgid "The mount point %s is already in use." -#~ msgstr "Точка монтирования %s уже используется." - -#~ msgid "Failed Allocation" -#~ msgstr "Ошибка распределения" - -#~ msgid "The partition %s could not be allocated." -#~ msgstr "Раздел %s не может быть распределен." - -#~ msgid "" -#~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for " -#~ "your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?" -#~ msgstr "" -#~ "Имеются разделы, размер которых может быть изменен без разрушения данных, " -#~ "чтобы освободить место для вашей инсталляции Red Hat Linux. Вы хотите " -#~ "изменить размер разделов сейчас?" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Выполнено" - -#~ msgid "Bad server response" -#~ msgstr "Неверный ответ сервера" - -#~ msgid "Server IO error" -#~ msgstr "Ошибка IO сервера" - -#~ msgid "Server timeout" -#~ msgstr "Таймаут сервера" - -#~ msgid "Unable to lookup server host address" -#~ msgstr "Невозможно определить адрес сервера" - -#~ msgid "Unable to lookup server host name" -#~ msgstr "Невозможно определить имя компьютера" - -#~ msgid "Failed to connect to server" -#~ msgstr "Ошибка соединения с сервером" - -#~ msgid "Failed to establish data connection to server" -#~ msgstr "Невозможно установить соединение с сервером" - -#~ msgid "IO error to local file" -#~ msgstr "Ошибка доступа к локальному файлу" - -#~ msgid "Error setting remote server to passive mode" -#~ msgstr "Ошибка перевода удаленного сервера в пассивный режим" - -#~ msgid "File not found on server" -#~ msgstr "Файл не найден на сервере" - -#~ msgid "Abort in progress" -#~ msgstr "Отмена при выполнении" - -#~ msgid "Unknown or unexpected error" -#~ msgstr "Неизвестная или неожиданная ошибка" - -#~ msgid "Whole disk" -#~ msgstr "Весь диск" - -#~ msgid "Linux swap" -#~ msgstr "Linux swap" - -#~ msgid "Linux native" -#~ msgstr "Linux native" - -#~ msgid "DOS 12-bit FAT" -#~ msgstr "DOS 12-bit FAT" - -#~ msgid "DOS 16-bit <32M" -#~ msgstr "DOS 16-bit <32M" - -#~ msgid "DOS 16-bit >=32" -#~ msgstr "DOS 16-bit >=32" - -#~ msgid "OS/2 HPFS" -#~ msgstr "OS/2 HPFS" - -#~ msgid "Win95 FAT32" -#~ msgstr "Win95 FAT32" - -#~ msgid "Scanning hard drives..." -#~ msgstr "Сканирование жестких дисков..." - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a " -#~ "SCSI controller." -#~ msgstr "" -#~ "Жесткие диски не обнаружены! Скорее всего вы забыли сконфигурировать свой " -#~ "контроллер SCSI." - -#~ msgid "" -#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " -#~ "dedicated to Linux." -#~ msgstr "" -#~ "Для инсталляции Red Hat Linux вам необходим хотя бы один раздел в 150 MB, " -#~ "выделенный под Linux." - -#~ msgid "Partition Disks" -#~ msgstr "Разбиение дисков" - -#~ msgid "Reboot Needed" -#~ msgstr "Необходима перезагрузка" - -#~ msgid "" -#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " -#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " -#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " -#~ "and press Return to reboot your system.\n" -#~ "\n" -#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an " -#~ "empty SCSI drive can also cause this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Ядро не может прочесть новую информацию о разбиении дисков, возможно вы " -#~ "изменили разбиение расширенного раздела. Рекомендуется перезагрузить ваш " -#~ "компьютер прежде чем продолжить. Вставьте загрузочный диск Red Hat и нажмите " -#~ "<Enter> для перезагрузки.\n" -#~ "\n" -#~ "Если у вас есть накопители ZIP или JAZ, убедитесь что они пусты, диск в " -#~ "устройстве SCSI также может быть причиной этой проблемы." - -#~ msgid "lilo command" -#~ msgstr "команда lilo" - -#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s" -#~ msgstr "неверный аргумент для kickstart команды lilo %s: %s" - -#~ msgid "PCMCIA Support" -#~ msgstr "Поддержка PCMCIA" - -#~ msgid "" -#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this " -#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need " -#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop " -#~ "with a built-in CDROM drive." -#~ msgstr "" -#~ "Нужна ли вам поддержка PCMCIA при инсталляции? Выберите `Нет', если " -#~ "поддержка PCMCIA понадобится только после инсталляции. Вам не нужна " -#~ "поддержка PCMCIA, если вы инсталлируете Red Hat Linux на лэптоп со " -#~ "встроенным приводом CD-ROM." - -#~ msgid "PCMCIA Support Disk" -#~ msgstr "Диск поддержки PCMCIA" - -#~ msgid "" -#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk " -#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk." -#~ msgstr "" -#~ "Для поддержки PCMCIA требуется дополнительный диск. Уберите загрузочный диск " -#~ "из дисковода и замените его на диск поддержки PCMCIA." - -#~ msgid "Starting PCMCIA services..." -#~ msgstr "Запуск сервисов PCMCIA..." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Type <exit> to return to the install program.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Наберите <exit> для возврата в программу установки.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found." -#~ msgstr "Не найден файлсервер конфигурации для kickstart." - -#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n" -#~ msgstr "Невозможно смонтировать путь kickstart %s.\n" - -#~ msgid "I could not mount the boot floppy." -#~ msgstr "Не удается смонтировать загрузочную дискету." - -#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка открытия файла для копирования kickstart: %s\n" - -#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy." -#~ msgstr "Ошибка копирования файла kickstart с дискеты." - -#~ msgid "Select installation path" -#~ msgstr "Выбор пути инсталляции" - -#~ msgid "Select installation class" -#~ msgstr "Выберите класс инсталляции" - -#~ msgid "Setup SCSI" -#~ msgstr "Настройка SCSI" - -#~ msgid "Setup filesystems" -#~ msgstr "Настройка файловых систем" - -#~ msgid "Setup swap space" -#~ msgstr "Настройка раздела подкачки" - -#~ msgid "Find installation files" -#~ msgstr "Поиск файлов для установки" - -#~ msgid "Choose packages to install" -#~ msgstr "Выбор пакетов для установки" - -#~ msgid "Configure networking" -#~ msgstr "Настройка сети" - -#~ msgid "Configure timezone" -#~ msgstr "Настройка часового пояса" - -#~ msgid "Configure services" -#~ msgstr "Настройка сервисов" - -#~ msgid "Configure printer" -#~ msgstr "Настройка принтера" - -#~ msgid "Exit install" -#~ msgstr "Выход из инсталляции" - -#~ msgid "Find current installation" -#~ msgstr "Поиск текущей инсталляции" - -#~ msgid "Scanning packages..." -#~ msgstr "Сканирование пакетов..." - -#~ msgid "Install log" -#~ msgstr "Протокол инсталляции" - -#~ msgid "Upgrade log" -#~ msgstr "Протокол обновления" - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade " -#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files " -#~ "are properly updated." -#~ msgstr "" -#~ "По окончании обновления его полный протокол будет находиться в " -#~ "/tmp/upgrade.log. После перезагрузки следует убедиться что все файлы " -#~ "конфигурации были обновлены правильно." - -#~ msgid "Rebuilding RPM database..." -#~ msgstr "Переиндексация базы RPM..." - -#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -#~ msgstr "Переиндексация базы RPM невозможна. Недостаточно места на диске?" - -#~ msgid "rootpw command" -#~ msgstr "команда rootpw" - -#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s" -#~ msgstr "неверный аргумент для команды kickstart rootpw: %s: %s" - -#~ msgid "Missing password" -#~ msgstr "Пропущен пароль" - -#~ msgid "Unexpected arguments" -#~ msgstr "Неожиданные аргументы" - -#~ msgid "Installation Path" -#~ msgstr "Инсталляция или обновление" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already " -#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы хотите установить новую систему или обновить уже установленный Red Hat " -#~ "Linux 2.0 или более поздний?" - -#~ msgid "" -#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose " -#~ "\"Custom\"." -#~ msgstr "" -#~ "Какой тип системы вы хотите установить? Для максимальной гибкости ответьте " -#~ "\"По выбору\"." - -#~ msgid "Converting RPM database..." -#~ msgstr "Преобразование базы RPM..." - -#~ msgid "Finding packages to upgrade..." -#~ msgstr "Поиск пакетов для обновления..." - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Предыдущий" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Меню" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n" -#~ "\n" -#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see " -#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the " -#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are " -#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?" -#~ msgstr "" -#~ "На этапе \"%s\" произошла ошибка.\n" -#~ "\n" -#~ "У вас есть возможность повторить этот этап, вернуться к предыдущему или " -#~ "просмотреть меню этапов установки, на которые можно легко перейти с этого " -#~ "места. Если вы не знакомы с Red Hat Linux, использовать меню не " -#~ "рекомендуется. Что вы выберете?" - -#~ msgid " Continue with install" -#~ msgstr " Продолжить установку" - -#~ msgid "" -#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already " -#~ "been completed." -#~ msgstr "" -#~ "Какой из этапов вы выберете? Этапы, отмеченные символом `*', уже завершены." - -#~ msgid "Cancelled" -#~ msgstr "Отменен" - -#~ msgid "" -#~ "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -#~ msgstr "Возврат к предыдущему этапу невозможен. Повторите попытку." - -#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0." -#~ msgstr "Вставьте чистый диск в первый дисковод /dev/fd0." - -#~ msgid "file %s missing from source directory" -#~ msgstr "file %s отсутствует в исходной директории" - -#~ msgid "failed to create file %s" -#~ msgstr "ошибка создания файла %s" - -#~ msgid "error writing to file %s: %s" -#~ msgstr "Ошибка передачи записи в файл %s: %s" - -#~ msgid "error reading from file %s: %s" -#~ msgstr "ошибка открытия файла заголовка: %s: %s" - -#~ msgid "Kernel" -#~ msgstr "Ядро" - -#~ msgid "" -#~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already " -#~ "present." -#~ msgstr "" -#~ "Вставьте пожалуйста зарузочный диск в дисковод, если он там отсутствует." - -#~ msgid "Copying kernel from floppy..." -#~ msgstr "Ядро копируется с дискеты..." - -#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." -#~ msgstr "Неизвестная команда %s в строке %d файла kickstart %s." - -#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s" -#~ msgstr "Невозможно создать /mnt/tmp/ks.script: %s" - -#~ msgid "Failed to write ks post script: %s" -#~ msgstr "Невозможно записать ks post script: %s" - -#~ msgid "Failed to create symlink for package source." -#~ msgstr "Невозможно создать ссылку к источнику пакетов" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?" -#~ msgstr "Проблемы при получении %s. Повторить?" - -#~ msgid "SILO" -#~ msgstr "SILO" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#~ msgid "Creating initial ramdisk..." -#~ msgstr "Создается начальный ramdisk" - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Устройство:" - -#~ msgid "Boot label:" -#~ msgstr "Метка:" - -#~ msgid "Installing boot loader..." -#~ msgstr "Устанавливается загрузчик..." - -#~ msgid "Bootable Partitions" -#~ msgstr "Загрузочные разделы" - -#~ msgid "Creating bootdisk..." -#~ msgstr "Создание загрузочного диска..." - -#~ msgid "Formatting swap space on device %s..." -#~ msgstr "Форматирование области свопинга на устройстве %s..." - -#~ msgid "No Swap Space" -#~ msgstr "Не указана область свопинга" - -#~ msgid "" -#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " -#~ "information already on the partition." -#~ msgstr "" -#~ "Какие разделы использовать для свопинга? Вся информация на этом разделе " -#~ "будет уничтожена." - -#~ msgid "Active Swap Space" -#~ msgstr "Активирование области свопинга" - -#~ msgid "Could not mount automatically selected device." -#~ msgstr "Невозможно смонтировать выбранное автоматически устройство." - -#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s" -#~ msgstr "Невозможно прочитать /mnt/etc/fstab: %s" - -#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" -#~ msgstr "Неверная строка в /mnt/etc/fstab -- обработка прервана" - -#~ msgid "Ethernet Probe" -#~ msgstr "Поиск сетевой карты" - -#~ msgid "" -#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to " -#~ "manually configure one." -#~ msgstr "" -#~ "Сетевая карта не найдена. Нажмите <Enter> для выбора типа сетевой карты из " -#~ "списка." - -#~ msgid "Static IP address" -#~ msgstr "Статический IP адрес" - -#~ msgid "BOOTP" -#~ msgstr "BOOTP" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "bad ip number in network command: %s" -#~ msgstr "неверный IP адрес в сетевой команде: %s" - -#~ msgid "kickstart network command is missing ip address" -#~ msgstr "В сетевой команде kickstart пропущен адрес IP" - -#~ msgid "" -#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you " -#~ "an IP address, choose static IP." -#~ msgstr "" -#~ "Укажите способ установки адреса IP. Если ваш сетевой администратор выделил " -#~ "вам адрес IP, выберите cтатический IP." - -#~ msgid "Sending BOOTP request..." -#~ msgstr "Послан запрос BOOTP..." - -#~ msgid "Cannot create %s: %s\n" -#~ msgstr "Невозможно создать %s: %s\n" - -#~ msgid "cannot create network device config file: %s" -#~ msgstr "невозможно создать файл конфигурации для сетевого устройства: %s" - -#~ msgid "cannot open file: %s" -#~ msgstr "невозможно открыть файл: %s" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter " -#~ "hostname information." -#~ msgstr "" -#~ "Автоматическое определение имени компьютера невозможно. Нажмите <Enter> для " -#~ "ввода имени компьютера вручную." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any " -#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host " -#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional " -#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank." -#~ msgstr "" -#~ "Введите имя вашего домена, имя компьютера и адреса IPдополнительных серверов " -#~ "имен (DNS). Имя компьютера должно быть полностью определено, например " -#~ "mybox.mylab.myco.com. Если у вас нет дополнительных серверов имен (DNS), " -#~ "оставьте эти поля пустыми." - -#~ msgid "Host name:" -#~ msgstr "Имя компьютера:" - -#~ msgid "Secondary nameserver (IP):" -#~ msgstr "Вторичный сервер имен (IP):" - -#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):" -#~ msgstr "Третичный сервер имен (IP):" - -#~ msgid "Configure Network" -#~ msgstr "Настройка сети" - -#~ msgid "Keep the current IP configuration" -#~ msgstr "Сохранение текущей конфигурации IP" - -#~ msgid "Reconfigure network now" -#~ msgstr "Переконфигурация сети" - -#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" -#~ msgstr "Настройки LAN уже заданы. Хотите ли вы:" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed " -#~ "system?" -#~ msgstr "Хотите ли вы настроить конфигурацию LAN (не dial-up)?" - -#~ msgid "Cannot open components file: %s" -#~ msgstr "Невозможно открыть файл компонентов: %s" - -#~ msgid "Cannot read components file: %s" -#~ msgstr "Невозможно прочитать файл компонентов: %s" - -#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected" -#~ msgstr "Файл сomps не соответствует версии 0.1" - -#~ msgid "bad comps file at line %d" -#~ msgstr "Ошибка в строке %d файла компонентов" - -#~ msgid "comps Error" -#~ msgstr "ошибка файла компонентов" - -#~ msgid "missing component name at line %d" -#~ msgstr "пропущено имя компонента в строке %d" - -#~ msgid "Ignore all" -#~ msgstr "Игнорировать все" - -#~ msgid "package %s at line %d does not exist" -#~ msgstr "пакет %s в строке %d не существует" - -#~ msgid "Component %s does not exist.\n" -#~ msgstr "Компонент %s не существует.\n" - -#~ msgid "Package %s does not exist.\n" -#~ msgstr "Пакет %s не существует.\n" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to " -#~ "use interface, including a drag and drop capability and an integrated help " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Вы хотите проинсталлировать GNOME? GNOME предоставляет легкий в " -#~ "использовании интерфейс, включающий поддержку drag&drop и интегрированную " -#~ "систему помощи." - -#~ msgid "no suggestion" -#~ msgstr "Нет вариантов" - -#~ msgid "Everything" -#~ msgstr "Все" - -#~ msgid "Choose components to install:" -#~ msgstr "Выберите компоненты для инсталляции:" - -#~ msgid "Components to Install" -#~ msgstr "Компоненты для инсталляции:" - -#~ msgid "error opening header file: %s" -#~ msgstr "ошибка открытия файла заголовка: %s" - -#~ msgid "Installed system size:" -#~ msgstr "Размер инсталлированной системы:" - -#~ msgid "Choose a group to examine" -#~ msgstr "Выберите группу для просмотра" - -#~ msgid "Press F1 for a package description" -#~ msgstr "Нажмите F1 для информации о пакете" - -#~ msgid "Select Group" -#~ msgstr "Выберите группу" - -#~ msgid "(none available)" -#~ msgstr "(не доступно)" - -#~ msgid "Package:" -#~ msgstr "Пакет :" - -#~ msgid "Upgrade Packages" -#~ msgstr "Обновляемые пакеты" - -#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" -#~ msgstr "<F1> - информация об особенностях типов принтеров" - -#~ msgid "Configure Printer" -#~ msgstr "Настройка принтера" - -#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver." -#~ msgstr "<F1> - информация о конкретном типе принтера" - -#~ msgid "" -#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer." -#~ msgstr "Теперь можно указать размер бумаги и разрешающую способность." - -#~ msgid "Paper Size" -#~ msgstr "Размер бумаги" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Разрешающая способность" - -#~ msgid "Fix stair-stepping of text?" -#~ msgstr "Исправлять \"ступенчатую печать\"?" - -#~ msgid "You may now configure the color options for this printer." -#~ msgstr "Теперь можно указать опции цветной печати." - -#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer." -#~ msgstr "Теперь можно указать опции цветной печати." - -#~ msgid "Configure Color Depth" -#~ msgstr "Настройка глубины цвета" - -#~ msgid "Configure Uniprint Driver" -#~ msgstr "Настройка драйвера Uniprint" - -#~ msgid "" -#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent " -#~ "to LPT1:)?" -#~ msgstr "" -#~ "К какому устройству подключен ваш принтер (/dev/lp0 эквивалентен LPT1:)?" - -#~ msgid "" -#~ "Auto-detected ports:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Автоматичеси обнаружены порты:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Not " -#~ msgstr "Нет " - -#~ msgid "Detected\n" -#~ msgstr "Обнаружен\n" - -#~ msgid "Printer Device:" -#~ msgstr "Порт принтера" - -#~ msgid "Local Printer Device" -#~ msgstr "Локальный порт принтера" - -#~ msgid "Remote hostname:" -#~ msgstr "Удаленный сервер:" - -#~ msgid "Remote queue:" -#~ msgstr "Удаленная очередь:" - -#~ msgid "Remote lpd Printer Options" -#~ msgstr "Опции удаленного принтера lpd" - -#~ msgid "" -#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the " -#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed " -#~ "in." -#~ msgstr "" -#~ "Для настройки удаленной очереди печати вам нужно указать имя удаленного " -#~ "сервера и имя очереди печати, в которую удаленный сервер будет помещать " -#~ "задания." - -#~ msgid "Printer Server:" -#~ msgstr "Сервер печати:" - -#~ msgid "Print Queue Name:" -#~ msgstr "Имя очереди:" - -#~ msgid "NetWare Printer Options" -#~ msgstr "Опции принтера NetWare" - -#~ msgid "" -#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " -#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well " -#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any " -#~ "applicable user name and password." -#~ msgstr "" -#~ "Для печати на принтер NetWare вам необходимо указать имя сервера печати " -#~ "NetWare (не всегда совпадает с именем в сети TCP/IP) и имя очереди, " -#~ "соответствующей выбранному принтеру, а также имя пользователя и пароль." - -#~ msgid "SMB server host:" -#~ msgstr "Имя сервера SMB:" - -#~ msgid "SMB server IP:" -#~ msgstr "IP сервера SMB:" - -#~ msgid "Share name:" -#~ msgstr "Имя ресурса:" - -#~ msgid "Workgroup:" -#~ msgstr "Рабочая группа:" - -#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options" -#~ msgstr "Опции принтера SMB/Windows 95/NT" - -#~ msgid "" -#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is " -#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP " -#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you " -#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Для печати на принтере LAN manager вам необходимо указать хост LAN manager " -#~ "(не всегда совпадает с именем в сети TCP/IP) и адрес IP сервера печати, а " -#~ "также имя ресурса, связанное с выбранным принтером, имя пользователя, пароль " -#~ "и информацию о рабочей группе." - -#~ msgid "Spool directory:" -#~ msgstr "Директория спулинга:" - -#~ msgid "Standard Printer Options" -#~ msgstr "Стандартные опции принтера" - -#~ msgid "" -#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) " -#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be " -#~ "used for this queue?" -#~ msgstr "" -#~ "Каждая очередь печати, в которую помещаются задания для печати, требует " -#~ "указания имени (обычно lp) и связанного с ней каталога спулинга. Укажите имя " -#~ "и каталог для очереди." - -#~ msgid "Would you like to configure a printer?" -#~ msgstr "Хотите ли вы сконфигурировать принтер?" - -#~ msgid "Would you like to add another printer?" -#~ msgstr "Хотите добавить другой принтер?" - -#~ msgid "SMB/Windows 95/NT" -#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT" - -#~ msgid "NetWare" -#~ msgstr "NetWare" - -#~ msgid "How is this printer connected?" -#~ msgstr "Выберите тип соединения:" - -#~ msgid "Printer type:" -#~ msgstr "Тип принтера:" - -#~ msgid "Queue:" -#~ msgstr "Очередь:" - -#~ msgid "Printer device:" -#~ msgstr "Устройство:" - -#~ msgid "Remote host:" -#~ msgstr "Удаленный хост:" - -#~ msgid "Share:" -#~ msgstr "Ресурс:" - -#~ msgid "Printer driver:" -#~ msgstr "Драйвер принтера:" - -#~ msgid "Paper size:" -#~ msgstr "Размер бумаги:" - -#~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Разрешение:" - -#~ msgid "Uniprint driver:" -#~ msgstr "Драйвер uniprint:" - -#~ msgid "" -#~ "Please verify that this printer information is correct:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Проверьте правильность информации о принтере:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Printer device" -#~ msgstr "Порт принтера" - -#~ msgid "Verify Printer Configuration" -#~ msgstr "Проверка конфигурации принтера" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Есть ли у вас в системе другие контроллеры SCSI?" - -#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?" -#~ msgstr "Есть ли у вас контроллеры SCSI?" - -#~ msgid "SMB server name :" -#~ msgstr "Имя сервера SMB:" - -#~ msgid "Share volume :" -#~ msgstr "Имя ресурса :" - -#~ msgid "Account name :" -#~ msgstr "Имя пользователя :" - -#~ msgid "Password :" -#~ msgstr "Пароль :" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your SMB server\n" -#~ " o the volume to share which contains\n" -#~ " Red Hat Linux for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, введите следующую информацию:\n" -#~ "\n" -#~ " o имя или адрес IP вашего сервера SMB\n" -#~ " o ресурс на этом сервере, в котором содержится\n" -#~ " Red Hat Linux для вашей архитектуры" - -#~ msgid "Password for %s@%s: " -#~ msgstr "Пароль для %s@%s: " - -#~ msgid "error: %sport must be a number\n" -#~ msgstr "Ошибка: %sport должен быть цифровой величиной\n" - -#~ msgid "url port must be a number\n" -#~ msgstr "Порт в URL должен быть цифровой величиной\n" - -#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" -#~ msgstr "авторизация на %s как %s, пароль %s\n" - -#~ msgid "failed to open %s\n" -#~ msgstr "ошибка открытия %s\n" - -#~ msgid "failed to create %s\n" -#~ msgstr "ошибка создания %s\n" - -#~ msgid "open of %s failed: %s\n" -#~ msgstr "ошибка открытия %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error transferring file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка передачи файла %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " -#~ "error was:" -#~ msgstr "" -#~ "Произошла ошибка чтения таблицы разделов на блочном устройстве %s. Ошибка:" - -#~ msgid "LAN manager host:" -#~ msgstr "Хост LAN manager:" - -#~ msgid "LAN manager IP:" -#~ msgstr "LAN manager IP:" - -#~ msgid "LAN Manager Printer Options" -#~ msgstr "Опции принтера LAN Manager" - -#~ msgid "LAN Manager" -#~ msgstr "LAN Manager" +#~ msgstr "Выбор корневого раздела" |