summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChris Lumens <clumens@redhat.com>2007-03-22 18:38:06 +0000
committerChris Lumens <clumens@redhat.com>2007-03-22 18:38:06 +0000
commitee176b31a21ba993e01c0baab798d6a540137573 (patch)
tree6f9da89552b5206d536a8e8beaadc8c951172e32 /po/ru.po
parentcda94ee431c7f20953faa76d1d669719c4558f09 (diff)
downloadanaconda-ee176b31a21ba993e01c0baab798d6a540137573.tar.gz
anaconda-ee176b31a21ba993e01c0baab798d6a540137573.tar.xz
anaconda-ee176b31a21ba993e01c0baab798d6a540137573.zip
Update translations. Fix kn.po.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po3282
1 files changed, 1910 insertions, 1372 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cab19e996..124d2addd 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-16 15:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-22 14:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 00:40+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -22,7 +22,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1999-04-03 12:20+0200\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../anaconda:262
msgid "Unknown Error"
@@ -33,10 +34,7 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Ошибка получения второй части конфигурации kickstart: %s!"
-#: ../anaconda:279
-#: ../cmdline.py:69
-#: ../gui.py:957
-#: ../text.py:400
+#: ../anaconda:279 ../cmdline.py:69 ../gui.py:957 ../text.py:400
#, c-format, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -51,115 +49,62 @@ msgstr ""
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Для перехода в командную оболочку нажмите <enter>"
-#: ../anaconda:416
-#: ../gui.py:235
-#: ../rescue.py:46
-#: ../rescue.py:247
-#: ../rescue.py:321
-#: ../rescue.py:348
-#: ../rescue.py:358
-#: ../rescue.py:439
-#: ../rescue.py:445
-#: ../text.py:440
-#: ../text.py:599
-#: ../vnc.py:144
-#: ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/constants_text.py:36
-#: ../textw/network_text.py:36
-#: ../textw/network_text.py:46
-#: ../textw/network_text.py:68
-#: ../textw/network_text.py:74
-#: ../textw/network_text.py:222
-#: ../textw/network_text.py:803
-#: ../textw/network_text.py:811
-#: ../loader2/cdinstall.c:140
-#: ../loader2/cdinstall.c:141
-#: ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:261
-#: ../loader2/cdinstall.c:382
-#: ../loader2/cdinstall.c:387
-#: ../loader2/cdinstall.c:392
-#: ../loader2/cdinstall.c:463
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:273
-#: ../loader2/driverdisk.c:304
-#: ../loader2/driverdisk.c:338
-#: ../loader2/driverdisk.c:376
-#: ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverdisk.c:404
-#: ../loader2/driverdisk.c:414
-#: ../loader2/driverdisk.c:581
-#: ../loader2/driverdisk.c:618
-#: ../loader2/driverselect.c:70
-#: ../loader2/driverselect.c:207
-#: ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:320
-#: ../loader2/hdinstall.c:371
-#: ../loader2/hdinstall.c:406
-#: ../loader2/hdinstall.c:476
-#: ../loader2/hdinstall.c:519
-#: ../loader2/hdinstall.c:532
-#: ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:127
-#: ../loader2/kickstart.c:137
-#: ../loader2/kickstart.c:180
-#: ../loader2/kickstart.c:279
-#: ../loader2/kickstart.c:339
-#: ../loader2/kickstart.c:485
-#: ../loader2/lang.c:106
-#: ../loader2/lang.c:369
-#: ../loader2/loader.c:338
-#: ../loader2/loader.c:351
-#: ../loader2/loader.c:362
-#: ../loader2/loader.c:838
-#: ../loader2/loader.c:1002
-#: ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387
-#: ../loader2/mediacheck.c:432
-#: ../loader2/method.c:156
-#: ../loader2/method.c:374
-#: ../loader2/method.c:459
-#: ../loader2/modules.c:1042
-#: ../loader2/modules.c:1055
-#: ../loader2/net.c:268
-#: ../loader2/net.c:307
-#: ../loader2/net.c:739
-#: ../loader2/net.c:1064
-#: ../loader2/net.c:1611
-#: ../loader2/net.c:1634
-#: ../loader2/net.c:1820
-#: ../loader2/nfsinstall.c:57
-#: ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205
-#: ../loader2/nfsinstall.c:213
-#: ../loader2/nfsinstall.c:251
-#: ../loader2/telnetd.c:87
-#: ../loader2/urlinstall.c:79
-#: ../loader2/urlinstall.c:151
-#: ../loader2/urlinstall.c:164
-#: ../loader2/urlinstall.c:456
-#: ../loader2/urlinstall.c:465
-#: ../loader2/urlinstall.c:476
-#: ../loader2/urls.c:282
-#: ../loader2/urls.c:347
-#: ../loader2/urls.c:352
-#: ../loader2/urls.c:358
-#: ../loader2/urls.c:470
+#: ../anaconda:416 ../gui.py:235 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247
+#: ../rescue.py:321 ../rescue.py:348 ../rescue.py:358 ../rescue.py:439
+#: ../rescue.py:445 ../text.py:440 ../text.py:599 ../vnc.py:144
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:36
+#: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:68
+#: ../textw/network_text.py:74 ../textw/network_text.py:222
+#: ../textw/network_text.py:803 ../textw/network_text.py:811
+#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:141
+#: ../loader2/cdinstall.c:258 ../loader2/cdinstall.c:261
+#: ../loader2/cdinstall.c:382 ../loader2/cdinstall.c:387
+#: ../loader2/cdinstall.c:392 ../loader2/cdinstall.c:463
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:273
+#: ../loader2/driverdisk.c:304 ../loader2/driverdisk.c:338
+#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:390
+#: ../loader2/driverdisk.c:404 ../loader2/driverdisk.c:414
+#: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618
+#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:207
+#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
+#: ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/hdinstall.c:371
+#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/hdinstall.c:476
+#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532 ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/kickstart.c:127 ../loader2/kickstart.c:137
+#: ../loader2/kickstart.c:180 ../loader2/kickstart.c:279
+#: ../loader2/kickstart.c:339 ../loader2/kickstart.c:485 ../loader2/lang.c:106
+#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351
+#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:838 ../loader2/loader.c:1002
+#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
+#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374
+#: ../loader2/method.c:459 ../loader2/modules.c:1042 ../loader2/modules.c:1055
+#: ../loader2/net.c:268 ../loader2/net.c:307 ../loader2/net.c:739
+#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1611 ../loader2/net.c:1634
+#: ../loader2/net.c:1820 ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:205
+#: ../loader2/nfsinstall.c:213 ../loader2/nfsinstall.c:251
+#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79
+#: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164
+#: ../loader2/urlinstall.c:456 ../loader2/urlinstall.c:465
+#: ../loader2/urlinstall.c:476 ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:347
+#: ../loader2/urls.c:352 ../loader2/urls.c:358 ../loader2/urls.c:470
msgid "OK"
msgstr "OК"
#: ../anaconda:423
-msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
-msgstr "Недостаточно ОЗУ для запуска графической установки. Установка будет продолжена в текстовом режиме."
+msgid ""
+"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
+"mode."
+msgstr ""
+"Недостаточно ОЗУ для запуска графической установки. Установка будет "
+"продолжена в текстовом режиме."
#: ../anaconda:439
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Видеокарта не найдена, подразумевается отсутствие видеокарты."
-#: ../anaconda:446
-#: ../anaconda:898
+#: ../anaconda:446 ../anaconda:898
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Не удается инициализировать объект состояния оборудования X"
@@ -227,32 +172,59 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1025
#, python-format
-msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD."
-msgstr "Загрузочный раздел %s не относится к метке диска BSD. SRM не сможет загрузиться с этого раздела. Используйте раздел, относящийся к метке диска BSD, или измените метку диска этого устройства на BSD."
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
+"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
+"change this device disk label to BSD."
+msgstr ""
+"Загрузочный раздел %s не относится к метке диска BSD. SRM не сможет "
+"загрузиться с этого раздела. Используйте раздел, относящийся к метке диска "
+"BSD, или измените метку диска этого устройства на BSD."
#: ../autopart.py:1027
#, python-format
-msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
-msgstr "Диск, на котором расположен загрузочный раздел %s, не имеет достаточно свободного места для установки начального загрузчика. Убедитесь, что в начале диска, содержащего /boot, имеется хотя бы 5 Мб свободного места."
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
+"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
+"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
+msgstr ""
+"Диск, на котором расположен загрузочный раздел %s, не имеет достаточно "
+"свободного места для установки начального загрузчика. Убедитесь, что в "
+"начале диска, содержащего /boot, имеется хотя бы 5 Мб свободного места."
#: ../autopart.py:1029
#, python-format
-msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition."
-msgstr "Загрузочный раздел %s не является разделом VFAT. EFI не сможет загрузиться с этого раздела."
+msgid ""
+"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
+"this partition."
+msgstr ""
+"Загрузочный раздел %s не является разделом VFAT. EFI не сможет загрузиться "
+"с этого раздела."
#: ../autopart.py:1031
-msgid "The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation."
-msgstr "Загрузочный раздел должен располагаться в первых 4 ГБ диска. OpenFirmware не сможет загрузиться с этого раздела."
+msgid ""
+"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. "
+"OpenFirmware won't be able to boot this installation."
+msgstr ""
+"Загрузочный раздел должен располагаться в первых 4 ГБ диска. OpenFirmware не "
+"сможет загрузиться с этого раздела."
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr "Загрузочный раздел %s не соответствует требованиям загрузки для вашей архитектуры."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr ""
+"Загрузочный раздел %s не соответствует требованиям загрузки для вашей "
+"архитектуры."
#: ../autopart.py:1064
#, python-format
-msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s."
-msgstr "Добавление этого раздела не оставит места для уже распределенных логических томов на %s."
+msgid ""
+"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
+"allocated logical volumes in %s."
+msgstr ""
+"Добавление этого раздела не оставит места для уже распределенных логических "
+"томов на %s."
#: ../autopart.py:1259
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -314,8 +286,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Нажмите OК для перезагрузки системы."
-#: ../autopart.py:1474
-#: ../autopart.py:1521
+#: ../autopart.py:1474 ../autopart.py:1521
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Ошибки автоматического разбиения"
@@ -349,8 +320,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1500
-#: ../autopart.py:1517
+#: ../autopart.py:1500 ../autopart.py:1517
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -360,8 +330,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Нажмите OК для перезагрузки системы."
-#: ../autopart.py:1501
-#: ../iw/partition_gui.py:997
+#: ../autopart.py:1501 ../iw/partition_gui.py:997
#: ../textw/partition_text.py:228
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Ошибка разбиения"
@@ -394,13 +363,15 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation. %s"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation. %s"
msgstr ""
"Выбранное вами разбиение вызвало следующие ошибки:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Возможная причина ошибки - недостаточное количество свободного места для установки. %s"
+"Возможная причина ошибки - недостаточное количество свободного места для "
+"установки. %s"
#: ../autopart.py:1533
msgid "Unrecoverable Error"
@@ -410,42 +381,41 @@ msgstr "Неустранимая ошибка"
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Ваша система сейчас будет перезагружена."
-#: ../autopart.py:1681
-#: ../bootloader.py:197
-#: ../image.py:435
-#: ../partedUtils.py:304
-#: ../partedUtils.py:334
-#: ../partedUtils.py:1037
-#: ../partedUtils.py:1102
-#: ../upgrade.py:348
-#: ../yuminstall.py:1084
-#: ../iw/blpasswidget.py:145
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41
-#: ../iw/task_gui.py:89
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
-#: ../textw/bootloader_text.py:123
-#: ../textw/bootloader_text.py:448
-#: ../textw/partition_text.py:232
-#: ../textw/upgrade_text.py:172
+#: ../autopart.py:1681 ../bootloader.py:197 ../image.py:435
+#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1038
+#: ../partedUtils.py:1103 ../upgrade.py:348 ../yuminstall.py:1082
+#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41
+#: ../iw/task_gui.py:89 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
+#: ../textw/bootloader_text.py:123 ../textw/bootloader_text.py:448
+#: ../textw/partition_text.py:232 ../textw/upgrade_text.py:172
#: ../loader2/loader.c:405
msgid "Warning"
msgstr "Внимание!"
#: ../autopart.py:1687
msgid ""
-"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
+"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
+"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
-"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more."
+"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
+"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
+"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Автоматическое разбиение будет выполнено на основе выбранного вами типа установки. По желанию данное разбиение может быть изменено.\n"
+"Автоматическое разбиение будет выполнено на основе выбранного вами типа "
+"установки. По желанию данное разбиение может быть изменено.\n"
"\n"
-"Утилита ручного разбиения диска Disk Druid позволяет настроить разделы в интерактивном окружении. Вы можете задать типы файловых систем, точки монтирования и многое другое."
+"Утилита ручного разбиения диска Disk Druid позволяет настроить разделы в "
+"интерактивном окружении. Вы можете задать типы файловых систем, точки "
+"монтирования и многое другое."
#: ../autopart.py:1698
-msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives."
-msgstr "Перед тем, как программа установки выполнит автоматическое разбиение, необходимо выбрать, как будет использовано место на жестких дисках."
+msgid ""
+"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
+"must choose how to use the space on your hard drives."
+msgstr ""
+"Перед тем, как программа установки выполнит автоматическое разбиение, "
+"необходимо выбрать, как будет использовано место на жестких дисках."
#: ../autopart.py:1703
msgid "Remove all partitions on this system"
@@ -462,7 +432,8 @@ msgstr "Сохранить все разделы и использовать с
#: ../autopart.py:1707
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%s\n"
+"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
+"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Вы выбрали удаление всех разделов (ВСЕХ ДАННЫХ) на следующих устройствах:%s\n"
@@ -471,10 +442,12 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1711
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the following drives:%s\n"
+"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
+"following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Вы выбрали удаление всех разделов Linux (и ВСЕХ ДАННЫХ на них) на следующих устройствах:%s\n"
+"Вы выбрали удаление всех разделов Linux (и ВСЕХ ДАННЫХ на них) на следующих "
+"устройствах:%s\n"
"Вы уверены, что хотите удалить все разделы Linux?"
#: ../backend.py:164
@@ -496,8 +469,12 @@ msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Установка загрузчика..."
#: ../bootloader.py:198
-msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed."
-msgstr "В вашей системе не установлен ни один пакет с ядром Linux. Конфигурация загрузчика не будет изменена."
+msgid ""
+"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
+"configuration will not be changed."
+msgstr ""
+"В вашей системе не установлен ни один пакет с ядром Linux. Конфигурация "
+"загрузчика не будет изменена."
#: ../cmdline.py:44
msgid "Completed"
@@ -517,37 +494,35 @@ msgstr "Исключения parted не могут быть обработан
#: ../constants.py:65
#, python-format
-msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda at %s"
-msgstr "Произошла исключительная ситуация. Скорее всего это ошибка. Сохраните полный текст исключения и заполните отчет об ошибке anaconda на %s"
+msgid ""
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
+"at %s"
+msgstr ""
+"Произошла исключительная ситуация. Скорее всего это ошибка. Сохраните полный "
+"текст исключения и заполните отчет об ошибке anaconda на %s"
-#: ../exception.py:414
-#: ../exception.py:431
+#: ../exception.py:414 ../exception.py:431
msgid "Dump Written"
msgstr "Дамп сохранен"
#: ../exception.py:415
-msgid "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system will now be rebooted."
-msgstr "Состояние вашей системы было успешно сохранено на дискету. Система будет перезагружена."
-
-#: ../exception.py:418
-#: ../exception.py:435
-#: ../fsset.py:1766
-#: ../fsset.py:2456
-#: ../gui.py:962
-#: ../gui.py:1114
-#: ../harddrive.py:80
-#: ../image.py:93
-#: ../image.py:445
-#: ../image.py:519
-#: ../packages.py:340
-#: ../iw/confirm_gui.py:32
-#: ../textw/confirm_text.py:38
+msgid ""
+"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
+"will now be rebooted."
+msgstr ""
+"Состояние вашей системы было успешно сохранено на дискету. Система будет "
+"перезагружена."
+
+#: ../exception.py:418 ../exception.py:435 ../fsset.py:1766 ../fsset.py:2456
+#: ../gui.py:962 ../gui.py:1114 ../harddrive.py:80 ../harddrive.py:126
+#: ../image.py:93 ../image.py:445 ../image.py:519 ../packages.py:340
+#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "_Перегрузить"
-#: ../exception.py:423
-#: ../exception.py:440
+#: ../exception.py:423 ../exception.py:440
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Дамп не сохранен"
@@ -556,8 +531,12 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr "Невозможно записать состояние системы на дискету."
#: ../exception.py:432
-msgid "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your system will now be rebooted."
-msgstr "Состояние вашей системы было успешно сохранено на удаленный узел. Система будет перезагружена."
+msgid ""
+"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your "
+"system will now be rebooted."
+msgstr ""
+"Состояние вашей системы было успешно сохранено на удаленный узел. Система "
+"будет перезагружена."
#: ../exception.py:441
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
@@ -572,83 +551,46 @@ msgstr "Поиск дефектных блоков"
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Поиск дефектных блоков на /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:661
-#: ../fsset.py:1450
-#: ../fsset.py:1481
-#: ../fsset.py:1542
-#: ../fsset.py:1553
-#: ../fsset.py:1607
-#: ../fsset.py:1618
-#: ../fsset.py:1658
-#: ../fsset.py:1708
-#: ../fsset.py:1774
-#: ../fsset.py:1793
-#: ../image.py:135
-#: ../image.py:176
-#: ../image.py:308
-#: ../partIntfHelpers.py:406
-#: ../urlinstall.py:110
-#: ../urlinstall.py:208
-#: ../yuminstall.py:605
-#: ../yuminstall.py:722
-#: ../yuminstall.py:738
-#: ../yuminstall.py:923
-#: ../iw/autopart_type.py:201
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:213
-#: ../iw/osbootwidget.py:216
-#: ../iw/osbootwidget.py:225
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:618
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:657
-#: ../iw/task_gui.py:79
-#: ../iw/task_gui.py:145
-#: ../textw/grpselect_text.py:116
-#: ../textw/partition_text.py:1670
-#: ../textw/partition_text.py:1676
-#: ../textw/partition_text.py:1698
-#: ../textw/upgrade_text.py:160
-#: ../textw/upgrade_text.py:167
-#: ../loader2/cdinstall.c:141
-#: ../loader2/cdinstall.c:463
-#: ../loader2/driverdisk.c:338
-#: ../loader2/driverdisk.c:376
-#: ../loader2/driverdisk.c:404
-#: ../loader2/driverdisk.c:414
-#: ../loader2/driverdisk.c:479
-#: ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:371
-#: ../loader2/hdinstall.c:476
-#: ../loader2/hdinstall.c:519
-#: ../loader2/hdinstall.c:532
-#: ../loader2/kickstart.c:279
-#: ../loader2/lang.c:106
-#: ../loader2/loader.c:362
-#: ../loader2/loader.c:838
-#: ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387
-#: ../loader2/method.c:156
-#: ../loader2/method.c:374
-#: ../loader2/method.c:459
-#: ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205
-#: ../loader2/nfsinstall.c:213
-#: ../loader2/telnetd.c:87
-#: ../loader2/urlinstall.c:79
-#: ../loader2/urlinstall.c:151
-#: ../loader2/urlinstall.c:164
-#: ../loader2/urls.c:347
-#: ../loader2/urls.c:352
+#: ../fsset.py:661 ../fsset.py:1450 ../fsset.py:1481 ../fsset.py:1542
+#: ../fsset.py:1553 ../fsset.py:1607 ../fsset.py:1618 ../fsset.py:1658
+#: ../fsset.py:1708 ../fsset.py:1774 ../fsset.py:1793 ../image.py:135
+#: ../image.py:176 ../image.py:308 ../partIntfHelpers.py:406
+#: ../urlinstall.py:110 ../urlinstall.py:208 ../yuminstall.py:603
+#: ../yuminstall.py:720 ../yuminstall.py:736 ../yuminstall.py:921
+#: ../iw/autopart_type.py:201 ../iw/netconfig_dialog.py:213
+#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:618 ../iw/raid_dialog_gui.py:657
+#: ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/grpselect_text.py:116
+#: ../textw/partition_text.py:1670 ../textw/partition_text.py:1676
+#: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/upgrade_text.py:160
+#: ../textw/upgrade_text.py:167 ../loader2/cdinstall.c:141
+#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/driverdisk.c:338
+#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:404
+#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:479
+#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
+#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476
+#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532
+#: ../loader2/kickstart.c:279 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362
+#: ../loader2/loader.c:838 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374
+#: ../loader2/method.c:459 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
+#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79
+#: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164
+#: ../loader2/urls.c:347 ../loader2/urls.c:352
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../fsset.py:662
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n"
+"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
+"migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"Произошла ошибка при преобразовании %s в ext3. Возможно продолжение установки без преобразования этой ФС.\n"
+"Произошла ошибка при преобразовании %s в ext3. Возможно продолжение "
+"установки без преобразования этой ФС.\n"
"\n"
"Продолжить без преобразования %s?"
@@ -656,13 +598,11 @@ msgstr ""
msgid "RAID Device"
msgstr "устройство RAID"
-#: ../fsset.py:1361
-#: ../fsset.py:1367
+#: ../fsset.py:1361 ../fsset.py:1367
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: ../fsset.py:1372
-#: ../partitions.py:900
+#: ../fsset.py:1372 ../partitions.py:900
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
@@ -677,28 +617,23 @@ msgstr "Основная загрузочная запись (MBR)"
#: ../fsset.py:1451
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
+"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Произошла ошибка при инициализации области подкачки на устройстве %s. Установка не может быть продолжена.\n"
+"Произошла ошибка при инициализации области подкачки на устройстве %s. "
+"Установка не может быть продолжена.\n"
"\n"
"Нажмите <Enter> для перезагрузки системы."
-#: ../fsset.py:1480
-#: ../packages.py:283
-#: ../rescue.py:287
-#: ../rescue.py:289
-#: ../textw/upgrade_text.py:118
-#: ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:261
-#: ../loader2/method.c:421
+#: ../fsset.py:1480 ../packages.py:283 ../rescue.py:287 ../rescue.py:289
+#: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:421
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
-#: ../fsset.py:1480
-#: ../upgrade.py:59
-#: ../textw/complete_text.py:41
+#: ../fsset.py:1480 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:41
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка"
@@ -709,13 +644,18 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the installer will ignore it during the installation."
+"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you "
+"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
+"installer will ignore it during the installation."
msgstr ""
"Устройство подкачки:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"является устройством подкачки Linux версии 0. Если вы желаете использовать это устройство, вам потребуется отформатировать его как раздел подкачки Linux версии 1. Если вы пропустите этот шаг, установщик проигнорирует его в процессе установки."
+"является устройством подкачки Linux версии 0. Если вы желаете использовать "
+"это устройство, вам потребуется отформатировать его как раздел подкачки "
+"Linux версии 1. Если вы пропустите этот шаг, установщик проигнорирует его в "
+"процессе установки."
#: ../fsset.py:1508
msgid "Reformat"
@@ -728,13 +668,18 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
+"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
+"down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"Устройство подкачки:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"из файла /etc/fstab в данный момент используется как раздел для приостанова работы, это означает, что ваша система находится в \"спящем режиме\". Для выполнения обновления полностью остановите работу вашей системы вместо перевода ее в \"спящий режим\"."
+"из файла /etc/fstab в данный момент используется как раздел для приостанова "
+"работы, это означает, что ваша система находится в \"спящем режиме\". Для "
+"выполнения обновления полностью остановите работу вашей системы вместо "
+"перевода ее в \"спящий режим\"."
#: ../fsset.py:1520
#, python-format
@@ -743,26 +688,35 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to format all swap partitions."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
+"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
+"make sure the installer is set to format all swap partitions."
msgstr ""
"Устройство подкачки:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"из файла /etc/fstab в данный момент используется как раздел для приостанова работы, это означает, что ваша система находится в \"спящем режиме\". Если вы выполняете новую установку, обязательно укажите установщику переформатировать все разделы подкачки."
+"из файла /etc/fstab в данный момент используется как раздел для приостанова "
+"работы, это означает, что ваша система находится в \"спящем режиме\". Если "
+"вы выполняете новую установку, обязательно укажите установщику "
+"переформатировать все разделы подкачки."
#: ../fsset.py:1530
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose Reboot to restart the system."
+"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the "
+"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose "
+"Reboot to restart the system."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Выберите \"Пропустить\", если вы желаете, чтобы установщик игнорировал этот раздел в процессе обновления. Выберите \"Формат\" для переформатирования раздела как пространства подкачки. Выберите \"Перезагрузка\" для перезапуска системы."
+"Выберите \"Пропустить\", если вы желаете, чтобы установщик игнорировал этот "
+"раздел в процессе обновления. Выберите \"Формат\" для переформатирования "
+"раздела как пространства подкачки. Выберите \"Перезагрузка\" для "
+"перезапуска системы."
-#: ../fsset.py:1536
-#: ../iw/partition_gui.py:368
+#: ../fsset.py:1536 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "Формат"
@@ -771,13 +725,15 @@ msgstr "Формат"
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap partition.\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"partition.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
"Ошибка подключения устройства подкачки %s: %s\n"
"\n"
-"Файл /etc/fstab обновляемого раздела не содержит описания рабочего устройства подкачки\n"
+"Файл /etc/fstab обновляемого раздела не содержит описания рабочего "
+"устройства подкачки\n"
"\n"
"Нажмите ОК для перезагрузки системы."
@@ -799,71 +755,82 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1608
#, python-format
msgid ""
-"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use this device.\n"
+"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
+"this device.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"На устройстве /dev/%s обнаружены сбойные блоки. Не рекомендуется использовать это устройство.\n"
+"На устройстве /dev/%s обнаружены сбойные блоки. Не рекомендуется "
+"использовать это устройство.\n"
"\n"
"Нажмите <Enter> для перезагрузки системы"
#: ../fsset.py:1619
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
+"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Произошла ошибка при поиске сбойных блоков на устройстве %s. Установка не может быть продолжена.\n"
+"Произошла ошибка при поиске сбойных блоков на устройстве %s. Установка не "
+"может быть продолжена.\n"
"\n"
"Нажмите <Enter> для перезагрузки системы."
#: ../fsset.py:1659
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
+"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Произошла ошибка при попытке форматирования %s. Установка не может быть продолжена.\n"
+"Произошла ошибка при попытке форматирования %s. Установка не может быть "
+"продолжена.\n"
"\n"
"Нажмите <Enter> для перезагрузки системы."
#: ../fsset.py:1709
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
+"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Произошла ошибка при попытке переноса %s. Установка не может быть продолжена.\n"
+"Произошла ошибка при попытке переноса %s. Установка не может быть "
+"продолжена.\n"
"\n"
"Нажмите <Enter> для перезагрузки системы."
-#: ../fsset.py:1735
-#: ../fsset.py:1744
+#: ../fsset.py:1735 ../fsset.py:1744
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Неверная точка монтирования"
#: ../fsset.py:1736
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Произошла ошибка при попытке создания %s. Установка не может быть продолжена.\n"
+"Произошла ошибка при попытке создания %s. Установка не может быть "
+"продолжена.\n"
"\n"
"Нажмите <Enter> для перезагрузки системы."
#: ../fsset.py:1745
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Произошла ошибка при попытке создания %s: %s. Установка не может быть продолжена.\n"
+"Произошла ошибка при попытке создания %s: %s. Установка не может быть "
+"продолжена.\n"
"\n"
"Нажмите <Enter> для перезагрузки системы."
@@ -873,16 +840,15 @@ msgstr "Невозможно смонтировать файловую сист
#: ../fsset.py:1759
#, python-format
-msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems."
-msgstr "Произошла ошибка при монтировании устройства %s как %s. Установка может быть продолжена, но возможны проблемы."
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
+"but there may be problems."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при монтировании устройства %s как %s. Установка может быть "
+"продолжена, но возможны проблемы."
-#: ../fsset.py:1767
-#: ../image.py:93
-#: ../image.py:446
-#: ../kickstart.py:987
-#: ../kickstart.py:1025
-#: ../yuminstall.py:718
-#: ../iw/partition_gui.py:1011
+#: ../fsset.py:1767 ../image.py:93 ../image.py:446 ../kickstart.py:987
+#: ../kickstart.py:1025 ../yuminstall.py:716 ../iw/partition_gui.py:1011
msgid "_Continue"
msgstr "П_родолжить"
@@ -922,11 +888,13 @@ msgstr "Одинаковые ярлыки"
#: ../fsset.py:2449
#, python-format
msgid ""
-"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n"
+"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
+"be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"Несколько устройств в вашей системе имеют одинаковые ярлыки %s. Для нормальной работы системы ярлыки должны быть уникальными.\n"
+"Несколько устройств в вашей системе имеют одинаковые ярлыки %s. Для "
+"нормальной работы системы ярлыки должны быть уникальными.\n"
"\n"
"Исправьте эту проблему и перезапустите установку."
@@ -975,108 +943,81 @@ msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Ошибка сохранения снимка экрана"
#: ../gui.py:167
-msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr "При сохранении снимка экрана произошла ошибка. Если это произошло при установке пакетов, вам необходимо попробовать еще несколько раз для получения снимка."
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr ""
+"При сохранении снимка экрана произошла ошибка. Если это произошло при "
+"установке пакетов, вам необходимо попробовать еще несколько раз для "
+"получения снимка."
-#: ../gui.py:232
-#: ../text.py:437
+#: ../gui.py:232 ../text.py:437
msgid "Fix"
msgstr "Исправить"
-#: ../gui.py:233
-#: ../rescue.py:203
-#: ../text.py:438
-#: ../upgrade.py:59
-#: ../textw/bootloader_text.py:68
-#: ../textw/constants_text.py:48
-#: ../loader2/driverdisk.c:520
-#: ../loader2/driverdisk.c:531
-#: ../loader2/hdinstall.c:265
-#: ../loader2/loader.c:405
+#: ../gui.py:233 ../rescue.py:203 ../text.py:438 ../upgrade.py:59
+#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:48
+#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:405
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../gui.py:234
-#: ../rescue.py:203
-#: ../rescue.py:205
-#: ../text.py:439
-#: ../textw/bootloader_text.py:68
-#: ../textw/constants_text.py:52
-#: ../loader2/driverdisk.c:520
-#: ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../gui.py:234 ../rescue.py:203 ../rescue.py:205 ../text.py:439
+#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531
#: ../loader2/loader.c:405
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: ../gui.py:236
-#: ../text.py:441
-#: ../text.py:569
-#: ../loader2/net.c:93
-#: ../loader2/net.c:325
-#: ../loader2/net.c:583
-#: ../loader2/net.c:691
-#: ../loader2/net.c:791
-#: ../loader2/net.c:799
-#: ../loader2/net.c:1206
+#: ../gui.py:236 ../text.py:441 ../text.py:569 ../loader2/net.c:93
+#: ../loader2/net.c:325 ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691
+#: ../loader2/net.c:791 ../loader2/net.c:799 ../loader2/net.c:1206
#: ../loader2/net.c:1212
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
-#: ../gui.py:237
-#: ../text.py:442
+#: ../gui.py:237 ../text.py:442
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: ../gui.py:238
-#: ../gui.py:777
-#: ../partIntfHelpers.py:237
-#: ../partIntfHelpers.py:529
-#: ../text.py:103
-#: ../text.py:104
-#: ../text.py:414
-#: ../text.py:416
-#: ../text.py:443
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
-#: ../textw/bootloader_text.py:198
-#: ../textw/constants_text.py:40
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:274
-#: ../loader2/kickstart.c:339
-#: ../loader2/loader.c:351
+#: ../gui.py:238 ../gui.py:777 ../partIntfHelpers.py:237
+#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:103 ../text.py:104 ../text.py:414
+#: ../text.py:416 ../text.py:443 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
+#: ../textw/bootloader_text.py:198 ../textw/constants_text.py:40
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:274
+#: ../loader2/kickstart.c:339 ../loader2/loader.c:351
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: ../gui.py:604
-#: ../text.py:357
+#: ../gui.py:604 ../text.py:357
msgid "Installation Key"
msgstr "Установочный ключ"
-#: ../gui.py:787
-#: tmp/anaconda.glade.h:2
+#: ../gui.py:787 tmp/anaconda.glade.h:2 tmp/exn.glade.h:3
msgid "_Debug"
msgstr "_Отладка"
-#: ../gui.py:959
-#: ../text.py:402
+#: ../gui.py:959 ../text.py:402
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Ошибка при обработке конфигурации Kickstart"
-#: ../gui.py:967
-#: ../text.py:412
-msgid "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so please choose your diskette carefully."
-msgstr "Вставьте дискету. Будьте внимательны, так как все содержимое этой дискеты будет удалено."
+#: ../gui.py:967 ../text.py:412
+msgid ""
+"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
+"please choose your diskette carefully."
+msgstr ""
+"Вставьте дискету. Будьте внимательны, так как все содержимое этой дискеты "
+"будет удалено."
#: ../gui.py:1014
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gui.py:1100
-#: ../text.py:564
+#: ../gui.py:1100 ../text.py:564
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
-#: ../gui.py:1101
-#: ../text.py:565
+#: ../gui.py:1101 ../text.py:565
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1087,30 +1028,23 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1106
-#: ../gui.py:1111
-#: ../packages.py:332
-#: ../packages.py:337
+#: ../gui.py:1106 ../gui.py:1111 ../packages.py:332 ../packages.py:337
msgid "_Exit"
msgstr "_Выход"
-#: ../gui.py:1107
-#: ../yuminstall.py:608
+#: ../gui.py:1107 ../yuminstall.py:606
msgid "_Retry"
msgstr "_Повторить"
-#: ../gui.py:1110
-#: ../packages.py:336
+#: ../gui.py:1110 ../packages.py:336
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Программа установки завершает свою работу..."
-#: ../gui.py:1113
-#: ../packages.py:339
+#: ../gui.py:1113 ../packages.py:339
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Ваша система сейчас будет перезагружена..."
-#: ../gui.py:1116
-#: ../packages.py:341
+#: ../gui.py:1116 ../packages.py:341
msgid "Rebooting System"
msgstr "Перезагрузка системы"
@@ -1127,42 +1061,61 @@ msgstr "Невозможно загрузить заголовок"
msgid "Install Window"
msgstr "Окно установки"
-#: ../harddrive.py:44
-#: ../image.py:146
-#: ../image.py:476
+#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:476
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your installation images and that you have all the required media.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+"corrupt package. Please verify your installation images and that you have "
+"all the required media.\n"
"\n"
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Не удается открыть файл %s. Возможная причина - отсутствие файла или сбойный пакет. Проверьте установочные образы и убедитесь в целостности необходимых для установки данных.\n"
+"Не удается открыть файл %s. Возможная причина - отсутствие файла или сбойный "
+"пакет. Проверьте установочные образы и убедитесь в целостности необходимых "
+"для установки данных.\n"
"\n"
-"При перезагрузке система останется в нестабильном состоянии, требующим вероятной переустановки.\n"
+"При перезагрузке система останется в нестабильном состоянии, требующим "
+"вероятной переустановки.\n"
"\n"
-#: ../harddrive.py:71
-#: ../image.py:509
+#: ../harddrive.py:71 ../image.py:509
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Отсутствует образ диска ISO 9660"
#: ../harddrive.py:72
#, python-format
msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
+"drive.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort the installation."
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort "
+"the installation."
msgstr ""
-"Программа установки попыталась смонтировать образ #%s, но он не найден на жестком диске.\n"
+"Программа установки попыталась смонтировать образ #%s, но он не найден на "
+"жестком диске.\n"
"\n"
-"Скопируйте данный образ на накопитель и нажмите \"Повторить\". Нажмите \"Перезагрузить\", чтобы прервать установку."
+"Скопируйте данный образ на накопитель и нажмите \"Повторить\". Нажмите "
+"\"Перезагрузить\", чтобы прервать установку."
-#: ../harddrive.py:81
-#: ../image.py:520
+#: ../harddrive.py:81 ../image.py:520
msgid "Re_try"
msgstr "_Повторить"
+#: ../harddrive.py:117
+msgid "Couldn't Mount ISO Source"
+msgstr ""
+
+#: ../harddrive.py:118
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
+"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
+"there was a problem mounting a partition. Click reboot to abort the "
+"installation."
+msgstr ""
+
#: ../image.py:84
msgid "Required Install Media"
msgstr "Требуемый установочный носитель"
@@ -1173,44 +1126,46 @@ msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
+"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
"Для установки выбранных вами пакетов необходимы следующие диски:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Перед продолжением установки убедитесь, что имеются в наличии все перечисленные диски. Если необходима перезагрузка системы, нажмите кнопку \"Перезагрузка\"."
+"Перед продолжением установки убедитесь, что имеются в наличии все "
+"перечисленные диски. Если необходима перезагрузка системы, нажмите кнопку "
+"\"Перезагрузка\"."
-#: ../image.py:93
-#: ../packages.py:286
-#: ../packages.py:337
-#: ../packages.py:340
-#: ../yuminstall.py:930
-#: ../iw/confirm_gui.py:32
-#: ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../image.py:93 ../packages.py:286 ../packages.py:337 ../packages.py:340
+#: ../yuminstall.py:928 ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: ../image.py:136
-#: ../urlinstall.py:209
+#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:209
#, python-format
-msgid "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
-msgstr "Произошла ошибка отключения CD. Убедитесь, что вы не занимаете %s из оболочки на tty2, и нажмите OК для повтора."
+msgid ""
+"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
+"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка отключения CD. Убедитесь, что вы не занимаете %s из "
+"оболочки на tty2, и нажмите OК для повтора."
-#: ../image.py:166
-#: ../urlinstall.py:100
+#: ../image.py:166 ../urlinstall.py:100
msgid "Copying File"
msgstr "Копирование файла"
-#: ../image.py:167
-#: ../urlinstall.py:101
+#: ../image.py:167 ../urlinstall.py:101
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Установочный образ переносится на жесткий диск..."
-#: ../image.py:177
-#: ../urlinstall.py:111
-msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
-msgstr "Произошла ошибка при переносе установочного образа на жесткий диск. Наиболее вероятная причина - отсутствие места на диске."
+#: ../image.py:177 ../urlinstall.py:111
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"probably out of disk space."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при переносе установочного образа на жесткий диск. Наиболее "
+"вероятная причина - отсутствие места на диске."
#: ../image.py:266
msgid "Change CDROM"
@@ -1237,44 +1192,56 @@ msgstr "Невозможно получить доступ к CD-ROM."
#: ../image.py:362
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your installation tree contains all required packages.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required "
+"packages.\n"
"\n"
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Не удается открыть файл %s. Возможная причина - отсутствие файла или сбойный пакет. Убедитесь, что дерево установки содержит все необходимые пакеты.\n"
+"Не удается открыть файл %s. Возможная причина - отсутствие файла или сбойный "
+"пакет. Убедитесь, что дерево установки содержит все необходимые пакеты.\n"
"\n"
-"При перезагрузке система останется в нестабильном состоянии, требующим вероятной переустановки.\n"
+"При перезагрузке система останется в нестабильном состоянии, требующим "
+"вероятной переустановки.\n"
"\n"
#: ../image.py:436
#, python-format
msgid ""
-"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
+"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
-"It is recommended that you reboot and abort your installation, but you can choose to continue if you think this is in error."
+"It is recommended that you reboot and abort your installation, but you can "
+"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
-"Размер ISO образа %s не кратен 2048 байтам. Это может означать, что он был поврежден при копировании на эту машину.\n"
+"Размер ISO образа %s не кратен 2048 байтам. Это может означать, что он был "
+"поврежден при копировании на эту машину.\n"
"\n"
-"Рекоменндуется перезанрузить машину и прервать установку, но вы можете продолжить ее, если считаете, что это не ошибка."
+"Рекоменндуется перезанрузить машину и прервать установку, но вы можете "
+"продолжить ее, если считаете, что это не ошибка."
#: ../image.py:510
#, python-format
msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the server.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
+"server.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. Click Reboot to abort the installation."
+"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
+"Click Reboot to abort the installation."
msgstr ""
-"Программа установки попыталась смонтировать образ #%s, но он не найден на сервере.\n"
+"Программа установки попыталась смонтировать образ #%s, но он не найден на "
+"сервере.\n"
"\n"
-"Скопируйте данный образ на удаленный сервер в используемый каталог и нажмите \"Повторить\". Нажмите \"Перезагрузить\" чтобы прервать установку."
+"Скопируйте данный образ на удаленный сервер в используемый каталог и нажмите "
+"\"Повторить\". Нажмите \"Перезагрузить\" чтобы прервать установку."
#: ../installclass.py:66
msgid "Install on System"
msgstr "Установка системы"
-#: ../iscsi.py:197
-#: ../iscsi.py:198
+#: ../iscsi.py:197 ../iscsi.py:198
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Инициализируется инициатор iSCSI"
@@ -1285,16 +1252,17 @@ msgstr "Сбой скриплета"
#: ../kickstart.py:76
#, python-format
msgid ""
-"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
+"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
+"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Произошла критическая ошибка при выполнении скрипта установки пакета. Вы можете просмотреть вывод в %s. Работа программы установки будет прервана.\n"
+"Произошла критическая ошибка при выполнении скрипта установки пакета. Вы "
+"можете просмотреть вывод в %s. Работа программы установки будет прервана.\n"
"\n"
"Нажмите OK для перезагрузки системы."
-#: ../kickstart.py:930
-#: ../kickstart.py:947
+#: ../kickstart.py:930 ../kickstart.py:947
msgid "Running..."
msgstr "Выполнение..."
@@ -1312,13 +1280,15 @@ msgstr "Отсутствующий пакет"
#: ../kickstart.py:980
#, python-format
-msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr "Вы указали, что пакет '%s' должен быть установлен. Этот пакет не существует. Продолжить или прервать установку?"
+msgid ""
+"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
+"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr ""
+"Вы указали, что пакет '%s' должен быть установлен. Этот пакет не "
+"существует. Продолжить или прервать установку?"
-#: ../kickstart.py:986
-#: ../kickstart.py:1024
+#: ../kickstart.py:986 ../kickstart.py:1024 ../yuminstall.py:716
#: ../yuminstall.py:718
-#: ../yuminstall.py:720
msgid "_Abort"
msgstr "_Прервать"
@@ -1328,22 +1298,24 @@ msgstr "Отсутствует группа"
#: ../kickstart.py:1017
#, python-format
-msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr "Вы указали, что группа '%s' должна быть установлена. Эта группа не существует. Продолжить или прервать установку?"
+msgid ""
+"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
+"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr ""
+"Вы указали, что группа '%s' должна быть установлена. Эта группа не "
+"существует. Продолжить или прервать установку?"
-#: ../livecd.py:77
-#: ../livecd.py:263
+#: ../livecd.py:77 ../livecd.py:263
msgid "Unable to find image"
msgstr "Не удается найти образ"
-#: ../livecd.py:78
-#: ../livecd.py:264
+#: ../livecd.py:78 ../livecd.py:264
#, python-format
-msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgid ""
+"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr "Указанный путь не является корректным %s live CD для установки."
-#: ../livecd.py:82
-#: ../livecd.py:268
+#: ../livecd.py:82 ../livecd.py:268
msgid "Exit installer"
msgstr "Прервать установку"
@@ -1356,8 +1328,12 @@ msgid "Doing post-installation"
msgstr "Завершение установки"
#: ../livecd.py:146
-msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes..."
-msgstr "Запуск заключительные операции с фаловой системой. Это может занять несколько минут..."
+msgid ""
+"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
+"minutes..."
+msgstr ""
+"Запуск заключительные операции с фаловой системой. Это может занять "
+"несколько минут..."
#: ../network.py:51
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
@@ -1376,8 +1352,12 @@ msgid "IP address is missing."
msgstr "Адрес IP не указан."
#: ../network.py:93
-msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
-msgstr "Адрес IP должен включать четыре числа в диапазоне от 0 до 255, разделённых точками."
+msgid ""
+"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
+"periods."
+msgstr ""
+"Адрес IP должен включать четыре числа в диапазоне от 0 до 255, разделённых "
+"точками."
#: ../network.py:96
#, python-format
@@ -1410,7 +1390,9 @@ msgstr "Внимание! Это предварительный выпуск!"
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
@@ -1420,7 +1402,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Спасибо за загрузку этого предварительного выпуска %s.\n"
"\n"
-"Этот выпуск не является окончательным и не предназначен для повседневного и промышленного использования. Цель этого выпуска - сбор отчетов от испытателей.\n"
+"Этот выпуск не является окончательным и не предназначен для повседневного и "
+"промышленного использования. Цель этого выпуска - сбор отчетов от "
+"испытателей.\n"
"\n"
"Чтобы сообщить о найденных проблемах, посетите:\n"
"\n"
@@ -1446,8 +1430,12 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Ошибка - имя группы томов %s недействительно."
#: ../partIntfHelpers.py:47
-msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Ошибка - имя группы томов содержит недопустимые символы или пробелы. Допустимы буквы, цифры, '.' или '_'."
+msgid ""
+"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Ошибка - имя группы томов содержит недопустимые символы или пробелы. "
+"Допустимы буквы, цифры, '.' или '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1463,13 +1451,22 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Ошибка - имя логического тома %s недействительно."
#: ../partIntfHelpers.py:71
-msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Ошибка - имя логического тома содержит недопустимые символы или пробелы. Допустимы буквы, цифры, '.' или '_'."
+msgid ""
+"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Ошибка - имя логического тома содержит недопустимые символы или пробелы. "
+"Допустимы буквы, цифры, '.' или '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:95
#, python-format
-msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
-msgstr "Недопустимая точка монтирования %s. Точки монтирования должны начинаться с '/', не могут заканчиваться на '/' и могут содержать только печатные символы без пробелов."
+msgid ""
+"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
+"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr ""
+"Недопустимая точка монтирования %s. Точки монтирования должны начинаться с "
+"'/', не могут заканчиваться на '/' и могут содержать только печатные символы "
+"без пробелов."
#: ../partIntfHelpers.py:102
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1493,10 +1490,8 @@ msgstr "Этот раздел является частью группы том
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
msgstr "Этот раздел является частью группы томов LVM."
-#: ../partIntfHelpers.py:138
-#: ../partIntfHelpers.py:146
-#: ../partIntfHelpers.py:153
-#: ../partIntfHelpers.py:163
+#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146
+#: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163
#: ../partIntfHelpers.py:187
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Невозможно удалить"
@@ -1515,11 +1510,14 @@ msgstr "Невозможно удалить DASD, отформатированн
#: ../partIntfHelpers.py:164
#, python-format
-msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s"
-msgstr "Невозможно удалить этот раздел, потому что это расширенный раздел, который содержит %s"
+msgid ""
+"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
+"contains %s"
+msgstr ""
+"Невозможно удалить этот раздел, потому что это расширенный раздел, который "
+"содержит %s"
-#: ../partIntfHelpers.py:182
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:554
+#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Этот раздел содержит данные для установки с жесткого диска."
@@ -1531,8 +1529,7 @@ msgstr ""
"Невозможно удалить этот раздел:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:528
+#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:528
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:755
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Подтвердите удаление"
@@ -1542,12 +1539,9 @@ msgstr "Подтвердите удаление"
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Вы собираетесь удалить все разделы на устройстве '/dev/%s'."
-#: ../partIntfHelpers.py:237
-#: ../partIntfHelpers.py:529
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
-#: ../iw/osbootwidget.py:104
-#: ../iw/partition_gui.py:1353
+#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
+#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
@@ -1566,10 +1560,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:312
-#: ../partIntfHelpers.py:325
-#: ../partIntfHelpers.py:351
-#: ../partIntfHelpers.py:362
+#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325
+#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Правка невозможна"
@@ -1577,8 +1569,7 @@ msgstr "Правка невозможна"
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Необходимо указать раздел для правки."
-#: ../partIntfHelpers.py:325
-#: ../partIntfHelpers.py:363
+#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
@@ -1588,8 +1579,12 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:352
#, python-format
-msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s"
-msgstr "Правка этого раздела невозможна, потому что это расширенный раздел, который содержит %s"
+msgid ""
+"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
+"contains %s"
+msgstr ""
+"Правка этого раздела невозможна, потому что это расширенный раздел, который "
+"содержит %s"
#: ../partIntfHelpers.py:384
msgid "Format as Swap?"
@@ -1598,11 +1593,13 @@ msgstr "Форматировать как Swap?"
#: ../partIntfHelpers.py:385
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
+"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
+"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s имеет тип 0x82 (Linux swap), но он не отформатирован как раздел Linux swap. \n"
+"/dev/%s имеет тип 0x82 (Linux swap), но он не отформатирован как раздел "
+"Linux swap. \n"
"Отформатировать этот раздел как раздел подкачки?"
#: ../partIntfHelpers.py:405
@@ -1611,15 +1608,26 @@ msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "Необходимо выбрать хотя бы один жесткий диск для установки %s."
#: ../partIntfHelpers.py:410
-msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
-msgstr "Вы решили использовать для этой установки ранее существовавший раздел без его форматирования. Мы рекомендуем отформатировать этот раздел, чтобы файлы от предыдущей установки не вызвали проблем с этой установкой Linux. В то же время, если раздел содержит файлы, которые необходимо сохранить, такие как домашние каталоги пользователей, вы можете продолжить без форматирования этого раздела."
+msgid ""
+"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
+"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
+"sure files from a previous operating system installation do not cause "
+"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
+"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
+"continue without formatting this partition."
+msgstr ""
+"Вы решили использовать для этой установки ранее существовавший раздел без "
+"его форматирования. Мы рекомендуем отформатировать этот раздел, чтобы файлы "
+"от предыдущей установки не вызвали проблем с этой установкой Linux. В то же "
+"время, если раздел содержит файлы, которые необходимо сохранить, такие как "
+"домашние каталоги пользователей, вы можете продолжить без форматирования "
+"этого раздела."
#: ../partIntfHelpers.py:418
msgid "Format?"
msgstr "Форматировать?"
-#: ../partIntfHelpers.py:418
-#: ../iw/partition_gui.py:1009
+#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Изменить раздел"
@@ -1634,11 +1642,13 @@ msgstr "Ошибка разбиения"
#: ../partIntfHelpers.py:427
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Запрошенная вами схема разбиения вызвала следующие критические ошибки. Эти ошибки должны быть исправлены для продолжения установки %s.\n"
+"Запрошенная вами схема разбиения вызвала следующие критические ошибки. Эти "
+"ошибки должны быть исправлены для продолжения установки %s.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1661,14 +1671,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы действительно хотите продолжить с выбранной схемой разбиения?"
-#: ../partIntfHelpers.py:456
-#: ../iw/partition_gui.py:664
-msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
-msgstr "Следующие ранее существовавшие разделы будут отформатированы с удалением всех данных."
+#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:664
+msgid ""
+"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
+msgstr ""
+"Следующие ранее существовавшие разделы будут отформатированы с удалением "
+"всех данных."
#: ../partIntfHelpers.py:459
-msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
-msgstr "Нажмите 'Да' для продолжения и форматирования этих разделов. Нажатие кнопки 'Нет' позволит вернуться и изменить эти установки."
+msgid ""
+"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
+"change these settings."
+msgstr ""
+"Нажмите 'Да' для продолжения и форматирования этих разделов. Нажатие кнопки "
+"'Нет' позволит вернуться и изменить эти установки."
#: ../partIntfHelpers.py:465
msgid "Format Warning"
@@ -1708,18 +1725,28 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Подтвердите возврат"
#: ../partIntfHelpers.py:537
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите вернуть первоначальное состояние таблицы разделов?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr ""
+"Вы уверены, что хотите вернуть первоначальное состояние таблицы разделов?"
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "Точка монтирования неверна. Каталог %s должен быть в корневой (/) файловой системе."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"Точка монтирования неверна. Каталог %s должен быть в корневой (/) файловой "
+"системе."
#: ../partRequests.py:252
#, python-format
-msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point."
-msgstr "Точка монтирования %s не может быть использована. Для нормальной работы системы должна быть задана символическая ссылка. Выберите другую точку монтирования."
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"Точка монтирования %s не может быть использована. Для нормальной работы "
+"системы должна быть задана символическая ссылка. Выберите другую точку "
+"монтирования."
#: ../partRequests.py:259
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -1727,18 +1754,30 @@ msgstr "Эта точка монтирования должна быть в фа
#: ../partRequests.py:280
#, python-format
-msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point."
-msgstr "Точка монтирования \"%s\" уже используется, выберите другую точку монтирования."
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr ""
+"Точка монтирования \"%s\" уже используется, выберите другую точку "
+"монтирования."
#: ../partRequests.py:294
#, python-format
-msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB."
-msgstr "Размер раздела %s (размер = %10.2f Мб) превышает максимальный размер %10.2f Мб."
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"Размер раздела %s (размер = %10.2f Мб) превышает максимальный размер %10.2f "
+"Мб."
#: ../partRequests.py:490
#, python-format
-msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB."
-msgstr "Размер запрошенного раздела (размер = %s Мб) превышает максимальный размер %s Мб."
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"Размер запрошенного раздела (размер = %s Мб) превышает максимальный размер %"
+"s Мб."
#: ../partRequests.py:495
#, python-format
@@ -1757,8 +1796,7 @@ msgstr "Разделы не могут заканчиваться отрицат
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr "В запросе RAID нет членов, или не указан уровень RAID."
-#: ../partRequests.py:679
-#: ../partitions.py:954
+#: ../partRequests.py:679 ../partitions.py:954
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Загружаемые разделы допускаются только на устройствах RAID1."
@@ -1769,37 +1807,54 @@ msgstr "Для устройства RAID типа %s требуется хотя
#: ../partRequests.py:692
#, python-format
-msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device."
-msgstr "Это устройство RAID может иметь максимум %s резервных дисков. Чтобы получить большее количество резервных дисков, необходимо увеличить количество членов устройства RAID."
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"Это устройство RAID может иметь максимум %s резервных дисков. Чтобы получить "
+"большее количество резервных дисков, необходимо увеличить количество членов "
+"устройства RAID."
#: ../partRequests.py:926
-msgid "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent size."
-msgstr "Размер логического тома должен быть больше, чем размер физического экстента."
+msgid ""
+"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
+"size."
+msgstr ""
+"Размер логического тома должен быть больше, чем размер физического экстента."
-#: ../partedUtils.py:205
-#: ../textw/partition_text.py:559
+#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:559
msgid "Foreign"
msgstr "Чужой"
#: ../partedUtils.py:305
#, python-format
msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Устройство %s имеет формат LDL вместо формата CDL. DASD с форматом LDL не поддерживаются в процессе установки %s. Если вы хотите использовать этот диск для установки, его необходимо инициализировать повторно с потерей ВСЕХ ДАННЫХ на этом диске.\n"
+"Устройство %s имеет формат LDL вместо формата CDL. DASD с форматом LDL не "
+"поддерживаются в процессе установки %s. Если вы хотите использовать этот "
+"диск для установки, его необходимо инициализировать повторно с потерей ВСЕХ "
+"ДАННЫХ на этом диске.\n"
"\n"
"Вы действительно хотите отформатировать DASD с использованием формата CDL?"
#: ../partedUtils.py:335
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to re-initialize this drive?"
msgstr ""
-"Устройство /dev/%s уже имеет таблицу разделов типа %s. Чтобы использовать этот диск для установки %s, его необходимо инициализировать повторно с потерей ВСЕХ ДАННЫХ на этом диске.\n"
+"Устройство /dev/%s уже имеет таблицу разделов типа %s. Чтобы использовать "
+"этот диск для установки %s, его необходимо инициализировать повторно с "
+"потерей ВСЕХ ДАННЫХ на этом диске.\n"
"\n"
"Вы действительно хотите реинициализировать этот диск?"
@@ -1811,85 +1866,122 @@ msgstr "_Пропустить диск"
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "_Реинициализировать диск"
-#: ../partedUtils.py:917
+#: ../partedUtils.py:918
msgid "Initializing"
msgstr "Инициализация"
-#: ../partedUtils.py:918
+#: ../partedUtils.py:919
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Подождите, идет форматирование устройства %s...\n"
-#: ../partedUtils.py:1038
+#: ../partedUtils.py:1039
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Таблица разделов на устройстве %s (%s) нечитаема. Для создания новых разделов устройство должно быть инициализировано. ВСЕ ДАННЫЕ на этом устройстве будут утеряны. \n"
+"Таблица разделов на устройстве %s (%s) нечитаема. Для создания новых "
+"разделов устройство должно быть инициализировано. ВСЕ ДАННЫЕ на этом "
+"устройстве будут утеряны. \n"
"\n"
"Эта операция отменит сделанный ранее выбор игнорируемых дисков.\n"
"\n"
"Вы действительно хотите инициализировать этот диск с удалением ВСЕХ ДАННЫХ?"
-#: ../partedUtils.py:1103
+#: ../partedUtils.py:1104
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Таблица разделов на устройстве %s нечитаема. Для создания новых разделов устройство должно быть инициализировано. ВСЕ ДАННЫЕ на этом устройстве будут утеряны. \n"
+"Таблица разделов на устройстве %s нечитаема. Для создания новых разделов "
+"устройство должно быть инициализировано. ВСЕ ДАННЫЕ на этом устройстве будут "
+"утеряны. \n"
"\n"
"Эта операция отменит сделанный ранее выбор игнорируемых дисков.\n"
"\n"
"Вы действительно хотите инициализировать этот диск с удалением ВСЕХ ДАННЫХ?"
-#: ../partedUtils.py:1224
+#: ../partedUtils.py:1225
msgid "No Drives Found"
msgstr "Диски не найдены"
-#: ../partedUtils.py:1225
-msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr "Произошла ошибка: устройства для создания новых файловых систем не найдены. Проверьте оборудование для обнаружения вероятной причины."
+#: ../partedUtils.py:1226
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка: устройства для создания новых файловых систем не найдены. "
+"Проверьте оборудование для обнаружения вероятной причины."
#: ../partitioning.py:61
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Установка не может быть продолжена."
#: ../partitioning.py:62
-msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
-msgstr "Выбранные вами опции разбиения уже активированы. Вы не сможете вернуться к окну редактирования диска. Продолжить установку?"
+msgid ""
+"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"Выбранные вами опции разбиения уже активированы. Вы не сможете вернуться к "
+"окну редактирования диска. Продолжить установку?"
#: ../partitioning.py:92
msgid "Low Memory"
msgstr "Мало памяти"
#: ../partitioning.py:93
-msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that OK?"
-msgstr "Поскольку на вашей машине недостаточно ОЗУ, необходимо немедленно подключить пространство подкачки. Для этого нужно записать на диск вновь созданную таблицу разделов. Вы согласны?"
+msgid ""
+"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
+"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
+"disk immediately. Is that OK?"
+msgstr ""
+"Поскольку на вашей машине недостаточно ОЗУ, необходимо немедленно подключить "
+"пространство подкачки. Для этого нужно записать на диск вновь созданную "
+"таблицу разделов. Вы согласны?"
#: ../partitions.py:816
#, python-format
-msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
-msgstr "Вы не указали корневой раздел (/), который необходим для продолжения установки %s."
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"Вы не указали корневой раздел (/), который необходим для продолжения "
+"установки %s."
#: ../partitions.py:821
#, python-format
-msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
-msgstr "Размер вашего корневого раздела меньше 250Мб, как правило, этого недостаточно для установки %s."
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"Размер вашего корневого раздела меньше 250Мб, как правило, этого "
+"недостаточно для установки %s."
#: ../partitions.py:840
-msgid "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't be bootable."
-msgstr "Ваш загрузочный раздел не является одним из четырех первых разделов, поэтому загрузиться с него будет невозможно."
+msgid ""
+"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
+"be bootable."
+msgstr ""
+"Ваш загрузочный раздел не является одним из четырех первых разделов, поэтому "
+"загрузиться с него будет невозможно."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "Необходимо создать раздел /boot/efi типа FAT размером 50Мб."
#: ../partitions.py:867
@@ -1900,37 +1992,58 @@ msgstr "Необходимо создать загрузочный раздел
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Необходимо создать загрузочный раздел PPC PReP"
-#: ../partitions.py:897
-#: ../partitions.py:908
+#: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908
#, python-format
-msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
-msgstr "Раздел %s меньше %s мегабайт, что меньше рекомендуемого размера для нормальной установки %s. "
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"Раздел %s меньше %s мегабайт, что меньше рекомендуемого размера для "
+"нормальной установки %s. "
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr "Установка на USB устройство. Существует возможность получения нерабочей системы."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"Установка на USB устройство. Существует возможность получения нерабочей "
+"системы."
#: ../partitions.py:945
-msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
-msgstr "Установка на FireWire устройство. Существует возможность получения нерабочей системы."
+msgid ""
+"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
+"system."
+msgstr ""
+"Установка на FireWire устройство. Существует возможность получения "
+"нерабочей системы."
#: ../partitions.py:961
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Загружаемые разделы на логических томах не допускаются"
#: ../partitions.py:986
-msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr "Вы не создали раздел подкачки. В большинстве случаев он может значительно улучшить производительность системы."
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"Вы не создали раздел подкачки. В большинстве случаев он может значительно "
+"улучшить производительность системы."
#: ../partitions.py:993
#, python-format
-msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices."
-msgstr "Вы указали более 32 устройств подкачки. %s поддерживает только 32 устройства."
+msgid ""
+"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
+"supports 32 swap devices."
+msgstr ""
+"Вы указали более 32 устройств подкачки. %s поддерживает только 32 устройства."
#: ../partitions.py:1004
#, python-format
-msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance."
-msgstr "Выделенное вами пространство подкачки (%d Mб) меньше, чем объем ОЗУ (%d Mб) в вашей системе. Это может отрицательно сказаться на производительности."
+msgid ""
+"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
+"system. This could negatively impact performance."
+msgstr ""
+"Выделенное вами пространство подкачки (%d Mб) меньше, чем объем ОЗУ (%d Mб) "
+"в вашей системе. Это может отрицательно сказаться на производительности."
#: ../partitions.py:1304
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -1965,47 +2078,50 @@ msgstr "Настройка сети"
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Активировать сетевые интерфейсы этой системы?"
-#: ../rescue.py:243
-#: ../text.py:595
+#: ../rescue.py:243 ../text.py:595
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: ../rescue.py:244
-#: ../text.py:596
+#: ../rescue.py:244 ../text.py:596
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "С этого места невозможно вернуться к предыдущему этапу. Вам придется повторить попытку."
+msgstr ""
+"С этого места невозможно вернуться к предыдущему этапу. Вам придется "
+"повторить попытку."
-#: ../rescue.py:276
-#: ../rescue.py:343
-#: ../rescue.py:351
-#: ../rescue.py:434
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:343 ../rescue.py:351 ../rescue.py:434
msgid "Rescue"
msgstr "Восстановить"
#: ../rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
+"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
+"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
+"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
+"by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
+"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"В режиме восстановления будет выполнена попытка найти вашу установку Linux и смонтировать ее под каталогом %s. После этого вы сможете внести в систему необходимые изменения. Нажмите клавишу \"Продолжить\". Вы также можете смонтировать ваши файловые системы в режиме \"только для чтения\" вместо \"чтение-запись\" нажав кнопку \"Только для чтения\".\n"
+"В режиме восстановления будет выполнена попытка найти вашу установку Linux и "
+"смонтировать ее под каталогом %s. После этого вы сможете внести в систему "
+"необходимые изменения. Нажмите клавишу \"Продолжить\". Вы также можете "
+"смонтировать ваши файловые системы в режиме \"только для чтения\" вместо "
+"\"чтение-запись\" нажав кнопку \"Только для чтения\".\n"
"\n"
-"Если по некоторым причинам происходит сбой этого процесса, нажмите кнопку \"Пропустить\" для быстрого перехода в командную оболочку.\n"
+"Если по некоторым причинам происходит сбой этого процесса, нажмите кнопку "
+"\"Пропустить\" для быстрого перехода в командную оболочку.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:287
-#: ../iw/partition_gui.py:567
-#: ../textw/network_text.py:52
-#: ../loader2/cdinstall.c:113
-#: ../loader2/cdinstall.c:121
+#: ../rescue.py:287 ../iw/partition_gui.py:567 ../textw/network_text.py:52
+#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
#: ../loader2/driverdisk.c:480
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
-#: ../rescue.py:287
-#: ../rescue.py:292
+#: ../rescue.py:287 ../rescue.py:292
msgid "Read-Only"
msgstr "Только для чтения"
@@ -2017,23 +2133,28 @@ msgstr "Система для восстановления"
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Укажите корневой раздел вашей установки."
-#: ../rescue.py:321
-#: ../rescue.py:325
-#: ../text.py:569
-#: ../text.py:571
+#: ../rescue.py:321 ../rescue.py:325 ../text.py:569 ../text.py:571
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: ../rescue.py:344
-msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr "В вашей системе имеются \"грязные\" файловые системы, которые не были выбраны для монтирования. Нажмите \"Enter\" для входа в оболочку, где можно будет выполнить fsck и смонтировать эти разделы. После выхода из оболочки система будет автоматически перезагружена."
+msgid ""
+"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
+"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"В вашей системе имеются \"грязные\" файловые системы, которые не были "
+"выбраны для монтирования. Нажмите \"Enter\" для входа в оболочку, где можно "
+"будет выполнить fsck и смонтировать эти разделы. После выхода из оболочки "
+"система будет автоматически перезагружена."
#: ../rescue.py:352
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
+"root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2041,7 +2162,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Система смонтирована под %s.\n"
"\n"
-"Нажмите <Enter> для входа в оболочку. Если вы хотите сделать вашу систему корневым окружением, выполните команду:\n"
+"Нажмите <Enter> для входа в оболочку. Если вы хотите сделать вашу систему "
+"корневым окружением, выполните команду:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2050,39 +2172,44 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:435
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
+"be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
+"exit from the shell."
msgstr ""
-"При монтировании системы или ее части произошла ошибка. Часть её могла быть смонтирована под %s.\n"
+"При монтировании системы или ее части произошла ошибка. Часть её могла быть "
+"смонтирована под %s.\n"
"\n"
-"Нажмите <Enter> для входа в оболочку. Система будет перезагружена автоматически после выхода из оболочки."
+"Нажмите <Enter> для входа в оболочку. Система будет перезагружена "
+"автоматически после выхода из оболочки."
#: ../rescue.py:441
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Режим восстановления"
#: ../rescue.py:442
-msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr "Отсутствуют разделы Linux. Нажмите Enter для возврата в оболочку. Система будет перезагружена автоматически после выхода из оболочки."
+msgid ""
+"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
+"will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Отсутствуют разделы Linux. Нажмите Enter для возврата в оболочку. Система "
+"будет перезагружена автоматически после выхода из оболочки."
#: ../rescue.py:455
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Ваша система смонтирована под каталогом %s."
-#: ../text.py:150
-#: ../text.py:165
+#: ../text.py:150 ../text.py:165
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ../text.py:153
-#: ../text.py:167
+#: ../text.py:153 ../text.py:167
msgid "Remote"
msgstr "Переслать"
-#: ../text.py:155
-#: ../text.py:163
+#: ../text.py:155 ../text.py:163
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
@@ -2123,8 +2250,7 @@ msgstr "Для этого шага установки помощь отсутс
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Введите свой %(instkey)s"
-#: ../text.py:379
-#: tmp/instkey.glade.h:4
+#: ../text.py:379 tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Пропустить ввод %(instkey)s"
@@ -2133,20 +2259,23 @@ msgstr "Пропустить ввод %(instkey)s"
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Сохранение аварийного образа"
-#: ../text.py:466
-#: ../loader2/lang.c:55
-#: ../loader2/loader.c:155
+#: ../text.py:466 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:155
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать в %s"
#: ../text.py:469
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> помощь | <Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> помощь | <Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран"
#: ../text.py:471
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
#: ../upgrade.py:52
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -2154,10 +2283,12 @@ msgstr "Продолжить обновление?"
#: ../upgrade.py:53
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
+"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Файловые системы текущей установки Linux, выбранной для обновления, уже смонтированы. Вернуться назад от этой точки невозможно.\n"
+"Файловые системы текущей установки Linux, выбранной для обновления, уже "
+"смонтированы. Вернуться назад от этой точки невозможно.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:57
@@ -2173,47 +2304,67 @@ msgstr "Поиск"
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "Поиск установок %s..."
-#: ../upgrade.py:149
-#: ../upgrade.py:157
+#: ../upgrade.py:149 ../upgrade.py:157
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Грязные ФС"
#: ../upgrade.py:150
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Не все файловые системы были правильно отключены. Загрузите вашу систему Linux, дождитесь окончания проверки файловых систем и правильно завершите работу, после чего повторите попытку обновления.\n"
+"Не все файловые системы были правильно отключены. Загрузите вашу систему "
+"Linux, дождитесь окончания проверки файловых систем и правильно завершите "
+"работу, после чего повторите попытку обновления.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:158
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Не все файловые системы были правильно отключены. Смонтировать их все равно?\n"
+"Не все файловые системы были правильно отключены. Смонтировать их все "
+"равно?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:295
-#: ../upgrade.py:301
+#: ../upgrade.py:295 ../upgrade.py:301
msgid "Mount failed"
msgstr "Ошибка монтирования"
#: ../upgrade.py:296
-msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr "Не все файловые системы, указанные в файле /etc/fstab вашей системы Linux, могут быть смонтированы. Устраните эту проблему и повторите попытку обновления."
+msgid ""
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
+"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr ""
+"Не все файловые системы, указанные в файле /etc/fstab вашей системы Linux, "
+"могут быть смонтированы. Устраните эту проблему и повторите попытку "
+"обновления."
#: ../upgrade.py:302
-msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr "Одна или несколько файловых систем, указанных в файле /etc/fstab вашей системы Linux, содержат ошибки и не могут быть смонтированы. Устраните эту проблему и повторите попытку обновления."
+msgid ""
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
+"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
+"try to upgrade again."
+msgstr ""
+"Одна или несколько файловых систем, указанных в файле /etc/fstab вашей "
+"системы Linux, содержат ошибки и не могут быть смонтированы. Устраните эту "
+"проблему и повторите попытку обновления."
#: ../upgrade.py:319
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
+"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
+"the upgrade.\n"
"\n"
-msgstr "Следующие файлы являются абсолютными символическими ссылками, которые не поддерживаются во время обновления. Замените их на относительные и повторите попытку обновления.\n"
+msgstr ""
+"Следующие файлы являются абсолютными символическими ссылками, которые не "
+"поддерживаются во время обновления. Замените их на относительные и повторите "
+"попытку обновления.\n"
#: ../upgrade.py:325
msgid "Absolute Symlinks"
@@ -2221,10 +2372,14 @@ msgstr "Абсолютные символические ссылки"
#: ../upgrade.py:336
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
+"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
+"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Перечисленные каталоги, которые должны быть символическими ссылками, могут вызвать проблемы при обновлении. Восстановите их первоначальное состояние и перезапустите обновление.\n"
+"Перечисленные каталоги, которые должны быть символическими ссылками, могут "
+"вызвать проблемы при обновлении. Восстановите их первоначальное состояние и "
+"перезапустите обновление.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:342
@@ -2243,14 +2398,20 @@ msgstr "Подключение..."
#: ../urlinstall.py:77
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, and try using a different one.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, "
+"and try using a different one.\n"
"\n"
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Не удается открыть файл %s. Возможная причина - отсутствие файла или сбойный пакет. Убедитесь в том, что зеркало содержит необходимые пакеты, или используйте другое зеркало.\n"
+"Не удается открыть файл %s. Возможная причина - отсутствие файла или сбойный "
+"пакет. Убедитесь в том, что зеркало содержит необходимые пакеты, или "
+"используйте другое зеркало.\n"
"\n"
-"При перезагрузке система останется в нестабильном состоянии, требующим вероятной переустановки.\n"
+"При перезагрузке система останется в нестабильном состоянии, требующим "
+"вероятной переустановки.\n"
"\n"
#: ../vnc.py:47
@@ -2258,11 +2419,16 @@ msgid "Unable to Start X"
msgstr "Невозможно запустить X"
#: ../vnc.py:48
-msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
-msgstr "Невозможно запустить X (графическую подсистему) на вашей машине. Запустить VNC для подключения к данному компьютеру с другой машины и выполнения установки в графическом режиме или продолжить установку в текстовом режиме?"
+msgid ""
+"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
+"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
+"install or continue with a text mode install?"
+msgstr ""
+"Невозможно запустить X (графическую подсистему) на вашей машине. Запустить "
+"VNC для подключения к данному компьютеру с другой машины и выполнения "
+"установки в графическом режиме или продолжить установку в текстовом режиме?"
-#: ../vnc.py:55
-#: ../vnc.py:58
+#: ../vnc.py:55 ../vnc.py:58
msgid "Use text mode"
msgstr "Использовать текстовый режим"
@@ -2279,32 +2445,32 @@ msgid "No password"
msgstr "Без пароля"
#: ../vnc.py:73
-msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
-msgstr "При помощи пароля вы предотвратите несанкционированное подключение и отслеживание процесса установки. Введите пароль, который будет использован во время установки"
+msgid ""
+"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
+"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
+"installation"
+msgstr ""
+"При помощи пароля вы предотвратите несанкционированное подключение и "
+"отслеживание процесса установки. Введите пароль, который будет использован "
+"во время установки"
-#: ../vnc.py:81
-#: ../textw/userauth_text.py:42
-#: ../loader2/urls.c:460
+#: ../vnc.py:81 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:460
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../vnc.py:82
-#: ../textw/userauth_text.py:43
+#: ../vnc.py:82 ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Подтвердите пароль:"
-#: ../vnc.py:104
-#: ../textw/userauth_text.py:64
+#: ../vnc.py:104 ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Пароли не совпадают"
-#: ../vnc.py:105
-#: ../textw/userauth_text.py:65
+#: ../vnc.py:105 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Введенные вами пароли не совпадают. Повторите ввод."
-#: ../vnc.py:110
-#: ../textw/userauth_text.py:59
+#: ../vnc.py:110 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "Длина пароля"
@@ -2441,128 +2607,147 @@ msgstr "<b>Установка %s</b> (%s)\n"
msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "%s из %s пакетов завершены"
-#: ../yuminstall.py:531
-#: ../yuminstall.py:532
+#: ../yuminstall.py:529 ../yuminstall.py:530
msgid "file conflicts"
msgstr "конфликты файлов"
-#: ../yuminstall.py:533
+#: ../yuminstall.py:531
msgid "older package(s)"
msgstr "старые пакеты"
-#: ../yuminstall.py:534
+#: ../yuminstall.py:532
msgid "insufficient disk space"
msgstr "недостаточно места на диске"
-#: ../yuminstall.py:535
+#: ../yuminstall.py:533
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "недостаточное кол-во inode на диске"
-#: ../yuminstall.py:536
+#: ../yuminstall.py:534
msgid "package conflicts"
msgstr "конфликты пакетов"
-#: ../yuminstall.py:537
+#: ../yuminstall.py:535
msgid "package already installed"
msgstr "пакет уже установлен"
-#: ../yuminstall.py:538
+#: ../yuminstall.py:536
msgid "required package"
msgstr "требуется пакет"
-#: ../yuminstall.py:539
+#: ../yuminstall.py:537
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "пакет с неверной архитектурой"
-#: ../yuminstall.py:540
+#: ../yuminstall.py:538
msgid "package for incorrect os"
msgstr "пакет с неверной операционной системой"
-#: ../yuminstall.py:554
+#: ../yuminstall.py:552
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Вам требуется больше места на следующих файловых системах:\n"
-#: ../yuminstall.py:570
+#: ../yuminstall.py:568
msgid "Error running transaction"
msgstr "Ошибка подготовки транзакции"
-#: ../yuminstall.py:571
+#: ../yuminstall.py:569
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
-msgstr "При выполнении вашей транзакции произошла ошибка по следующим причинам: %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgstr ""
+"При выполнении вашей транзакции произошла ошибка по следующим причинам: %s"
-#: ../yuminstall.py:575
-#: ../yuminstall.py:608
-#: ../yuminstall.py:744
-#: ../yuminstall.py:930
+#: ../yuminstall.py:573 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:742
+#: ../yuminstall.py:928
msgid "Re_boot"
msgstr "_Перезагрузка"
-#: ../yuminstall.py:699
+#: ../yuminstall.py:697
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Получение установочной информации..."
-#: ../yuminstall.py:701
+#: ../yuminstall.py:699
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "Получение установочной информации для %s..."
-#: ../yuminstall.py:723
+#: ../yuminstall.py:721
#, python-format
-msgid "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated. %s"
-msgstr "Невозможно прочитать метаданные пакета. Возможная причина - отсутствие каталога repodata. Убедитесь, что дерево установки сформировано правильно. %s"
+msgid ""
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
+"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
+"generated. %s"
+msgstr ""
+"Невозможно прочитать метаданные пакета. Возможная причина - отсутствие "
+"каталога repodata. Убедитесь, что дерево установки сформировано правильно. "
+"%s"
-#: ../yuminstall.py:739
-msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
-msgstr "Невозможно прочесть информацию о группах из репозитариев. Это проблема относится к генерированию установочного дерева."
+#: ../yuminstall.py:737
+msgid ""
+"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
+"the generation of your install tree."
+msgstr ""
+"Невозможно прочесть информацию о группах из репозитариев. Это проблема "
+"относится к генерированию установочного дерева."
-#: ../yuminstall.py:771
+#: ../yuminstall.py:769
msgid "Uncategorized"
msgstr "Вне категорий"
-#: ../yuminstall.py:924
+#: ../yuminstall.py:922
#, python-format
-msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or reboot."
-msgstr "Выбранные вами пакеты требуют для установки %d Мб свободного места, но у вас нет достаточного объема. Вы можете изменить ваш выбор или перезагрузить систему."
+msgid ""
+"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
+"do not have enough available. You can change your selections or reboot."
+msgstr ""
+"Выбранные вами пакеты требуют для установки %d Мб свободного места, но у вас "
+"нет достаточного объема. Вы можете изменить ваш выбор или перезагрузить "
+"систему."
-#: ../yuminstall.py:1085
+#: ../yuminstall.py:1083
#, python-format
-msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "Похоже, что вы выполняете обновление системы, которая слишком устарела для того, чтобы быть обновленной до этой версии %s. Вы действительно хотите продолжить обновление?"
+msgid ""
+"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
+"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr ""
+"Похоже, что вы выполняете обновление системы, которая слишком устарела для "
+"того, чтобы быть обновленной до этой версии %s. Вы действительно хотите "
+"продолжить обновление?"
-#: ../yuminstall.py:1113
+#: ../yuminstall.py:1111
msgid "Install Starting"
msgstr "Запуск установки"
-#: ../yuminstall.py:1114
+#: ../yuminstall.py:1112
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "Запуск процесса установки. Это может занять несколько минут..."
-#: ../yuminstall.py:1130
+#: ../yuminstall.py:1128
msgid "Post Upgrade"
msgstr "После обновления"
-#: ../yuminstall.py:1131
+#: ../yuminstall.py:1129
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "Выполняется настройка после обновления..."
-#: ../yuminstall.py:1133
+#: ../yuminstall.py:1131
msgid "Post Install"
msgstr "После установки"
-#: ../yuminstall.py:1134
+#: ../yuminstall.py:1132
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Выполняется настройка после установки..."
-#: ../yuminstall.py:1327
+#: ../yuminstall.py:1325
msgid "Installation Progress"
msgstr "Прогресс установки"
-#: ../yuminstall.py:1362
+#: ../yuminstall.py:1360
msgid "Dependency Check"
msgstr "Проверка зависимостей"
-#: ../yuminstall.py:1363
+#: ../yuminstall.py:1361
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Проверяются зависимости выбранных для установки пакетов..."
@@ -2572,7 +2757,8 @@ msgstr "Вы не задали номер устройства или номер
#: ../zfcp.py:45
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "Вы не задали worldwide port name устройства или имя указано неправильно."
+msgstr ""
+"Вы не задали worldwide port name устройства или имя указано неправильно."
#: ../zfcp.py:47
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
@@ -2586,17 +2772,18 @@ msgstr "<b>Включен Caps Lock.</b>"
msgid "Set Root Password"
msgstr "Пароль пользователя root"
-#: ../iw/account_gui.py:48
-#: ../iw/account_gui.py:56
-#: ../iw/account_gui.py:63
-#: ../iw/account_gui.py:72
-#: ../textw/userauth_text.py:69
+#: ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:56 ../iw/account_gui.py:63
+#: ../iw/account_gui.py:72 ../textw/userauth_text.py:69
msgid "Error with Password"
msgstr "Ошибка пароля"
#: ../iw/account_gui.py:49
-msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
-msgstr "Для продолжения необходимо ввести пароль root и подтвердить его, повторив ввод."
+msgid ""
+"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
+"to continue."
+msgstr ""
+"Для продолжения необходимо ввести пароль root и подтвердить его, повторив "
+"ввод."
#: ../iw/account_gui.py:57
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -2606,14 +2793,20 @@ msgstr "Введенные вами пароли не совпадают. По
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Пароль root должен содержать не менее 6 символов."
-#: ../iw/account_gui.py:73
-#: ../textw/userauth_text.py:70
-msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
-msgstr "Запрошенный пароль содержит символы, не являющиеся кодами ASCII. В паролях такие символы не допускаются."
+#: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70
+msgid ""
+"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgstr ""
+"Запрошенный пароль содержит символы, не являющиеся кодами ASCII. В паролях "
+"такие символы не допускаются."
#: ../iw/account_gui.py:107
-msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
-msgstr "Учетная запись root используется для администрирования системы. Введите пароль пользователя root."
+msgid ""
+"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
+"the root user."
+msgstr ""
+"Учетная запись root используется для администрирования системы. Введите "
+"пароль пользователя root."
#: ../iw/account_gui.py:122
msgid "Root _Password: "
@@ -2635,29 +2828,35 @@ msgstr "Вы должны указать имя инициатора."
msgid "Error with Data"
msgstr "Ошибка данных"
-#: ../iw/autopart_type.py:259
-#: ../textw/partition_text.py:1541
+#: ../iw/autopart_type.py:259 ../textw/partition_text.py:1541
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
-msgstr "Удалить все разделы на выбранных дисках и создать разбиение по умолчанию"
+msgstr ""
+"Удалить все разделы на выбранных дисках и создать разбиение по умолчанию"
-#: ../iw/autopart_type.py:260
-#: ../textw/partition_text.py:1542
+#: ../iw/autopart_type.py:260 ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
-msgstr "Удалить разделы Linux на выбранных дисках и создать разбиение по умолчанию"
+msgstr ""
+"Удалить разделы Linux на выбранных дисках и создать разбиение по умолчанию"
-#: ../iw/autopart_type.py:261
-#: ../textw/partition_text.py:1543
+#: ../iw/autopart_type.py:261 ../textw/partition_text.py:1543
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
-msgstr "Использовать свободное место на выбранных дисках и создать разбиение по умолчанию"
+msgstr ""
+"Использовать свободное место на выбранных дисках и создать разбиение по "
+"умолчанию"
-#: ../iw/autopart_type.py:262
-#: ../textw/partition_text.py:1544
+#: ../iw/autopart_type.py:262 ../textw/partition_text.py:1544
msgid "Create custom layout"
msgstr "Создать собственное разбиение"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
-msgid "A boot loader password prevents users from changing options passed to the kernel. For greater system security, it is recommended that you set a password."
-msgstr "Пароль начального загрузчика защищает от изменения пользователями передаваемых ядру опций. Для усиления безопасности системы рекомендуется установить пароль."
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
+"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
+"password."
+msgstr ""
+"Пароль начального загрузчика защищает от изменения пользователями "
+"передаваемых ядру опций. Для усиления безопасности системы рекомендуется "
+"установить пароль."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
@@ -2672,8 +2871,12 @@ msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Введите пароль загрузчика"
#: ../iw/blpasswidget.py:102
-msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr "Введите пароль загрузчика и подтвердите его. (Учтите, что раскладка клавиатуры в BIOS может отличаться от используемой сейчас.)"
+msgid ""
+"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
+"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr ""
+"Введите пароль загрузчика и подтвердите его. (Учтите, что раскладка "
+"клавиатуры в BIOS может отличаться от используемой сейчас.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:109
msgid "_Password:"
@@ -2687,19 +2890,19 @@ msgstr "Подтвердите:"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Пароли не совпадают"
-#: ../iw/blpasswidget.py:137
-#: ../textw/bootloader_text.py:439
+#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:439
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"
-#: ../iw/blpasswidget.py:146
-#: ../textw/bootloader_text.py:449
+#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:449
msgid ""
-"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
+"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Ваш пароль загрузчика содержит менее 6 символов. Рекомендуется использование более длинного пароля.\n"
+"Ваш пароль загрузчика содержит менее 6 символов. Рекомендуется использование "
+"более длинного пароля.\n"
"\n"
"Оставить текущий пароль? "
@@ -2707,14 +2910,16 @@ msgstr ""
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
msgstr "Дополнительная настройка загрузчика"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
-#: ../textw/bootloader_text.py:124
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:124
msgid ""
-"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent your machine from booting.\n"
+"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent "
+"your machine from booting.\n"
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Принудительное использование загрузчиком режима LBA32, когда он не поддерживается BIOS, может привести к тому, что система не сможет загрузиться.\n"
+"Принудительное использование загрузчиком режима LBA32, когда он не "
+"поддерживается BIOS, может привести к тому, что система не сможет "
+"загрузиться.\n"
"\n"
"Вы действительно хотите принудительно включить режим LBA32?"
@@ -2727,19 +2932,20 @@ msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
msgstr "Использовать LBA32 (как правило не требуется)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73
-msgid "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the 'General kernel parameters' field."
-msgstr "Если вы хотите добавить дополнительные параметры в командную строку загрузки, введите их в поле \"Общие параметры ядра\"."
+msgid ""
+"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
+"'General kernel parameters' field."
+msgstr ""
+"Если вы хотите добавить дополнительные параметры в командную строку "
+"загрузки, введите их в поле \"Общие параметры ядра\"."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79
msgid "_General kernel parameters"
msgstr "Общие параметры ядра"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30
-#: ../textw/bootloader_text.py:42
-#: ../textw/bootloader_text.py:107
-#: ../textw/bootloader_text.py:164
-#: ../textw/bootloader_text.py:282
-#: ../textw/bootloader_text.py:391
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:107 ../textw/bootloader_text.py:164
+#: ../textw/bootloader_text.py:282 ../textw/bootloader_text.py:391
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Настройка загрузчика"
@@ -2770,22 +2976,26 @@ msgstr "Изменение порядка дисков"
#: ../iw/bootlocwidget.py:89
msgid ""
-"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
+"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
+"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
+"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
"\n"
-"Changing the drive order will change where the installation program locates the Master Boot Record (MBR)."
+"Changing the drive order will change where the installation program locates "
+"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Систематизируйте диски в порядке, используемом BIOS. Изменение порядка дисков может быть полезным если вы используете несколько контроллеров SCSI или одновременно SCSI и IDE и хотите загружаться с устройства SCSI.\n"
+"Систематизируйте диски в порядке, используемом BIOS. Изменение порядка "
+"дисков может быть полезным если вы используете несколько контроллеров SCSI "
+"или одновременно SCSI и IDE и хотите загружаться с устройства SCSI.\n"
"\n"
-"От порядка дисков зависит, где именно программа установки разместит основную загрузочную запись (MBR)."
+"От порядка дисков зависит, где именно программа установки разместит основную "
+"загрузочную запись (MBR)."
-#: ../iw/confirm_gui.py:29
-#: ../textw/confirm_text.py:35
+#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:63
msgid "Reboot?"
msgstr "Перегрузить?"
-#: ../iw/confirm_gui.py:30
-#: ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Система сейчас будет перезагружена."
@@ -2802,14 +3012,17 @@ msgstr "Нажмите \"Далее\" для начала установки %s.
#: ../iw/confirm_gui.py:81
#, python-format
msgid ""
-"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after rebooting your system.\n"
+"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
+"rebooting your system.\n"
"\n"
-"A kickstart file containing the installation options selected can be found in the file '%s' after rebooting the system."
+"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
+"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
"Полный журнал установки может быть найден в файле \n"
"'%s' после перезагрузки системы.\n"
"\n"
-"Файл kickstart, содержащий выбранные вами параметры установки, будет сохранен под именем '%s'."
+"Файл kickstart, содержащий выбранные вами параметры установки, будет "
+"сохранен под именем '%s'."
#: ../iw/confirm_gui.py:88
msgid "About to Upgrade"
@@ -2822,8 +3035,12 @@ msgstr "Нажмите \"Далее\" для начала обновления %
#: ../iw/confirm_gui.py:95
#, python-format
-msgid "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting your system."
-msgstr "Полный протокол обновления может быть найден в файле '%s' после перезагрузки системы."
+msgid ""
+"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
+"your system."
+msgstr ""
+"Полный протокол обновления может быть найден в файле '%s' после перезагрузки "
+"системы."
#: ../iw/congrats_gui.py:24
msgid "Congratulations"
@@ -2852,8 +3069,7 @@ msgstr ""
msgid "Drive"
msgstr "Устройство"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44
-#: ../textw/partition_text.py:1447
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Size"
msgstr "Размер"
@@ -2871,8 +3087,12 @@ msgid "_Install %s"
msgstr "_Установить %s"
#: ../iw/examine_gui.py:52
-msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr "Выберите этот параметр для установки новой системы. Существующее ПО и данные могут быть переписаны в зависимости от выбранных параметров."
+msgid ""
+"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
+"data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr ""
+"Выберите этот параметр для установки новой системы. Существующее ПО и данные "
+"могут быть переписаны в зависимости от выбранных параметров."
#: ../iw/examine_gui.py:56
msgid "_Upgrade an existing installation"
@@ -2880,11 +3100,14 @@ msgstr "_Обновить существующую установку"
#: ../iw/examine_gui.py:58
#, python-format
-msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option preserves the existing data on your drives."
-msgstr "Выберите этот пункт, если вы хотите обновить существующую систему %s. Существующие на ваших дисках данные будут сохранены."
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
+"This option preserves the existing data on your drives."
+msgstr ""
+"Выберите этот пункт, если вы хотите обновить существующую систему %s. "
+"Существующие на ваших дисках данные будут сохранены."
-#: ../iw/examine_gui.py:105
-#: ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "Следующая установленная система будет обновлена:"
@@ -2892,33 +3115,31 @@ msgstr "Следующая установленная система будет
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Неизвестная система Linux"
-#: ../iw/language_gui.py:24
-#: ../textw/language_text.py:41
+#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41
msgid "Language Selection"
msgstr "Выбор языка"
-#: ../iw/language_gui.py:67
-#: ../textw/language_text.py:42
-#: ../loader2/lang.c:367
+#: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Какой язык должен использоваться в процессе установки?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
-#: ../textw/partition_text.py:1301
-#: ../textw/partition_text.py:1320
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669 ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
+#: ../textw/partition_text.py:1301 ../textw/partition_text.py:1320
msgid "Not enough space"
msgstr "Недостаточно места"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
-msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
-msgstr "Размер физического экстента не может быть изменен, потому что в противном случае пространство, требуемое уже определенными логическими томами, будет больше, чем доступное свободное пространство."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
+"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
+"than the available space."
+msgstr ""
+"Размер физического экстента не может быть изменен, потому что в противном "
+"случае пространство, требуемое уже определенными логическими томами, будет "
+"больше, чем доступное свободное пространство."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -2926,51 +3147,78 @@ msgstr "Подтвердите изменение физического экс
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
+"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
+"multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
-"Это изменение размера физического экстента потребует, чтобы текущие запрошенные размеры логических томов были округлены до значения, кратного физическому экстенту.\n"
+"Это изменение размера физического экстента потребует, чтобы текущие "
+"запрошенные размеры логических томов были округлены до значения, кратного "
+"физическому экстенту.\n"
"\n"
"Это изменение вступит в силу немедленно."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
-#: ../iw/network_gui.py:143
-#: ../iw/network_gui.py:147
-#: ../iw/network_gui.py:167
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
+#: ../iw/network_gui.py:143 ../iw/network_gui.py:147 ../iw/network_gui.py:167
msgid "C_ontinue"
msgstr "Продолжить"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr "Размер физического экстента не может быть изменен, потому что выбранная величина (%10.2f Мб) больше, чем наименьший физический том (%10.2f Мб) в группе томов."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"volume group."
+msgstr ""
+"Размер физического экстента не может быть изменен, потому что выбранная "
+"величина (%10.2f Мб) больше, чем наименьший физический том (%10.2f Мб) в "
+"группе томов."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr "Размер физического экстента не может быть изменен, потому что выбранная величина (%10.2f Мб) слишком велика по сравнению с размером наименьшего физического тома (%10.2f Мб) в группе томов."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
+"(%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr ""
+"Размер физического экстента не может быть изменен, потому что выбранная "
+"величина (%10.2f Мб) слишком велика по сравнению с размером наименьшего "
+"физического тома (%10.2f Мб) в группе томов."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
msgstr "Слишком мало места"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
-msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr "Это изменение значения физического экстента потребует значительного дополнительного пространства на одном или более физических томов в группе томов."
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
+"on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr ""
+"Это изменение значения физического экстента потребует значительного "
+"дополнительного пространства на одном или более физических томов в группе "
+"томов."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
-msgstr "Размер физического экстента не может быть изменен, потому что полученный размер логического тома (%10.2f Мб) будет меньше, чем один или более уже определенных логических томов."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
+"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
+"defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Размер физического экстента не может быть изменен, потому что полученный "
+"размер логического тома (%10.2f Мб) будет меньше, чем один или более уже "
+"определенных логических томов."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288
-msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
-msgstr "Нельзя удалить этот физический том, потому что размер группы томов будет слишком мал для уже определенных логических томов."
+msgid ""
+"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
+"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Нельзя удалить этот физический том, потому что размер группы томов будет "
+"слишком мал для уже определенных логических томов."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368
-#: ../textw/partition_text.py:1139
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1139
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Создание логического тома"
@@ -2979,36 +3227,30 @@ msgstr "Создание логического тома"
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Изменение логического тома: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
-#: ../textw/partition_text.py:1137
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1137
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Изменение логического тома"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:293
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Точка монтирования:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:289
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:289
msgid "_File System Type:"
msgstr "Тип ФС:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:312
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:299
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Текущий тип файловой системы:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:304
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:358
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:358
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:310
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Текущий ярлык файловой системы:"
@@ -3017,22 +3259,17 @@ msgstr "Текущий ярлык файловой системы:"
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "_Имя логического тома:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432
-#: ../textw/partition_text.py:287
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 ../textw/partition_text.py:287
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Имя логического тома:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:370
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:370
msgid "_Size (MB):"
msgstr "Размер (Мб):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:387
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:430
-#: ../textw/partition_text.py:302
-#: ../textw/partition_text.py:379
-#: ../textw/partition_text.py:462
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:387
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:430 ../textw/partition_text.py:302
+#: ../textw/partition_text.py:379 ../textw/partition_text.py:462
#: ../textw/partition_text.py:570
msgid "Size (MB):"
msgstr "Размер (Мб):"
@@ -3042,13 +3279,11 @@ msgstr "Размер (Мб):"
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Макс. размер %s Мб)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522
-#: ../textw/partition_text.py:1290
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522 ../textw/partition_text.py:1290
msgid "Illegal size"
msgstr "недопустимый размер"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523
-#: ../textw/partition_text.py:1291
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523 ../textw/partition_text.py:1291
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "Введенный размер не является действительным числом больше 0."
@@ -3059,46 +3294,53 @@ msgstr "Точка монтирования используется"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
-msgstr "Точка монтирования \"%s\" уже используется, выберите другую точку монтирования."
+msgstr ""
+"Точка монтирования \"%s\" уже используется, выберите другую точку "
+"монтирования."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568
-#: ../textw/partition_text.py:1261
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1261
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Неверное имя логического тома"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587
-#: ../textw/partition_text.py:1278
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587 ../textw/partition_text.py:1278
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Неверное имя логического тома"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588
-#: ../textw/partition_text.py:1279
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1279
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Имя логического тома \"%s\" уже используется. Выберите другое имя."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
-msgstr "Запрошенный размер (%10.2f МБ) больше, чем максимальный размер логического тома (%10.2f МБ). Чтобы увеличить это ограничение, вы можете создать дополнительные Физические тома (PV) в неиспользуемом пространстве диска и добавить их в Группу томов (VG)."
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:179
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:207
-#: ../textw/partition_text.py:911
-#: ../textw/partition_text.py:933
-#: ../textw/partition_text.py:1107
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
+"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
+"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+msgstr ""
+"Запрошенный размер (%10.2f МБ) больше, чем максимальный размер логического "
+"тома (%10.2f МБ). Чтобы увеличить это ограничение, вы можете создать "
+"дополнительные Физические тома (PV) в неиспользуемом пространстве диска и "
+"добавить их в Группу томов (VG)."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:207 ../textw/partition_text.py:911
+#: ../textw/partition_text.py:933 ../textw/partition_text.py:1107
#: ../textw/partition_text.py:1340
msgid "Error With Request"
msgstr "Ошибка запроса"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:881
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881
#, python-format
-msgid "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
-msgstr "Настроенные вами логические тома требуют %d Мб, но группа томов имеет только %d Мб. Необходимо либо увеличить размер группы томов, либо уменьшить размеры логических томов."
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
+"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+"Настроенные вами логические тома требуют %d Мб, но группа томов имеет только "
+"%d Мб. Необходимо либо увеличить размер группы томов, либо уменьшить "
+"размеры логических томов."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720
msgid "No free slots"
@@ -3114,8 +3356,14 @@ msgid "No free space"
msgstr "Недостаточно свободного места"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728
-msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you must reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
-msgstr "В группе томов нет места для создания новых логических томов. Чтобы добавить логический том, вам необходимо уменьшить размер одного или нескольких уже существующих логических томов"
+msgid ""
+"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
+"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
+"currently existing logical volumes"
+msgstr ""
+"В группе томов нет места для создания новых логических томов. Чтобы добавить "
+"логический том, вам необходимо уменьшить размер одного или нескольких уже "
+"существующих логических томов"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756
#, python-format
@@ -3141,13 +3389,17 @@ msgstr "Недостаточно физических томов"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:948
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
+"Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
+"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"Как минимум один неиспользуемый раздел физического тома необходим для создания группы томов LVM.\n"
+"Как минимум один неиспользуемый раздел физического тома необходим для "
+"создания группы томов LVM.\n"
"\n"
-"Создайте раздел или массив RAID типа \"физический том (LVM)\" и после этого снова выберите параметр \"LVM\"."
+"Создайте раздел или массив RAID типа \"физический том (LVM)\" и после этого "
+"снова выберите параметр \"LVM\"."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:959
msgid "Make LVM Volume Group"
@@ -3194,28 +3446,22 @@ msgstr "Всего места:"
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Имя логического тома"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084
-#: ../iw/partition_gui.py:364
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
-#: ../textw/partition_text.py:1447
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1447
#: ../textw/upgrade_text.py:106
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтирования"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
-#: ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 ../iw/partition_gui.py:369
msgid "Size (MB)"
msgstr "Размер (Мб)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101
-#: ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 ../iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104
-#: ../iw/network_gui.py:448
-#: ../iw/osbootwidget.py:100
-#: ../iw/partition_gui.py:1352
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:448
+#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352
msgid "_Edit"
msgstr "_Изменить"
@@ -3227,28 +3473,23 @@ msgstr "Логические тома"
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Выбор мыши"
-#: ../iw/mouse_gui.py:77
-#: ../textw/mouse_text.py:20
+#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 в DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:78
-#: ../textw/mouse_text.py:21
+#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 в DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:79
-#: ../textw/mouse_text.py:22
+#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 в DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:80
-#: ../textw/mouse_text.py:23
+#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 в DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:90
-#: ../iw/osbootwidget.py:157
+#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157
msgid "_Device"
msgstr "Устройство"
@@ -3264,15 +3505,10 @@ msgstr "Эмулировать 3 кнопки"
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Выберите подходящий тип мыши."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:135
-#: ../iw/network_gui.py:142
-#: ../iw/network_gui.py:146
-#: ../iw/network_gui.py:150
-#: ../iw/network_gui.py:154
-#: ../iw/network_gui.py:162
-#: ../iw/network_gui.py:167
-#: ../textw/network_text.py:44
-#: ../textw/network_text.py:49
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:142
+#: ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:150 ../iw/network_gui.py:154
+#: ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:167
+#: ../textw/network_text.py:44 ../textw/network_text.py:49
#: ../textw/network_text.py:55
msgid "Error With Data"
msgstr "Ошибка данных"
@@ -3290,15 +3526,12 @@ msgstr ""
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Динамический IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:156
-#: ../loader2/net.c:409
-#: ../loader2/net.c:830
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:156 ../loader2/net.c:409 ../loader2/net.c:830
#, c-format, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Посылается запрос конфигурации IP для %s..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:176
-#: ../textw/network_text.py:85
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../textw/network_text.py:85
#: tmp/netpostconfig.glade.h:12
msgid "IP Address"
msgstr "Адрес IP"
@@ -3307,8 +3540,7 @@ msgstr "Адрес IP"
msgid "Netmask"
msgstr "Маска подсети"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:188
-#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:188 ../iw/network_gui.py:27
#: ../iw/network_gui.py:524
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
@@ -3321,13 +3553,11 @@ msgstr "Сервер имен"
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Ошибка при конфигурации сетевого интерфейса"
-#: ../iw/network_gui.py:27
-#: ../iw/network_gui.py:526
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526
msgid "Primary DNS"
msgstr "Первичный DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:27
-#: ../iw/network_gui.py:528
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:528
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Вторичный DNS"
@@ -3343,22 +3573,28 @@ msgstr "_Первичный DNS"
msgid "_Secondary DNS"
msgstr "_Вторичный DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:31
-#: ../textw/network_text.py:524
+#: ../iw/network_gui.py:31 ../textw/network_text.py:524
msgid "Network Configuration"
msgstr "Настройка сети"
#: ../iw/network_gui.py:143
-msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "Вы не указали имя компьютера. В зависимости от сетевого окружения это может вызвать проблемы в дальнейшем."
+msgid ""
+"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
+"this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Вы не указали имя компьютера. В зависимости от сетевого окружения это может "
+"вызвать проблемы в дальнейшем."
#: ../iw/network_gui.py:147
#, python-format
-msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "Вы оставили незаполненным поле \"%s\". В зависимости от вашего сетевого окружения в дальнейшем это может вызвать проблемы."
+msgid ""
+"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
+"environment this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Вы оставили незаполненным поле \"%s\". В зависимости от вашего сетевого "
+"окружения в дальнейшем это может вызвать проблемы."
-#: ../iw/network_gui.py:151
-#: ../textw/network_text.py:808
+#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:808
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3369,38 +3605,36 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:155
-#: ../textw/network_text.py:45
+#: ../iw/network_gui.py:155 ../textw/network_text.py:45
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "Требуется значение для поля %s."
-#: ../iw/network_gui.py:158
-#: ../textw/network_text.py:35
+#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:35
#, python-format
msgid "Error With %s Data"
msgstr "Ошибка данных %s"
-#: ../iw/network_gui.py:159
-#: ../textw/network_text.py:36
-#: ../textw/network_text.py:584
-#: ../textw/network_text.py:588
+#: ../iw/network_gui.py:159 ../textw/network_text.py:36
+#: ../textw/network_text.py:584 ../textw/network_text.py:588
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../iw/network_gui.py:163
-#: ../textw/network_text.py:56
+#: ../iw/network_gui.py:163 ../textw/network_text.py:56
msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
msgstr "Введенная вами информация IPv4 неверна."
#: ../iw/network_gui.py:167
-msgid "You have no active network devices. Your system will not be able to communicate over a network by default without at least one device active."
-msgstr "Нет активных сетевых устройств. Система не сможет работать в сети, не имея хотя бы одного активного сетевого устройства."
+msgid ""
+"You have no active network devices. Your system will not be able to "
+"communicate over a network by default without at least one device active."
+msgstr ""
+"Нет активных сетевых устройств. Система не сможет работать в сети, не имея "
+"хотя бы одного активного сетевого устройства."
-#: ../iw/network_gui.py:292
-#: ../iw/network_gui.py:306
+#: ../iw/network_gui.py:292 ../iw/network_gui.py:306
msgid "Disabled"
msgstr "Отключен"
@@ -3410,12 +3644,9 @@ msgstr ""
"Активизировать\n"
"при загрузке"
-#: ../iw/network_gui.py:391
-#: ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:363
-#: ../textw/bootloader_text.py:192
-#: ../textw/bootloader_text.py:258
-#: ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../iw/network_gui.py:391 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:192
+#: ../textw/bootloader_text.py:258 ../textw/mouse_text.py:38
#: ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
@@ -3472,22 +3703,16 @@ msgstr "неизвестен"
msgid "Hardware address: "
msgstr "Аппаратный адрес:"
-#: ../iw/network_gui.py:769
-#: ../textw/network_text.py:220
-#: ../loader2/net.c:791
+#: ../iw/network_gui.py:769 ../textw/network_text.py:220 ../loader2/net.c:791
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Отсутствует протокол"
-#: ../iw/network_gui.py:770
-#: ../textw/network_text.py:221
+#: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:221
msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
msgstr "Необходимо выбрать как минимум один протокол (IPv4 или IPv6)."
-#: ../iw/network_gui.py:793
-#: ../iw/network_gui.py:834
-#: ../iw/network_gui.py:840
-#: ../textw/network_text.py:66
-#: ../loader2/net.c:93
+#: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840
+#: ../textw/network_text.py:66 ../loader2/net.c:93
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Неверный префикс"
@@ -3495,17 +3720,24 @@ msgstr "Неверный префикс"
msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Префикс IPv4 должен быть в диапазоне от 0 до 32."
-#: ../iw/network_gui.py:835
-#: ../iw/network_gui.py:841
+#: ../iw/network_gui.py:835 ../iw/network_gui.py:841
msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
msgstr "Префикс IPv6 должен быть в диапазоне от 0 до 128."
#: ../iw/osbootwidget.py:43
-msgid "You can configure the boot loader to boot other operating systems by selecting from the list. To add an operating systems that was not automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' next to the desired operating system."
-msgstr "Вы можете настроить загрузчик для загрузки других операционных систем. Это позволит выбрать операционную систему из списка при загрузке. Чтобы добавить другую операционную систему, которая не была обнаружена автоматически, нажмите кнопку \"Добавить\". Чтобы выбрать ОС, загружаемую по умолчанию, установите параметр \"По умолчанию\" для этой ОС."
+msgid ""
+"You can configure the boot loader to boot other operating systems by "
+"selecting from the list. To add an operating systems that was not "
+"automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted "
+"by default, select 'Default' next to the desired operating system."
+msgstr ""
+"Вы можете настроить загрузчик для загрузки других операционных систем. Это "
+"позволит выбрать операционную систему из списка при загрузке. Чтобы добавить "
+"другую операционную систему, которая не была обнаружена автоматически, "
+"нажмите кнопку \"Добавить\". Чтобы выбрать ОС, загружаемую по умолчанию, "
+"установите параметр \"По умолчанию\" для этой ОС."
-#: ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../textw/bootloader_text.py:258
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:258
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
@@ -3518,8 +3750,13 @@ msgid "Image"
msgstr "Образ"
#: ../iw/osbootwidget.py:137
-msgid "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr "Укажите метку, которая будет отображаться в меню начального загрузчика. Устройство (жесткий диск или номер раздела) - это устройство, с которого будет загружаться данная система."
+msgid ""
+"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
+"and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr ""
+"Укажите метку, которая будет отображаться в меню начального загрузчика. "
+"Устройство (жесткий диск или номер раздела) - это устройство, с которого "
+"будет загружаться данная система."
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
@@ -3553,16 +3790,18 @@ msgstr "Устройство используется"
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Это устройство уже используется для другой записи."
-#: ../iw/osbootwidget.py:329
-#: ../textw/bootloader_text.py:341
+#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:341
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Невозможно удалить"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330
-#: ../textw/bootloader_text.py:342
+#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:342
#, python-format
-msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
-msgstr "Эту цель загрузки нельзя удалить, потому что это устанавливаемая вами система %s."
+msgid ""
+"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
+"about to install."
+msgstr ""
+"Эту цель загрузки нельзя удалить, потому что это устанавливаемая вами "
+"система %s."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -3584,8 +3823,7 @@ msgstr "Занять все доступное пространство"
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "Конечный цилиндр должен быть больше, чем начальный цилиндр. "
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:270
-#: ../textw/partition_text.py:712
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:712
msgid "Add Partition"
msgstr "Добавить раздел"
@@ -3632,18 +3870,15 @@ msgstr "Диск %s (Геом: %s/%s/%s) (Модель: %s)"
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "Диск %s (%-0.f Мб) (Модель: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:365
-#: ../textw/partition_text.py:1447
+#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../iw/partition_gui.py:370
-#: ../textw/partition_text.py:1447
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: ../iw/partition_gui.py:371
-#: ../textw/partition_text.py:1447
+#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1447
msgid "End"
msgstr "Конец"
@@ -3663,18 +3898,19 @@ msgstr ""
"Размер\n"
"(Мб)"
-#: ../iw/partition_gui.py:542
-#: ../textw/partition_text.py:1441
+#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1441
msgid "Partitioning"
msgstr "Разбиение"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgid ""
+"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "Выбранная схема разбиения вызвала следующие критические ошибки."
#: ../iw/partition_gui.py:635
#, python-format
-msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgid ""
+"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "Эти ошибки должны быть исправлены до продолжения установки %s."
#: ../iw/partition_gui.py:641
@@ -3709,31 +3945,25 @@ msgstr "Группы томов LVM"
msgid "RAID Devices"
msgstr "Устройства RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:781
-#: ../iw/partition_gui.py:907
-#: ../textw/partition_text.py:97
-#: ../textw/partition_text.py:160
+#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
+#: ../textw/partition_text.py:97 ../textw/partition_text.py:160
msgid "None"
msgstr "Ничего"
-#: ../iw/partition_gui.py:799
-#: ../loader2/hdinstall.c:265
+#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:265
msgid "Hard Drives"
msgstr "Жесткие диски"
-#: ../iw/partition_gui.py:870
-#: ../textw/partition_text.py:142
+#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:142
#: ../textw/partition_text.py:181
msgid "Free space"
msgstr "Свободное пространство"
-#: ../iw/partition_gui.py:872
-#: ../textw/partition_text.py:144
+#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:144
msgid "Extended"
msgstr "Расширенный"
-#: ../iw/partition_gui.py:874
-#: ../textw/partition_text.py:146
+#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:146
msgid "software RAID"
msgstr "программный RAID"
@@ -3741,8 +3971,7 @@ msgstr "программный RAID"
msgid "Free"
msgstr "Своб."
-#: ../iw/partition_gui.py:998
-#: ../textw/partition_text.py:229
+#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:229
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Невозможно распределить запрошенные разделы: %s"
@@ -3752,8 +3981,7 @@ msgstr "Невозможно распределить запрошенные р
msgid "Warning: %s."
msgstr "Внимание: %s"
-#: ../iw/partition_gui.py:1189
-#: ../iw/partition_gui.py:1203
+#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203
msgid "Not supported"
msgstr "Не поддерживается"
@@ -3770,8 +3998,12 @@ msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Нет доступных младших устройств (minor devices) RAID."
#: ../iw/partition_gui.py:1212
-msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
-msgstr "Устройство программного RAID не может быть создано, потому что все доступные младшие номера устройств RAID уже заняты."
+msgid ""
+"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
+"minor device numbers have been used."
+msgstr ""
+"Устройство программного RAID не может быть создано, потому что все доступные "
+"младшие номера устройств RAID уже заняты."
#: ../iw/partition_gui.py:1226
msgid "RAID Options"
@@ -3780,12 +4012,18 @@ msgstr "Параметры RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1237
#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
+"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
+"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
+"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Программный RAID позволяет объединить несколько дисков в одно большое устройство RAID. Устройство RAID может иметь большую производительность и надежность по сравнению с отдельным устройством. Для получения дополнительной информации об устройствах RAID обратитесь к документации по \n"
+"Программный RAID позволяет объединить несколько дисков в одно большое "
+"устройство RAID. Устройство RAID может иметь большую производительность и "
+"надежность по сравнению с отдельным устройством. Для получения "
+"дополнительной информации об устройствах RAID обратитесь к документации по \n"
"%s.\n"
"\n"
"Число разделов RAID, готовых к использованию - %s.\n"
@@ -3793,10 +4031,14 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1248
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
+"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
+"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Для использования программного RAID необходимо создать как минимум два раздела типа 'software RAID'. После этого вы сможете создать и смонтировать устройство RAID.\n"
+"Для использования программного RAID необходимо создать как минимум два "
+"раздела типа 'software RAID'. После этого вы сможете создать и смонтировать "
+"устройство RAID.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1254
@@ -3823,7 +4065,8 @@ msgstr "Не удается создать редактор клонирован
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Редактор клонирования дисков не может быть запущен по некоторым причинам."
+msgstr ""
+"Редактор клонирования дисков не может быть запущен по некоторым причинам."
#: ../iw/partition_gui.py:1351
msgid "Ne_w"
@@ -3845,12 +4088,9 @@ msgstr "_LVM"
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Скрыть устройства RAID/участников группы LVM"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114
-#: ../textw/partition_text.py:252
-#: ../textw/partition_text.py:254
-#: ../textw/partition_text.py:256
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:252
+#: ../textw/partition_text.py:254 ../textw/partition_text.py:256
#: ../textw/partition_text.py:281
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Не применимо>"
@@ -3877,11 +4117,14 @@ msgstr "Проверить на _сбойные блоки?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:349
#, python-format
-msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr "Разделы типа '%s' должны быть объединены в один диск. Это производится путем выбора диска в списке 'Доступные диски'."
+msgid ""
+"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
+"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr ""
+"Разделы типа '%s' должны быть объединены в один диск. Это производится путем "
+"выбора диска в списке 'Доступные диски'."
-#: ../iw/partmethod_gui.py:25
-#: ../textw/partmethod_text.py:24
+#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Настройка разбиения диска"
@@ -3899,15 +4142,18 @@ msgstr "Установка пакетов"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:247
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
+"device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
+"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"Для создания устройства RAID необходимы как минимум два неиспользуемых раздела RAID.\n"
-"Создайте хотя бы два раздела типа \"программный RAID\" и выберите параметр \"RAID\" снова."
+"Для создания устройства RAID необходимы как минимум два неиспользуемых "
+"раздела RAID.\n"
+"Создайте хотя бы два раздела типа \"программный RAID\" и выберите параметр "
+"\"RAID\" снова."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:682
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 ../iw/raid_dialog_gui.py:682
#: ../textw/partition_text.py:968
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Создать устройство RAID"
@@ -3917,8 +4163,7 @@ msgstr "Создать устройство RAID"
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Правка устройства RAID: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266
-#: ../textw/partition_text.py:966
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 ../textw/partition_text.py:966
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Изменить устройство RAID"
@@ -3943,49 +4188,58 @@ msgid "_Format partition?"
msgstr "Форматировать раздел?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:483
-msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
-msgstr "Диск-источник не имеет разделов, которые можно клонировать. Для клонирования диска необходимо определить разделы типа \"программный RAID\"."
+msgid ""
+"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
+"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr ""
+"Диск-источник не имеет разделов, которые можно клонировать. Для "
+"клонирования диска необходимо определить разделы типа \"программный RAID\"."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:493
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:505
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:518
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 ../iw/raid_dialog_gui.py:493
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:505 ../iw/raid_dialog_gui.py:518
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Ошибка исходного диска"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:494
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software RAID'.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
+"RAID'.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Диск-источник имеет разделы, которые не являются разделами типа 'программный RAID'.\n"
+"Диск-источник имеет разделы, которые не являются разделами типа 'программный "
+"RAID'.\n"
"\n"
"Перед клонированием эти разделы должны быть удалены. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:506
#, python-format
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
+"the drive /dev/%s.\n"
"\n"
-"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this drive can be cloned. "
+"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
+"drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Выбранный исходный диск имеет разделы, которые не объединены в диск /dev/%s.\n"
+"Выбранный исходный диск имеет разделы, которые не объединены в диск /dev/%"
+"s.\n"
"\n"
-"Эти разделы должны быть удалены или ограничены на этот диск перед операцией клонирования диска."
+"Эти разделы должны быть удалены или ограничены на этот диск перед операцией "
+"клонирования диска."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:519
msgid ""
-"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
+"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
+"members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Выбранный исходный диск содержит разделы программного RAID, которые являются участниками активного устройства RAID.\n"
+"Выбранный исходный диск содержит разделы программного RAID, которые являются "
+"участниками активного устройства RAID.\n"
"\n"
"Эти разделы должны быть удалены перед операцией клонирования диска."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:538
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 ../iw/raid_dialog_gui.py:538
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Ошибка целевого диска"
@@ -4002,13 +4256,15 @@ msgstr "Исходный диск /dev/%s также не может быть в
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558
#, python-format
msgid ""
-"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
+"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
+"following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
-"Целевой диск /dev/%s имеет раздел, который не может быть удален по следующим причинам:\n"
+"Целевой диск /dev/%s имеет раздел, который не может быть удален по следующим "
+"причинам:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
@@ -4053,17 +4309,26 @@ msgstr "Сбой клонирования: произошла ошибка пр
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
+"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared "
+"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other "
+"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
+"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
+"Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"Эта утилита позволяет значительно упростить создание массива RAID. Она позволяет взять исходный диск с уже подготовленными разделами и клонировать его на другие устройства подобного размера. После этого будет создано устройство RAID.\n"
+"Эта утилита позволяет значительно упростить создание массива RAID. Она "
+"позволяет взять исходный диск с уже подготовленными разделами и клонировать "
+"его на другие устройства подобного размера. После этого будет создано "
+"устройство RAID.\n"
" \n"
-"ПРИМЕЧАНИЕ: На исходном диске допускаются разделы только типа \"программный RAID\". Разделы другого типа не допускаются.\n"
+"ПРИМЕЧАНИЕ: На исходном диске допускаются разделы только типа \"программный "
+"RAID\". Разделы другого типа не допускаются.\n"
"\n"
"ВСЕ ДАННЫЕ на диске(-ах) назначения будут уничтожены."
@@ -4079,8 +4344,7 @@ msgstr "Целевой диск (диски):"
msgid "Drives"
msgstr "Устройства"
-#: ../iw/release_notes.py:151
-#: ../iw/release_notes.py:156
+#: ../iw/release_notes.py:151 ../iw/release_notes.py:156
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Файл примечаний отсутствует.\n"
@@ -4095,18 +4359,26 @@ msgstr "Невозможно загрузить файл!"
#: ../iw/task_gui.py:80
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
+"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
+"correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Невозможно прочитать метаданные пакета из хранилища. Возможная причина - отсутствие каталога repodata. Убедитесь, что дерево установки сформировано правильно.\n"
+"Невозможно прочитать метаданные пакета из хранилища. Возможная причина - "
+"отсутствие каталога repodata. Убедитесь, что дерево установки сформировано "
+"правильно.\n"
"\n"
"%s"
#: ../iw/task_gui.py:90
#, python-format
-msgid "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of packages from the repository from working"
-msgstr "Файл группы для %s не найден. Выбор пакетов из репозитария вручную будет невозможен"
+msgid ""
+"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of "
+"packages from the repository from working"
+msgstr ""
+"Файл группы для %s не найден. Выбор пакетов из репозитария вручную будет "
+"невозможен"
#: ../iw/task_gui.py:122
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4126,16 +4398,17 @@ msgstr "Вы должны указать HTTP или FTP URL этого хран
#: ../iw/task_gui.py:146
#, python-format
-msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
-msgstr "Репозитарий %s уже добавлен, выберите другое имя репозитария и адрес URL."
+msgid ""
+"The repository %s has already been added. Please choose a different "
+"repository name and URL."
+msgstr ""
+"Репозитарий %s уже добавлен, выберите другое имя репозитария и адрес URL."
-#: ../iw/timezone_gui.py:61
-#: ../textw/timezone_text.py:89
+#: ../iw/timezone_gui.py:56 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Выбор часового пояса"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Обновление настройки загрузчика"
@@ -4147,55 +4420,69 @@ msgstr "Обновить настройку загрузчика"
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Ваш текущий загрузчик будет обновлен"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Программа установки обнаружила загрузчик %s, установленный на %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Это рекомендуемый параметр."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
-msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
-msgstr "Программе установки не удается определить загрузчик, установленный на вашей системе."
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+msgid ""
+"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
+"system."
+msgstr ""
+"Программе установки не удается определить загрузчик, установленный на вашей "
+"системе."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "Создать новую конфигурацию загрузчика"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
-msgid "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
-msgstr "Это позволит создать новую конфигурацию загрузчика. Выберите этот параметр, если вы хотите изменить загрузчик."
+msgid ""
+"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
+"boot loaders, you should choose this."
+msgstr ""
+"Это позволит создать новую конфигурацию загрузчика. Выберите этот параметр, "
+"если вы хотите изменить загрузчик."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "Пропустить обновление загрузчика"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97
-msgid "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
-msgstr "Это позволит не изменять конфигурацию загрузчика. Выберите этот параметр, если вы используете загрузчик, не входящий в дистрибутив."
+msgid ""
+"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
+"a third party boot loader, you should choose this."
+msgstr ""
+"Это позволит не изменять конфигурацию загрузчика. Выберите этот параметр, "
+"если вы используете загрузчик, не входящий в дистрибутив."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Что бы вы хотели сделать?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28
-#: ../textw/upgrade_text.py:31
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:31
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Преобразование файловых систем"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52
-#: ../textw/upgrade_text.py:33
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data loss.\n"
+"This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has "
+"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. "
+"This installation program can migrate the ext2 formatted partitions to ext3 "
+"without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Эта версия %s поддерживает журналируемую файловую систему ext3. Она имеет некоторые преимущества перед ext2, которая была традиционной для предыдущих версий %s. Возможно преобразовать разделы ext2 в ext3 без потери данных.\n"
+"Эта версия %s поддерживает журналируемую файловую систему ext3. Она имеет "
+"некоторые преимущества перед ext2, которая была традиционной для предыдущих "
+"версий %s. Возможно преобразовать разделы ext2 в ext3 без потери данных.\n"
"\n"
"Какие из этих разделов вы хотите преобразовать?"
@@ -4203,11 +4490,19 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Обновление раздела подкачки"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89
-#: ../textw/upgrade_text.py:89
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:89
#, python-format
-msgid "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
-msgstr "Последним ядрам (2.4 и новее) нужно значительно больше пространства подкачки, чем более ранним ядрам, как минимум вдвое больше объема ОЗУ в вашей системе. Сейчас у вас выделено для подкачки %d МБ, но вы можете создать дополнительное пространство подкачки на одной из ваших файловых систем."
+msgid ""
+"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
+"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
+"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
+"your file systems now."
+msgstr ""
+"Последним ядрам (2.4 и новее) нужно значительно больше пространства "
+"подкачки, чем более ранним ядрам, как минимум вдвое больше объема ОЗУ в "
+"вашей системе. Сейчас у вас выделено для подкачки %d МБ, но вы можете "
+"создать дополнительное пространство подкачки на одной из ваших файловых "
+"систем."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96
#, python-format
@@ -4228,8 +4523,7 @@ msgstr "Я хочу создать файл подкачки"
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Выберите раздел, где будет размещен файл подкачки:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
-#: ../textw/upgrade_text.py:107
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107
msgid "Partition"
msgstr "Раздел"
@@ -4239,8 +4533,12 @@ msgstr "Свободно (Мб)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154
#, python-format
-msgid "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for the swap file:"
-msgstr "Рекомендуется, чтобы размер файла подкачки был не менее %d МБ. Введите размер файла:"
+msgid ""
+"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
+"the swap file:"
+msgstr ""
+"Рекомендуется, чтобы размер файла подкачки был не менее %d МБ. Введите "
+"размер файла:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
msgid "Swap file _size (MB):"
@@ -4251,17 +4549,21 @@ msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Я не хочу создавать файл подкачки"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189
-msgid "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
-msgstr "Настоятельно рекомендуется создать файл подкачки. В противном случае работа установщика может быть аварийно прекращена. Вы уверены, что хотите продолжить?"
+msgid ""
+"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
+"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Настоятельно рекомендуется создать файл подкачки. В противном случае работа "
+"установщика может быть аварийно прекращена. Вы уверены, что хотите "
+"продолжить?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197
-#: ../textw/upgrade_text.py:173
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Размер файла подкачки должен быть в диапазоне между 1 и 2000 Мб."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204
-#: ../textw/upgrade_text.py:168
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Недостаточно места на устройстве, выбранном для раздела подкачки."
#: ../iw/zipl_gui.py:28
@@ -4276,31 +4578,36 @@ msgstr "В вашей системе будет установлен загру
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
+"setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
+"default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
+"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
+"your setup may require."
msgstr ""
"Сейчас будет установлен начальный загрузчик z/IPL в вашей системе.\n"
"\n"
-"Корневым разделом будет тот, который вы ранее задали при настройке разделов.\n"
+"Корневым разделом будет тот, который вы ранее задали при настройке "
+"разделов.\n"
"\n"
"Для запуска машины будет использоваться устанавливаемое по умолчанию ядро.\n"
"\n"
-"Для внесения изменений после установки достаточно изменить конфигурационный файл /etc/zipl.conf.\n"
+"Для внесения изменений после установки достаточно изменить конфигурационный "
+"файл /etc/zipl.conf.\n"
"\n"
-"Сейчас вы можете задать дополнительные параметры ядра, которые могут понадобиться для вашей машины или при вашей настройке."
+"Сейчас вы можете задать дополнительные параметры ядра, которые могут "
+"понадобиться для вашей машины или при вашей настройке."
-#: ../iw/zipl_gui.py:81
-#: ../textw/zipl_text.py:62
+#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Параметры ядра"
-#: ../iw/zipl_gui.py:84
-#: ../iw/zipl_gui.py:87
+#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Параметры Chandev"
@@ -4322,16 +4629,27 @@ msgstr "Пропустить установку загрузчика"
#: ../textw/bootloader_text.py:60
msgid ""
-"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly from the hard drive almost always requires a boot loader.\n"
+"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended "
+"unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly "
+"from the hard drive almost always requires a boot loader.\n"
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Вы решили вообще не устанавливать загрузчик. Настоятельно рекомендуется установить загрузчик. Начальный загрузчик необходим в большинстве случаев для загрузки Linux непосредственно с жесткого диска.\n"
+"Вы решили вообще не устанавливать загрузчик. Настоятельно рекомендуется "
+"установить загрузчик. Начальный загрузчик необходим в большинстве случаев "
+"для загрузки Linux непосредственно с жесткого диска.\n"
"Вы действительно хотите пропустить установку загрузчика?"
#: ../textw/bootloader_text.py:92
-msgid "A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
-msgstr "В некоторых системах необходимо передать ядру специальные параметры при загрузке. Если вам требуются такие параметры, введите их сейчас. Если указывать дополнительные параметры не требуется или вы не знаете, что это такое, оставьте это поле пустым."
+msgid ""
+"A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to "
+"function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter "
+"them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
+msgstr ""
+"В некоторых системах необходимо передать ядру специальные параметры при "
+"загрузке. Если вам требуются такие параметры, введите их сейчас. Если "
+"указывать дополнительные параметры не требуется или вы не знаете, что это "
+"такое, оставьте это поле пустым."
#: ../textw/bootloader_text.py:101
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -4341,8 +4659,7 @@ msgstr "Использовать LBA32 (как правило не требуе
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Куда вы хотите установить загрузчик?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:193
-#: ../textw/bootloader_text.py:258
+#: ../textw/bootloader_text.py:193 ../textw/bootloader_text.py:258
msgid "Boot label"
msgstr "Метка загрузки"
@@ -4354,8 +4671,7 @@ msgstr "Очистить"
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Изменить метку загрузки"
-#: ../textw/bootloader_text.py:223
-#: ../textw/bootloader_text.py:228
+#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Неверная метка загрузки"
@@ -4367,24 +4683,37 @@ msgstr "Метка загрузки не может быть пустой."
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "Метка загрузки содержит недопустимые символы."
-#: ../textw/bootloader_text.py:273
-#: ../textw/constants_text.py:56
+#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/constants_text.py:56
#: ../textw/partition_text.py:1452
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: ../textw/bootloader_text.py:277
#, python-format
-msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
-msgstr "Менеджер загрузки %s может загружать также другие операционные системы. Укажите загрузочные разделы и метки, которые вы будете использовать при обращении к ним."
+msgid ""
+"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please "
+"tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you "
+"want to use for each of them."
+msgstr ""
+"Менеджер загрузки %s может загружать также другие операционные системы. "
+"Укажите загрузочные разделы и метки, которые вы будете использовать при "
+"обращении к ним."
#: ../textw/bootloader_text.py:290
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr " <Space> выбор | <F2> запись по умолчанию | <F4> удалить | <F12> след. экран>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <Space> выбор | <F2> запись по умолчанию | <F4> удалить | <F12> след. экран>"
#: ../textw/bootloader_text.py:386
-msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, you should set a password, but a password is not necessary for more casual users."
-msgstr "Пароль начального загрузчика защищает от передачи пользователями опций ядру. Для большей безопасности мы рекомендуем установить пароль, хотя это и не обязательно в большинстве случаев."
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
+"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is "
+"not necessary for more casual users."
+msgstr ""
+"Пароль начального загрузчика защищает от передачи пользователями опций ядру. "
+"Для большей безопасности мы рекомендуем установить пароль, хотя это и не "
+"обязательно в большинстве случаев."
#: ../textw/bootloader_text.py:396
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -4436,13 +4765,17 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:34
#, python-format
msgid ""
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"com/errata/.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
+"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Информацию об исправлениях к данному выпуску можно найти в разделе Errata на http://www.redhat.com/errata.\n"
+"Информацию об исправлениях к данному выпуску можно найти в разделе Errata на "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Информацию о использовании и настройке вашей системы можно почерпнуть в документации %s на http://www.redhat.com/docs"
+"Информацию о использовании и настройке вашей системы можно почерпнуть в "
+"документации %s на http://www.redhat.com/docs"
#: ../textw/complete_text.py:40
msgid "Complete"
@@ -4454,35 +4787,24 @@ msgstr "Начало установки"
#: ../textw/confirm_text.py:23
#, python-format
-msgid "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr "Полный протокол установки вашей системы после перезагрузки будет находиться в %s. Возможно вам понадобится к нему обратиться."
-
-#: ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:28
-#: ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/confirm_text.py:56
-#: ../textw/constants_text.py:44
-#: ../loader2/cdinstall.c:392
-#: ../loader2/driverdisk.c:274
-#: ../loader2/driverdisk.c:305
-#: ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverselect.c:70
-#: ../loader2/driverselect.c:182
-#: ../loader2/driverselect.c:207
-#: ../loader2/hdinstall.c:265
-#: ../loader2/hdinstall.c:320
-#: ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/loader.c:338
-#: ../loader2/loader.c:1002
-#: ../loader2/loader.c:1025
-#: ../loader2/net.c:268
-#: ../loader2/net.c:307
-#: ../loader2/net.c:739
-#: ../loader2/net.c:1064
-#: ../loader2/net.c:1820
-#: ../loader2/nfsinstall.c:57
-#: ../loader2/urls.c:282
-#: ../loader2/urls.c:470
+msgid ""
+"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
+"system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Полный протокол установки вашей системы после перезагрузки будет находиться "
+"в %s. Возможно вам понадобится к нему обратиться."
+
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
+#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392
+#: ../loader2/driverdisk.c:274 ../loader2/driverdisk.c:305
+#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207
+#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:1002 ../loader2/loader.c:1025
+#: ../loader2/net.c:268 ../loader2/net.c:307 ../loader2/net.c:739
+#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1820 ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:470
msgid "Back"
msgstr "Назад"
@@ -4492,16 +4814,22 @@ msgstr "Начало обновления"
#: ../textw/confirm_text.py:51
#, python-format
-msgid "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr "Полный протокол обновления вашей системы после перезагрузки будет находиться в %s. Возможно вам понадобится к нему обратиться."
+msgid ""
+"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
+"You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Полный протокол обновления вашей системы после перезагрузки будет находиться "
+"в %s. Возможно вам понадобится к нему обратиться."
#: ../textw/grpselect_text.py:87
msgid "Please select the package groups you would like to install."
msgstr "Укажите группы пакетов, которые вы хотите установить."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Space>,<+>,<-> выбор | <F2> Описание группы | <F12> след. экран"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Space>,<+>,<-> выбор | <F2> Описание группы | <F12> след. экран"
#: ../textw/grpselect_text.py:117
msgid "No optional packages to select"
@@ -4537,8 +4865,12 @@ msgstr "Выбор мыши"
#: ../textw/network_text.py:50
#, python-format
-msgid "You have not specified the field %s. Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "Вы оставили незаполненным поле %s. В зависимости от вашего сетевого окружения в дальнейшем это может вызвать проблемы."
+msgid ""
+"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
+"this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Вы оставили незаполненным поле %s. В зависимости от вашего сетевого "
+"окружения в дальнейшем это может вызвать проблемы."
#: ../textw/network_text.py:67
#, python-format
@@ -4551,16 +4883,18 @@ msgstr "В качестве префикса используется целое
#: ../textw/network_text.py:72
#, python-format
-msgid "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
-msgstr "Вы должны ввести корректно целое число для %s. Для IPv4 его значение лежит в диапазоне от 0 до 32. Для IPv6 - в диапазоне от 0 до 128."
+msgid ""
+"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
+"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
+msgstr ""
+"Вы должны ввести корректно целое число для %s. Для IPv4 его значение лежит "
+"в диапазоне от 0 до 32. Для IPv6 - в диапазоне от 0 до 128."
-#: ../textw/network_text.py:79
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:16
+#: ../textw/network_text.py:79 tmp/netpostconfig.glade.h:16
msgid "Prefix (Netmask)"
msgstr "Префикс (маска подсети)"
-#: ../textw/network_text.py:81
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:15
+#: ../textw/network_text.py:81 tmp/netpostconfig.glade.h:15
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
@@ -4568,14 +4902,12 @@ msgstr "Префикс"
msgid "Activate on boot"
msgstr "Активизировать при загрузке"
-#: ../textw/network_text.py:141
-#: ../loader2/net.c:719
+#: ../textw/network_text.py:141 ../loader2/net.c:719
#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Включить поддержку IPv4"
-#: ../textw/network_text.py:148
-#: ../loader2/net.c:732
+#: ../textw/network_text.py:148 ../loader2/net.c:732
#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Включить поддержку IPv6"
@@ -4584,8 +4916,7 @@ msgstr "Включить поддержку IPv6"
msgid "P-to-P:"
msgstr "P-to-P:"
-#: ../textw/network_text.py:179
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:7
+#: ../textw/network_text.py:179 tmp/netpostconfig.glade.h:7
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
@@ -4598,18 +4929,15 @@ msgstr "Ключ WEP:"
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Настройка сети для %s"
-#: ../textw/network_text.py:238
-#: ../textw/network_text.py:241
+#: ../textw/network_text.py:238 ../textw/network_text.py:241
msgid "point-to-point IP address"
msgstr "IP адрес точка-точка"
-#: ../textw/network_text.py:264
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:5
+#: ../textw/network_text.py:264 tmp/netpostconfig.glade.h:5
msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Динамическая конфигурация IP (DHCP)"
-#: ../textw/network_text.py:267
-#: ../textw/network_text.py:398
+#: ../textw/network_text.py:267 ../textw/network_text.py:398
msgid "Manual address configuration"
msgstr "Ручная настройка адреса"
@@ -4618,8 +4946,7 @@ msgstr "Ручная настройка адреса"
msgid "IPv4 Configuration for %s"
msgstr "IPv4 конфигурация для %s"
-#: ../textw/network_text.py:317
-#: ../textw/network_text.py:329
+#: ../textw/network_text.py:317 ../textw/network_text.py:329
#: ../textw/network_text.py:332
msgid "IPv4 address"
msgstr "Адрес IPv4"
@@ -4628,19 +4955,16 @@ msgstr "Адрес IPv4"
msgid "IPv4 network mask"
msgstr "Маска сети IPv4"
-#: ../textw/network_text.py:347
-#: ../textw/network_text.py:350
+#: ../textw/network_text.py:347 ../textw/network_text.py:350
#: ../textw/network_text.py:353
msgid "IPv4 prefix (network mask)"
msgstr "Префикс (маска подсети) IPv4"
-#: ../textw/network_text.py:392
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:4
+#: ../textw/network_text.py:392 tmp/netpostconfig.glade.h:4
msgid "Automatic neighbor discovery"
msgstr "Автоматический поиск узлов"
-#: ../textw/network_text.py:395
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:6
+#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:6
msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
msgstr "Динамическая конфигурация IP (DHCPv6)"
@@ -4649,14 +4973,12 @@ msgstr "Динамическая конфигурация IP (DHCPv6)"
msgid "IPv6 Configuration for %s"
msgstr "IPv6 конфигурация для %s"
-#: ../textw/network_text.py:452
-#: ../textw/network_text.py:463
+#: ../textw/network_text.py:452 ../textw/network_text.py:463
#: ../textw/network_text.py:466
msgid "IPv6 address"
msgstr "Адрес IPv6"
-#: ../textw/network_text.py:456
-#: ../textw/network_text.py:475
+#: ../textw/network_text.py:456 ../textw/network_text.py:475
msgid "IPv6 prefix"
msgstr "Префикс IPv6"
@@ -4669,14 +4991,21 @@ msgstr "Настроить сетевой интерфейс"
msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
msgstr "Хотите сконфигурировать сетевой интерфейс %s вашей системы?"
-#: ../textw/network_text.py:516
-#: ../textw/network_text.py:518
+#: ../textw/network_text.py:516 ../textw/network_text.py:518
msgid "UNCONFIGURED"
msgstr "НЕ НАСТРОЕН"
#: ../textw/network_text.py:527
-msgid "The current configuration settings for each interface are listed next to the device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are finished, press OK to continue."
-msgstr "Текущие конфигурационные настройки каждого интерфейса отображены рядом с именем устройства. Несконфигурированные интерфейсы отображаются как НЕ НАСТРОЕН. Чтобы сконфигурировать интерфейс, выделите его и выберите Изменить. После завершения редактирования нажмите OK, чтобы продолжить."
+msgid ""
+"The current configuration settings for each interface are listed next to the "
+"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
+"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
+"finished, press OK to continue."
+msgstr ""
+"Текущие конфигурационные настройки каждого интерфейса отображены рядом с "
+"именем устройства. Несконфигурированные интерфейсы отображаются как НЕ "
+"НАСТРОЕН. Чтобы сконфигурировать интерфейс, выделите его и выберите "
+"Изменить. После завершения редактирования нажмите OK, чтобы продолжить."
#: ../textw/network_text.py:614
msgid "Active on boot"
@@ -4703,14 +5032,12 @@ msgstr "DHCPv6"
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s"
-#: ../textw/network_text.py:634
-#: ../textw/network_text.py:636
+#: ../textw/network_text.py:634 ../textw/network_text.py:636
#, python-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../textw/network_text.py:656
-#: ../loader2/net.c:1025
+#: ../textw/network_text.py:656 ../loader2/net.c:1025
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
@@ -4726,13 +5053,11 @@ msgstr "Вторичный DNS:"
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "Дополнительные параметры сети"
-#: ../textw/network_text.py:694
-#: ../textw/network_text.py:697
+#: ../textw/network_text.py:694 ../textw/network_text.py:697
msgid "gateway"
msgstr "шлюз"
-#: ../textw/network_text.py:704
-#: ../textw/network_text.py:707
+#: ../textw/network_text.py:704 ../textw/network_text.py:707
msgid "primary DNS"
msgstr "первичный DNS"
@@ -4753,11 +5078,18 @@ msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Имя компьютера"
#: ../textw/network_text.py:775
-msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
-msgstr "Если ваша система является частью большой сети, где имена узлов назначаются по DHCP, выберите \"автоматически по DHCP\". В противном случае укажите имя узла вручную. Если имя узла не будет указано, система будет иметь имя 'localhost'."
+msgid ""
+"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
+"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
+"hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
+"'localhost.'"
+msgstr ""
+"Если ваша система является частью большой сети, где имена узлов назначаются "
+"по DHCP, выберите \"автоматически по DHCP\". В противном случае укажите имя "
+"узла вручную. Если имя узла не будет указано, система будет иметь имя "
+"'localhost'."
-#: ../textw/network_text.py:801
-#: ../textw/network_text.py:807
+#: ../textw/network_text.py:801 ../textw/network_text.py:807
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Неверное имя узла"
@@ -4855,38 +5187,32 @@ msgstr "Ярлык ФС:"
msgid "File System Option:"
msgstr "Опции ФС:"
-#: ../textw/partition_text.py:578
-#: ../textw/partition_text.py:816
-#: ../textw/partition_text.py:1053
-#: ../textw/partition_text.py:1224
+#: ../textw/partition_text.py:578 ../textw/partition_text.py:816
+#: ../textw/partition_text.py:1053 ../textw/partition_text.py:1224
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Форматировать как %s"
-#: ../textw/partition_text.py:580
-#: ../textw/partition_text.py:818
-#: ../textw/partition_text.py:1055
-#: ../textw/partition_text.py:1226
+#: ../textw/partition_text.py:580 ../textw/partition_text.py:818
+#: ../textw/partition_text.py:1055 ../textw/partition_text.py:1226
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Преобразовать в %s"
-#: ../textw/partition_text.py:582
-#: ../textw/partition_text.py:820
-#: ../textw/partition_text.py:1057
-#: ../textw/partition_text.py:1228
+#: ../textw/partition_text.py:582 ../textw/partition_text.py:820
+#: ../textw/partition_text.py:1057 ../textw/partition_text.py:1228
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Оставить без изменений"
-#: ../textw/partition_text.py:598
-#: ../textw/partition_text.py:793
-#: ../textw/partition_text.py:1033
-#: ../textw/partition_text.py:1204
+#: ../textw/partition_text.py:598 ../textw/partition_text.py:793
+#: ../textw/partition_text.py:1033 ../textw/partition_text.py:1204
msgid "File System Options"
msgstr "Опции ФС"
#: ../textw/partition_text.py:601
-msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition."
+msgid ""
+"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
+"partition."
msgstr "Выберите, как будет подготовлена файловая система на этом разделе."
#: ../textw/partition_text.py:609
@@ -4917,8 +5243,7 @@ msgstr "Не поддерживается"
msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer."
msgstr "Группы томов LVM могут быть изменены только при графической установке."
-#: ../textw/partition_text.py:848
-#: ../textw/partition_text.py:901
+#: ../textw/partition_text.py:848 ../textw/partition_text.py:901
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Неверная запись размера раздела"
@@ -4942,8 +5267,7 @@ msgstr "Нет разделов RAID"
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "Необходимо как минимум два раздела типа \"программный RAID\"."
-#: ../textw/partition_text.py:1019
-#: ../textw/partition_text.py:1191
+#: ../textw/partition_text.py:1019 ../textw/partition_text.py:1191
msgid "Format partition?"
msgstr "Форматировать раздел?"
@@ -4969,13 +5293,21 @@ msgstr "Не определены группы томов, в которых м
#: ../textw/partition_text.py:1302
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). "
-msgstr "Запрошенный размер (%10.2f МБ) больше, чем максимальный размер логического тома (%10.2f МБ)."
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
+"volume size (%10.2f MB). "
+msgstr ""
+"Запрошенный размер (%10.2f МБ) больше, чем максимальный размер логического "
+"тома (%10.2f МБ)."
#: ../textw/partition_text.py:1321
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr "Запрошенный размер (%10.2f Мб) больше, чем доступно в группе томов (%10.2f Мб)."
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
+"the volume group (%10.2f MB)."
+msgstr ""
+"Запрошенный размер (%10.2f Мб) больше, чем доступно в группе томов (%10.2f "
+"Мб)."
#: ../textw/partition_text.py:1375
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -5006,7 +5338,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1457
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr " F1-Помощь F2-Новый F3-Правка F4-Удалить F5-Сброс F12-ОК "
#: ../textw/partition_text.py:1489
@@ -5022,8 +5355,14 @@ msgid "Partitioning Type"
msgstr "Тип разбиения"
#: ../textw/partition_text.py:1534
-msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
-msgstr "Установка требует создания разделов на вашем жестком диске. Разбиение по умолчанию является оптимальным для большинства пользователей. Однако вы можете создать разделы вручную."
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
+"your own."
+msgstr ""
+"Установка требует создания разделов на вашем жестком диске. Разбиение по "
+"умолчанию является оптимальным для большинства пользователей. Однако вы "
+"можете создать разделы вручную."
#: ../textw/partition_text.py:1558
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5041,13 +5380,11 @@ msgstr "Просмотр разбиения диска"
msgid "Review and modify partitioning layout?"
msgstr "Просмотреть и изменить разбиение разделов?"
-#: ../textw/partition_text.py:1657
-#: tmp/adddrive.glade.h:3
+#: ../textw/partition_text.py:1657 tmp/adddrive.glade.h:3
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Дополнительные параметры накопителей"
-#: ../textw/partition_text.py:1658
-#: tmp/adddrive.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1658 tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Как следует выполнить модификацию конфигурации диска?"
@@ -5055,20 +5392,28 @@ msgstr "Как следует выполнить модификацию конф
msgid "Add FCP Device"
msgstr "Добавить FCP устройство"
-#: ../textw/partition_text.py:1682
-#: tmp/zfcp-config.glade.h:5
-msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
-msgstr "Машины zSeries могут получать доступ к стандартным SCSI устройствам через Fibre Channel (FCP). Для каждого устройства необходимо указать 16-битный номер устройства, 64-битный World Wide Port Number (WWPN) и 64-битный FCP LUN."
+#: ../textw/partition_text.py:1682 tmp/zfcp-config.glade.h:5
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
+"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr ""
+"Машины zSeries могут получать доступ к стандартным SCSI устройствам через "
+"Fibre Channel (FCP). Для каждого устройства необходимо указать 16-битный "
+"номер устройства, 64-битный World Wide Port Number (WWPN) и 64-битный FCP "
+"LUN."
-#: ../textw/partition_text.py:1705
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1705 tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Настройка параметров iSCSI"
-#: ../textw/partition_text.py:1706
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
-msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr "Чтобы использовать диски iSCSI, вы должны предоставить адрес устройства iSCSI и имя инициатора iSCSI, которое было настроено для вашего узла."
+#: ../textw/partition_text.py:1706 tmp/iscsi-config.glade.h:6
+msgid ""
+"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
+"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr ""
+"Чтобы использовать диски iSCSI, вы должны предоставить адрес устройства "
+"iSCSI и имя инициатора iSCSI, которое было настроено для вашего узла."
#: ../textw/partition_text.py:1707
msgid "Target IP Address"
@@ -5094,11 +5439,16 @@ msgstr "Установка пакета"
msgid "Package selection"
msgstr "Выбор пакетов"
-#: ../textw/task_text.py:48
-#: tmp/tasksel.glade.h:4
+#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
-msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?"
-msgstr "Установка по умолчанию %s включает набор программ, подходящих для решения обычных задач работы с Интернетом. Поддержку каких дополнительных задач вы хотели бы включить?"
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"support?"
+msgstr ""
+"Установка по умолчанию %s включает набор программ, подходящих для решения "
+"обычных задач работы с Интернетом. Поддержку каких дополнительных задач вы "
+"хотели бы включить?"
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
@@ -5161,19 +5511,27 @@ msgstr "Система для обновления"
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
msgstr ""
"В вашей системе найдена одна или несколько установок Linux.\n"
"\n"
-"Выберите одну из них для обновления, или выберите \"Переустановка системы\" для установки новой системы."
+"Выберите одну из них для обновления, или выберите \"Переустановка системы\" "
+"для установки новой системы."
#: ../textw/userauth_text.py:27
msgid "Root Password"
msgstr "Пароль пользователя root"
#: ../textw/userauth_text.py:29
-msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical part of system security!"
-msgstr "Выберите пароль пользователя root. Вы должны ввести его дважды для исключения ошибки при вводе. Помните, что пароль пользователя root - ключевой момент безопасности системы!"
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
+"not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical "
+"part of system security!"
+msgstr ""
+"Выберите пароль пользователя root. Вы должны ввести его дважды для "
+"исключения ошибки при вводе. Помните, что пароль пользователя root - "
+"ключевой момент безопасности системы!"
#: ../textw/userauth_text.py:60
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -5189,15 +5547,20 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../textw/zipl_text.py:26
-msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup require."
-msgstr "Начальный загрузчик z/IPL может быть установлен в системе после завершения установки. Сейчас вы можете ввести дополнительные параметры ядра и chandev, которые могут требоваться для вашей машины или для вашей настройки."
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup require."
+msgstr ""
+"Начальный загрузчик z/IPL может быть установлен в системе после завершения "
+"установки. Сейчас вы можете ввести дополнительные параметры ядра и chandev, "
+"которые могут требоваться для вашей машины или для вашей настройки."
#: ../textw/zipl_text.py:58
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Настройка z/IPL"
-#: ../textw/zipl_text.py:66
-#: ../textw/zipl_text.py:70
+#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70
msgid "Chandev line "
msgstr "Строка chandev "
@@ -5205,24 +5568,27 @@ msgstr "Строка chandev "
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: ../installclasses/fedora.py:16
-#: ../installclasses/rhel.py:22
+#: ../installclasses/fedora.py:16 ../installclasses/rhel.py:22
#, python-format
-msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
-msgstr "Установка по умолчанию %s включает набор программ, подходящих для решения обычных задач работы с Интернетом. Поддержку каких дополнительных задач вы хотели бы включить?"
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
+"Установка по умолчанию %s включает набор программ, подходящих для решения "
+"обычных задач работы с Интернетом. Поддержку каких дополнительных задач вы "
+"хотели бы включить?"
#: ../installclasses/fedora.py:25
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Офисные приложения"
-#: ../installclasses/fedora.py:26
-#: ../installclasses/rhel.py:35
+#: ../installclasses/fedora.py:26 ../installclasses/rhel.py:35
#: ../installclasses/rhel.py:40
msgid "Software Development"
msgstr "Разработка ПО"
-#: ../installclasses/fedora.py:27
-#: ../installclasses/rhel.py:39
+#: ../installclasses/fedora.py:27 ../installclasses/rhel.py:39
msgid "Web server"
msgstr "Веб-сервер"
@@ -5255,59 +5621,81 @@ msgid "Installation Number"
msgstr "Номер установки"
#: ../installclasses/rhel.py:51
-msgid "To install the full set of supported packages included in your subscription, please enter your Installation Number"
-msgstr "Чтобы установить полный набор пакетов вашей подписки, введите Номер Установки"
+msgid ""
+"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
+"please enter your Installation Number"
+msgstr ""
+"Чтобы установить полный набор пакетов вашей подписки, введите Номер Установки"
#: ../installclasses/rhel.py:54
msgid ""
-"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
+"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
"\n"
"If you skip:\n"
-"* You may not get access to the full set of packages included in your subscription.\n"
-"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat Enterprise Linux.\n"
-"* You will not get software and security updates for packages not included in your subscription."
+"* You may not get access to the full set of packages included in your "
+"subscription.\n"
+"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
+"Enterprise Linux.\n"
+"* You will not get software and security updates for packages not included "
+"in your subscription."
msgstr ""
-"Если вы не можете найти Номер Установки, проконсультируйтесь с http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+"Если вы не можете найти Номер Установки, проконсультируйтесь с http://www."
+"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
"\n"
"Если пропустить этот шаг:\n"
"* Вы не сможете получить доступ к полному набору пакетов вашей подписки.\n"
-"* Установка Red Hat Enterprise Linux будет неподдерживаемой/несертифицированной.\n"
+"* Установка Red Hat Enterprise Linux будет неподдерживаемой/"
+"несертифицированной.\n"
"* Вы не получите обновлений пакетов, не включенных в вашу подписку."
-#: ../loader2/cdinstall.c:92
-#: ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
#: ../loader2/mediacheck.c:346
msgid "Media Check"
msgstr "Проверка носителя"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92
-#: ../loader2/cdinstall.c:95
-#: ../loader2/cdinstall.c:113
-#: ../loader2/cdinstall.c:121
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95
+#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
#: ../loader2/method.c:421
msgid "Test"
msgstr "Проверка"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92
-#: ../loader2/cdinstall.c:96
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96
msgid "Eject CD"
msgstr "Извлечь CD"
#: ../loader2/cdinstall.c:93
#, c-format
-msgid "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the CD and insert another for testing."
-msgstr "Нажмите \"%s\" для проверки находящегося в устройстве CD или \"%s\" для извлечения CD и установки другого CD для тестирования."
+msgid ""
+"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
+"CD and insert another for testing."
+msgstr ""
+"Нажмите \"%s\" для проверки находящегося в устройстве CD или \"%s\" для "
+"извлечения CD и установки другого CD для тестирования."
#: ../loader2/cdinstall.c:114
#, c-format
-msgid "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each CD prior to using it again."
-msgstr "Если у вас есть для проверки дополнительные носители, вставьте следующий диск и нажмите \"%s\". Тестирование каждого диска не требуется, однако настоятельно рекомендуется. Желательно протестировать каждый CD перед первым использованием. После успешного тестирования, не требуется тестировать их повторно перед каждым использованием."
+msgid ""
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
+"\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly "
+"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for "
+"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
+"to retest each CD prior to using it again."
+msgstr ""
+"Если у вас есть для проверки дополнительные носители, вставьте следующий "
+"диск и нажмите \"%s\". Тестирование каждого диска не требуется, однако "
+"настоятельно рекомендуется. Желательно протестировать каждый CD перед первым "
+"использованием. После успешного тестирования, не требуется тестировать их "
+"повторно перед каждым использованием."
-#: ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:384
+#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384
#, c-format
-msgid "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD and press %s to retry."
-msgstr "CD %s не был обнаружен в устройствах CDROM. Вставьте диск %s и нажмите %s для продолжения."
+msgid ""
+"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"CD %s не был обнаружен в устройствах CDROM. Вставьте диск %s и нажмите %s "
+"для продолжения."
#: ../loader2/cdinstall.c:258
msgid "CD Found"
@@ -5326,8 +5714,12 @@ msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:379
#, c-format
-msgid "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD and press %s to retry."
-msgstr "CD %s не был обнаружен в устройствах CDROM. Вставьте диск %s и нажмите %s для повторной попытки."
+msgid ""
+"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"CD %s не был обнаружен в устройствах CDROM. Вставьте диск %s и нажмите %s "
+"для повторной попытки."
#: ../loader2/cdinstall.c:391
msgid "CD Not Found"
@@ -5337,8 +5729,7 @@ msgstr "CD не найден."
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Не удается найти файл kickstart на CDROM."
-#: ../loader2/driverdisk.c:128
-#: ../loader2/firewire.c:55
+#: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
@@ -5346,18 +5737,25 @@ msgstr "Загрузка"
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "Чтение диска с драйверами..."
-#: ../loader2/driverdisk.c:268
-#: ../loader2/driverdisk.c:300
+#: ../loader2/driverdisk.c:268 ../loader2/driverdisk.c:300
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Источник диска драйверов"
#: ../loader2/driverdisk.c:269
-msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
-msgstr "В вашей системе имеется несколько устройств, в которые может быть вставлен диск драйверов. Какое устройство использовать?"
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"В вашей системе имеется несколько устройств, в которые может быть вставлен "
+"диск драйверов. Какое устройство использовать?"
#: ../loader2/driverdisk.c:301
-msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
-msgstr "На данном устройстве находятся несколько разделов, которые могут содержать образ диска с драйверами. Какой из разделов использовать?"
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"На данном устройстве находятся несколько разделов, которые могут содержать "
+"образ диска с драйверами. Какой из разделов использовать?"
#: ../loader2/driverdisk.c:339
msgid "Failed to mount partition."
@@ -5402,8 +5800,14 @@ msgid "Load another disk"
msgstr "Загрузить другой диск"
#: ../loader2/driverdisk.c:481
-msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
-msgstr "На диске драйверов не было найдено устройств данного типа. Хотите ли вы выбрать драйвер вручную, продолжить все равно или загрузить другой диск драйверов?"
+msgid ""
+"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
+"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
+"driver disk?"
+msgstr ""
+"На диске драйверов не было найдено устройств данного типа. Хотите ли вы "
+"выбрать драйвер вручную, продолжить все равно или загрузить другой диск "
+"драйверов?"
#: ../loader2/driverdisk.c:520
msgid "Driver disk"
@@ -5421,21 +5825,13 @@ msgstr "Дополнительные диски"
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Загрузить дополнительные диски драйверов?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:581
-#: ../loader2/driverdisk.c:618
-#: ../loader2/hdinstall.c:406
-#: ../loader2/kickstart.c:127
-#: ../loader2/kickstart.c:137
-#: ../loader2/kickstart.c:180
-#: ../loader2/kickstart.c:485
-#: ../loader2/modules.c:1042
-#: ../loader2/modules.c:1055
-#: ../loader2/net.c:1611
-#: ../loader2/net.c:1634
-#: ../loader2/nfsinstall.c:251
-#: ../loader2/urlinstall.c:456
-#: ../loader2/urlinstall.c:465
-#: ../loader2/urlinstall.c:476
+#: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618
+#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:127
+#: ../loader2/kickstart.c:137 ../loader2/kickstart.c:180
+#: ../loader2/kickstart.c:485 ../loader2/modules.c:1042
+#: ../loader2/modules.c:1055 ../loader2/net.c:1611 ../loader2/net.c:1634
+#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:456
+#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urlinstall.c:476
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Ошибка Kickstart"
@@ -5446,13 +5842,24 @@ msgstr "Неизвестный источник драйвера диска kick
#: ../loader2/driverdisk.c:619
#, c-format
-msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
-msgstr "Следующий некорректный аргумент был передан kickstart команде driver disk: %s:%s"
+msgid ""
+"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
+"command: %s:%s"
+msgstr ""
+"Следующий некорректный аргумент был передан kickstart команде driver disk: %"
+"s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
-msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
-msgstr "Укажите все параметры, которые вы хотите передать модулю %s, разделив их пробелами. Если вы не знаете, какие параметры передать, пропустите этот экран, нажав клавишу \"ОК\". Список доступных параметров можно узнать, нажав клавишу F1."
+msgid ""
+"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
+"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
+"screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr ""
+"Укажите все параметры, которые вы хотите передать модулю %s, разделив их "
+"пробелами. Если вы не знаете, какие параметры передать, пропустите этот "
+"экран, нажав клавишу \"ОК\". Список доступных параметров можно узнать, нажав "
+"клавишу F1."
#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -5467,12 +5874,19 @@ msgid "Load driver disk"
msgstr "Загрузка диска драйверов"
#: ../loader2/driverselect.c:182
-msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
-msgstr "Драйверы для загрузки вручную не были найдены. Использовать диск драйверов?"
+msgid ""
+"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
+"disk?"
+msgstr ""
+"Драйверы для загрузки вручную не были найдены. Использовать диск драйверов?"
#: ../loader2/driverselect.c:200
-msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr "Выберите из списка драйвер, который необходимо загрузить. Если драйвера нет в списке и у вас есть диск драйверов, нажмите F2."
+msgid ""
+"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
+"appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr ""
+"Выберите из списка драйвер, который необходимо загрузить. Если драйвера нет "
+"в списке и у вас есть диск драйверов, нажмите F2."
#: ../loader2/driverselect.c:208
msgid "Specify optional module arguments"
@@ -5482,31 +5896,47 @@ msgstr "Указать дополнительные параметры моду
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Выберите драйвер устройства"
-#: ../loader2/firewire.c:55
-#: ../loader2/windows.c:57
+#: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Загружается драйвер %s..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:102
-#: ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198
#: ../loader2/urlinstall.c:160
#, c-format
-msgid "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot media."
-msgstr "Установочное дерево %s в этом каталоге не соответствует вашему загрузочному диску."
+msgid ""
+"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Установочное дерево %s в этом каталоге не соответствует вашему загрузочному "
+"диску."
#: ../loader2/hdinstall.c:158
-msgid "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your ISO images and try again."
-msgstr "Произошла ошибка чтения установки из образов ISO. Проверьте ваши образы ISO и попробуйте еще раз."
+msgid ""
+"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
+"ISO images and try again."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка чтения установки из образов ISO. Проверьте ваши образы ISO "
+"и попробуйте еще раз."
#: ../loader2/hdinstall.c:266
-msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
-msgstr "В вашей системе не обнаружен ни один жесткий диск. Будете ли вы настраивать дополнительные устройства?"
+msgid ""
+"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
+"configure additional devices?"
+msgstr ""
+"В вашей системе не обнаружен ни один жесткий диск. Будете ли вы настраивать "
+"дополнительные устройства?"
#: ../loader2/hdinstall.c:281
#, c-format
-msgid "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
-msgstr "Укажите раздел и каталог на этом разделе, который содержит образы CD (iso9660) для %s. Если необходимый диск отсутствует в списке, нажмите F2 для настройки дополнительных устройств."
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
+"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
+"to configure additional devices."
+msgstr ""
+"Укажите раздел и каталог на этом разделе, который содержит образы CD "
+"(iso9660) для %s. Если необходимый диск отсутствует в списке, нажмите F2 для "
+"настройки дополнительных устройств."
#: ../loader2/hdinstall.c:304
msgid "Directory holding images:"
@@ -5526,8 +5956,7 @@ msgstr "Похоже, что устройство %s не содержит об
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Неверный аргумент команды kickstart HD-метода %s: :%s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:477
-#: ../loader2/hdinstall.c:533
+#: ../loader2/hdinstall.c:477 ../loader2/hdinstall.c:533
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Не удается найти файл kickstart на жестком диске."
@@ -5564,8 +5993,12 @@ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Невозможно найти ks.cfg на загрузочной дискете."
#: ../loader2/kickstart.c:344
-msgid "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
-msgstr "Невозможно загрузить файл kickstart. Измените параметр kickstart или нажмите Отмена для продолжения в интерактивном режиме."
+msgid ""
+"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
+"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+msgstr ""
+"Невозможно загрузить файл kickstart. Измените параметр kickstart или нажмите "
+"Отмена для продолжения в интерактивном режиме."
#: ../loader2/kickstart.c:353
msgid "Error downloading kickstart file"
@@ -5581,10 +6014,11 @@ msgstr "Неверный аргумент команды kickstart для вык
msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Добро пожаловать в %s - Режим восстановления"
-#: ../loader2/lang.c:57
-#: ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
+#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
@@ -5607,8 +6041,12 @@ msgid "Update Disk Source"
msgstr "Источник диска обновлений"
#: ../loader2/loader.c:334
-msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
-msgstr "В вашей системе имеется несколько устройств, каждое из которых может служить источником диска обновлений. Какое устройство использовать?"
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"В вашей системе имеется несколько устройств, каждое из которых может служить "
+"источником диска обновлений. Какое устройство использовать?"
#: ../loader2/loader.c:349
#, c-format
@@ -5632,8 +6070,14 @@ msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Чтение обновлений anaconda..."
#: ../loader2/loader.c:406
-msgid "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers now?"
-msgstr "Жесткие диски не были найдены. Возможно, вам необходимо вручную указать драйверы устройств для продолжения установки. Вы хотите выбрать драйверы сейчас?"
+msgid ""
+"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
+"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
+"now?"
+msgstr ""
+"Жесткие диски не были найдены. Возможно, вам необходимо вручную указать "
+"драйверы устройств для продолжения установки. Вы хотите выбрать драйверы "
+"сейчас?"
#: ../loader2/loader.c:835
#, c-format
@@ -5669,16 +6113,23 @@ msgid "Use a driver disk"
msgstr "Использовать диск драйверов"
#: ../loader2/loader.c:1026
-msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
-msgstr "Не удается найти ни одно устройство, необходимое для этого типа установки. Хотите ли вы выбрать драйвер вручную или использовать диск драйверов?"
+msgid ""
+"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
+"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr ""
+"Не удается найти ни одно устройство, необходимое для этого типа установки. "
+"Хотите ли вы выбрать драйвер вручную или использовать диск драйверов?"
#: ../loader2/loader.c:1219
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "В вашей системе были найдены следующие устройства."
#: ../loader2/loader.c:1221
-msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
-msgstr "Не загружен ни один драйвер устройств. Вы хотите загрузить какой-либо сейчас?"
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
+msgstr ""
+"Не загружен ни один драйвер устройств. Вы хотите загрузить какой-либо сейчас?"
#: ../loader2/loader.c:1225
msgid "Devices"
@@ -5700,16 +6151,23 @@ msgstr "Загрузчик уже выполнялся. Запускается
#: ../loader2/loader.c:1822
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr "Запускается anaconda, режим восстановления %s - подождите, пожалуйста...\n"
+msgstr ""
+"Запускается anaconda, режим восстановления %s - подождите, пожалуйста...\n"
#: ../loader2/loader.c:1824
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Запускается anaconda, программа установки %s - подождите пожалуйста...\n"
+msgstr ""
+"Запускается anaconda, программа установки %s - подождите пожалуйста...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
-msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr "Не удается прочитать контрольную сумму диска из первичного описания тома. Это скорее всего означает, что диск был создан без добавления контрольной суммы."
+msgid ""
+"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
+"probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr ""
+"Не удается прочитать контрольную сумму диска из первичного описания тома. "
+"Это скорее всего означает, что диск был создан без добавления контрольной "
+"суммы."
#: ../loader2/mediacheck.c:338
#, c-format
@@ -5726,14 +6184,19 @@ msgstr "Проверяется носитель..."
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Не удается найти установочный образ %s"
-#: ../loader2/mediacheck.c:397
-#: ../loader2/mediacheck.c:414
+#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414
msgid "FAILED"
msgstr "ОШИБКА"
#: ../loader2/mediacheck.c:398
-msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
-msgstr "Образ, который только что был проверен, содержит ошибки. Возможная причина - сбой при загрузке или поврежденный диск. Если это возможно, протрите диск и попробуйте еще раз. Если ошибка повторяется, не следует продолжать установку."
+msgid ""
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
+"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
+"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr ""
+"Образ, который только что был проверен, содержит ошибки. Возможная причина - "
+"сбой при загрузке или поврежденный диск. Если это возможно, протрите диск и "
+"попробуйте еще раз. Если ошибка повторяется, не следует продолжать установку."
#: ../loader2/mediacheck.c:408
msgid "PASSED"
@@ -5773,9 +6236,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../loader2/method.c:157
-#: ../loader2/method.c:375
-#: ../loader2/method.c:460
+#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375 ../loader2/method.c:460
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения каталога %s: %s"
@@ -5801,7 +6262,8 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Неверный аргумент device команды kickstart %s: :%s"
#: ../loader2/modules.c:1056
-msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
+msgid ""
+"Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "Команде kickstart должен быть передан тип модуля и его имя."
#: ../loader2/net.c:59
@@ -5820,13 +6282,23 @@ msgstr ""
" %s для вашей архитектуры\n"
#: ../loader2/net.c:94
-msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
-msgstr "Значение префикса должно быть в диапазоне от 1 до 32 для сетей IPv4 или от 1 до 128 для сетей IPv6."
+msgid ""
+"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
+"IPv6 networks"
+msgstr ""
+"Значение префикса должно быть в диапазоне от 1 до 32 для сетей IPv4 или от 1 "
+"до 128 для сетей IPv6."
#: ../loader2/net.c:257
#, c-format
-msgid "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this field blank and the install will continue."
-msgstr "%s является беспроводным сетевым адаптером. Укажите ESSID и ключ шифрования, необходимые для доступа к вашей беспроводной сети. Если ключ не требуется, оставьте данное поле пустым и продолжите установку."
+msgid ""
+"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
+"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
+"field blank and the install will continue."
+msgstr ""
+"%s является беспроводным сетевым адаптером. Укажите ESSID и ключ "
+"шифрования, необходимые для доступа к вашей беспроводной сети. Если ключ не "
+"требуется, оставьте данное поле пустым и продолжите установку."
#: ../loader2/net.c:263
msgid "ESSID"
@@ -5849,8 +6321,15 @@ msgid "Missing Nameserver"
msgstr "Сервер имен не указан"
#: ../loader2/net.c:303
-msgid "Your IP address request returned configuration information, but it did not include a nameserver address. If you do not have this information, you can leave the field blank and the install will continue."
-msgstr "Ваш запрос IP адреса вернул конфигурацию IP, но она не содержит адреса сервера имен. Если вы знаете адрес вашего сервера имен, укажите его сейчас. Если такой информации нет, оставьте это поле пустым и установка будет продолжена."
+msgid ""
+"Your IP address request returned configuration information, but it did not "
+"include a nameserver address. If you do not have this information, you can "
+"leave the field blank and the install will continue."
+msgstr ""
+"Ваш запрос IP адреса вернул конфигурацию IP, но она не содержит адреса "
+"сервера имен. Если вы знаете адрес вашего сервера имен, укажите его сейчас. "
+"Если такой информации нет, оставьте это поле пустым и установка будет "
+"продолжена."
#: ../loader2/net.c:325
msgid "Invalid IP Information"
@@ -5860,13 +6339,11 @@ msgstr "Неверная информация о IP"
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Введен неверный адрес IP."
-#: ../loader2/net.c:583
-#: ../loader2/net.c:691
+#: ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691
msgid "Network Error"
msgstr "Ошибка сети"
-#: ../loader2/net.c:584
-#: ../loader2/net.c:692
+#: ../loader2/net.c:584 ../loader2/net.c:692
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Ошибка при конфигурации сетевого интерфейса."
@@ -5890,9 +6367,7 @@ msgstr "Метод установки по NFS требует наличия п
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Адрес IPv4:"
-#: ../loader2/net.c:932
-#: ../loader2/net.c:984
-#: tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader2/net.c:932 ../loader2/net.c:984 tmp/netconfig.glade.h:1
#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
@@ -5906,20 +6381,27 @@ msgid "Name Server:"
msgstr "Сервер имен:"
#: ../loader2/net.c:1069
-msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
-msgstr "Введите адресс IPv4 и/или IPv6 и префикс (адрес / префикс). Для IPv4 допустимо использование маски с точками в качестве разделителей или префикса в стиле CIDR. Поля для шлюза и сервера имен должны содержать корректные адреса IPv4 или IPv6."
+msgid ""
+"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
+"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
+"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+msgstr ""
+"Введите адресс IPv4 и/или IPv6 и префикс (адрес / префикс). Для IPv4 "
+"допустимо использование маски с точками в качестве разделителей или префикса "
+"в стиле CIDR. Поля для шлюза и сервера имен должны содержать корректные "
+"адреса IPv4 или IPv6."
#: ../loader2/net.c:1085
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Ручная настройка TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:1206
-#: ../loader2/net.c:1212
+#: ../loader2/net.c:1206 ../loader2/net.c:1212
msgid "Missing Information"
msgstr "Недостаточно информации"
#: ../loader2/net.c:1207
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Необходимо ввести корректный адрес IPv4 и маску сети или префикс CIDR."
#: ../loader2/net.c:1213
@@ -5945,15 +6427,18 @@ msgid "Networking Device"
msgstr "Сетевое устройство"
#: ../loader2/net.c:1817
-msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
-msgstr "В вашей системе имеется несколько сетевых адаптеров. Какой из них должен использоваться для установки?"
+msgid ""
+"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
+"install through?"
+msgstr ""
+"В вашей системе имеется несколько сетевых адаптеров. Какой из них должен "
+"использоваться для установки?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:47
msgid "NFS server name:"
msgstr "Имя сервера NFS:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:50
-#: ../loader2/urls.c:313
+#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:313
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "Каталог %s:"
@@ -5984,8 +6469,7 @@ msgstr "Этот каталог не может быть смонтирован
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Неверный аргумент NFS метода kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/telnetd.c:83
-#: ../loader2/telnetd.c:125
+#: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -6078,11 +6562,17 @@ msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s не является допустимым именем сервера."
#: ../loader2/urls.c:430
-msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below."
-msgstr "Если вы не используете анонимный ftp, введите ниже имя пользователя и пароль, который вы хотели бы использовать."
+msgid ""
+"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+"wish to use below."
+msgstr ""
+"Если вы не используете анонимный ftp, введите ниже имя пользователя и "
+"пароль, который вы хотели бы использовать."
#: ../loader2/urls.c:435
-msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use."
+msgid ""
+"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+"to use."
msgstr "Если вы используете HTTP proxy-сервер, укажите его имя или адрес IP."
#: ../loader2/urls.c:457
@@ -6113,6 +6603,11 @@ msgstr "Добавить устройство _iSCSI"
msgid "Disable _dmraid device"
msgstr "_Отключить устройство dmraid"
+#: tmp/adddrive.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Add drive"
+msgstr "Жесткий диск"
+
#: tmp/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _URL:</b>"
msgstr "<b>_URL хранилища:</b>"
@@ -6127,8 +6622,12 @@ msgstr "Добавить хранилище"
#: tmp/addrepo.glade.h:5
#, no-c-format
-msgid "Please provide the location where your additional software can be installed from. Note that this must be a valid repository for %s."
-msgstr "Укажите положение, откуда можно выполнить установку дополнительного программного обеспечения. Должно быть корректным хранилищем для %s."
+msgid ""
+"Please provide the location where your additional software can be installed "
+"from. Note that this must be a valid repository for %s."
+msgstr ""
+"Укажите положение, откуда можно выполнить установку дополнительного "
+"программного обеспечения. Должно быть корректным хранилищем для %s."
#: tmp/addrepo.glade.h:6
msgid "_Add repository"
@@ -6147,8 +6646,14 @@ msgid "_Release Notes"
msgstr "_Что нового"
#: tmp/autopart.glade.h:1
-msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
-msgstr "Установка требует создания разделов на вашем жестком диске. По умолчанию, выбрано разбиение, оптимальное для большинства пользователей. Однако вы можете создать разделы вручную"
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
+"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
+"either choose to use this or create your own."
+msgstr ""
+"Установка требует создания разделов на вашем жестком диске. По умолчанию, "
+"выбрано разбиение, оптимальное для большинства пользователей. Однако вы "
+"можете создать разделы вручную"
#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
@@ -6171,14 +6676,28 @@ msgid "Exception Info"
msgstr "Информация об исключении"
#: tmp/exn.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Save to _Remote"
+msgstr "Сохранить на удаленную систему"
+
+#: tmp/exn.glade.h:4
msgid "_Exception details"
msgstr "_Подробнее об исключении"
+#: tmp/exn.glade.h:5
+msgid "_Save to floppy"
+msgstr ""
+
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%(instkey)s:"
msgstr "%(instkey)s:"
+#: tmp/instkey.glade.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please enter your %(instkey)s."
+msgstr "Введите свой %(instkey)s"
+
#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
msgid "<b>_Password:</b>"
msgstr "<b>_Пароль:</b>"
@@ -6195,6 +6714,11 @@ msgstr "<b>_Имя пользователя:</b>"
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>_Имя инициатора iSCSI:</b>"
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Add target"
+msgstr "Добавить устройство _iSCSI"
+
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
msgstr "<b>Шлюз:</b>"
@@ -6228,8 +6752,12 @@ msgid "Enable network interface"
msgstr "Включить _Сетевой интерфейс"
#: tmp/netconfig.glade.h:10
-msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface."
-msgstr "Для этого необходимо наличие активного сетевого соединения на протяжении процесса установки. Выполните настройку сетевого интерфейса."
+msgid ""
+"This requires that you have an active network connection during the "
+"installation process. Please configure a network interface."
+msgstr ""
+"Для этого необходимо наличие активного сетевого соединения на протяжении "
+"процесса установки. Выполните настройку сетевого интерфейса."
#: tmp/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
@@ -6264,12 +6792,20 @@ msgid "Customize _later"
msgstr "Настроить _позже"
#: tmp/tasksel.glade.h:2
-msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation."
-msgstr "Укажите любые дополнительные репозитарии, которые вы хотели бы использовать для установки ПО."
+msgid ""
+"Please select any additional repositories that you want to use for software "
+"installation."
+msgstr ""
+"Укажите любые дополнительные репозитарии, которые вы хотели бы использовать "
+"для установки ПО."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
-msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application."
-msgstr "Вы можете продолжить настройку списка программ сейчас, или выполнить ее после установки при помощи утилиты по управлению программным обеспечением."
+msgid ""
+"You can further customize the software selection now, or after install via "
+"the software management application."
+msgstr ""
+"Вы можете продолжить настройку списка программ сейчас, или выполнить ее "
+"после установки при помощи утилиты по управлению программным обеспечением."
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
@@ -6527,6 +7063,7 @@ msgstr "Зулусский"
#~ "Удалите все носители, которые использовались при установке, и нажмите "
#~ "\"Перезагрузка\" для перезагрузки системы.\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Remove any media used during the installation process and press <Enter> "
#~ "to reboot your system.\n"
@@ -6535,8 +7072,9 @@ msgstr "Зулусский"
#~ "Удалите все носители, которые использовались при установке, и нажмите "
#~ "<Enter> для перезагрузки системы.\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid "<Enter> to reboot"
#~ msgstr "<Enter> для перезагрузки"
+
#~ msgid "NFS image"
#~ msgstr "Образ NFS"
-