summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authori18n <i18n>2000-02-07 12:18:39 +0000
committeri18n <i18n>2000-02-07 12:18:39 +0000
commite5390a382555d075c6935bd23b6ac647618e5d76 (patch)
tree9173c0fb7086022c93a37cc49e5bf5f758548066 /po/ru.po
parent199dd1bafd1f0e94eeca1a9d1dc4fb95f4042d0e (diff)
downloadanaconda-e5390a382555d075c6935bd23b6ac647618e5d76.tar.gz
anaconda-e5390a382555d075c6935bd23b6ac647618e5d76.tar.xz
anaconda-e5390a382555d075c6935bd23b6ac647618e5d76.zip
Auto-update by leon@geon.donetsk.ua
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po33
1 files changed, 16 insertions, 17 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index df82aaca5..6be06f465 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -505,8 +505,8 @@ msgstr ""
"для перезагрузки. Информация об исправлениях, доступных для данного выпуска "
"Red Hat Linux, доступна в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n"
"\n"
-"Информацию о конфигурировании вашей системы после установки можно почерпнуть "
-"из Официального руководства пользователя Red Hat Linux."
+"Информацию о настойке и использовании вашей системы содержится в "
+"руководствах по пользователя Red Hat Linux."
#: ../text.py:715 ../text.py:735
msgid ""
@@ -518,13 +518,13 @@ msgid ""
"Information on further configuring your system is available in the post "
"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
-"Поздравляем, конфигурирование завершено.\n"
+"Поздравляем, настройка завершена.\n"
"\n"
"Информация об исправлениях, доступных для данного выпуска Red Hat Linux, "
"доступна в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n"
"\n"
-"Информацию о дальнейшем конфигурировании вашей системы можно почерпнуть в "
-"разделе \"post install\" Официального руководства пользователя Red Hat Linux."
+"Информацию о дальнейшей настройке вашей системы можно почерпнуть в разделе "
+"\"post install\" Официального руководства пользователя Red Hat Linux."
#: ../iw/bootdisk.py:50 ../text.py:754
msgid ""
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Аутентификация"
#: ../text.py:1029
msgid "Configuration Complete"
-msgstr "Конфигурирование завершено"
+msgstr "Настройка завершена"
#: ../text.py:1047 ../textw/silo.py:28 ../textw/silo.py:90
#: ../textw/silo.py:202
@@ -722,13 +722,14 @@ msgid "Upgrade Complete"
msgstr "Обновление завершено"
#: ../text.py:1162
-#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#: ../text.py:1163
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
+"С этого места невозможно вернуться к предыдущему этапу. Вам придется "
+"повторить попытку."
#: ../todo.py:331
#, c-format
@@ -963,7 +964,6 @@ msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: ../iw/congrats.py:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -973,14 +973,13 @@ msgid ""
"Information on further configuring your system is available in the post "
"install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
-"Поздравляем, установка завершена.\n"
+"Поздравляем, настройка завершена.\n"
"\n"
-"Удалите дискету из дисковода и нажмите <Enter> для перезагрузки. Информация "
-"об исправлениях, доступных для данного выпуска Red Hat Linux, доступна в "
-"разделе Errata на http://www.redhat.com.\n"
+"Информация об исправлениях, доступных для данного выпуска Red Hat Linux, "
+"доступна в разделе Errata на http://www.redhat.com.\n"
"\n"
-"Информацию о конфигурировании вашей системы после установки можно почерпнуть "
-"из Официального руководства пользователя Red Hat Linux."
+"Информацию о дальнейшей настройке вашей системы можно почерпнуть в разделе "
+"\"post install\" Официального руководства пользователя Red Hat Linux."
#: ../iw/dependencies.py:9
msgid "Unresolved Dependencies"
@@ -2135,7 +2134,7 @@ msgstr "Неверная точка монтирования RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2079
msgid "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha."
-msgstr "На компьютерах Alpha разделы RAID не согут быть смонтированы как /."
+msgstr "На компьютерах Alpha разделы RAID не могут быть смонтированы как /."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2162
#, c-format
@@ -2145,8 +2144,8 @@ msgid ""
"possible to boot from this partition?"
msgstr ""
"Раздел %s - существующий раздел в наборе разделов этого устройства RAID. "
-"Точка монтирования установлена в /boot. Вы уверены что возможна загрузка "
-"сэтого раздела?"
+"Точка монтирования установлена в /boot. Вы уверены что возможна загрузка с "
+"этого раздела?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2169
msgid "Use Pre-existing Partition?"