diff options
author | Cristian Gafton <gafton@redhat.com> | 1999-08-31 02:28:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Cristian Gafton <gafton@redhat.com> | 1999-08-31 02:28:56 +0000 |
commit | be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b (patch) | |
tree | 06ae0e179142bba1660c1270ead0926354614538 /po/ru.po | |
parent | d3f0e8d5f8add216d9829bd2fb586b99b2b13618 (diff) | |
download | anaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.tar.gz anaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.tar.xz anaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.zip |
Added from the old installer code
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2804 |
1 files changed, 2804 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 000000000..1d2eb5cd7 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,2804 @@ +# Русский перевод (C) Leon Kanter <leon@geon.donetsk.ua> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.1\n" +"POT-Creation-Date: 1999-08-30 22:26-0400\n" +"PO-Revision-Date: 1999-04-03 12:20+0200\n" +"Last-Translator: Leon Kanter <leon@geon.donetsk.ua>\n" +"Language-Team: DonLUG <donlug@geon.donetsk.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Date: 1999-04-03 12:20+0200\n" + +#: ../bootpc.c:501 +msgid "No BOOTP reply received" +msgstr "Ответ BOOTP не получен" + +#: ../bootpc.c:503 +msgid "No DHCP reply received" +msgstr "Ответ DHCP не получен" + +#: ../cdrom.c:35 +msgid "Other CDROM" +msgstr "Другой CD-ROM" + +#: ../cdrom.c:41 +msgid "CDROM type" +msgstr "Тип CD-ROM" + +#: ../cdrom.c:41 +msgid "What type of CDROM do you have?" +msgstr "Выберите тип привода CD-ROM:" + +#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:575 ../devices.c:613 ../devices.c:761 +#: ../devices.c:800 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1138 +#: ../devices.c:1189 ../devices.c:1623 ../doit.c:133 ../doit.c:179 +#: ../doit.c:658 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291 +#: ../earlymethods.c:412 ../earlymethods.c:428 ../earlymethods.c:438 +#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509 ../earlymethods.c:558 +#: ../earlymethods.c:563 ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766 +#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802 ../earlymethods.c:841 +#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922 +#: ../earlymethods.c:943 ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028 +#: ../earlymethods.c:1051 ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140 +#: ../earlymethods.c:1206 ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333 +#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fs.c:224 +#: ../fs.c:410 ../fs.c:521 ../fs.c:543 ../fsedit.c:233 ../fsedit.c:240 +#: ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268 ../fsedit.c:278 +#: ../fsedit.c:379 ../fsedit.c:461 ../fsedit.c:512 ../fsedit.c:876 +#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:972 ../fsedit.c:1008 ../fsedit.c:1798 +#: ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:1931 ../fsedit.c:1950 ../fsedit.c:2043 +#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2409 ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2456 +#: ../fsedit.c:2495 ../fsedit.c:2525 ../fsedit.c:2584 ../fsedit.c:2620 +#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2812 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:2883 +#: ../fsedit.c:2974 ../fsedit.c:3079 ../fsedit.c:3105 ../hd.c:310 ../hd.c:412 +#: ../hints.c:31 ../install.c:75 ../install.c:191 ../install.c:268 +#: ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485 ../install.c:495 +#: ../install.c:513 ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:548 +#: ../install2.c:598 ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675 +#: ../install2.c:710 ../install2.c:733 ../install2.c:743 ../install2.c:968 +#: ../install2.c:1146 ../install2.c:1183 ../install2.c:1347 ../install2.c:1649 +#: ../kbd.c:250 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37 ../kernel.c:49 +#: ../kernel.c:68 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162 +#: ../kickstart.c:170 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../lang.c:144 +#: ../latemethods.c:232 ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../lilo.c:93 +#: ../lilo.c:97 ../lilo.c:140 ../lilo.c:445 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588 +#: ../mtab.c:91 ../net.c:309 ../net.c:390 ../net.c:610 ../net.c:620 +#: ../net.c:641 ../net.c:676 ../net.c:715 ../net.c:1122 ../net.c:1171 +#: ../net.c:1408 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355 +#: ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774 ../pkgs.c:874 +#: ../pkgs.c:1351 ../printercfg.c:469 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667 +#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039 +#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183 +#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1344 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:137 +#: ../urlmethod.c:153 ../urlmethod.c:183 ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261 +#: ../urlmethod.c:377 ../windows.c:18 +msgid "Ok" +msgstr "Ок" + +#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:614 ../devices.c:1138 ../devices.c:1189 +#: ../doit.c:251 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291 +#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:841 ../fs.c:410 ../fsedit.c:415 +#: ../fsedit.c:1798 ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:2975 ../fsedit.c:2998 +#: ../hd.c:360 ../install.c:178 ../install.c:191 ../install2.c:314 +#: ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:710 ../install2.c:968 +#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:93 ../lilo.c:97 +#: ../lilo.c:446 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588 ../net.c:390 ../net.c:676 +#: ../net.c:1171 ../net.c:1418 ../pkgs.c:517 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774 +#: ../pkgs.c:1099 ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667 +#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039 +#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183 +#: ../printercfg.c:1208 ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1345 ../scsi.c:55 +#: ../urlmethod.c:183 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: ../cdrom.c:141 +msgid "Initializing CDROM..." +msgstr "Инициализация CD-ROM..." + +#: ../devices.c:80 ../devices.c:86 ../devices.c:91 ../devices.c:102 +#: ../devices.c:107 ../devices.c:113 ../devices.c:124 +msgid "Base IO port:" +msgstr "Базовый порт IO:" + +#: ../devices.c:81 ../devices.c:92 ../devices.c:125 +msgid "IRQ level:" +msgstr "Уровень IRQ:" + +#: ../devices.c:97 +msgid "IO base, IRQ:" +msgstr "Адрес IO, IRQ:" + +#: ../devices.c:112 +msgid "Use other options" +msgstr "Другие параметры" + +#: ../devices.c:114 +msgid "Interrupt level (IRQ):" +msgstr "Уровень прерывания (IRQ):" + +#: ../devices.c:119 +msgid "IO base, IRQ, label:" +msgstr "Адрес IO, IRQ, метка:" + +#: ../devices.c:435 +msgid "Autoprobe" +msgstr "Автопоиск" + +#: ../devices.c:435 +msgid "Specify options" +msgstr "Укажите параметры" + +#: ../devices.c:575 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1623 +#: ../doit.c:133 ../doit.c:179 ../doit.c:658 ../earlymethods.c:428 +#: ../earlymethods.c:438 ../earlymethods.c:558 ../earlymethods.c:563 +#: ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028 ../earlymethods.c:1051 +#: ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333 ../fs.c:521 ../fs.c:543 +#: ../fsedit.c:2043 ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485 +#: ../install.c:495 ../install.c:513 ../install2.c:548 ../install2.c:598 +#: ../install2.c:1098 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37 +#: ../kernel.c:49 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../latemethods.c:232 +#: ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../net.c:641 ../net.c:715 +#: ../net.c:919 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:874 ../urlmethod.c:137 +#: ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261 ../windows.c:18 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: ../devices.c:576 +#, c-format +msgid "mknod() failed: %s" +msgstr "ошибка mknod(): %s" + +#: ../devices.c:612 +msgid "Load module" +msgstr "Загрузка модуля" + +#: ../devices.c:612 +msgid "Which driver should I try?" +msgstr "Какой драйвер необходимо пробовать?" + +#: ../devices.c:761 +msgid "Probe" +msgstr "Проба" + +#: ../devices.c:762 +#, c-format +msgid "A %s card has been found on your system." +msgstr "В вашей системе найден адаптер %s." + +#: ../devices.c:800 +msgid "device command" +msgstr "команда устройства" + +#: ../devices.c:801 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s" +msgstr "неверный аргумент для kickstart-команды устройства %s: %s" + +#: ../devices.c:815 +msgid "bad arguments to kickstart device command" +msgstr "неверный аргумент для kickstart-команды устройства" + +#: ../devices.c:829 +#, c-format +msgid "No module exists for %s" +msgstr "Модуль для %s отсутствует" + +#: ../devices.c:856 +msgid "I can't find the device anywhere on your system!" +msgstr "Невозможно найти устройство" + +#: ../devices.c:1120 +#, c-format +msgid "" +"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work " +"properly, although it normally works fine without. Would you like to specify " +"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the " +"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +"should not cause any damage." +msgstr "" +"В некоторых случаях для правильной работы драйвера %s требуется " +"дополнительная информация. Вы хотите указать дополнительные параметры, или " +"позволите драйверу попробовать определить их самостоятельно? Иногда такая " +"проверка может 'повесить' ваш компьютер, но это не может вызвать повреждений." + +#: ../devices.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on " +"your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will " +"be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any " +"damage." +msgstr "" +"В большинстве случаев драйвер %s требует указания дополнительной информации " +"о конфигурации оборудования. Некоторые, наиболее общие значения, могут быть " +"проверены автоматически. В результате этого компьютер может 'зависнуть', но " +"это не может его испортить." + +#: ../devices.c:1137 +msgid "Module Options" +msgstr "Параметры модуля" + +#: ../devices.c:1177 +msgid "Miscellaneous options:" +msgstr "Прочие параметры:" + +#: ../devices.c:1179 ../devices.c:1188 +msgid "Module options:" +msgstr "Опции модуля:" + +#: ../devices.c:1188 +msgid "Module Parameters" +msgstr "Параметры модуля" + +#: ../devices.c:1624 +#, c-format +msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d" +msgstr "Невозможно открыть /proc/filesystems: %d" + +#: ../doit.c:134 +#, c-format +msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept." +msgstr "Ошибка открытия %s. Протокол обновления не будет сохранен." + +#: ../doit.c:149 +msgid "Fatal error opening RPM database" +msgstr "Фатальная oшибка открытия базы RPM" + +#: ../doit.c:180 +#, c-format +msgid "Error ordering package list: %s" +msgstr "Ошибка назначения списка пакетов: %s" + +#: ../doit.c:216 +msgid "" +"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " +"selected. You need more space on the following filesystems:\n" +"\n" +msgstr "" +"Похоже что у вас недостаточно места для инсталляции выбранных пакетов. " +"Необходимо дополнительное пространство на следующих файловых системах:\n" +"\n" + +#: ../doit.c:226 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка монтирования" + +#: ../doit.c:227 +msgid "Space Needed" +msgstr "Необходимо место" + +#: ../doit.c:251 ../fsedit.c:2812 +msgid "Disk Space" +msgstr "Дисковое пространство" + +#: ../doit.c:251 +msgid "Install anyway" +msgstr "Продолжить инсталляцию" + +#: ../doit.c:321 +msgid "Fatal error reopening RPM database" +msgstr "Фатальная ошибка повторного открытия базы RPM" + +#: ../doit.c:421 +msgid "Install Status" +msgstr "Состояние инсталляции" + +#: ../doit.c:486 +msgid "(no summary)" +msgstr "(нет сведений)" + +#: ../doit.c:562 +msgid "Examining packages to install..." +msgstr "Поиск пакетов для инсталляции..." + +#: ../doit.c:563 +msgid "Examining files to install..." +msgstr "Поиск файлов для инсталляции..." + +#: ../doit.c:564 +msgid "Finding overlapping files..." +msgstr "Поиск перекрывающихся файлов..." + +#: ../doit.c:576 +msgid "Processing" +msgstr "Обработка" + +#: ../doit.c:584 +msgid "Removing old files..." +msgstr "Удаление старых файлов..." + +#: ../doit.c:634 +msgid "Upgrading" +msgstr "Обновление" + +#: ../doit.c:634 +msgid "Installing" +msgstr "Инсталляция" + +# ../doit.c:574 +#: ../doit.c:659 +#, c-format +msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s" +msgstr "Ошибка инсталляции пакета: невозможно открыть файл RPM для %s: %s" + +#: ../earlymethods.c:175 +msgid "What type of media contains the packages to be installed?" +msgstr "Выберите тип носителя, который содержит пакеты для установки:" + +#: ../earlymethods.c:202 +msgid "Force supplemental disk" +msgstr "Перейти к загрузке диска поддержки" + +#: ../earlymethods.c:208 +msgid "Installation Method" +msgstr "Метод установки" + +#: ../earlymethods.c:294 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Пожалуйста, введите следующую информацию:\n" +"\n" +" o имя или адрес IP вашего сервера NFS\n" +" o каталог на этом сервере, в котором содержится\n" +" Red Hat Linux для вашей архитектуры" + +#: ../earlymethods.c:306 +msgid "NFS server name:" +msgstr "Имя сервера NFS:" + +#: ../earlymethods.c:309 ../urlmethod.c:219 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Каталог Red Hat:" + +#: ../earlymethods.c:333 +msgid "NFS Setup" +msgstr "Настройка NFS" + +#: ../earlymethods.c:412 +msgid "Note" +msgstr "Замечание" + +#: ../earlymethods.c:413 +msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now" +msgstr "Вставьте Red Hat CD в привод CD-ROM" + +#: ../earlymethods.c:429 +#, c-format +msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s" +msgstr "Невозможно смонтировать CD в устройстве /dev/%s" + +#: ../earlymethods.c:439 +msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM." +msgstr "В этом приводе CD-ROM отсутствует компакт-диск Red Hat." + +#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509 +msgid "nfs command" +msgstr "команда nfs" + +#: ../earlymethods.c:503 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s" +msgstr "неверный аргумент для kickstart команды nfs %s: %s" + +#: ../earlymethods.c:510 +msgid "nfs command incomplete" +msgstr "команда nfs не завершена" + +#: ../earlymethods.c:559 +msgid "I could not mount that directory from the server" +msgstr "невозможно смонтировать этот каталог с сервера" + +#: ../earlymethods.c:564 ../earlymethods.c:1322 ../latemethods.c:495 +msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Этот каталог не содержит инсталляционное дерево Red Hat." + +#: ../earlymethods.c:677 +msgid "Loading second stage ramdisk..." +msgstr "Загружается виртуальный диск..." + +#: ../earlymethods.c:716 +msgid "PCMCIA Disk" +msgstr "PCMCIA диск" + +#: ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:802 +#: ../earlymethods.c:943 ../fs.c:225 ../fsedit.c:877 ../fsedit.c:1999 +#: ../fsedit.c:2798 ../lilo.c:141 ../mtab.c:91 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:377 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: ../earlymethods.c:717 +msgid "" +"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or " +"choose Cancel to pick a different installation process." +msgstr "" +"Невозможно подмонтировать диск. Вставьте Red Hat PCMCIA диск илинажмите " +"`Отмена' и выберите другой метод инсталляции." + +#: ../earlymethods.c:724 +msgid "Loading PCMCIA Support" +msgstr "Загрузка поддержки PCMCIA" + +#: ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:841 +msgid "Supplemental Disk" +msgstr "Диск поддердки" + +#: ../earlymethods.c:767 +msgid "" +"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary " +"Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process." +msgstr "" +"Невозможно смонтировать дискету. Вставьте диск поддержки Red Hat, или " +"нажмите `Отмена' и выберите другой метод инсталляции." + +#: ../earlymethods.c:774 +msgid "Loading Supplemental Disk..." +msgstr "Грузится диск поддержки..." + +#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802 +msgid "Driver Disk" +msgstr "Диск драйверов" + +#: ../earlymethods.c:790 +msgid "" +"This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental " +"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk." +msgstr "" +"Этот метод требует дополнительные драйверы. Уберите диск поддержки из " +"дисковода и замените его на Диск модулей Red Hat." + +#: ../earlymethods.c:803 +msgid "" +"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or " +"choose Cancel to pick a different installation process." +msgstr "" +"Невозможно смонтировать дискету. Вставьте Диск модулей Red Hat или нажмите " +"`Отмена' и выберите другой метод инсталляции." + +#: ../earlymethods.c:810 +msgid "Loading Driver Disk..." +msgstr "Грузится диск модулей.." + +#: ../earlymethods.c:842 +msgid "" +"This install method requires two additional disks. Please remove the boot " +"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary " +"Install disk." +msgstr "" +"Для этого метода инсталляции требуется два дополнительных диска. Уберите " +"загрузочный диск из дисковода и замените его на Диск поддержки Red Hat " +"(supplementary disk)." + +#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922 +msgid "hd command" +msgstr "команда hd" + +#: ../earlymethods.c:903 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s" +msgstr "неверный аргумент для kickstart команды hd %s: %s" + +#: ../earlymethods.c:910 +msgid "hd command incomplete" +msgstr "команда hd не завершена" + +#: ../earlymethods.c:923 +#, c-format +msgid "HD device %s not found" +msgstr "HD устроство %s не найдено" + +#: ../earlymethods.c:932 +msgid "" +"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " +"RedHat/base directories?" +msgstr "" +"Укажите раздел и каталог на этом разделе, который содержит подкаталоги " +"RedHat/RPMS и RedHat/base." + +#: ../earlymethods.c:951 +msgid "Directory holding Red Hat:" +msgstr "Каталог RedHat:" + +#: ../earlymethods.c:968 +msgid "Select Partition" +msgstr "Выберите раздел" + +#: ../earlymethods.c:1017 +#, c-format +msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s" +msgstr "Невозможно создать символическую ссылку /tmp/rhimage: %s" + +#: ../earlymethods.c:1029 +#, c-format +msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." +msgstr "Устройство %s не содержит дерево каталогов с дистрибутивом Red Hat" + +#: ../earlymethods.c:1052 ../earlymethods.c:1334 +msgid "Error reading second stage ramdisk. " +msgstr "Ошибка чтения виртуального диска второй стадии" + +#: ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140 +msgid "url command" +msgstr "команда url" + +#: ../earlymethods.c:1134 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s" +msgstr "неверный аргумент для kickstart команды url %s: %s" + +#: ../earlymethods.c:1141 +msgid "url command incomplete" +msgstr "команда url не завершена" + +#: ../earlymethods.c:1207 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s" +msgstr "Невозможно считать виртуальный диск второй стадии: %s" + +#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fsedit.c:233 +#: ../fsedit.c:240 ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268 +#: ../fsedit.c:278 +msgid "Bad Mount Point" +msgstr "Неверная точка монтирования" + +#: ../fs.c:116 +msgid "Mount points must begin with a leading /." +msgstr "Точка монтирования должна начинаться с /." + +#: ../fs.c:122 +msgid "Mount points may not end with a /." +msgstr "Точка монтирования не должна завершаться /." + +#: ../fs.c:130 +msgid "Mount points may only printable characters." +msgstr "В точках монтирования могут быть только печатные символы." + +#: ../fs.c:145 +msgid "System partitions must be on Linux Native partitions." +msgstr "Системные разделы должны располагаться на разделах Linux Native." + +#: ../fs.c:153 +msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." +msgstr "/usr должен быть на Linux Native или NFS разделе." + +#: ../fs.c:198 +msgid "Edit Network Mount Point" +msgstr "Редактирование сетевой точки монтирования" + +#: ../fs.c:332 +#, c-format +msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..." +msgstr "Создание файловой системы ext2 на /dev/%s..." + +#: ../fs.c:333 ../lilo.c:327 +msgid "Running" +msgstr "Выполнение" + +#: ../fs.c:367 +msgid "" +"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " +"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " +"format /home or /usr/local if they have already been configured during a " +"previous install." +msgstr "" +"Какие разделы вы хотите отформатировать? Рекомендуется форматировать все " +"системные разделы, включая /, /usr и /var. Такие разделы как /home или " +"/usr/local можно не форматировать, особенно если они сконфигурированы при " +"предыдущей установке." + +#: ../fs.c:407 ../mkswap.c:585 +msgid "Check for bad blocks during format" +msgstr "Поск дефектных блоков при форматировании" + +#: ../fs.c:416 +msgid "Partitions To Format" +msgstr "Разделы для форматирования" + +#: ../fs.c:522 +#, c-format +msgid "nfs mount failed: %s" +msgstr "ошибка монтирования nfs: %s" + +#: ../fs.c:544 +#, c-format +msgid "mount failed: %s" +msgstr "ошибка монтирования: %s" + +#: ../fsedit.c:234 +#, c-format +msgid "The %s directory must be on the root filesystem." +msgstr "Каталог %s должен быть на корневой файловой системе" + +#: ../fsedit.c:241 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"Mount points must begin with a leading /." +msgstr "" +"Недопустимая точка монтирования %s.\n" +"\n" +"Точка монтирования должна начинаться с /." + +#: ../fsedit.c:248 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"Mount points may not end with a /." +msgstr "" +"Недопустимая точка монтирования %s.\n" +"\n" +"Точка монтирования не может завершаться /." + +#: ../fsedit.c:257 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"Mount points may only printable characters." +msgstr "" +"Недопустимая точка монтирования %s.\n" +"\n" +"Точка монтирования может содержать только печатные символы." + +#: ../fsedit.c:269 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"System partitions must be on Linux Native partitions." +msgstr "" +"Недопустимая точка монтирования %s.\n" +"\n" +"Системные разделы должны иметь тип Linux Native." + +#: ../fsedit.c:279 +#, c-format +msgid "" +"The mount point %s is illegal.\n" +"\n" +"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." +msgstr "" +"Недопустимая точка монтирования %s.\n" +"\n" +"/usr должен быть на разделе типа Linux Native или NFS." + +#: ../fsedit.c:319 +#, c-format +msgid "System error %d" +msgstr "Системная ошибка %d" + +#: ../fsedit.c:328 ../fsedit.c:330 +msgid "Fdisk Error" +msgstr "Ошибка fdisk" + +#. build list of why they all failed +#: ../fsedit.c:347 ../fsedit.c:1980 +msgid "Unallocated Partitions" +msgstr "Нераспределенные разделы" + +#: ../fsedit.c:351 +msgid "" +"There are currently unallocated partition(s) present in the list of " +"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " +"with the reason they were not allocated." +msgstr "" +"Таблица разделов содержит нераспределенные разделы. Ниже перечислены " +"нераспределенные разделы с указанием причин, по которым они не были " +"распределены." + +#: ../fsedit.c:410 +#, c-format +msgid "" +"A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block " +"device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this " +"device." +msgstr "" +"При чтении блочного устройства %s найден диск с поврежденной меткой Sun. Вам " +"необходимо использовать fdisk для создания и записи новой метки на это " +"устройство." + +#: ../fsedit.c:414 +msgid "Corrupt Sun disklabel" +msgstr "Поврежденная дисковая метка Sun" + +#: ../fsedit.c:415 ../fsedit.c:472 ../fsedit.c:500 +msgid "Skip Drive" +msgstr "Пропустить диск" + +#: ../fsedit.c:424 ../fsedit.c:496 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " +"error was" +msgstr "" +"Произошла ошибка чтения таблицы разделов на блочном устройстве %s. Ошибка:" + +#: ../fsedit.c:460 ../fsedit.c:471 +msgid "Bad Partition Table" +msgstr "Неверная таблица разделов" + +#: ../fsedit.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " +"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file " +"to have this done automatically" +msgstr "" +"Таблица разделов на устройстве %s повреждена. Для создания новых разделов " +"устройство должно быть инициализировано. Если вы хотите, чтобы это было " +"сделано автоматически, укажите \"zerombr yes\" в файле kickstart." + +#: ../fsedit.c:472 +msgid "Initialize" +msgstr "Инициализация" + +#: ../fsedit.c:473 +#, c-format +msgid "" +"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." +msgstr "" +"Таблица разделов на устройстве %s повреждена. Для создания новых разделов " +"устройство должно быть инициализировано. ВСЕ ДАННЫЕ на этом устройстве будут " +"потеряны." + +#: ../fsedit.c:500 ../install2.c:1098 ../net.c:445 +msgid "Retry" +msgstr "Повторить" + +#: ../fsedit.c:512 +msgid "BSD Disklabel" +msgstr "Дисковая метка BSD" + +#: ../fsedit.c:512 +msgid "" +"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " +"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " +"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." +msgstr "" +"Обнаружен диск с дисковой меткой BSD. Программа установки Red Hat " +"поддерживает такие диски в режиме `только чтение', но вы можете выбрать " +"специальную установку и воспользоваться утилитой fdisk (вместо Disk Druid) " +"для компьютеров с дисковой меткой BSD." + +#: ../fsedit.c:569 +msgid "Swap Partition" +msgstr "Раздел свопинга" + +#: ../fsedit.c:690 ../fsedit.c:696 ../fsedit.c:700 ../fsedit.c:702 +msgid "Edit Partition" +msgstr "Редактировать раздел" + +#: ../fsedit.c:762 +msgid "Allocation Status:" +msgstr "Статус распределения:" + +#: ../fsedit.c:764 +msgid "Successful" +msgstr "Успешно" + +#: ../fsedit.c:766 +msgid "Failed" +msgstr "Ошибка" + +#: ../fsedit.c:771 +msgid "Failure Reason:" +msgstr "Причина сбоя:" + +#: ../fsedit.c:913 +msgid "No Mount Point" +msgstr "Нет точки монтирования" + +#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999 +#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178 +#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517 +#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999 +#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178 +#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517 +#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: ../fsedit.c:914 +msgid "" +"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " +"want to do this?" +msgstr "" +"Вы не выбрали точку монтирования для этого раздела. Оставить раздел без " +"точки монтирования?" + +#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:2584 +msgid "Mount Point Error" +msgstr "Ошибка точки монтирования" + +#: ../fsedit.c:955 +msgid "" +"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " +"Please select a valid mount point." +msgstr "" +"Либо точка монтирования имеет неверный путь, либо она уже используется. " +"Укажите правильную точку монтирования." + +#: ../fsedit.c:972 +msgid "Size Error" +msgstr "Ошика размера" + +#: ../fsedit.c:973 +msgid "" +"The size requested is illegal. Make sure the size is greater than zero (0), " +"and is specified int decimal (base 10) format." +msgstr "" +"Запрошенный размер указан неверно. Размер должен быть больше нуля и должен " +"быть указан в десятичном формате." + +#: ../fsedit.c:1008 +msgid "Swap Size Error" +msgstr "Ошибка размера свопинга" + +#: ../fsedit.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " +"swap partition is %ld Megabytes." +msgstr "" +"Созданный вами раздел свопинга слишком велик. Размер раздела свопинга не " +"должен превышать %ld мегабайт." + +#: ../fsedit.c:1136 +msgid "Delete Partition" +msgstr "Удалить этот раздел?" + +#: ../fsedit.c:1137 +msgid "Are you sure you want to delete this partition?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот раздел?" + +#: ../fsedit.c:1783 +msgid "Current Disk Partitions" +msgstr "Текущие разделы диска" + +#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805 ../fsedit.c:2974 ../hd.c:359 +#: ../lilo.c:445 +msgid "Edit" +msgstr "Редактировать" + +#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: ../fsedit.c:1804 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: ../fsedit.c:1816 +msgid "Drive Summaries" +msgstr "Статистика диска" + +#: ../fsedit.c:1931 +msgid "No Root Partition" +msgstr "Не указан корневой раздел" + +#: ../fsedit.c:1932 +msgid "" +"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " +"the install to proceed." +msgstr "" +"Для продолжения установки необходимо назначить корневому (/) разделу тип " +"Linux Native (ext2)." + +#: ../fsedit.c:1950 +msgid "No Swap Partition" +msgstr "Нет раздела свопинга" + +#: ../fsedit.c:1951 +msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." +msgstr "Необходимо назначить раздел свопинга для продолжения установки." + +#: ../fsedit.c:1982 +msgid "" +"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " +"written to the disk.\n" +"\n" +"Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Остались нераспределенные разделы. При выходе из программы они не будут " +"записаны на диск.\n" +"\n" +"Вы хотите выйти из программы?" + +#: ../fsedit.c:1998 +msgid "Save Changes" +msgstr "Сохранить изменения" + +#: ../fsedit.c:2000 +msgid "Save changes to partition table(s)?" +msgstr "Сохранить изменения таблиц(ы) разделов?" + +#: ../fsedit.c:2044 +msgid "You may only delete NFS mounts." +msgstr "Удалять можно только NFS mounts." + +#: ../fsedit.c:2078 +msgid "Reset Partition Table" +msgstr "Сброс таблицы разделов" + +#: ../fsedit.c:2080 +msgid "Reset partition table to original contents? " +msgstr "Вернуть начальное состояние таблицы разделов?" + +#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:3079 +msgid "Too Many Drives" +msgstr "Слишком много дисков" + +#: ../fsedit.c:2374 ../fsedit.c:2857 ../fsedit.c:3080 +msgid "" +"You have more drives than this program supports. Please use the standard " +"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " +"you saw this message." +msgstr "" +"Число дисков больше, чем поддерживает программа. Используйте стандартный " +"fdisk для задания разделов и проинформируйте Red Hat, что вы видели это " +"сообщение." + +#: ../fsedit.c:2409 +msgid "Zero Partition Table" +msgstr "Нулевая таблица разделов" + +#: ../fsedit.c:2410 +#, c-format +msgid "" +"bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n" +"Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable." +msgstr "" +"неверный аргумент команды kickstart zerombr: %s.\n" +"Допускается 'on', '1' или 'yes' для разрешения, или 'off', '0', или 'no'для " +"запрета." + +#: ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2883 ../fsedit.c:3105 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Диски не найдены" + +#: ../fsedit.c:2428 ../fsedit.c:2884 ../fsedit.c:3106 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Произошла ошибка: устройства для создания новых файловых систем не найдены. " +"Проверьте оборудование для обнаружения вероятной причины." + +#: ../fsedit.c:2456 +msgid "Clear Partition Command" +msgstr "Команда очистки раздела" + +#: ../fsedit.c:2457 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s" +msgstr "неверный аргумент команды kickstart clearpart %s: %s" + +#: ../fsedit.c:2495 +msgid "Partition Command" +msgstr "Команда раздела" + +#: ../fsedit.c:2496 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s" +msgstr "Неверный аргумент команды kickstart part %s: %s" + +#: ../fsedit.c:2525 +msgid "Option Ignored" +msgstr "Параметр проигнорирован" + +#: ../fsedit.c:2526 +#, c-format +msgid "" +"The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is " +"larger than the --size option." +msgstr "" +"Параметр --maxsize для раздела %s проигнорирован. Он должен быть меньше, чем " +"значение параметра --size." + +#: ../fsedit.c:2585 +#, c-format +msgid "The mount point %s is already in use." +msgstr "Точка монтирования %s уже используется." + +#: ../fsedit.c:2620 +msgid "Failed Allocation" +msgstr "Ошибка распределения" + +#: ../fsedit.c:2621 +#, c-format +msgid "The partition %s could not be allocated." +msgstr "Раздел %s не может быть распределен." + +#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2804 +msgid "Warning" +msgstr "Внимание!" + +#: ../fsedit.c:2805 +msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?" +msgstr "Все данные будут потеряны. Вы уверены что хотите сделать это?" + +#: ../fsedit.c:2813 +msgid "There is not enough disk space for this type of installation." +msgstr "Недостаточно места на диске для этого типа установки." + +#. Find out if the user wants to do this +#: ../fsedit.c:2997 ../install2.c:313 +msgid "Disk Setup" +msgstr "Разбиение жестких дисков" + +#: ../fsedit.c:2999 +msgid "" +"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for " +"your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?" +msgstr "" +"Имеются разделы, размер которых может быть изменен без разрушения данных, " +"чтобы освободить место для вашей инсталляции Red Hat Linux. Вы хотите " +"изменить размер разделов сейчас?" + +#: ../fsedit.c:3020 +msgid "Resize Partitions" +msgstr "Изменить размер раздела" + +#: ../ftp.c:651 +msgid "Success" +msgstr "Выполнено" + +#: ../ftp.c:654 +msgid "Bad server response" +msgstr "Неверный ответ сервера" + +#: ../ftp.c:657 +msgid "Server IO error" +msgstr "Ошибка IO сервера" + +#: ../ftp.c:660 +msgid "Server timeout" +msgstr "Таймаут сервера" + +#: ../ftp.c:663 +msgid "Unable to lookup server host address" +msgstr "Невозможно определить адрес сервера" + +#: ../ftp.c:666 +msgid "Unable to lookup server host name" +msgstr "Невозможно определить имя компьютера" + +#: ../ftp.c:669 +msgid "Failed to connect to server" +msgstr "Ошибка соединения с сервером" + +#: ../ftp.c:672 +msgid "Failed to establish data connection to server" +msgstr "Невозможно установить соединение с сервером" + +#: ../ftp.c:675 +msgid "IO error to local file" +msgstr "Ошибка доступа к локальному файлу" + +#: ../ftp.c:678 +msgid "Error setting remote server to passive mode" +msgstr "Ошибка перевода удаленного сервера в пассивный режим" + +#: ../ftp.c:681 +msgid "File not found on server" +msgstr "Файл не найден на сервере" + +#: ../ftp.c:684 +msgid "Abort in progress" +msgstr "Отмена при выполнении" + +#: ../ftp.c:688 +msgid "Unknown or unexpected error" +msgstr "Неизвестная или неожиданная ошибка" + +#: ../hd.c:42 +msgid "Whole disk" +msgstr "Весь диск" + +#: ../hd.c:43 ../hd.c:57 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linux swap" + +#: ../hd.c:44 ../hd.c:58 +msgid "Linux native" +msgstr "Linux native" + +#: ../hd.c:49 +msgid "DOS 12-bit FAT" +msgstr "DOS 12-bit FAT" + +#: ../hd.c:50 +msgid "DOS 16-bit <32M" +msgstr "DOS 16-bit <32M" + +#: ../hd.c:52 +msgid "DOS 16-bit >=32" +msgstr "DOS 16-bit >=32" + +#: ../hd.c:53 +msgid "OS/2 HPFS" +msgstr "OS/2 HPFS" + +#: ../hd.c:54 ../hd.c:55 ../hd.c:56 +msgid "Win95 FAT32" +msgstr "Win95 FAT32" + +#: ../hd.c:164 ../hd.c:310 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Жесткие диски" + +#: ../hd.c:164 +msgid "Scanning hard drives..." +msgstr "Сканирование жестких дисков..." + +#: ../hd.c:311 +msgid "" +"You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a " +"SCSI controller." +msgstr "" +"Жесткие диски не обнаружены! Скорее всего вы забыли сконфигурировать свой " +"контроллер SCSI." + +#: ../hd.c:319 +msgid "" +"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " +"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " +"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." +msgstr "" +"Для инсталляции Red Hat Linux вам необходим хотя бы один раздел в 150 MB, " +"выделенный под Linux. Мы рекомендуем расположить этот раздел на одном из " +"двух первых жестких дисков вашей системы, чтобы вы могли загружать Linux с " +"помощью LILO." + +#: ../hd.c:324 +msgid "" +"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " +"dedicated to Linux." +msgstr "" +"Для инсталляции Red Hat Linux вам необходим хотя бы один раздел в 150 MB, " +"выделенный под Linux." + +#: ../hd.c:358 +msgid "Partition Disks" +msgstr "Разбиение дисков" + +#: ../hd.c:359 ../install2.c:1649 ../pkgs.c:1099 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#: ../hd.c:412 +msgid "Reboot Needed" +msgstr "Необходима перезагрузка" + +#: ../hd.c:413 +msgid "" +"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " +"because you modified extended partitions. While this is not critical, you " +"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " +"and press Return to reboot your system.\n" +"\n" +"If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an " +"empty SCSI drive can also cause this problem." +msgstr "" +"Ядро не может прочесть новую информацию о разбиении дисков, возможно вы " +"изменили разбиение расширенного раздела. Рекомендуется перезагрузить ваш " +"компьютер прежде чем продолжить. Вставьте загрузочный диск Red Hat и нажмите " +"<Enter> для перезагрузки.\n" +"\n" +"Если у вас есть накопители ZIP или JAZ, убедитесь что они пусты, диск в " +"устройстве SCSI также может быть причиной этой проблемы." + +#: ../hints.c:31 +msgid "lilo command" +msgstr "команда lilo" + +#: ../hints.c:32 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s" +msgstr "неверный аргумент для kickstart команды lilo %s: %s" + +#: ../install.c:76 +msgid "" +"Welcome to Red Hat Linux!\n" +"\n" +"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat " +"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access " +"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" +"\n" +"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " +"purchase through our web site, http://www.redhat.com." +msgstr "" +"Добро пожаловть в Red Hat Linux!\n" +"\n" +"Процесс установки подробно описан в Официальном руководстве по установке Red " +"Hat Linux, доступном от Red Hat Software. Если у вас есть доступ к этому " +"руководству, рекомендуется прочесть его перед продолжением установки.\n" +"\n" +"Если вы приобрели Официальный Red Hat Linux, не забудьте зарегистрировать " +"вашу покупку на нашем web-сайте, http://www.redhat.com." + +#: ../install.c:178 +msgid "PCMCIA Support" +msgstr "Поддержка PCMCIA" + +#: ../install.c:179 +msgid "" +"Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this " +"question if only need PCMCIA support after the install. You do not need " +"install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop " +"with a built-in CDROM drive." +msgstr "" +"Нужна ли вам поддержка PCMCIA при инсталляции? Выберите `Нет', если " +"поддержка PCMCIA понадобится только после инсталляции. Вам не нужна " +"поддержка PCMCIA, если вы инсталлируете Red Hat Linux на лэптоп со " +"встроенным приводом CD-ROM." + +#: ../install.c:191 +msgid "PCMCIA Support Disk" +msgstr "Диск поддержки PCMCIA" + +#: ../install.c:192 +msgid "" +"PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk " +"currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk." +msgstr "" +"Для поддержки PCMCIA требуется дополнительный диск. Уберите загрузочный диск " +"из дисковода и замените его на диск поддержки PCMCIA." + +#: ../install.c:202 +msgid "Starting PCMCIA services..." +msgstr "Запуск сервисов PCMCIA..." + +#: ../install.c:246 ../install2.c:1234 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Type <exit> to return to the install program.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Наберите <exit> для возврата в программу установки.\n" +"\n" + +#: ../install.c:268 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162 +#: ../kickstart.c:170 ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470 +msgid "Kickstart Error" +msgstr "Ошибка kickstart" + +#: ../install.c:268 +msgid "No kickstart configuration file server can be found." +msgstr "Не найден файлсервер конфигурации для kickstart." + +#: ../install.c:304 +#, c-format +msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n" +msgstr "Невозможно смонтировать путь kickstart %s.\n" + +#: ../install.c:467 +msgid "Welcome to Red Hat Linux" +msgstr "Добро пожаловать в Red Hat Linux" + +#: ../install.c:469 ../install2.c:1571 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран " + +#: ../install.c:482 +msgid "I could not mount the boot floppy." +msgstr "Не удается смонтировать загрузочную дискету." + +#: ../install.c:486 +msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +msgstr "Не удается найти ks.cfg на загрузочном диске." + +#: ../install.c:495 +#, c-format +msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n" +msgstr "Ошибка открытия файла для копирования kickstart: %s\n" + +#: ../install.c:514 +msgid "Error copying kickstart file from floppy." +msgstr "Ошибка копирования файла kickstart с дискеты." + +#: ../install2.c:177 ../install2.c:221 +msgid "Select installation path" +msgstr "Выбор пути инсталляции" + +#: ../install2.c:179 +msgid "Select installation class" +msgstr "Выберите класс инсталляции" + +#: ../install2.c:181 ../install2.c:223 +msgid "Setup SCSI" +msgstr "Настройка SCSI" + +#: ../install2.c:183 +msgid "Setup filesystems" +msgstr "Настройка файловых систем" + +#: ../install2.c:185 +msgid "Setup swap space" +msgstr "Настройка раздела подкачки" + +#: ../install2.c:187 ../install2.c:227 +msgid "Find installation files" +msgstr "Поиск файлов для установки" + +#: ../install2.c:189 +msgid "Choose partitions to format" +msgstr "Выбор разделов для форматирования" + +#: ../install2.c:191 +msgid "Choose packages to install" +msgstr "Выбор пакетов для установки" + +#: ../install2.c:193 +msgid "Install system" +msgstr "Установка системы" + +#: ../install2.c:195 +msgid "Configure mouse" +msgstr "Настройка мыши" + +#: ../install2.c:197 +msgid "Configure networking" +msgstr "Настройка сети" + +#: ../install2.c:199 +msgid "Configure timezone" +msgstr "Настройка часового пояса" + +#: ../install2.c:201 +msgid "Configure services" +msgstr "Настройка сервисов" + +#: ../install2.c:203 +msgid "Configure printer" +msgstr "Настройка принтера" + +#: ../install2.c:205 +msgid "Set root password" +msgstr "Установка пароля пользователя root" + +#: ../install2.c:207 +msgid "Configure authentication" +msgstr "Настройка аутентификации" + +#: ../install2.c:209 ../install2.c:233 +msgid "Create bootdisk" +msgstr "Создание загрузочного диска" + +#: ../install2.c:211 ../install2.c:235 +msgid "Install bootloader" +msgstr "Установка начального загрузчика" + +#: ../install2.c:213 +msgid "Configure X" +msgstr "Настройка X Window" + +#: ../install2.c:215 ../install2.c:237 +msgid "Exit install" +msgstr "Выход из инсталляции" + +#: ../install2.c:225 +msgid "Find current installation" +msgstr "Поиск текущей инсталляции" + +#: ../install2.c:229 +msgid "Choose packages to upgrade" +msgstr "Выберите пакеты для обновления" + +#: ../install2.c:231 +msgid "Upgrade system" +msgstr "Обновление системы" + +#: ../install2.c:313 +msgid "Disk Druid" +msgstr "Disk Druid" + +#: ../install2.c:313 +msgid "fdisk" +msgstr "fdisk" + +#: ../install2.c:315 +msgid "" +"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " +"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning " +"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases " +"where fdisk may be preferred.\n" +"\n" +"Which tool would you like to use?" +msgstr "" +"Утилита Disk Druid предназначена для разбиения диска и установки точек " +"монтирования. Она легче в использовании по сравнению с классическим fdisk, " +"поставляемым с Linux, и более функциональна. Несмотря на это, в некоторых " +"случаях предпочтение может быть отдано утилите fdisk.\n" +"\n" +"Какую утилиту вы будете использовать?" + +#: ../install2.c:449 +msgid "Scanning packages..." +msgstr "Сканирование пакетов..." + +#: ../install2.c:507 +msgid "Install log" +msgstr "Протокол инсталляции" + +#: ../install2.c:508 +msgid "" +"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " +"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." +msgstr "" +"Полный протокол инсталляции вашей системы после перезагрузки будет " +"находиться в /tmp/install.log. Возможно вам понадобится к нему обратиться." + +#: ../install2.c:530 +msgid "Upgrade log" +msgstr "Протокол обновления" + +#: ../install2.c:531 +msgid "" +"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade " +"is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files " +"are properly updated." +msgstr "" +"По окончании обновления его полный протокол будет находиться в " +"/tmp/upgrade.log. После перезагрузки следует убедиться что все файлы " +"конфигурации были обновлены правильно." + +#: ../install2.c:538 +msgid "Rebuilding" +msgstr "Переиндексация" + +#: ../install2.c:538 +msgid "Rebuilding RPM database..." +msgstr "Переиндексация базы RPM..." + +#: ../install2.c:548 +msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" +msgstr "Переиндексация базы RPM невозможна. Недостаточно места на диске?" + +#: ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675 +msgid "rootpw command" +msgstr "команда rootpw" + +#: ../install2.c:663 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s" +msgstr "неверный аргумент для команды kickstart rootpw: %s: %s" + +#: ../install2.c:670 +msgid "Missing password" +msgstr "Пропущен пароль" + +#: ../install2.c:676 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Неожиданные аргументы" + +#: ../install2.c:687 ../printercfg.c:1072 ../printercfg.c:1126 +#: ../urlmethod.c:353 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: ../install2.c:690 +msgid "Password (again):" +msgstr "Повторите пароль:" + +#: ../install2.c:702 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " +"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " +"critical part of system security!" +msgstr "" +"Выберите пароль пользователя root. Вы должны ввести его дважды, чтобы " +"исключить ошибку при вводе. Помните, что пароль пользователя root - ключевой " +"момент безопасности системы!" + +#: ../install2.c:717 +msgid "Root Password" +msgstr "Пароль пользователя root" + +#: ../install2.c:733 ../install2.c:743 +msgid "Password Mismatch" +msgstr "Пароли не совпадают" + +#: ../install2.c:734 +msgid "The passwords you entered were different. Please try again." +msgstr "Введенные вами пароли не совпадают. Повторите ввод." + +#: ../install2.c:744 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "Пароль пользователя root должен содержать не менее 6 символов." + +#: ../install2.c:934 +msgid "Installation Path" +msgstr "Инсталляция или обновление" + +#: ../install2.c:934 +msgid "Install" +msgstr "Инсталляция" + +#: ../install2.c:934 ../install2.c:1069 +msgid "Upgrade" +msgstr "Обновление" + +#: ../install2.c:935 +msgid "" +"Would you like to install a new system or upgrade a system which already " +"contains Red Hat Linux 2.0 or later?" +msgstr "" +"Вы хотите установить новую систему или обновить уже установленный Red Hat " +"Linux 2.0 или более поздний?" + +#: ../install2.c:951 +msgid "Workstation" +msgstr "Рабочая станция" + +#: ../install2.c:952 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: ../install2.c:953 +msgid "Custom" +msgstr "По выбору" + +#: ../install2.c:965 +msgid "Installation Class" +msgstr "Класс инсталляции" + +#: ../install2.c:966 +msgid "" +"What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose " +"\"Custom\"." +msgstr "" +"Какой тип системы вы хотите установить? Для максимальной гибкости ответьте " +"\"По выбору\"." + +#: ../install2.c:1069 +msgid "Converting RPM database..." +msgstr "Преобразование базы RPM..." + +#: ../install2.c:1079 +msgid "Finding packages to upgrade..." +msgstr "Поиск пакетов для обновления..." + +#: ../install2.c:1098 +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" + +#: ../install2.c:1098 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: ../install2.c:1099 +#, c-format +msgid "" +"An error occured during step \"%s\" of the install.\n" +"\n" +"You may retry that step, return to the previous step in the install, or see " +"a menu of installation steps which will allow you to move around in the " +"install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are " +"already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?" +msgstr "" +"На этапе \"%s\" произошла ошибка.\n" +"\n" +"У вас есть возможность повторить этот этап, вернуться к предыдущему или " +"просмотреть меню этапов установки, на которые можно легко перейти с этого " +"места. Если вы не знакомы с Red Hat Linux, использовать меню не " +"рекомендуется. Что вы выберете?" + +#: ../install2.c:1132 +msgid " Continue with install" +msgstr " Продолжить установку" + +#: ../install2.c:1144 +msgid "Installation Steps" +msgstr "Этапы установки" + +#: ../install2.c:1144 +msgid "" +"What step would you like to run? Steps with a * next to them have already " +"been completed." +msgstr "" +"Какой из этапов вы выберете? Этапы, отмеченные символом `*', уже завершены." + +#: ../install2.c:1183 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменен" + +#: ../install2.c:1184 +msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +msgstr "Возврат к предыдущему этапу невозможен. Повторите попытку." + +#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:729 +msgid "Bootdisk" +msgstr "Загрузочный диск" + +#: ../install2.c:1331 +msgid "" +"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without " +"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " +"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " +"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be " +"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " +"severe system failures.\n" +"\n" +"Would you like to create a bootdisk for your system?" +msgstr "" +"С помощью загрузочного диска вы сможете загружать Linux точно так же, как и " +"стандартным загрузчиком. Это может быть полезно, если вы не хотите " +"устанавливать lilo, если другая операционная система удалила lilo, или lilo " +"не может работать в вашей конфигурации. Загрузочный диск также может быть " +"использован с ремонтной дискетой Red Hat, которая намного облегчит " +"восстановление системы после сбоя.\n" +"\n" +"Хотите создать загрузочный диск сейчас?" + +#: ../install2.c:1348 +msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0." +msgstr "Вставьте чистый диск в первый дисковод /dev/fd0." + +#: ../install2.c:1648 +msgid "Complete" +msgstr "Готово" + +#: ../install2.c:1650 +msgid "" +"Congratulations, installation is complete.\n" +"\n" +"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes " +"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata " +"available from http://www.redhat.com.\n" +"\n" +"Information on configuring your system is available in the post install " +"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." +msgstr "" +"Поздравляем, установка завершена.\n" +"\n" +"Удалите дискету из дисковода и нажмите <Enter> для перезагрузки. Информация " +"об исправлениях, доступных для данного выпуска Red Hat Linux, доступна в " +"разделе Errata на http://www.redhat.com.\n" +"\n" +"Информацию о конфигурировании вашей системы после установки можно почерпнуть " +"из Официального руководства пользователя Red Hat Linux." + +#: ../kbd.c:248 +msgid "Keyboard Type" +msgstr "Тип клавиатуры" + +#: ../kbd.c:249 +msgid "What type of keyboard do you have?" +msgstr "Укажите тип клавиатуры" + +#: ../kernel.c:23 +#, c-format +msgid "file %s missing from source directory" +msgstr "file %s отсутствует в исходной директории" + +#: ../kernel.c:30 +#, c-format +msgid "failed to create file %s" +msgstr "ошибка создания файла %s" + +#: ../kernel.c:38 +#, c-format +msgid "error writing to file %s: %s" +msgstr "Ошибка передачи записи в файл %s: %s" + +#: ../kernel.c:50 +#, c-format +msgid "error reading from file %s: %s" +msgstr "ошибка открытия файла заголовка: %s: %s" + +#: ../kernel.c:68 ../kernel.c:73 ../kernel.c:78 +msgid "Kernel" +msgstr "Ядро" + +#: ../kernel.c:69 +msgid "" +"Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already " +"present." +msgstr "" +"Вставьте пожалуйста зарузочный диск в дисковод, если он там отсутствует." + +#: ../kernel.c:73 ../kernel.c:78 +msgid "Copying kernel from floppy..." +msgstr "Ядро копируется с дискеты..." + +#: ../kickstart.c:85 +#, c-format +msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" +msgstr "Ошибка открытия файла: файл kickstart %s: %s" + +#: ../kickstart.c:95 +#, c-format +msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Ошибка чтения содержимого файла kickstart %s: %s" + +#: ../kickstart.c:163 +#, c-format +msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Ошибка в строке %d файла kickstart %s." + +#: ../kickstart.c:171 +#, c-format +msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s." +msgstr "Неизвестная команда %s в строке %d файла kickstart %s." + +#: ../kickstart.c:246 +#, c-format +msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s" +msgstr "Невозможно создать /mnt/tmp/ks.script: %s" + +#: ../kickstart.c:255 +#, c-format +msgid "Failed to write ks post script: %s" +msgstr "Невозможно записать ks post script: %s" + +#. loadFont("default8x16"); +#: ../lang.c:142 +msgid "Choose a Language" +msgstr "Выберите язык" + +#: ../lang.c:142 +msgid "What language should be used during the installation process?" +msgstr "Какой язык должен использоваться в процессе инсталляции?" + +#: ../latemethods.c:233 +msgid "Failed to create symlink for package source." +msgstr "Невозможно создать ссылку к источнику пакетов" + +#: ../latemethods.c:427 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: ../latemethods.c:428 +#, c-format +msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?" +msgstr "Проблемы при получении %s. Повторить?" + +#: ../lilo.c:50 +msgid "SILO" +msgstr "SILO" + +#: ../lilo.c:52 +msgid "LILO" +msgstr "LILO" + +#: ../lilo.c:54 +msgid "Creating initial ramdisk..." +msgstr "Создается начальный ramdisk" + +#: ../lilo.c:87 +msgid "Master Boot Record" +msgstr "Master Boot Record" + +#: ../lilo.c:88 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Первый сектор загрузочного раздела" + +#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:570 +msgid "Lilo Installation" +msgstr "Инсталляция LILO" + +#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:95 +msgid "Where do you want to install the bootloader?" +msgstr "Куда вы хотите установить начальный загрузчик?" + +#: ../lilo.c:93 ../lilo.c:97 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустить" + +#: ../lilo.c:95 +msgid "SILO Installation" +msgstr "Инсталляция SILO" + +#: ../lilo.c:129 +msgid "Device:" +msgstr "Устройство:" + +#: ../lilo.c:135 +msgid "Boot label:" +msgstr "Метка:" + +#: ../lilo.c:140 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: ../lilo.c:150 +msgid "Edit Boot Label" +msgstr "Редактировать метку" + +#: ../lilo.c:327 +msgid "Installing boot loader..." +msgstr "Устанавливается загрузчик..." + +#: ../lilo.c:379 +msgid "" +"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " +"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " +"label you want to use for each of them." +msgstr "" +"Менеджер загрузки Red Hat может также загружать другие операционные системы. " +"Укажите загрузочные разделы и метки, которые вы будете использовать при " +"обращении к ним." + +#: ../lilo.c:390 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: ../lilo.c:390 +msgid "Partition type" +msgstr "Тип раздела" + +#: ../lilo.c:391 ../printercfg.c:651 ../printercfg.c:722 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../lilo.c:391 +msgid "Boot label" +msgstr "Метка" + +#: ../lilo.c:463 +msgid "Bootable Partitions" +msgstr "Загрузочные разделы" + +#: ../lilo.c:539 +msgid "" +"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " +"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " +"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " +"blank." +msgstr "" +"Некоторые системы для нормального функционирования требуют передачи " +"параметров ядру во время загрузки. Если вам это необходимо, введите их " +"сейчас. Если это не нужно, или вы не уверены - оставьте это поле пустым." + +#: ../lilo.c:552 +msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" +msgstr "Включить линейный режим (для некоторых дисков SCSI)" + +#: ../lilo.c:568 +msgid "Silo Installation" +msgstr "Установка Silo" + +#: ../lilo.c:729 +msgid "Creating bootdisk..." +msgstr "Создание загрузочного диска..." + +#: ../mkswap.c:222 +#, c-format +msgid "Formatting swap space on device %s..." +msgstr "Форматирование области свопинга на устройстве %s..." + +#: ../mkswap.c:233 +msgid "Formatting" +msgstr "Форматирование" + +#: ../mkswap.c:517 +msgid "No Swap Space" +msgstr "Не указана область свопинга" + +#: ../mkswap.c:517 +msgid "Repartition" +msgstr "Переразбиение" + +#: ../mkswap.c:517 +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + +#: ../mkswap.c:518 +msgid "" +"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or " +"repartition your disk?" +msgstr "" +"Вы не указали область свопинга (swap space). Хотите продолжить или " +"переразбить диск?" + +#: ../mkswap.c:535 +msgid "" +"What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any " +"information already on the partition." +msgstr "" +"Какие разделы использовать для свопинга? Вся информация на этом разделе " +"будет уничтожена." + +#: ../mkswap.c:598 +msgid "Active Swap Space" +msgstr "Активирование области свопинга" + +#: ../mtab.c:66 +msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" +msgstr "Не задан ни один раздел Linux. Обновление системы невозможно!" + +#: ../mtab.c:78 +msgid "Could not mount automatically selected device." +msgstr "Невозможно смонтировать выбранное автоматически устройство." + +#: ../mtab.c:85 +msgid "What partition holds the root partition of your installation?" +msgstr "Укажите корневой раздел вашей инсталляции." + +#: ../mtab.c:106 +msgid "Root Partition" +msgstr "Корневой раздел" + +#: ../mtab.c:147 +#, c-format +msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s" +msgstr "Невозможно прочитать /mnt/etc/fstab: %s" + +#: ../mtab.c:170 +msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting" +msgstr "Неверная строка в /mnt/etc/fstab -- обработка прервана" + +#: ../net.c:86 +msgid "Hostname" +msgstr "Имя хоста" + +#: ../net.c:86 +msgid "Determining host name and domain..." +msgstr "Определение имени компьютера и домена..." + +#. we can't go any further without a network device! +#: ../net.c:309 +msgid "Ethernet Probe" +msgstr "Поиск сетевой карты" + +#: ../net.c:310 +msgid "" +"The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to " +"manually configure one." +msgstr "" +"Сетевая карта не найдена. Нажмите <Enter> для выбора типа сетевой карты из " +"списка." + +#: ../net.c:350 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " +"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Введите конфигурацию протокола IP для этой машины. Каждый элемент должен " +"быть введен как IP адрес в десятично-точечной записи (например 1.2.3.4)." + +#: ../net.c:356 +msgid "IP address:" +msgstr "IP адрес:" + +#: ../net.c:359 +msgid "Netmask:" +msgstr "Маска подсети:" + +#: ../net.c:362 +msgid "Default gateway (IP):" +msgstr "Шлюз по умолчанию (IP):" + +#: ../net.c:365 +msgid "Primary nameserver:" +msgstr "Первичный сервер имен (DNS):" + +#: ../net.c:402 +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Настройка TCP/IP" + +#: ../net.c:445 +msgid "Missing Information" +msgstr "Отсутствует информация" + +#: ../net.c:446 +msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." +msgstr "Необходимо ввести правильный IP адрес и маску подсети." + +#: ../net.c:512 +msgid "Static IP address" +msgstr "Статический IP адрес" + +#: ../net.c:513 ../net.c:709 +msgid "BOOTP" +msgstr "BOOTP" + +#: ../net.c:514 ../net.c:705 +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +#: ../net.c:610 ../net.c:620 +msgid "kickstart" +msgstr "kickstart" + +#: ../net.c:611 +#, c-format +msgid "bad ip number in network command: %s" +msgstr "неверный IP адрес в сетевой команде: %s" + +#: ../net.c:621 +#, c-format +msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" +msgstr "неверный аргумент для сетевой команды kickstart %s: %s" + +#: ../net.c:641 +msgid "kickstart network command is missing ip address" +msgstr "В сетевой команде kickstart пропущен адрес IP" + +#: ../net.c:672 +msgid "Boot Protocol" +msgstr "Протокол загрузки" + +#: ../net.c:673 +msgid "" +"How should the IP information be set? If your system administrator gave you " +"an IP address, choose static IP." +msgstr "" +"Укажите способ установки адреса IP. Если ваш сетевой администратор выделил " +"вам адрес IP, выберите cтатический IP." + +#: ../net.c:705 +msgid "Sending DHCP request..." +msgstr "Послан запрос DHCP..." + +#: ../net.c:709 +msgid "Sending BOOTP request..." +msgstr "Послан запрос BOOTP..." + +#: ../net.c:919 +#, c-format +msgid "Cannot create %s: %s\n" +msgstr "Невозможно создать %s: %s\n" + +#: ../net.c:949 +#, c-format +msgid "cannot create network device config file: %s" +msgstr "невозможно создать файл конфигурации для сетевого устройства: %s" + +#: ../net.c:995 ../net.c:1249 +#, c-format +msgid "cannot open file: %s" +msgstr "невозможно открыть файл: %s" + +#: ../net.c:1122 +msgid "Hostname Lookup" +msgstr "Запрос имени компьютера" + +#: ../net.c:1123 +msgid "" +"I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter " +"hostname information." +msgstr "" +"Автоматическое определение имени компьютера невозможно. Нажмите <Enter> для " +"ввода имени компьютера вручную." + +#: ../net.c:1130 +msgid "" +"Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any " +"additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host " +"name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional " +"nameservers, leave the nameserver entries blank." +msgstr "" +"Введите имя вашего домена, имя компьютера и адреса IPдополнительных серверов " +"имен (DNS). Имя компьютера должно быть полностью определено, например " +"mybox.mylab.myco.com. Если у вас нет дополнительных серверов имен (DNS), " +"оставьте эти поля пустыми." + +#: ../net.c:1140 +msgid "Domain name:" +msgstr "Имя домена:" + +#: ../net.c:1143 +msgid "Host name:" +msgstr "Имя компьютера:" + +#: ../net.c:1146 +msgid "Secondary nameserver (IP):" +msgstr "Вторичный сервер имен (IP):" + +#: ../net.c:1149 +msgid "Tertiary nameserver (IP):" +msgstr "Третичный сервер имен (IP):" + +#: ../net.c:1197 +msgid "Configure Network" +msgstr "Настройка сети" + +#: ../net.c:1386 +msgid "Keep the current IP configuration" +msgstr "Сохранение текущей конфигурации IP" + +#: ../net.c:1387 +msgid "Reconfigure network now" +msgstr "Переконфигурация сети" + +#: ../net.c:1388 +msgid "Don't set up networking" +msgstr "Не устанавливать сетевые службы" + +#: ../net.c:1405 ../net.c:1417 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Конфигурация сети" + +#: ../net.c:1406 +msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:" +msgstr "Настройки LAN уже заданы. Хотите ли вы:" + +#: ../net.c:1418 +msgid "" +"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed " +"system?" +msgstr "Хотите ли вы настроить конфигурацию LAN (не dial-up)?" + +#: ../pkgs.c:256 +#, c-format +msgid "Cannot open components file: %s" +msgstr "Невозможно открыть файл компонентов: %s" + +#: ../pkgs.c:263 +#, c-format +msgid "Cannot read components file: %s" +msgstr "Невозможно прочитать файл компонентов: %s" + +#: ../pkgs.c:270 +msgid "Comps file is not version 0.1 as expected" +msgstr "Файл сomps не соответствует версии 0.1" + +#: ../pkgs.c:305 +#, c-format +msgid "bad comps file at line %d" +msgstr "Ошибка в строке %d файла компонентов" + +#: ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355 +msgid "comps Error" +msgstr "ошибка файла компонентов" + +#: ../pkgs.c:330 +#, c-format +msgid "missing component name at line %d" +msgstr "пропущено имя компонента в строке %d" + +#: ../pkgs.c:356 +msgid "Ignore all" +msgstr "Игнорировать все" + +#: ../pkgs.c:357 +#, c-format +msgid "package %s at line %d does not exist" +msgstr "пакет %s в строке %d не существует" + +#: ../pkgs.c:459 +#, c-format +msgid "Component %s does not exist.\n" +msgstr "Компонент %s не существует.\n" + +#: ../pkgs.c:471 +#, c-format +msgid "Package %s does not exist.\n" +msgstr "Пакет %s не существует.\n" + +#: ../pkgs.c:517 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../pkgs.c:518 +msgid "" +"Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to " +"use interface, including a drag and drop capability and an integrated help " +"system." +msgstr "" +"Вы хотите проинсталлировать GNOME? GNOME предоставляет легкий в " +"использовании интерфейс, включающий поддержку drag&drop и интегрированную " +"систему помощи." + +#: ../pkgs.c:651 +msgid "no suggestion" +msgstr "Нет вариантов" + +#: ../pkgs.c:661 +msgid "" +"Some of the packages you have selected to install require packages you have " +"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " +"installed." +msgstr "" +"Для инсталляции некоторых выбранных вами пакетов требуются другие пакеты, " +"которые не были выбраны. Если вы просто нажмете `Ok', будут установлены все " +"необходимые пакеты." + +#: ../pkgs.c:669 +msgid "Package" +msgstr "Пакет" + +#: ../pkgs.c:669 +msgid "Requirement" +msgstr "Требуется" + +#: ../pkgs.c:686 +msgid "Install packages to satisfy dependencies" +msgstr "Установить пакеты для удовлетворения зависимостей" + +#: ../pkgs.c:695 +msgid "Unresolved Dependencies" +msgstr "Неопределенные зависимости" + +#: ../pkgs.c:758 +msgid "Everything" +msgstr "Все" + +#: ../pkgs.c:770 +msgid "Select individual packages" +msgstr "Индивидуальный выбор пакетов" + +#: ../pkgs.c:777 +msgid "Choose components to install:" +msgstr "Выберите компоненты для инсталляции:" + +#: ../pkgs.c:783 +msgid "Components to Install" +msgstr "Компоненты для инсталляции:" + +#: ../pkgs.c:940 +#, c-format +msgid "error opening header file: %s" +msgstr "ошибка открытия файла заголовка: %s" + +#: ../pkgs.c:1108 +msgid "Installed system size:" +msgstr "Размер инсталлированной системы:" + +#: ../pkgs.c:1116 +msgid "Choose a group to examine" +msgstr "Выберите группу для просмотра" + +#: ../pkgs.c:1119 +msgid "Press F1 for a package description" +msgstr "Нажмите F1 для информации о пакете" + +#: ../pkgs.c:1143 +msgid "Select Group" +msgstr "Выберите группу" + +#: ../pkgs.c:1307 +msgid "(none available)" +msgstr "(не доступно)" + +#: ../pkgs.c:1314 +msgid "Package:" +msgstr "Пакет :" + +#: ../pkgs.c:1317 +msgid "Size :" +msgstr "Размер :" + +#: ../pkgs.c:1377 +msgid "Upgrade Packages" +msgstr "Обновляемые пакеты" + +#: ../pkgs.c:1378 +msgid "" +"The packages you have installed, and any other packages which are needed to " +"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " +"like to customize the set of packages that will be upgraded?" +msgstr "" +"Подготовлен список пакетов, необходимых для обновления ранее установленных. " +"Хотите ли вы уточнить набор пакетов для обновления?" + +#: ../printercfg.c:469 +msgid "Printer Information" +msgstr "Информация о принтере" + +#: ../printercfg.c:489 +msgid "<F1> will give you information on a particular printer type" +msgstr "<F1> - информация об особенностях типов принтеров" + +#: ../printercfg.c:494 +msgid "What type of printer do you have?" +msgstr "Выберите тип принтера:" + +#: ../printercfg.c:527 ../printercfg.c:1207 +msgid "Configure Printer" +msgstr "Настройка принтера" + +#. we know that changes->db->NumBpp > 0 +#: ../printercfg.c:596 ../printercfg.c:758 +msgid "<F1> will give you information on this printer driver." +msgstr "<F1> - информация о конкретном типе принтера" + +#: ../printercfg.c:600 +msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer." +msgstr "Теперь можно указать размер бумаги и разрешающую способность." + +#: ../printercfg.c:609 +msgid "Paper Size" +msgstr "Размер бумаги" + +#: ../printercfg.c:631 +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешающая способность" + +#: ../printercfg.c:664 +msgid "Fix stair-stepping of text?" +msgstr "Исправлять \"ступенчатую печать\"?" + +#: ../printercfg.c:784 +msgid "You may now configure the color options for this printer." +msgstr "Теперь можно указать опции цветной печати." + +#: ../printercfg.c:788 +msgid "You may now configure the uniprint options for this printer." +msgstr "Теперь можно указать опции цветной печати." + +#: ../printercfg.c:801 +msgid "Configure Color Depth" +msgstr "Настройка глубины цвета" + +#: ../printercfg.c:803 +msgid "Configure Uniprint Driver" +msgstr "Настройка драйвера Uniprint" + +#: ../printercfg.c:955 +msgid "" +"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent " +"to LPT1:)?" +msgstr "" +"К какому устройству подключен ваш принтер (/dev/lp0 эквивалентен LPT1:)?" + +#: ../printercfg.c:962 +msgid "" +"Auto-detected ports:\n" +"\n" +msgstr "" +"Автоматичеси обнаружены порты:\n" +"\n" + +#: ../printercfg.c:970 +msgid "Not " +msgstr "Нет " + +#: ../printercfg.c:972 +msgid "Detected\n" +msgstr "Обнаружен\n" + +#: ../printercfg.c:982 +msgid "Printer Device:" +msgstr "Порт принтера" + +#: ../printercfg.c:1004 +msgid "Local Printer Device" +msgstr "Локальный порт принтера" + +#: ../printercfg.c:1032 +msgid "Remote hostname:" +msgstr "Удаленный сервер:" + +#: ../printercfg.c:1033 ../printercfg.c:1276 ../printercfg.c:1308 +msgid "Remote queue:" +msgstr "Удаленная очередь:" + +#: ../printercfg.c:1035 +msgid "Remote lpd Printer Options" +msgstr "Опции удаленного принтера lpd" + +#: ../printercfg.c:1036 +msgid "" +"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the " +"printer server and the queue name on that server which jobs should be placed " +"in." +msgstr "" +"Для настройки удаленной очереди печати вам нужно указать имя удаленного " +"сервера и имя очереди печати, в которую удаленный сервер будет помещать " +"задания." + +#: ../printercfg.c:1069 +msgid "Printer Server:" +msgstr "Сервер печати:" + +#: ../printercfg.c:1070 +msgid "Print Queue Name:" +msgstr "Имя очереди:" + +#: ../printercfg.c:1071 ../printercfg.c:1125 +msgid "User name:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: ../printercfg.c:1074 +msgid "NetWare Printer Options" +msgstr "Опции принтера NetWare" + +#: ../printercfg.c:1075 +msgid "" +"To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " +"name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well " +"as the print queue name for the printer you wish to access and any " +"applicable user name and password." +msgstr "" +"Для печати на принтер NetWare вам необходимо указать имя сервера печати " +"NetWare (не всегда совпадает с именем в сети TCP/IP) и имя очереди, " +"соответствующей выбранному принтеру, а также имя пользователя и пароль." + +#: ../printercfg.c:1122 +msgid "SMB server host:" +msgstr "Имя сервера SMB:" + +#: ../printercfg.c:1123 +msgid "SMB server IP:" +msgstr "IP сервера SMB:" + +#: ../printercfg.c:1124 +msgid "Share name:" +msgstr "Имя ресурса:" + +#: ../printercfg.c:1127 ../printercfg.c:1326 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Рабочая группа:" + +#: ../printercfg.c:1129 +msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options" +msgstr "Опции принтера SMB/Windows 95/NT" + +#: ../printercfg.c:1130 +msgid "" +"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is " +"not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP " +"address of the print server, as well as the share name for the printer you " +"wish to access and any applicable user name, password, and workgroup " +"information." +msgstr "" +"Для печати на принтере LAN manager вам необходимо указать хост LAN manager " +"(не всегда совпадает с именем в сети TCP/IP) и адрес IP сервера печати, а " +"также имя ресурса, связанное с выбранным принтером, имя пользователя, пароль " +"и информацию о рабочей группе." + +#: ../printercfg.c:1176 +msgid "Name of queue:" +msgstr "Имя очереди:" + +#: ../printercfg.c:1177 ../printercfg.c:1273 ../printercfg.c:1299 +msgid "Spool directory:" +msgstr "Директория спулинга:" + +#: ../printercfg.c:1179 +msgid "Standard Printer Options" +msgstr "Стандартные опции принтера" + +#: ../printercfg.c:1180 +msgid "" +"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) " +"and a spool directory associated with it. What name and directory should be " +"used for this queue?" +msgstr "" +"Каждая очередь печати, в которую помещаются задания для печати, требует " +"указания имени (обычно lp) и связанного с ней каталога спулинга. Укажите имя " +"и каталог для очереди." + +#: ../printercfg.c:1209 +msgid "Would you like to configure a printer?" +msgstr "Хотите ли вы сконфигурировать принтер?" + +#: ../printercfg.c:1223 +msgid "Add Printer" +msgstr "Добавить принтер" + +#: ../printercfg.c:1224 +msgid "Would you like to add another printer?" +msgstr "Хотите добавить другой принтер?" + +#: ../printercfg.c:1246 +msgid "Local" +msgstr "Локальный" + +#: ../printercfg.c:1247 +msgid "Remote lpd" +msgstr "Удаленный lpd" + +#: ../printercfg.c:1248 +msgid "SMB/Windows 95/NT" +msgstr "SMB/Windows 95/NT" + +#: ../printercfg.c:1249 +msgid "NetWare" +msgstr "NetWare" + +#: ../printercfg.c:1253 +msgid "Select Printer Connection" +msgstr "Выбор типа подключения принтера" + +#: ../printercfg.c:1254 +msgid "How is this printer connected?" +msgstr "Выберите тип соединения:" + +#: ../printercfg.c:1271 ../printercfg.c:1297 +msgid "Printer type:" +msgstr "Тип принтера:" + +#: ../printercfg.c:1272 ../printercfg.c:1298 ../printercfg.c:1312 +msgid "Queue:" +msgstr "Очередь:" + +#: ../printercfg.c:1274 +msgid "Printer device:" +msgstr "Устройство:" + +#: ../printercfg.c:1275 ../printercfg.c:1307 +msgid "Remote host:" +msgstr "Удаленный хост:" + +#. if (pcentry->Type == PRINTER_SMB) +#: ../printercfg.c:1277 ../printercfg.c:1311 ../printercfg.c:1315 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер SMB:" + +#: ../printercfg.c:1278 ../printercfg.c:1325 +msgid "Share:" +msgstr "Ресурс:" + +#: ../printercfg.c:1279 ../printercfg.c:1313 ../printercfg.c:1327 +msgid "User:" +msgstr "Пользователь:" + +#: ../printercfg.c:1280 ../printercfg.c:1333 +msgid "Printer driver:" +msgstr "Драйвер принтера:" + +#: ../printercfg.c:1281 ../printercfg.c:1334 +msgid "Paper size:" +msgstr "Размер бумаги:" + +#: ../printercfg.c:1282 ../printercfg.c:1335 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрешение:" + +#: ../printercfg.c:1284 ../printercfg.c:1337 +msgid "Bits per pixel:" +msgstr "Глубина цвета (bpp):" + +#: ../printercfg.c:1286 ../printercfg.c:1338 +msgid "Uniprint driver:" +msgstr "Драйвер uniprint:" + +#: ../printercfg.c:1293 +msgid "" +"Please verify that this printer information is correct:\n" +"\n" +msgstr "" +"Проверьте правильность информации о принтере:\n" +"\n" + +#: ../printercfg.c:1303 +msgid "Printer device" +msgstr "Порт принтера" + +#: ../printercfg.c:1344 +msgid "Verify Printer Configuration" +msgstr "Проверка конфигурации принтера" + +#: ../scsi.c:31 +msgid "" +"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n" +"\n" +msgstr "" +"В вашей системе обнаружены следующие типы контроллеров SCSI:\n" +"\n" + +#: ../scsi.c:47 +msgid "" +"\n" +"Do you have any more SCSI adapters on your system?" +msgstr "" +"\n" +"Есть ли у вас в системе другие контроллеры SCSI?" + +#: ../scsi.c:51 +msgid "Do you have any SCSI adapters?" +msgstr "Есть ли у вас контроллеры SCSI?" + +#: ../scsi.c:54 +msgid "SCSI Configuration" +msgstr "Настройка SCSI" + +#: ../smb.c:59 +msgid "SMB server name :" +msgstr "Имя сервера SMB:" + +#: ../smb.c:60 +msgid "Share volume :" +msgstr "Имя ресурса :" + +#: ../smb.c:61 +msgid "Account name :" +msgstr "Имя пользователя :" + +#: ../smb.c:62 +msgid "Password :" +msgstr "Пароль :" + +#: ../smb.c:64 +msgid "SMB Setup" +msgstr "Настройка SMB" + +#: ../smb.c:65 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your SMB server\n" +" o the volume to share which contains\n" +" Red Hat Linux for your architecture" +msgstr "" +"Пожалуйста, введите следующую информацию:\n" +"\n" +" o имя или адрес IP вашего сервера SMB\n" +" o ресурс на этом сервере, в котором содержится\n" +" Red Hat Linux для вашей архитектуры" + +#: ../url.c:148 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Пароль для %s@%s: " + +#: ../url.c:172 ../url.c:198 +#, c-format +msgid "error: %sport must be a number\n" +msgstr "Ошибка: %sport должен быть цифровой величиной\n" + +#: ../url.c:283 +msgid "url port must be a number\n" +msgstr "Порт в URL должен быть цифровой величиной\n" + +#. XXX PARANOIA +#: ../url.c:320 +#, c-format +msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" +msgstr "авторизация на %s как %s, пароль %s\n" + +#: ../url.c:434 +#, c-format +msgid "failed to open %s\n" +msgstr "ошибка открытия %s\n" + +#: ../url.c:449 +#, c-format +msgid "failed to create %s\n" +msgstr "ошибка создания %s\n" + +#: ../urlmethod.c:63 ../urlmethod.c:66 ../urlmethod.c:120 ../urlmethod.c:123 +msgid "Retrieving" +msgstr "Получение" + +#: ../urlmethod.c:137 +#, c-format +msgid "open of %s failed: %s\n" +msgstr "ошибка открытия %s: %s\n" + +#: ../urlmethod.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Error transferring file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ошибка передачи файла %s:\n" +"%s" + +#: ../urlmethod.c:188 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your FTP server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Пожалуйста введите следующую информацию:\n" +"\n" +" o имя или адрес IP вашего сервера FTP\n" +" o каталог на этом сервере, в котором содержится\n" +" Red Hat Linux для вашей архитектуры\n" + +#: ../urlmethod.c:197 +msgid "" +"Please enter the following information:\n" +"\n" +" o the name or IP number of your web server\n" +" o the directory on that server containing\n" +" Red Hat Linux for your architecure\n" +msgstr "" +"Пожалуйста, введите следующую информацию:\n" +"\n" +" o имя или адрес IP вашего web-сервера\n" +" o каталог на этом сервере, в котором содержится\n" +" Red Hat Linux для вашей архитектуры\n" + +#: ../urlmethod.c:215 +msgid "FTP site name:" +msgstr "имя сервера FTP:" + +#: ../urlmethod.c:216 +msgid "Web site name:" +msgstr "имя web-сервера:" + +#: ../urlmethod.c:233 +msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" +msgstr "Использовать авторизированый сервер ftp или прокси-сервер" + +#: ../urlmethod.c:237 +msgid "Use proxy server" +msgstr "Использовать proxy-сервер" + +#: ../urlmethod.c:246 +msgid "FTP Setup" +msgstr "Настройка FTP" + +#: ../urlmethod.c:247 +msgid "HTTP Setup" +msgstr "Настройка HTTP" + +#: ../urlmethod.c:257 +msgid "You must enter a server name." +msgstr "Вы должны указать имя сервера." + +#: ../urlmethod.c:262 +msgid "You must enter a directory." +msgstr "Вы должны указать каталог." + +#: ../urlmethod.c:323 +msgid "" +"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " +"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " +"proxy server to use." +msgstr "" +"Если вы используете авторизированный доступ к ftp, введите имя пользователя " +"и пароль. Если вы используете прокси-сервер для доступа к FTP - введите имя " +"сервера." + +#: ../urlmethod.c:329 +msgid "" +"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " +"to use." +msgstr "Если вы используете proxy-сервер HTTP, введите имя этого сервера." + +#: ../urlmethod.c:350 +msgid "Account name:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: ../urlmethod.c:358 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP Proxy:" + +#: ../urlmethod.c:359 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP Proxy:" + +#: ../urlmethod.c:363 +msgid "FTP Proxy Port:" +msgstr "Порт FTP Proxy:" + +#: ../urlmethod.c:364 +msgid "HTTP Proxy Port:" +msgstr "Порт HTTP Proxy:" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " +#~ "error was:" +#~ msgstr "" +#~ "Произошла ошибка чтения таблицы разделов на блочном устройстве %s. Ошибка:" + +#~ msgid "LAN manager host:" +#~ msgstr "Хост LAN manager:" + +#~ msgid "LAN manager IP:" +#~ msgstr "LAN manager IP:" + +#~ msgid "LAN Manager Printer Options" +#~ msgstr "Опции принтера LAN Manager" + +#~ msgid "LAN Manager" +#~ msgstr "LAN Manager" |