summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCristian Gafton <gafton@redhat.com>1999-08-31 02:28:56 +0000
committerCristian Gafton <gafton@redhat.com>1999-08-31 02:28:56 +0000
commitbe7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b (patch)
tree06ae0e179142bba1660c1270ead0926354614538 /po/ru.po
parentd3f0e8d5f8add216d9829bd2fb586b99b2b13618 (diff)
downloadanaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.tar.gz
anaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.tar.xz
anaconda-be7d12c2772f4755ca03b72f05be5cf643ea388b.zip
Added from the old installer code
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po2804
1 files changed, 2804 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 000000000..1d2eb5cd7
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,2804 @@
+# Русский перевод (C) Leon Kanter <leon@geon.donetsk.ua>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1.1\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-08-30 22:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-04-03 12:20+0200\n"
+"Last-Translator: Leon Kanter <leon@geon.donetsk.ua>\n"
+"Language-Team: DonLUG <donlug@geon.donetsk.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Date: 1999-04-03 12:20+0200\n"
+
+#: ../bootpc.c:501
+msgid "No BOOTP reply received"
+msgstr "Ответ BOOTP не получен"
+
+#: ../bootpc.c:503
+msgid "No DHCP reply received"
+msgstr "Ответ DHCP не получен"
+
+#: ../cdrom.c:35
+msgid "Other CDROM"
+msgstr "Другой CD-ROM"
+
+#: ../cdrom.c:41
+msgid "CDROM type"
+msgstr "Тип CD-ROM"
+
+#: ../cdrom.c:41
+msgid "What type of CDROM do you have?"
+msgstr "Выберите тип привода CD-ROM:"
+
+#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:575 ../devices.c:613 ../devices.c:761
+#: ../devices.c:800 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1138
+#: ../devices.c:1189 ../devices.c:1623 ../doit.c:133 ../doit.c:179
+#: ../doit.c:658 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291
+#: ../earlymethods.c:412 ../earlymethods.c:428 ../earlymethods.c:438
+#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509 ../earlymethods.c:558
+#: ../earlymethods.c:563 ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766
+#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802 ../earlymethods.c:841
+#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922
+#: ../earlymethods.c:943 ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028
+#: ../earlymethods.c:1051 ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140
+#: ../earlymethods.c:1206 ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333
+#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fs.c:224
+#: ../fs.c:410 ../fs.c:521 ../fs.c:543 ../fsedit.c:233 ../fsedit.c:240
+#: ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268 ../fsedit.c:278
+#: ../fsedit.c:379 ../fsedit.c:461 ../fsedit.c:512 ../fsedit.c:876
+#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:972 ../fsedit.c:1008 ../fsedit.c:1798
+#: ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:1931 ../fsedit.c:1950 ../fsedit.c:2043
+#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2409 ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2456
+#: ../fsedit.c:2495 ../fsedit.c:2525 ../fsedit.c:2584 ../fsedit.c:2620
+#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2812 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:2883
+#: ../fsedit.c:2974 ../fsedit.c:3079 ../fsedit.c:3105 ../hd.c:310 ../hd.c:412
+#: ../hints.c:31 ../install.c:75 ../install.c:191 ../install.c:268
+#: ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485 ../install.c:495
+#: ../install.c:513 ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:548
+#: ../install2.c:598 ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675
+#: ../install2.c:710 ../install2.c:733 ../install2.c:743 ../install2.c:968
+#: ../install2.c:1146 ../install2.c:1183 ../install2.c:1347 ../install2.c:1649
+#: ../kbd.c:250 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37 ../kernel.c:49
+#: ../kernel.c:68 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162
+#: ../kickstart.c:170 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../lang.c:144
+#: ../latemethods.c:232 ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../lilo.c:93
+#: ../lilo.c:97 ../lilo.c:140 ../lilo.c:445 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588
+#: ../mtab.c:91 ../net.c:309 ../net.c:390 ../net.c:610 ../net.c:620
+#: ../net.c:641 ../net.c:676 ../net.c:715 ../net.c:1122 ../net.c:1171
+#: ../net.c:1408 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355
+#: ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774 ../pkgs.c:874
+#: ../pkgs.c:1351 ../printercfg.c:469 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667
+#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039
+#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183
+#: ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1344 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:137
+#: ../urlmethod.c:153 ../urlmethod.c:183 ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261
+#: ../urlmethod.c:377 ../windows.c:18
+msgid "Ok"
+msgstr "Ок"
+
+#: ../cdrom.c:43 ../devices.c:614 ../devices.c:1138 ../devices.c:1189
+#: ../doit.c:251 ../earlymethods.c:193 ../earlymethods.c:291
+#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:841 ../fs.c:410 ../fsedit.c:415
+#: ../fsedit.c:1798 ../fsedit.c:1806 ../fsedit.c:2975 ../fsedit.c:2998
+#: ../hd.c:360 ../install.c:178 ../install.c:191 ../install2.c:314
+#: ../install2.c:507 ../install2.c:530 ../install2.c:710 ../install2.c:968
+#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:93 ../lilo.c:97
+#: ../lilo.c:446 ../lilo.c:556 ../mkswap.c:588 ../net.c:390 ../net.c:676
+#: ../net.c:1171 ../net.c:1418 ../pkgs.c:517 ../pkgs.c:670 ../pkgs.c:774
+#: ../pkgs.c:1099 ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:520 ../printercfg.c:667
+#: ../printercfg.c:795 ../printercfg.c:990 ../printercfg.c:1039
+#: ../printercfg.c:1080 ../printercfg.c:1135 ../printercfg.c:1183
+#: ../printercfg.c:1208 ../printercfg.c:1255 ../printercfg.c:1345 ../scsi.c:55
+#: ../urlmethod.c:183
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../cdrom.c:141
+msgid "Initializing CDROM..."
+msgstr "Инициализация CD-ROM..."
+
+#: ../devices.c:80 ../devices.c:86 ../devices.c:91 ../devices.c:102
+#: ../devices.c:107 ../devices.c:113 ../devices.c:124
+msgid "Base IO port:"
+msgstr "Базовый порт IO:"
+
+#: ../devices.c:81 ../devices.c:92 ../devices.c:125
+msgid "IRQ level:"
+msgstr "Уровень IRQ:"
+
+#: ../devices.c:97
+msgid "IO base, IRQ:"
+msgstr "Адрес IO, IRQ:"
+
+#: ../devices.c:112
+msgid "Use other options"
+msgstr "Другие параметры"
+
+#: ../devices.c:114
+msgid "Interrupt level (IRQ):"
+msgstr "Уровень прерывания (IRQ):"
+
+#: ../devices.c:119
+msgid "IO base, IRQ, label:"
+msgstr "Адрес IO, IRQ, метка:"
+
+#: ../devices.c:435
+msgid "Autoprobe"
+msgstr "Автопоиск"
+
+#: ../devices.c:435
+msgid "Specify options"
+msgstr "Укажите параметры"
+
+#: ../devices.c:575 ../devices.c:814 ../devices.c:828 ../devices.c:1623
+#: ../doit.c:133 ../doit.c:179 ../doit.c:658 ../earlymethods.c:428
+#: ../earlymethods.c:438 ../earlymethods.c:558 ../earlymethods.c:563
+#: ../earlymethods.c:1016 ../earlymethods.c:1028 ../earlymethods.c:1051
+#: ../earlymethods.c:1321 ../earlymethods.c:1333 ../fs.c:521 ../fs.c:543
+#: ../fsedit.c:2043 ../install.c:303 ../install.c:481 ../install.c:485
+#: ../install.c:495 ../install.c:513 ../install2.c:548 ../install2.c:598
+#: ../install2.c:1098 ../kernel.c:22 ../kernel.c:29 ../kernel.c:37
+#: ../kernel.c:49 ../kickstart.c:246 ../kickstart.c:254 ../latemethods.c:232
+#: ../latemethods.c:349 ../latemethods.c:494 ../net.c:641 ../net.c:715
+#: ../net.c:919 ../pkgs.c:269 ../pkgs.c:304 ../pkgs.c:874 ../urlmethod.c:137
+#: ../urlmethod.c:256 ../urlmethod.c:261 ../windows.c:18
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../devices.c:576
+#, c-format
+msgid "mknod() failed: %s"
+msgstr "ошибка mknod(): %s"
+
+#: ../devices.c:612
+msgid "Load module"
+msgstr "Загрузка модуля"
+
+#: ../devices.c:612
+msgid "Which driver should I try?"
+msgstr "Какой драйвер необходимо пробовать?"
+
+#: ../devices.c:761
+msgid "Probe"
+msgstr "Проба"
+
+#: ../devices.c:762
+#, c-format
+msgid "A %s card has been found on your system."
+msgstr "В вашей системе найден адаптер %s."
+
+#: ../devices.c:800
+msgid "device command"
+msgstr "команда устройства"
+
+#: ../devices.c:801
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
+msgstr "неверный аргумент для kickstart-команды устройства %s: %s"
+
+#: ../devices.c:815
+msgid "bad arguments to kickstart device command"
+msgstr "неверный аргумент для kickstart-команды устройства"
+
+#: ../devices.c:829
+#, c-format
+msgid "No module exists for %s"
+msgstr "Модуль для %s отсутствует"
+
+#: ../devices.c:856
+msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
+msgstr "Невозможно найти устройство"
+
+#: ../devices.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
+"properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
+"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
+"should not cause any damage."
+msgstr ""
+"В некоторых случаях для правильной работы драйвера %s требуется "
+"дополнительная информация. Вы хотите указать дополнительные параметры, или "
+"позволите драйверу попробовать определить их самостоятельно? Иногда такая "
+"проверка может 'повесить' ваш компьютер, но это не может вызвать повреждений."
+
+#: ../devices.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
+"your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
+"be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
+"damage."
+msgstr ""
+"В большинстве случаев драйвер %s требует указания дополнительной информации "
+"о конфигурации оборудования. Некоторые, наиболее общие значения, могут быть "
+"проверены автоматически. В результате этого компьютер может 'зависнуть', но "
+"это не может его испортить."
+
+#: ../devices.c:1137
+msgid "Module Options"
+msgstr "Параметры модуля"
+
+#: ../devices.c:1177
+msgid "Miscellaneous options:"
+msgstr "Прочие параметры:"
+
+#: ../devices.c:1179 ../devices.c:1188
+msgid "Module options:"
+msgstr "Опции модуля:"
+
+#: ../devices.c:1188
+msgid "Module Parameters"
+msgstr "Параметры модуля"
+
+#: ../devices.c:1624
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
+msgstr "Невозможно открыть /proc/filesystems: %d"
+
+#: ../doit.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
+msgstr "Ошибка открытия %s. Протокол обновления не будет сохранен."
+
+#: ../doit.c:149
+msgid "Fatal error opening RPM database"
+msgstr "Фатальная oшибка открытия базы RPM"
+
+#: ../doit.c:180
+#, c-format
+msgid "Error ordering package list: %s"
+msgstr "Ошибка назначения списка пакетов: %s"
+
+#: ../doit.c:216
+msgid ""
+"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
+"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Похоже что у вас недостаточно места для инсталляции выбранных пакетов. "
+"Необходимо дополнительное пространство на следующих файловых системах:\n"
+"\n"
+
+#: ../doit.c:226
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтирования"
+
+#: ../doit.c:227
+msgid "Space Needed"
+msgstr "Необходимо место"
+
+#: ../doit.c:251 ../fsedit.c:2812
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Дисковое пространство"
+
+#: ../doit.c:251
+msgid "Install anyway"
+msgstr "Продолжить инсталляцию"
+
+#: ../doit.c:321
+msgid "Fatal error reopening RPM database"
+msgstr "Фатальная ошибка повторного открытия базы RPM"
+
+#: ../doit.c:421
+msgid "Install Status"
+msgstr "Состояние инсталляции"
+
+#: ../doit.c:486
+msgid "(no summary)"
+msgstr "(нет сведений)"
+
+#: ../doit.c:562
+msgid "Examining packages to install..."
+msgstr "Поиск пакетов для инсталляции..."
+
+#: ../doit.c:563
+msgid "Examining files to install..."
+msgstr "Поиск файлов для инсталляции..."
+
+#: ../doit.c:564
+msgid "Finding overlapping files..."
+msgstr "Поиск перекрывающихся файлов..."
+
+#: ../doit.c:576
+msgid "Processing"
+msgstr "Обработка"
+
+#: ../doit.c:584
+msgid "Removing old files..."
+msgstr "Удаление старых файлов..."
+
+#: ../doit.c:634
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Обновление"
+
+#: ../doit.c:634
+msgid "Installing"
+msgstr "Инсталляция"
+
+# ../doit.c:574
+#: ../doit.c:659
+#, c-format
+msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
+msgstr "Ошибка инсталляции пакета: невозможно открыть файл RPM для %s: %s"
+
+#: ../earlymethods.c:175
+msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
+msgstr "Выберите тип носителя, который содержит пакеты для установки:"
+
+#: ../earlymethods.c:202
+msgid "Force supplemental disk"
+msgstr "Перейти к загрузке диска поддержки"
+
+#: ../earlymethods.c:208
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Метод установки"
+
+#: ../earlymethods.c:294
+msgid ""
+"Please enter the following information:\n"
+"\n"
+" o the name or IP number of your NFS server\n"
+" o the directory on that server containing\n"
+" Red Hat Linux for your architecture"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, введите следующую информацию:\n"
+"\n"
+" o имя или адрес IP вашего сервера NFS\n"
+" o каталог на этом сервере, в котором содержится\n"
+" Red Hat Linux для вашей архитектуры"
+
+#: ../earlymethods.c:306
+msgid "NFS server name:"
+msgstr "Имя сервера NFS:"
+
+#: ../earlymethods.c:309 ../urlmethod.c:219
+msgid "Red Hat directory:"
+msgstr "Каталог Red Hat:"
+
+#: ../earlymethods.c:333
+msgid "NFS Setup"
+msgstr "Настройка NFS"
+
+#: ../earlymethods.c:412
+msgid "Note"
+msgstr "Замечание"
+
+#: ../earlymethods.c:413
+msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
+msgstr "Вставьте Red Hat CD в привод CD-ROM"
+
+#: ../earlymethods.c:429
+#, c-format
+msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
+msgstr "Невозможно смонтировать CD в устройстве /dev/%s"
+
+#: ../earlymethods.c:439
+msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
+msgstr "В этом приводе CD-ROM отсутствует компакт-диск Red Hat."
+
+#: ../earlymethods.c:502 ../earlymethods.c:509
+msgid "nfs command"
+msgstr "команда nfs"
+
+#: ../earlymethods.c:503
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
+msgstr "неверный аргумент для kickstart команды nfs %s: %s"
+
+#: ../earlymethods.c:510
+msgid "nfs command incomplete"
+msgstr "команда nfs не завершена"
+
+#: ../earlymethods.c:559
+msgid "I could not mount that directory from the server"
+msgstr "невозможно смонтировать этот каталог с сервера"
+
+#: ../earlymethods.c:564 ../earlymethods.c:1322 ../latemethods.c:495
+msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
+msgstr "Этот каталог не содержит инсталляционное дерево Red Hat."
+
+#: ../earlymethods.c:677
+msgid "Loading second stage ramdisk..."
+msgstr "Загружается виртуальный диск..."
+
+#: ../earlymethods.c:716
+msgid "PCMCIA Disk"
+msgstr "PCMCIA диск"
+
+#: ../earlymethods.c:716 ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:802
+#: ../earlymethods.c:943 ../fs.c:225 ../fsedit.c:877 ../fsedit.c:1999
+#: ../fsedit.c:2798 ../lilo.c:141 ../mtab.c:91 ../smb.c:70 ../urlmethod.c:377
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: ../earlymethods.c:717
+msgid ""
+"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
+"choose Cancel to pick a different installation process."
+msgstr ""
+"Невозможно подмонтировать диск. Вставьте Red Hat PCMCIA диск илинажмите "
+"`Отмена' и выберите другой метод инсталляции."
+
+#: ../earlymethods.c:724
+msgid "Loading PCMCIA Support"
+msgstr "Загрузка поддержки PCMCIA"
+
+#: ../earlymethods.c:766 ../earlymethods.c:841
+msgid "Supplemental Disk"
+msgstr "Диск поддердки"
+
+#: ../earlymethods.c:767
+msgid ""
+"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
+"Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
+msgstr ""
+"Невозможно смонтировать дискету. Вставьте диск поддержки Red Hat, или "
+"нажмите `Отмена' и выберите другой метод инсталляции."
+
+#: ../earlymethods.c:774
+msgid "Loading Supplemental Disk..."
+msgstr "Грузится диск поддержки..."
+
+#: ../earlymethods.c:789 ../earlymethods.c:802
+msgid "Driver Disk"
+msgstr "Диск драйверов"
+
+#: ../earlymethods.c:790
+msgid ""
+"This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
+"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
+msgstr ""
+"Этот метод требует дополнительные драйверы. Уберите диск поддержки из "
+"дисковода и замените его на Диск модулей Red Hat."
+
+#: ../earlymethods.c:803
+msgid ""
+"I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
+"choose Cancel to pick a different installation process."
+msgstr ""
+"Невозможно смонтировать дискету. Вставьте Диск модулей Red Hat или нажмите "
+"`Отмена' и выберите другой метод инсталляции."
+
+#: ../earlymethods.c:810
+msgid "Loading Driver Disk..."
+msgstr "Грузится диск модулей.."
+
+#: ../earlymethods.c:842
+msgid ""
+"This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
+"disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
+"Install disk."
+msgstr ""
+"Для этого метода инсталляции требуется два дополнительных диска. Уберите "
+"загрузочный диск из дисковода и замените его на Диск поддержки Red Hat "
+"(supplementary disk)."
+
+#: ../earlymethods.c:902 ../earlymethods.c:909 ../earlymethods.c:922
+msgid "hd command"
+msgstr "команда hd"
+
+#: ../earlymethods.c:903
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
+msgstr "неверный аргумент для kickstart команды hd %s: %s"
+
+#: ../earlymethods.c:910
+msgid "hd command incomplete"
+msgstr "команда hd не завершена"
+
+#: ../earlymethods.c:923
+#, c-format
+msgid "HD device %s not found"
+msgstr "HD устроство %s не найдено"
+
+#: ../earlymethods.c:932
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and "
+"RedHat/base directories?"
+msgstr ""
+"Укажите раздел и каталог на этом разделе, который содержит подкаталоги "
+"RedHat/RPMS и RedHat/base."
+
+#: ../earlymethods.c:951
+msgid "Directory holding Red Hat:"
+msgstr "Каталог RedHat:"
+
+#: ../earlymethods.c:968
+msgid "Select Partition"
+msgstr "Выберите раздел"
+
+#: ../earlymethods.c:1017
+#, c-format
+msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
+msgstr "Невозможно создать символическую ссылку /tmp/rhimage: %s"
+
+#: ../earlymethods.c:1029
+#, c-format
+msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
+msgstr "Устройство %s не содержит дерево каталогов с дистрибутивом Red Hat"
+
+#: ../earlymethods.c:1052 ../earlymethods.c:1334
+msgid "Error reading second stage ramdisk. "
+msgstr "Ошибка чтения виртуального диска второй стадии"
+
+#: ../earlymethods.c:1133 ../earlymethods.c:1140
+msgid "url command"
+msgstr "команда url"
+
+#: ../earlymethods.c:1134
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
+msgstr "неверный аргумент для kickstart команды url %s: %s"
+
+#: ../earlymethods.c:1141
+msgid "url command incomplete"
+msgstr "команда url не завершена"
+
+#: ../earlymethods.c:1207
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk: %s"
+msgstr "Невозможно считать виртуальный диск второй стадии: %s"
+
+#: ../fs.c:115 ../fs.c:121 ../fs.c:129 ../fs.c:144 ../fs.c:152 ../fsedit.c:233
+#: ../fsedit.c:240 ../fsedit.c:247 ../fsedit.c:256 ../fsedit.c:268
+#: ../fsedit.c:278
+msgid "Bad Mount Point"
+msgstr "Неверная точка монтирования"
+
+#: ../fs.c:116
+msgid "Mount points must begin with a leading /."
+msgstr "Точка монтирования должна начинаться с /."
+
+#: ../fs.c:122
+msgid "Mount points may not end with a /."
+msgstr "Точка монтирования не должна завершаться /."
+
+#: ../fs.c:130
+msgid "Mount points may only printable characters."
+msgstr "В точках монтирования могут быть только печатные символы."
+
+#: ../fs.c:145
+msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
+msgstr "Системные разделы должны располагаться на разделах Linux Native."
+
+#: ../fs.c:153
+msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
+msgstr "/usr должен быть на Linux Native или NFS разделе."
+
+#: ../fs.c:198
+msgid "Edit Network Mount Point"
+msgstr "Редактирование сетевой точки монтирования"
+
+#: ../fs.c:332
+#, c-format
+msgid "Making ext2 filesystem on /dev/%s..."
+msgstr "Создание файловой системы ext2 на /dev/%s..."
+
+#: ../fs.c:333 ../lilo.c:327
+msgid "Running"
+msgstr "Выполнение"
+
+#: ../fs.c:367
+msgid ""
+"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
+"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
+"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
+"previous install."
+msgstr ""
+"Какие разделы вы хотите отформатировать? Рекомендуется форматировать все "
+"системные разделы, включая /, /usr и /var. Такие разделы как /home или "
+"/usr/local можно не форматировать, особенно если они сконфигурированы при "
+"предыдущей установке."
+
+#: ../fs.c:407 ../mkswap.c:585
+msgid "Check for bad blocks during format"
+msgstr "Поск дефектных блоков при форматировании"
+
+#: ../fs.c:416
+msgid "Partitions To Format"
+msgstr "Разделы для форматирования"
+
+#: ../fs.c:522
+#, c-format
+msgid "nfs mount failed: %s"
+msgstr "ошибка монтирования nfs: %s"
+
+#: ../fs.c:544
+#, c-format
+msgid "mount failed: %s"
+msgstr "ошибка монтирования: %s"
+
+#: ../fsedit.c:234
+#, c-format
+msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
+msgstr "Каталог %s должен быть на корневой файловой системе"
+
+#: ../fsedit.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"Mount points must begin with a leading /."
+msgstr ""
+"Недопустимая точка монтирования %s.\n"
+"\n"
+"Точка монтирования должна начинаться с /."
+
+#: ../fsedit.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"Mount points may not end with a /."
+msgstr ""
+"Недопустимая точка монтирования %s.\n"
+"\n"
+"Точка монтирования не может завершаться /."
+
+#: ../fsedit.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"Mount points may only printable characters."
+msgstr ""
+"Недопустимая точка монтирования %s.\n"
+"\n"
+"Точка монтирования может содержать только печатные символы."
+
+#: ../fsedit.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"System partitions must be on Linux Native partitions."
+msgstr ""
+"Недопустимая точка монтирования %s.\n"
+"\n"
+"Системные разделы должны иметь тип Linux Native."
+
+#: ../fsedit.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"The mount point %s is illegal.\n"
+"\n"
+"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
+msgstr ""
+"Недопустимая точка монтирования %s.\n"
+"\n"
+"/usr должен быть на разделе типа Linux Native или NFS."
+
+#: ../fsedit.c:319
+#, c-format
+msgid "System error %d"
+msgstr "Системная ошибка %d"
+
+#: ../fsedit.c:328 ../fsedit.c:330
+msgid "Fdisk Error"
+msgstr "Ошибка fdisk"
+
+#. build list of why they all failed
+#: ../fsedit.c:347 ../fsedit.c:1980
+msgid "Unallocated Partitions"
+msgstr "Нераспределенные разделы"
+
+#: ../fsedit.c:351
+msgid ""
+"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
+"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
+"with the reason they were not allocated."
+msgstr ""
+"Таблица разделов содержит нераспределенные разделы. Ниже перечислены "
+"нераспределенные разделы с указанием причин, по которым они не были "
+"распределены."
+
+#: ../fsedit.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block "
+"device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this "
+"device."
+msgstr ""
+"При чтении блочного устройства %s найден диск с поврежденной меткой Sun. Вам "
+"необходимо использовать fdisk для создания и записи новой метки на это "
+"устройство."
+
+#: ../fsedit.c:414
+msgid "Corrupt Sun disklabel"
+msgstr "Поврежденная дисковая метка Sun"
+
+#: ../fsedit.c:415 ../fsedit.c:472 ../fsedit.c:500
+msgid "Skip Drive"
+msgstr "Пропустить диск"
+
+#: ../fsedit.c:424 ../fsedit.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
+"error was"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка чтения таблицы разделов на блочном устройстве %s. Ошибка:"
+
+#: ../fsedit.c:460 ../fsedit.c:471
+msgid "Bad Partition Table"
+msgstr "Неверная таблица разделов"
+
+#: ../fsedit.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
+"must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
+"to have this done automatically"
+msgstr ""
+"Таблица разделов на устройстве %s повреждена. Для создания новых разделов "
+"устройство должно быть инициализировано. Если вы хотите, чтобы это было "
+"сделано автоматически, укажите \"zerombr yes\" в файле kickstart."
+
+#: ../fsedit.c:472
+msgid "Initialize"
+msgstr "Инициализация"
+
+#: ../fsedit.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
+msgstr ""
+"Таблица разделов на устройстве %s повреждена. Для создания новых разделов "
+"устройство должно быть инициализировано. ВСЕ ДАННЫЕ на этом устройстве будут "
+"потеряны."
+
+#: ../fsedit.c:500 ../install2.c:1098 ../net.c:445
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторить"
+
+#: ../fsedit.c:512
+msgid "BSD Disklabel"
+msgstr "Дисковая метка BSD"
+
+#: ../fsedit.c:512
+msgid ""
+"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
+"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
+"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
+msgstr ""
+"Обнаружен диск с дисковой меткой BSD. Программа установки Red Hat "
+"поддерживает такие диски в режиме `только чтение', но вы можете выбрать "
+"специальную установку и воспользоваться утилитой fdisk (вместо Disk Druid) "
+"для компьютеров с дисковой меткой BSD."
+
+#: ../fsedit.c:569
+msgid "Swap Partition"
+msgstr "Раздел свопинга"
+
+#: ../fsedit.c:690 ../fsedit.c:696 ../fsedit.c:700 ../fsedit.c:702
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Редактировать раздел"
+
+#: ../fsedit.c:762
+msgid "Allocation Status:"
+msgstr "Статус распределения:"
+
+#: ../fsedit.c:764
+msgid "Successful"
+msgstr "Успешно"
+
+#: ../fsedit.c:766
+msgid "Failed"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../fsedit.c:771
+msgid "Failure Reason:"
+msgstr "Причина сбоя:"
+
+#: ../fsedit.c:913
+msgid "No Mount Point"
+msgstr "Нет точки монтирования"
+
+#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999
+#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178
+#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517
+#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../fsedit.c:913 ../fsedit.c:1136 ../fsedit.c:1981 ../fsedit.c:1999
+#: ../fsedit.c:2079 ../fsedit.c:2804 ../fsedit.c:2997 ../install.c:178
+#: ../install2.c:1330 ../latemethods.c:427 ../net.c:1417 ../pkgs.c:517
+#: ../pkgs.c:1377 ../printercfg.c:1207 ../printercfg.c:1223 ../scsi.c:54
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../fsedit.c:914
+msgid ""
+"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
+"want to do this?"
+msgstr ""
+"Вы не выбрали точку монтирования для этого раздела. Оставить раздел без "
+"точки монтирования?"
+
+#: ../fsedit.c:954 ../fsedit.c:2584
+msgid "Mount Point Error"
+msgstr "Ошибка точки монтирования"
+
+#: ../fsedit.c:955
+msgid ""
+"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
+"Please select a valid mount point."
+msgstr ""
+"Либо точка монтирования имеет неверный путь, либо она уже используется. "
+"Укажите правильную точку монтирования."
+
+#: ../fsedit.c:972
+msgid "Size Error"
+msgstr "Ошика размера"
+
+#: ../fsedit.c:973
+msgid ""
+"The size requested is illegal. Make sure the size is greater than zero (0), "
+"and is specified int decimal (base 10) format."
+msgstr ""
+"Запрошенный размер указан неверно. Размер должен быть больше нуля и должен "
+"быть указан в десятичном формате."
+
+#: ../fsedit.c:1008
+msgid "Swap Size Error"
+msgstr "Ошибка размера свопинга"
+
+#: ../fsedit.c:1009
+#, c-format
+msgid ""
+"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
+"swap partition is %ld Megabytes."
+msgstr ""
+"Созданный вами раздел свопинга слишком велик. Размер раздела свопинга не "
+"должен превышать %ld мегабайт."
+
+#: ../fsedit.c:1136
+msgid "Delete Partition"
+msgstr "Удалить этот раздел?"
+
+#: ../fsedit.c:1137
+msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот раздел?"
+
+#: ../fsedit.c:1783
+msgid "Current Disk Partitions"
+msgstr "Текущие разделы диска"
+
+#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805 ../fsedit.c:2974 ../hd.c:359
+#: ../lilo.c:445
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактировать"
+
+#: ../fsedit.c:1797 ../fsedit.c:1805
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../fsedit.c:1804
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../fsedit.c:1816
+msgid "Drive Summaries"
+msgstr "Статистика диска"
+
+#: ../fsedit.c:1931
+msgid "No Root Partition"
+msgstr "Не указан корневой раздел"
+
+#: ../fsedit.c:1932
+msgid ""
+"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
+"the install to proceed."
+msgstr ""
+"Для продолжения установки необходимо назначить корневому (/) разделу тип "
+"Linux Native (ext2)."
+
+#: ../fsedit.c:1950
+msgid "No Swap Partition"
+msgstr "Нет раздела свопинга"
+
+#: ../fsedit.c:1951
+msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
+msgstr "Необходимо назначить раздел свопинга для продолжения установки."
+
+#: ../fsedit.c:1982
+msgid ""
+"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
+"written to the disk.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"Остались нераспределенные разделы. При выходе из программы они не будут "
+"записаны на диск.\n"
+"\n"
+"Вы хотите выйти из программы?"
+
+#: ../fsedit.c:1998
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Сохранить изменения"
+
+#: ../fsedit.c:2000
+msgid "Save changes to partition table(s)?"
+msgstr "Сохранить изменения таблиц(ы) разделов?"
+
+#: ../fsedit.c:2044
+msgid "You may only delete NFS mounts."
+msgstr "Удалять можно только NFS mounts."
+
+#: ../fsedit.c:2078
+msgid "Reset Partition Table"
+msgstr "Сброс таблицы разделов"
+
+#: ../fsedit.c:2080
+msgid "Reset partition table to original contents? "
+msgstr "Вернуть начальное состояние таблицы разделов?"
+
+#: ../fsedit.c:2373 ../fsedit.c:2856 ../fsedit.c:3079
+msgid "Too Many Drives"
+msgstr "Слишком много дисков"
+
+#: ../fsedit.c:2374 ../fsedit.c:2857 ../fsedit.c:3080
+msgid ""
+"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
+"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
+"you saw this message."
+msgstr ""
+"Число дисков больше, чем поддерживает программа. Используйте стандартный "
+"fdisk для задания разделов и проинформируйте Red Hat, что вы видели это "
+"сообщение."
+
+#: ../fsedit.c:2409
+msgid "Zero Partition Table"
+msgstr "Нулевая таблица разделов"
+
+#: ../fsedit.c:2410
+#, c-format
+msgid ""
+"bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
+"Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
+msgstr ""
+"неверный аргумент команды kickstart zerombr: %s.\n"
+"Допускается 'on', '1' или 'yes' для разрешения, или 'off', '0', или 'no'для "
+"запрета."
+
+#: ../fsedit.c:2427 ../fsedit.c:2883 ../fsedit.c:3105
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Диски не найдены"
+
+#: ../fsedit.c:2428 ../fsedit.c:2884 ../fsedit.c:3106
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка: устройства для создания новых файловых систем не найдены. "
+"Проверьте оборудование для обнаружения вероятной причины."
+
+#: ../fsedit.c:2456
+msgid "Clear Partition Command"
+msgstr "Команда очистки раздела"
+
+#: ../fsedit.c:2457
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
+msgstr "неверный аргумент команды kickstart clearpart %s: %s"
+
+#: ../fsedit.c:2495
+msgid "Partition Command"
+msgstr "Команда раздела"
+
+#: ../fsedit.c:2496
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
+msgstr "Неверный аргумент команды kickstart part %s: %s"
+
+#: ../fsedit.c:2525
+msgid "Option Ignored"
+msgstr "Параметр проигнорирован"
+
+#: ../fsedit.c:2526
+#, c-format
+msgid ""
+"The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
+"larger than the --size option."
+msgstr ""
+"Параметр --maxsize для раздела %s проигнорирован. Он должен быть меньше, чем "
+"значение параметра --size."
+
+#: ../fsedit.c:2585
+#, c-format
+msgid "The mount point %s is already in use."
+msgstr "Точка монтирования %s уже используется."
+
+#: ../fsedit.c:2620
+msgid "Failed Allocation"
+msgstr "Ошибка распределения"
+
+#: ../fsedit.c:2621
+#, c-format
+msgid "The partition %s could not be allocated."
+msgstr "Раздел %s не может быть распределен."
+
+#: ../fsedit.c:2798 ../fsedit.c:2804
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание!"
+
+#: ../fsedit.c:2805
+msgid "You are about to lose data! Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Все данные будут потеряны. Вы уверены что хотите сделать это?"
+
+#: ../fsedit.c:2813
+msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
+msgstr "Недостаточно места на диске для этого типа установки."
+
+#. Find out if the user wants to do this
+#: ../fsedit.c:2997 ../install2.c:313
+msgid "Disk Setup"
+msgstr "Разбиение жестких дисков"
+
+#: ../fsedit.c:2999
+msgid ""
+"There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
+"your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
+msgstr ""
+"Имеются разделы, размер которых может быть изменен без разрушения данных, "
+"чтобы освободить место для вашей инсталляции Red Hat Linux. Вы хотите "
+"изменить размер разделов сейчас?"
+
+#: ../fsedit.c:3020
+msgid "Resize Partitions"
+msgstr "Изменить размер раздела"
+
+#: ../ftp.c:651
+msgid "Success"
+msgstr "Выполнено"
+
+#: ../ftp.c:654
+msgid "Bad server response"
+msgstr "Неверный ответ сервера"
+
+#: ../ftp.c:657
+msgid "Server IO error"
+msgstr "Ошибка IO сервера"
+
+#: ../ftp.c:660
+msgid "Server timeout"
+msgstr "Таймаут сервера"
+
+#: ../ftp.c:663
+msgid "Unable to lookup server host address"
+msgstr "Невозможно определить адрес сервера"
+
+#: ../ftp.c:666
+msgid "Unable to lookup server host name"
+msgstr "Невозможно определить имя компьютера"
+
+#: ../ftp.c:669
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Ошибка соединения с сервером"
+
+#: ../ftp.c:672
+msgid "Failed to establish data connection to server"
+msgstr "Невозможно установить соединение с сервером"
+
+#: ../ftp.c:675
+msgid "IO error to local file"
+msgstr "Ошибка доступа к локальному файлу"
+
+#: ../ftp.c:678
+msgid "Error setting remote server to passive mode"
+msgstr "Ошибка перевода удаленного сервера в пассивный режим"
+
+#: ../ftp.c:681
+msgid "File not found on server"
+msgstr "Файл не найден на сервере"
+
+#: ../ftp.c:684
+msgid "Abort in progress"
+msgstr "Отмена при выполнении"
+
+#: ../ftp.c:688
+msgid "Unknown or unexpected error"
+msgstr "Неизвестная или неожиданная ошибка"
+
+#: ../hd.c:42
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Весь диск"
+
+#: ../hd.c:43 ../hd.c:57
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
+
+#: ../hd.c:44 ../hd.c:58
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
+
+#: ../hd.c:49
+msgid "DOS 12-bit FAT"
+msgstr "DOS 12-bit FAT"
+
+#: ../hd.c:50
+msgid "DOS 16-bit <32M"
+msgstr "DOS 16-bit <32M"
+
+#: ../hd.c:52
+msgid "DOS 16-bit >=32"
+msgstr "DOS 16-bit >=32"
+
+#: ../hd.c:53
+msgid "OS/2 HPFS"
+msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#: ../hd.c:54 ../hd.c:55 ../hd.c:56
+msgid "Win95 FAT32"
+msgstr "Win95 FAT32"
+
+#: ../hd.c:164 ../hd.c:310
+msgid "Hard Drives"
+msgstr "Жесткие диски"
+
+#: ../hd.c:164
+msgid "Scanning hard drives..."
+msgstr "Сканирование жестких дисков..."
+
+#: ../hd.c:311
+msgid ""
+"You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
+"SCSI controller."
+msgstr ""
+"Жесткие диски не обнаружены! Скорее всего вы забыли сконфигурировать свой "
+"контроллер SCSI."
+
+#: ../hd.c:319
+msgid ""
+"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
+"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
+msgstr ""
+"Для инсталляции Red Hat Linux вам необходим хотя бы один раздел в 150 MB, "
+"выделенный под Linux. Мы рекомендуем расположить этот раздел на одном из "
+"двух первых жестких дисков вашей системы, чтобы вы могли загружать Linux с "
+"помощью LILO."
+
+#: ../hd.c:324
+msgid ""
+"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
+"dedicated to Linux."
+msgstr ""
+"Для инсталляции Red Hat Linux вам необходим хотя бы один раздел в 150 MB, "
+"выделенный под Linux."
+
+#: ../hd.c:358
+msgid "Partition Disks"
+msgstr "Разбиение дисков"
+
+#: ../hd.c:359 ../install2.c:1649 ../pkgs.c:1099
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: ../hd.c:412
+msgid "Reboot Needed"
+msgstr "Необходима перезагрузка"
+
+#: ../hd.c:413
+msgid ""
+"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
+"because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
+"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
+"and press Return to reboot your system.\n"
+"\n"
+"If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
+"empty SCSI drive can also cause this problem."
+msgstr ""
+"Ядро не может прочесть новую информацию о разбиении дисков, возможно вы "
+"изменили разбиение расширенного раздела. Рекомендуется перезагрузить ваш "
+"компьютер прежде чем продолжить. Вставьте загрузочный диск Red Hat и нажмите "
+"<Enter> для перезагрузки.\n"
+"\n"
+"Если у вас есть накопители ZIP или JAZ, убедитесь что они пусты, диск в "
+"устройстве SCSI также может быть причиной этой проблемы."
+
+#: ../hints.c:31
+msgid "lilo command"
+msgstr "команда lilo"
+
+#: ../hints.c:32
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
+msgstr "неверный аргумент для kickstart команды lilo %s: %s"
+
+#: ../install.c:76
+msgid ""
+"Welcome to Red Hat Linux!\n"
+"\n"
+"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
+"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
+"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
+"\n"
+"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
+"purchase through our web site, http://www.redhat.com."
+msgstr ""
+"Добро пожаловть в Red Hat Linux!\n"
+"\n"
+"Процесс установки подробно описан в Официальном руководстве по установке Red "
+"Hat Linux, доступном от Red Hat Software. Если у вас есть доступ к этому "
+"руководству, рекомендуется прочесть его перед продолжением установки.\n"
+"\n"
+"Если вы приобрели Официальный Red Hat Linux, не забудьте зарегистрировать "
+"вашу покупку на нашем web-сайте, http://www.redhat.com."
+
+#: ../install.c:178
+msgid "PCMCIA Support"
+msgstr "Поддержка PCMCIA"
+
+#: ../install.c:179
+msgid ""
+"Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
+"question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
+"install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
+"with a built-in CDROM drive."
+msgstr ""
+"Нужна ли вам поддержка PCMCIA при инсталляции? Выберите `Нет', если "
+"поддержка PCMCIA понадобится только после инсталляции. Вам не нужна "
+"поддержка PCMCIA, если вы инсталлируете Red Hat Linux на лэптоп со "
+"встроенным приводом CD-ROM."
+
+#: ../install.c:191
+msgid "PCMCIA Support Disk"
+msgstr "Диск поддержки PCMCIA"
+
+#: ../install.c:192
+msgid ""
+"PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
+"currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
+msgstr ""
+"Для поддержки PCMCIA требуется дополнительный диск. Уберите загрузочный диск "
+"из дисковода и замените его на диск поддержки PCMCIA."
+
+#: ../install.c:202
+msgid "Starting PCMCIA services..."
+msgstr "Запуск сервисов PCMCIA..."
+
+#: ../install.c:246 ../install2.c:1234
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Type <exit> to return to the install program.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Наберите <exit> для возврата в программу установки.\n"
+"\n"
+
+#: ../install.c:268 ../kickstart.c:84 ../kickstart.c:94 ../kickstart.c:162
+#: ../kickstart.c:170 ../pkgs.c:458 ../pkgs.c:470
+msgid "Kickstart Error"
+msgstr "Ошибка kickstart"
+
+#: ../install.c:268
+msgid "No kickstart configuration file server can be found."
+msgstr "Не найден файлсервер конфигурации для kickstart."
+
+#: ../install.c:304
+#, c-format
+msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
+msgstr "Невозможно смонтировать путь kickstart %s.\n"
+
+#: ../install.c:467
+msgid "Welcome to Red Hat Linux"
+msgstr "Добро пожаловать в Red Hat Linux"
+
+#: ../install.c:469 ../install2.c:1571
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
+
+#: ../install.c:482
+msgid "I could not mount the boot floppy."
+msgstr "Не удается смонтировать загрузочную дискету."
+
+#: ../install.c:486
+msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
+msgstr "Не удается найти ks.cfg на загрузочном диске."
+
+#: ../install.c:495
+#, c-format
+msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
+msgstr "Ошибка открытия файла для копирования kickstart: %s\n"
+
+#: ../install.c:514
+msgid "Error copying kickstart file from floppy."
+msgstr "Ошибка копирования файла kickstart с дискеты."
+
+#: ../install2.c:177 ../install2.c:221
+msgid "Select installation path"
+msgstr "Выбор пути инсталляции"
+
+#: ../install2.c:179
+msgid "Select installation class"
+msgstr "Выберите класс инсталляции"
+
+#: ../install2.c:181 ../install2.c:223
+msgid "Setup SCSI"
+msgstr "Настройка SCSI"
+
+#: ../install2.c:183
+msgid "Setup filesystems"
+msgstr "Настройка файловых систем"
+
+#: ../install2.c:185
+msgid "Setup swap space"
+msgstr "Настройка раздела подкачки"
+
+#: ../install2.c:187 ../install2.c:227
+msgid "Find installation files"
+msgstr "Поиск файлов для установки"
+
+#: ../install2.c:189
+msgid "Choose partitions to format"
+msgstr "Выбор разделов для форматирования"
+
+#: ../install2.c:191
+msgid "Choose packages to install"
+msgstr "Выбор пакетов для установки"
+
+#: ../install2.c:193
+msgid "Install system"
+msgstr "Установка системы"
+
+#: ../install2.c:195
+msgid "Configure mouse"
+msgstr "Настройка мыши"
+
+#: ../install2.c:197
+msgid "Configure networking"
+msgstr "Настройка сети"
+
+#: ../install2.c:199
+msgid "Configure timezone"
+msgstr "Настройка часового пояса"
+
+#: ../install2.c:201
+msgid "Configure services"
+msgstr "Настройка сервисов"
+
+#: ../install2.c:203
+msgid "Configure printer"
+msgstr "Настройка принтера"
+
+#: ../install2.c:205
+msgid "Set root password"
+msgstr "Установка пароля пользователя root"
+
+#: ../install2.c:207
+msgid "Configure authentication"
+msgstr "Настройка аутентификации"
+
+#: ../install2.c:209 ../install2.c:233
+msgid "Create bootdisk"
+msgstr "Создание загрузочного диска"
+
+#: ../install2.c:211 ../install2.c:235
+msgid "Install bootloader"
+msgstr "Установка начального загрузчика"
+
+#: ../install2.c:213
+msgid "Configure X"
+msgstr "Настройка X Window"
+
+#: ../install2.c:215 ../install2.c:237
+msgid "Exit install"
+msgstr "Выход из инсталляции"
+
+#: ../install2.c:225
+msgid "Find current installation"
+msgstr "Поиск текущей инсталляции"
+
+#: ../install2.c:229
+msgid "Choose packages to upgrade"
+msgstr "Выберите пакеты для обновления"
+
+#: ../install2.c:231
+msgid "Upgrade system"
+msgstr "Обновление системы"
+
+#: ../install2.c:313
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: ../install2.c:313
+msgid "fdisk"
+msgstr "fdisk"
+
+#: ../install2.c:315
+msgid ""
+"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
+"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
+"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
+"where fdisk may be preferred.\n"
+"\n"
+"Which tool would you like to use?"
+msgstr ""
+"Утилита Disk Druid предназначена для разбиения диска и установки точек "
+"монтирования. Она легче в использовании по сравнению с классическим fdisk, "
+"поставляемым с Linux, и более функциональна. Несмотря на это, в некоторых "
+"случаях предпочтение может быть отдано утилите fdisk.\n"
+"\n"
+"Какую утилиту вы будете использовать?"
+
+#: ../install2.c:449
+msgid "Scanning packages..."
+msgstr "Сканирование пакетов..."
+
+#: ../install2.c:507
+msgid "Install log"
+msgstr "Протокол инсталляции"
+
+#: ../install2.c:508
+msgid ""
+"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
+"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Полный протокол инсталляции вашей системы после перезагрузки будет "
+"находиться в /tmp/install.log. Возможно вам понадобится к нему обратиться."
+
+#: ../install2.c:530
+msgid "Upgrade log"
+msgstr "Протокол обновления"
+
+#: ../install2.c:531
+msgid ""
+"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
+"is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
+"are properly updated."
+msgstr ""
+"По окончании обновления его полный протокол будет находиться в "
+"/tmp/upgrade.log. После перезагрузки следует убедиться что все файлы "
+"конфигурации были обновлены правильно."
+
+#: ../install2.c:538
+msgid "Rebuilding"
+msgstr "Переиндексация"
+
+#: ../install2.c:538
+msgid "Rebuilding RPM database..."
+msgstr "Переиндексация базы RPM..."
+
+#: ../install2.c:548
+msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
+msgstr "Переиндексация базы RPM невозможна. Недостаточно места на диске?"
+
+#: ../install2.c:662 ../install2.c:669 ../install2.c:675
+msgid "rootpw command"
+msgstr "команда rootpw"
+
+#: ../install2.c:663
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
+msgstr "неверный аргумент для команды kickstart rootpw: %s: %s"
+
+#: ../install2.c:670
+msgid "Missing password"
+msgstr "Пропущен пароль"
+
+#: ../install2.c:676
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Неожиданные аргументы"
+
+#: ../install2.c:687 ../printercfg.c:1072 ../printercfg.c:1126
+#: ../urlmethod.c:353
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../install2.c:690
+msgid "Password (again):"
+msgstr "Повторите пароль:"
+
+#: ../install2.c:702
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
+"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
+"critical part of system security!"
+msgstr ""
+"Выберите пароль пользователя root. Вы должны ввести его дважды, чтобы "
+"исключить ошибку при вводе. Помните, что пароль пользователя root - ключевой "
+"момент безопасности системы!"
+
+#: ../install2.c:717
+msgid "Root Password"
+msgstr "Пароль пользователя root"
+
+#: ../install2.c:733 ../install2.c:743
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "Пароли не совпадают"
+
+#: ../install2.c:734
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Введенные вами пароли не совпадают. Повторите ввод."
+
+#: ../install2.c:744
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Пароль пользователя root должен содержать не менее 6 символов."
+
+#: ../install2.c:934
+msgid "Installation Path"
+msgstr "Инсталляция или обновление"
+
+#: ../install2.c:934
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталляция"
+
+#: ../install2.c:934 ../install2.c:1069
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Обновление"
+
+#: ../install2.c:935
+msgid ""
+"Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
+"contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
+msgstr ""
+"Вы хотите установить новую систему или обновить уже установленный Red Hat "
+"Linux 2.0 или более поздний?"
+
+#: ../install2.c:951
+msgid "Workstation"
+msgstr "Рабочая станция"
+
+#: ../install2.c:952
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../install2.c:953
+msgid "Custom"
+msgstr "По выбору"
+
+#: ../install2.c:965
+msgid "Installation Class"
+msgstr "Класс инсталляции"
+
+#: ../install2.c:966
+msgid ""
+"What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
+"\"Custom\"."
+msgstr ""
+"Какой тип системы вы хотите установить? Для максимальной гибкости ответьте "
+"\"По выбору\"."
+
+#: ../install2.c:1069
+msgid "Converting RPM database..."
+msgstr "Преобразование базы RPM..."
+
+#: ../install2.c:1079
+msgid "Finding packages to upgrade..."
+msgstr "Поиск пакетов для обновления..."
+
+#: ../install2.c:1098
+msgid "Previous"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: ../install2.c:1098
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: ../install2.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
+"\n"
+"You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
+"a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
+"install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
+"already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
+msgstr ""
+"На этапе \"%s\" произошла ошибка.\n"
+"\n"
+"У вас есть возможность повторить этот этап, вернуться к предыдущему или "
+"просмотреть меню этапов установки, на которые можно легко перейти с этого "
+"места. Если вы не знакомы с Red Hat Linux, использовать меню не "
+"рекомендуется. Что вы выберете?"
+
+#: ../install2.c:1132
+msgid " Continue with install"
+msgstr " Продолжить установку"
+
+#: ../install2.c:1144
+msgid "Installation Steps"
+msgstr "Этапы установки"
+
+#: ../install2.c:1144
+msgid ""
+"What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
+"been completed."
+msgstr ""
+"Какой из этапов вы выберете? Этапы, отмеченные символом `*', уже завершены."
+
+#: ../install2.c:1183
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отменен"
+
+#: ../install2.c:1184
+msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+msgstr "Возврат к предыдущему этапу невозможен. Повторите попытку."
+
+#: ../install2.c:1330 ../install2.c:1347 ../lilo.c:729
+msgid "Bootdisk"
+msgstr "Загрузочный диск"
+
+#: ../install2.c:1331
+msgid ""
+"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without "
+"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
+"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
+"doesn't work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be "
+"used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
+"severe system failures.\n"
+"\n"
+"Would you like to create a bootdisk for your system?"
+msgstr ""
+"С помощью загрузочного диска вы сможете загружать Linux точно так же, как и "
+"стандартным загрузчиком. Это может быть полезно, если вы не хотите "
+"устанавливать lilo, если другая операционная система удалила lilo, или lilo "
+"не может работать в вашей конфигурации. Загрузочный диск также может быть "
+"использован с ремонтной дискетой Red Hat, которая намного облегчит "
+"восстановление системы после сбоя.\n"
+"\n"
+"Хотите создать загрузочный диск сейчас?"
+
+#: ../install2.c:1348
+msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
+msgstr "Вставьте чистый диск в первый дисковод /dev/fd0."
+
+#: ../install2.c:1648
+msgid "Complete"
+msgstr "Готово"
+
+#: ../install2.c:1650
+msgid ""
+"Congratulations, installation is complete.\n"
+"\n"
+"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes "
+"which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata "
+"available from http://www.redhat.com.\n"
+"\n"
+"Information on configuring your system is available in the post install "
+"chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
+msgstr ""
+"Поздравляем, установка завершена.\n"
+"\n"
+"Удалите дискету из дисковода и нажмите <Enter> для перезагрузки. Информация "
+"об исправлениях, доступных для данного выпуска Red Hat Linux, доступна в "
+"разделе Errata на http://www.redhat.com.\n"
+"\n"
+"Информацию о конфигурировании вашей системы после установки можно почерпнуть "
+"из Официального руководства пользователя Red Hat Linux."
+
+#: ../kbd.c:248
+msgid "Keyboard Type"
+msgstr "Тип клавиатуры"
+
+#: ../kbd.c:249
+msgid "What type of keyboard do you have?"
+msgstr "Укажите тип клавиатуры"
+
+#: ../kernel.c:23
+#, c-format
+msgid "file %s missing from source directory"
+msgstr "file %s отсутствует в исходной директории"
+
+#: ../kernel.c:30
+#, c-format
+msgid "failed to create file %s"
+msgstr "ошибка создания файла %s"
+
+#: ../kernel.c:38
+#, c-format
+msgid "error writing to file %s: %s"
+msgstr "Ошибка передачи записи в файл %s: %s"
+
+#: ../kernel.c:50
+#, c-format
+msgid "error reading from file %s: %s"
+msgstr "ошибка открытия файла заголовка: %s: %s"
+
+#: ../kernel.c:68 ../kernel.c:73 ../kernel.c:78
+msgid "Kernel"
+msgstr "Ядро"
+
+#: ../kernel.c:69
+msgid ""
+"Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already "
+"present."
+msgstr ""
+"Вставьте пожалуйста зарузочный диск в дисковод, если он там отсутствует."
+
+#: ../kernel.c:73 ../kernel.c:78
+msgid "Copying kernel from floppy..."
+msgstr "Ядро копируется с дискеты..."
+
+#: ../kickstart.c:85
+#, c-format
+msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
+msgstr "Ошибка открытия файла: файл kickstart %s: %s"
+
+#: ../kickstart.c:95
+#, c-format
+msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
+msgstr "Ошибка чтения содержимого файла kickstart %s: %s"
+
+#: ../kickstart.c:163
+#, c-format
+msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "Ошибка в строке %d файла kickstart %s."
+
+#: ../kickstart.c:171
+#, c-format
+msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "Неизвестная команда %s в строке %d файла kickstart %s."
+
+#: ../kickstart.c:246
+#, c-format
+msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
+msgstr "Невозможно создать /mnt/tmp/ks.script: %s"
+
+#: ../kickstart.c:255
+#, c-format
+msgid "Failed to write ks post script: %s"
+msgstr "Невозможно записать ks post script: %s"
+
+#. loadFont("default8x16");
+#: ../lang.c:142
+msgid "Choose a Language"
+msgstr "Выберите язык"
+
+#: ../lang.c:142
+msgid "What language should be used during the installation process?"
+msgstr "Какой язык должен использоваться в процессе инсталляции?"
+
+#: ../latemethods.c:233
+msgid "Failed to create symlink for package source."
+msgstr "Невозможно создать ссылку к источнику пакетов"
+
+#: ../latemethods.c:427
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: ../latemethods.c:428
+#, c-format
+msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
+msgstr "Проблемы при получении %s. Повторить?"
+
+#: ../lilo.c:50
+msgid "SILO"
+msgstr "SILO"
+
+#: ../lilo.c:52
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#: ../lilo.c:54
+msgid "Creating initial ramdisk..."
+msgstr "Создается начальный ramdisk"
+
+#: ../lilo.c:87
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "Master Boot Record"
+
+#: ../lilo.c:88
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Первый сектор загрузочного раздела"
+
+#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:570
+msgid "Lilo Installation"
+msgstr "Инсталляция LILO"
+
+#: ../lilo.c:91 ../lilo.c:95
+msgid "Where do you want to install the bootloader?"
+msgstr "Куда вы хотите установить начальный загрузчик?"
+
+#: ../lilo.c:93 ../lilo.c:97
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: ../lilo.c:95
+msgid "SILO Installation"
+msgstr "Инсталляция SILO"
+
+#: ../lilo.c:129
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: ../lilo.c:135
+msgid "Boot label:"
+msgstr "Метка:"
+
+#: ../lilo.c:140
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: ../lilo.c:150
+msgid "Edit Boot Label"
+msgstr "Редактировать метку"
+
+#: ../lilo.c:327
+msgid "Installing boot loader..."
+msgstr "Устанавливается загрузчик..."
+
+#: ../lilo.c:379
+msgid ""
+"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
+"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
+"label you want to use for each of them."
+msgstr ""
+"Менеджер загрузки Red Hat может также загружать другие операционные системы. "
+"Укажите загрузочные разделы и метки, которые вы будете использовать при "
+"обращении к ним."
+
+#: ../lilo.c:390
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: ../lilo.c:390
+msgid "Partition type"
+msgstr "Тип раздела"
+
+#: ../lilo.c:391 ../printercfg.c:651 ../printercfg.c:722
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../lilo.c:391
+msgid "Boot label"
+msgstr "Метка"
+
+#: ../lilo.c:463
+msgid "Bootable Partitions"
+msgstr "Загрузочные разделы"
+
+#: ../lilo.c:539
+msgid ""
+"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
+"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
+"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
+"blank."
+msgstr ""
+"Некоторые системы для нормального функционирования требуют передачи "
+"параметров ядру во время загрузки. Если вам это необходимо, введите их "
+"сейчас. Если это не нужно, или вы не уверены - оставьте это поле пустым."
+
+#: ../lilo.c:552
+msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
+msgstr "Включить линейный режим (для некоторых дисков SCSI)"
+
+#: ../lilo.c:568
+msgid "Silo Installation"
+msgstr "Установка Silo"
+
+#: ../lilo.c:729
+msgid "Creating bootdisk..."
+msgstr "Создание загрузочного диска..."
+
+#: ../mkswap.c:222
+#, c-format
+msgid "Formatting swap space on device %s..."
+msgstr "Форматирование области свопинга на устройстве %s..."
+
+#: ../mkswap.c:233
+msgid "Formatting"
+msgstr "Форматирование"
+
+#: ../mkswap.c:517
+msgid "No Swap Space"
+msgstr "Не указана область свопинга"
+
+#: ../mkswap.c:517
+msgid "Repartition"
+msgstr "Переразбиение"
+
+#: ../mkswap.c:517
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: ../mkswap.c:518
+msgid ""
+"You don't have any swap space defined. Would you like to continue, or "
+"repartition your disk?"
+msgstr ""
+"Вы не указали область свопинга (swap space). Хотите продолжить или "
+"переразбить диск?"
+
+#: ../mkswap.c:535
+msgid ""
+"What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
+"information already on the partition."
+msgstr ""
+"Какие разделы использовать для свопинга? Вся информация на этом разделе "
+"будет уничтожена."
+
+#: ../mkswap.c:598
+msgid "Active Swap Space"
+msgstr "Активирование области свопинга"
+
+#: ../mtab.c:66
+msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
+msgstr "Не задан ни один раздел Linux. Обновление системы невозможно!"
+
+#: ../mtab.c:78
+msgid "Could not mount automatically selected device."
+msgstr "Невозможно смонтировать выбранное автоматически устройство."
+
+#: ../mtab.c:85
+msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
+msgstr "Укажите корневой раздел вашей инсталляции."
+
+#: ../mtab.c:106
+msgid "Root Partition"
+msgstr "Корневой раздел"
+
+#: ../mtab.c:147
+#, c-format
+msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
+msgstr "Невозможно прочитать /mnt/etc/fstab: %s"
+
+#: ../mtab.c:170
+msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
+msgstr "Неверная строка в /mnt/etc/fstab -- обработка прервана"
+
+#: ../net.c:86
+msgid "Hostname"
+msgstr "Имя хоста"
+
+#: ../net.c:86
+msgid "Determining host name and domain..."
+msgstr "Определение имени компьютера и домена..."
+
+#. we can't go any further without a network device!
+#: ../net.c:309
+msgid "Ethernet Probe"
+msgstr "Поиск сетевой карты"
+
+#: ../net.c:310
+msgid ""
+"The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
+"manually configure one."
+msgstr ""
+"Сетевая карта не найдена. Нажмите <Enter> для выбора типа сетевой карты из "
+"списка."
+
+#: ../net.c:350
+msgid ""
+"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
+"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
+msgstr ""
+"Введите конфигурацию протокола IP для этой машины. Каждый элемент должен "
+"быть введен как IP адрес в десятично-точечной записи (например 1.2.3.4)."
+
+#: ../net.c:356
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP адрес:"
+
+#: ../net.c:359
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Маска подсети:"
+
+#: ../net.c:362
+msgid "Default gateway (IP):"
+msgstr "Шлюз по умолчанию (IP):"
+
+#: ../net.c:365
+msgid "Primary nameserver:"
+msgstr "Первичный сервер имен (DNS):"
+
+#: ../net.c:402
+msgid "Configure TCP/IP"
+msgstr "Настройка TCP/IP"
+
+#: ../net.c:445
+msgid "Missing Information"
+msgstr "Отсутствует информация"
+
+#: ../net.c:446
+msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
+msgstr "Необходимо ввести правильный IP адрес и маску подсети."
+
+#: ../net.c:512
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Статический IP адрес"
+
+#: ../net.c:513 ../net.c:709
+msgid "BOOTP"
+msgstr "BOOTP"
+
+#: ../net.c:514 ../net.c:705
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+#: ../net.c:610 ../net.c:620
+msgid "kickstart"
+msgstr "kickstart"
+
+#: ../net.c:611
+#, c-format
+msgid "bad ip number in network command: %s"
+msgstr "неверный IP адрес в сетевой команде: %s"
+
+#: ../net.c:621
+#, c-format
+msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
+msgstr "неверный аргумент для сетевой команды kickstart %s: %s"
+
+#: ../net.c:641
+msgid "kickstart network command is missing ip address"
+msgstr "В сетевой команде kickstart пропущен адрес IP"
+
+#: ../net.c:672
+msgid "Boot Protocol"
+msgstr "Протокол загрузки"
+
+#: ../net.c:673
+msgid ""
+"How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
+"an IP address, choose static IP."
+msgstr ""
+"Укажите способ установки адреса IP. Если ваш сетевой администратор выделил "
+"вам адрес IP, выберите cтатический IP."
+
+#: ../net.c:705
+msgid "Sending DHCP request..."
+msgstr "Послан запрос DHCP..."
+
+#: ../net.c:709
+msgid "Sending BOOTP request..."
+msgstr "Послан запрос BOOTP..."
+
+#: ../net.c:919
+#, c-format
+msgid "Cannot create %s: %s\n"
+msgstr "Невозможно создать %s: %s\n"
+
+#: ../net.c:949
+#, c-format
+msgid "cannot create network device config file: %s"
+msgstr "невозможно создать файл конфигурации для сетевого устройства: %s"
+
+#: ../net.c:995 ../net.c:1249
+#, c-format
+msgid "cannot open file: %s"
+msgstr "невозможно открыть файл: %s"
+
+#: ../net.c:1122
+msgid "Hostname Lookup"
+msgstr "Запрос имени компьютера"
+
+#: ../net.c:1123
+msgid ""
+"I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
+"hostname information."
+msgstr ""
+"Автоматическое определение имени компьютера невозможно. Нажмите <Enter> для "
+"ввода имени компьютера вручную."
+
+#: ../net.c:1130
+msgid ""
+"Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
+"additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
+"name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
+"nameservers, leave the nameserver entries blank."
+msgstr ""
+"Введите имя вашего домена, имя компьютера и адреса IPдополнительных серверов "
+"имен (DNS). Имя компьютера должно быть полностью определено, например "
+"mybox.mylab.myco.com. Если у вас нет дополнительных серверов имен (DNS), "
+"оставьте эти поля пустыми."
+
+#: ../net.c:1140
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Имя домена:"
+
+#: ../net.c:1143
+msgid "Host name:"
+msgstr "Имя компьютера:"
+
+#: ../net.c:1146
+msgid "Secondary nameserver (IP):"
+msgstr "Вторичный сервер имен (IP):"
+
+#: ../net.c:1149
+msgid "Tertiary nameserver (IP):"
+msgstr "Третичный сервер имен (IP):"
+
+#: ../net.c:1197
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Настройка сети"
+
+#: ../net.c:1386
+msgid "Keep the current IP configuration"
+msgstr "Сохранение текущей конфигурации IP"
+
+#: ../net.c:1387
+msgid "Reconfigure network now"
+msgstr "Переконфигурация сети"
+
+#: ../net.c:1388
+msgid "Don't set up networking"
+msgstr "Не устанавливать сетевые службы"
+
+#: ../net.c:1405 ../net.c:1417
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Конфигурация сети"
+
+#: ../net.c:1406
+msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
+msgstr "Настройки LAN уже заданы. Хотите ли вы:"
+
+#: ../net.c:1418
+msgid ""
+"Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
+"system?"
+msgstr "Хотите ли вы настроить конфигурацию LAN (не dial-up)?"
+
+#: ../pkgs.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot open components file: %s"
+msgstr "Невозможно открыть файл компонентов: %s"
+
+#: ../pkgs.c:263
+#, c-format
+msgid "Cannot read components file: %s"
+msgstr "Невозможно прочитать файл компонентов: %s"
+
+#: ../pkgs.c:270
+msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
+msgstr "Файл сomps не соответствует версии 0.1"
+
+#: ../pkgs.c:305
+#, c-format
+msgid "bad comps file at line %d"
+msgstr "Ошибка в строке %d файла компонентов"
+
+#: ../pkgs.c:329 ../pkgs.c:355
+msgid "comps Error"
+msgstr "ошибка файла компонентов"
+
+#: ../pkgs.c:330
+#, c-format
+msgid "missing component name at line %d"
+msgstr "пропущено имя компонента в строке %d"
+
+#: ../pkgs.c:356
+msgid "Ignore all"
+msgstr "Игнорировать все"
+
+#: ../pkgs.c:357
+#, c-format
+msgid "package %s at line %d does not exist"
+msgstr "пакет %s в строке %d не существует"
+
+#: ../pkgs.c:459
+#, c-format
+msgid "Component %s does not exist.\n"
+msgstr "Компонент %s не существует.\n"
+
+#: ../pkgs.c:471
+#, c-format
+msgid "Package %s does not exist.\n"
+msgstr "Пакет %s не существует.\n"
+
+#: ../pkgs.c:517
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../pkgs.c:518
+msgid ""
+"Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to "
+"use interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
+"system."
+msgstr ""
+"Вы хотите проинсталлировать GNOME? GNOME предоставляет легкий в "
+"использовании интерфейс, включающий поддержку drag&drop и интегрированную "
+"систему помощи."
+
+#: ../pkgs.c:651
+msgid "no suggestion"
+msgstr "Нет вариантов"
+
+#: ../pkgs.c:661
+msgid ""
+"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
+"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Для инсталляции некоторых выбранных вами пакетов требуются другие пакеты, "
+"которые не были выбраны. Если вы просто нажмете `Ok', будут установлены все "
+"необходимые пакеты."
+
+#: ../pkgs.c:669
+msgid "Package"
+msgstr "Пакет"
+
+#: ../pkgs.c:669
+msgid "Requirement"
+msgstr "Требуется"
+
+#: ../pkgs.c:686
+msgid "Install packages to satisfy dependencies"
+msgstr "Установить пакеты для удовлетворения зависимостей"
+
+#: ../pkgs.c:695
+msgid "Unresolved Dependencies"
+msgstr "Неопределенные зависимости"
+
+#: ../pkgs.c:758
+msgid "Everything"
+msgstr "Все"
+
+#: ../pkgs.c:770
+msgid "Select individual packages"
+msgstr "Индивидуальный выбор пакетов"
+
+#: ../pkgs.c:777
+msgid "Choose components to install:"
+msgstr "Выберите компоненты для инсталляции:"
+
+#: ../pkgs.c:783
+msgid "Components to Install"
+msgstr "Компоненты для инсталляции:"
+
+#: ../pkgs.c:940
+#, c-format
+msgid "error opening header file: %s"
+msgstr "ошибка открытия файла заголовка: %s"
+
+#: ../pkgs.c:1108
+msgid "Installed system size:"
+msgstr "Размер инсталлированной системы:"
+
+#: ../pkgs.c:1116
+msgid "Choose a group to examine"
+msgstr "Выберите группу для просмотра"
+
+#: ../pkgs.c:1119
+msgid "Press F1 for a package description"
+msgstr "Нажмите F1 для информации о пакете"
+
+#: ../pkgs.c:1143
+msgid "Select Group"
+msgstr "Выберите группу"
+
+#: ../pkgs.c:1307
+msgid "(none available)"
+msgstr "(не доступно)"
+
+#: ../pkgs.c:1314
+msgid "Package:"
+msgstr "Пакет :"
+
+#: ../pkgs.c:1317
+msgid "Size :"
+msgstr "Размер :"
+
+#: ../pkgs.c:1377
+msgid "Upgrade Packages"
+msgstr "Обновляемые пакеты"
+
+#: ../pkgs.c:1378
+msgid ""
+"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
+"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
+"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
+msgstr ""
+"Подготовлен список пакетов, необходимых для обновления ранее установленных. "
+"Хотите ли вы уточнить набор пакетов для обновления?"
+
+#: ../printercfg.c:469
+msgid "Printer Information"
+msgstr "Информация о принтере"
+
+#: ../printercfg.c:489
+msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
+msgstr "<F1> - информация об особенностях типов принтеров"
+
+#: ../printercfg.c:494
+msgid "What type of printer do you have?"
+msgstr "Выберите тип принтера:"
+
+#: ../printercfg.c:527 ../printercfg.c:1207
+msgid "Configure Printer"
+msgstr "Настройка принтера"
+
+#. we know that changes->db->NumBpp > 0
+#: ../printercfg.c:596 ../printercfg.c:758
+msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
+msgstr "<F1> - информация о конкретном типе принтера"
+
+#: ../printercfg.c:600
+msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
+msgstr "Теперь можно указать размер бумаги и разрешающую способность."
+
+#: ../printercfg.c:609
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Размер бумаги"
+
+#: ../printercfg.c:631
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разрешающая способность"
+
+#: ../printercfg.c:664
+msgid "Fix stair-stepping of text?"
+msgstr "Исправлять \"ступенчатую печать\"?"
+
+#: ../printercfg.c:784
+msgid "You may now configure the color options for this printer."
+msgstr "Теперь можно указать опции цветной печати."
+
+#: ../printercfg.c:788
+msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
+msgstr "Теперь можно указать опции цветной печати."
+
+#: ../printercfg.c:801
+msgid "Configure Color Depth"
+msgstr "Настройка глубины цвета"
+
+#: ../printercfg.c:803
+msgid "Configure Uniprint Driver"
+msgstr "Настройка драйвера Uniprint"
+
+#: ../printercfg.c:955
+msgid ""
+"What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
+"to LPT1:)?"
+msgstr ""
+"К какому устройству подключен ваш принтер (/dev/lp0 эквивалентен LPT1:)?"
+
+#: ../printercfg.c:962
+msgid ""
+"Auto-detected ports:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Автоматичеси обнаружены порты:\n"
+"\n"
+
+#: ../printercfg.c:970
+msgid "Not "
+msgstr "Нет "
+
+#: ../printercfg.c:972
+msgid "Detected\n"
+msgstr "Обнаружен\n"
+
+#: ../printercfg.c:982
+msgid "Printer Device:"
+msgstr "Порт принтера"
+
+#: ../printercfg.c:1004
+msgid "Local Printer Device"
+msgstr "Локальный порт принтера"
+
+#: ../printercfg.c:1032
+msgid "Remote hostname:"
+msgstr "Удаленный сервер:"
+
+#: ../printercfg.c:1033 ../printercfg.c:1276 ../printercfg.c:1308
+msgid "Remote queue:"
+msgstr "Удаленная очередь:"
+
+#: ../printercfg.c:1035
+msgid "Remote lpd Printer Options"
+msgstr "Опции удаленного принтера lpd"
+
+#: ../printercfg.c:1036
+msgid ""
+"To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
+"printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
+"in."
+msgstr ""
+"Для настройки удаленной очереди печати вам нужно указать имя удаленного "
+"сервера и имя очереди печати, в которую удаленный сервер будет помещать "
+"задания."
+
+#: ../printercfg.c:1069
+msgid "Printer Server:"
+msgstr "Сервер печати:"
+
+#: ../printercfg.c:1070
+msgid "Print Queue Name:"
+msgstr "Имя очереди:"
+
+#: ../printercfg.c:1071 ../printercfg.c:1125
+msgid "User name:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: ../printercfg.c:1074
+msgid "NetWare Printer Options"
+msgstr "Опции принтера NetWare"
+
+#: ../printercfg.c:1075
+msgid ""
+"To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
+"name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
+"as the print queue name for the printer you wish to access and any "
+"applicable user name and password."
+msgstr ""
+"Для печати на принтер NetWare вам необходимо указать имя сервера печати "
+"NetWare (не всегда совпадает с именем в сети TCP/IP) и имя очереди, "
+"соответствующей выбранному принтеру, а также имя пользователя и пароль."
+
+#: ../printercfg.c:1122
+msgid "SMB server host:"
+msgstr "Имя сервера SMB:"
+
+#: ../printercfg.c:1123
+msgid "SMB server IP:"
+msgstr "IP сервера SMB:"
+
+#: ../printercfg.c:1124
+msgid "Share name:"
+msgstr "Имя ресурса:"
+
+#: ../printercfg.c:1127 ../printercfg.c:1326
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Рабочая группа:"
+
+#: ../printercfg.c:1129
+msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
+msgstr "Опции принтера SMB/Windows 95/NT"
+
+#: ../printercfg.c:1130
+msgid ""
+"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
+"not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
+"address of the print server, as well as the share name for the printer you "
+"wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
+"information."
+msgstr ""
+"Для печати на принтере LAN manager вам необходимо указать хост LAN manager "
+"(не всегда совпадает с именем в сети TCP/IP) и адрес IP сервера печати, а "
+"также имя ресурса, связанное с выбранным принтером, имя пользователя, пароль "
+"и информацию о рабочей группе."
+
+#: ../printercfg.c:1176
+msgid "Name of queue:"
+msgstr "Имя очереди:"
+
+#: ../printercfg.c:1177 ../printercfg.c:1273 ../printercfg.c:1299
+msgid "Spool directory:"
+msgstr "Директория спулинга:"
+
+#: ../printercfg.c:1179
+msgid "Standard Printer Options"
+msgstr "Стандартные опции принтера"
+
+#: ../printercfg.c:1180
+msgid ""
+"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
+"and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
+"used for this queue?"
+msgstr ""
+"Каждая очередь печати, в которую помещаются задания для печати, требует "
+"указания имени (обычно lp) и связанного с ней каталога спулинга. Укажите имя "
+"и каталог для очереди."
+
+#: ../printercfg.c:1209
+msgid "Would you like to configure a printer?"
+msgstr "Хотите ли вы сконфигурировать принтер?"
+
+#: ../printercfg.c:1223
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Добавить принтер"
+
+#: ../printercfg.c:1224
+msgid "Would you like to add another printer?"
+msgstr "Хотите добавить другой принтер?"
+
+#: ../printercfg.c:1246
+msgid "Local"
+msgstr "Локальный"
+
+#: ../printercfg.c:1247
+msgid "Remote lpd"
+msgstr "Удаленный lpd"
+
+#: ../printercfg.c:1248
+msgid "SMB/Windows 95/NT"
+msgstr "SMB/Windows 95/NT"
+
+#: ../printercfg.c:1249
+msgid "NetWare"
+msgstr "NetWare"
+
+#: ../printercfg.c:1253
+msgid "Select Printer Connection"
+msgstr "Выбор типа подключения принтера"
+
+#: ../printercfg.c:1254
+msgid "How is this printer connected?"
+msgstr "Выберите тип соединения:"
+
+#: ../printercfg.c:1271 ../printercfg.c:1297
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Тип принтера:"
+
+#: ../printercfg.c:1272 ../printercfg.c:1298 ../printercfg.c:1312
+msgid "Queue:"
+msgstr "Очередь:"
+
+#: ../printercfg.c:1274
+msgid "Printer device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: ../printercfg.c:1275 ../printercfg.c:1307
+msgid "Remote host:"
+msgstr "Удаленный хост:"
+
+#. if (pcentry->Type == PRINTER_SMB)
+#: ../printercfg.c:1277 ../printercfg.c:1311 ../printercfg.c:1315
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер SMB:"
+
+#: ../printercfg.c:1278 ../printercfg.c:1325
+msgid "Share:"
+msgstr "Ресурс:"
+
+#: ../printercfg.c:1279 ../printercfg.c:1313 ../printercfg.c:1327
+msgid "User:"
+msgstr "Пользователь:"
+
+#: ../printercfg.c:1280 ../printercfg.c:1333
+msgid "Printer driver:"
+msgstr "Драйвер принтера:"
+
+#: ../printercfg.c:1281 ../printercfg.c:1334
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Размер бумаги:"
+
+#: ../printercfg.c:1282 ../printercfg.c:1335
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Разрешение:"
+
+#: ../printercfg.c:1284 ../printercfg.c:1337
+msgid "Bits per pixel:"
+msgstr "Глубина цвета (bpp):"
+
+#: ../printercfg.c:1286 ../printercfg.c:1338
+msgid "Uniprint driver:"
+msgstr "Драйвер uniprint:"
+
+#: ../printercfg.c:1293
+msgid ""
+"Please verify that this printer information is correct:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Проверьте правильность информации о принтере:\n"
+"\n"
+
+#: ../printercfg.c:1303
+msgid "Printer device"
+msgstr "Порт принтера"
+
+#: ../printercfg.c:1344
+msgid "Verify Printer Configuration"
+msgstr "Проверка конфигурации принтера"
+
+#: ../scsi.c:31
+msgid ""
+"I have found the following types of SCSI adapters on your system:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"В вашей системе обнаружены следующие типы контроллеров SCSI:\n"
+"\n"
+
+#: ../scsi.c:47
+msgid ""
+"\n"
+"Do you have any more SCSI adapters on your system?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Есть ли у вас в системе другие контроллеры SCSI?"
+
+#: ../scsi.c:51
+msgid "Do you have any SCSI adapters?"
+msgstr "Есть ли у вас контроллеры SCSI?"
+
+#: ../scsi.c:54
+msgid "SCSI Configuration"
+msgstr "Настройка SCSI"
+
+#: ../smb.c:59
+msgid "SMB server name :"
+msgstr "Имя сервера SMB:"
+
+#: ../smb.c:60
+msgid "Share volume :"
+msgstr "Имя ресурса :"
+
+#: ../smb.c:61
+msgid "Account name :"
+msgstr "Имя пользователя :"
+
+#: ../smb.c:62
+msgid "Password :"
+msgstr "Пароль :"
+
+#: ../smb.c:64
+msgid "SMB Setup"
+msgstr "Настройка SMB"
+
+#: ../smb.c:65
+msgid ""
+"Please enter the following information:\n"
+"\n"
+" o the name or IP number of your SMB server\n"
+" o the volume to share which contains\n"
+" Red Hat Linux for your architecture"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, введите следующую информацию:\n"
+"\n"
+" o имя или адрес IP вашего сервера SMB\n"
+" o ресурс на этом сервере, в котором содержится\n"
+" Red Hat Linux для вашей архитектуры"
+
+#: ../url.c:148
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Пароль для %s@%s: "
+
+#: ../url.c:172 ../url.c:198
+#, c-format
+msgid "error: %sport must be a number\n"
+msgstr "Ошибка: %sport должен быть цифровой величиной\n"
+
+#: ../url.c:283
+msgid "url port must be a number\n"
+msgstr "Порт в URL должен быть цифровой величиной\n"
+
+#. XXX PARANOIA
+#: ../url.c:320
+#, c-format
+msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
+msgstr "авторизация на %s как %s, пароль %s\n"
+
+#: ../url.c:434
+#, c-format
+msgid "failed to open %s\n"
+msgstr "ошибка открытия %s\n"
+
+#: ../url.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create %s\n"
+msgstr "ошибка создания %s\n"
+
+#: ../urlmethod.c:63 ../urlmethod.c:66 ../urlmethod.c:120 ../urlmethod.c:123
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Получение"
+
+#: ../urlmethod.c:137
+#, c-format
+msgid "open of %s failed: %s\n"
+msgstr "ошибка открытия %s: %s\n"
+
+#: ../urlmethod.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error transferring file %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибка передачи файла %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../urlmethod.c:188
+msgid ""
+"Please enter the following information:\n"
+"\n"
+" o the name or IP number of your FTP server\n"
+" o the directory on that server containing\n"
+" Red Hat Linux for your architecure\n"
+msgstr ""
+"Пожалуйста введите следующую информацию:\n"
+"\n"
+" o имя или адрес IP вашего сервера FTP\n"
+" o каталог на этом сервере, в котором содержится\n"
+" Red Hat Linux для вашей архитектуры\n"
+
+#: ../urlmethod.c:197
+msgid ""
+"Please enter the following information:\n"
+"\n"
+" o the name or IP number of your web server\n"
+" o the directory on that server containing\n"
+" Red Hat Linux for your architecure\n"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, введите следующую информацию:\n"
+"\n"
+" o имя или адрес IP вашего web-сервера\n"
+" o каталог на этом сервере, в котором содержится\n"
+" Red Hat Linux для вашей архитектуры\n"
+
+#: ../urlmethod.c:215
+msgid "FTP site name:"
+msgstr "имя сервера FTP:"
+
+#: ../urlmethod.c:216
+msgid "Web site name:"
+msgstr "имя web-сервера:"
+
+#: ../urlmethod.c:233
+msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
+msgstr "Использовать авторизированый сервер ftp или прокси-сервер"
+
+#: ../urlmethod.c:237
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Использовать proxy-сервер"
+
+#: ../urlmethod.c:246
+msgid "FTP Setup"
+msgstr "Настройка FTP"
+
+#: ../urlmethod.c:247
+msgid "HTTP Setup"
+msgstr "Настройка HTTP"
+
+#: ../urlmethod.c:257
+msgid "You must enter a server name."
+msgstr "Вы должны указать имя сервера."
+
+#: ../urlmethod.c:262
+msgid "You must enter a directory."
+msgstr "Вы должны указать каталог."
+
+#: ../urlmethod.c:323
+msgid ""
+"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+"wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP "
+"proxy server to use."
+msgstr ""
+"Если вы используете авторизированный доступ к ftp, введите имя пользователя "
+"и пароль. Если вы используете прокси-сервер для доступа к FTP - введите имя "
+"сервера."
+
+#: ../urlmethod.c:329
+msgid ""
+"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+"to use."
+msgstr "Если вы используете proxy-сервер HTTP, введите имя этого сервера."
+
+#: ../urlmethod.c:350
+msgid "Account name:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: ../urlmethod.c:358
+msgid "FTP Proxy:"
+msgstr "FTP Proxy:"
+
+#: ../urlmethod.c:359
+msgid "HTTP Proxy:"
+msgstr "HTTP Proxy:"
+
+#: ../urlmethod.c:363
+msgid "FTP Proxy Port:"
+msgstr "Порт FTP Proxy:"
+
+#: ../urlmethod.c:364
+msgid "HTTP Proxy Port:"
+msgstr "Порт HTTP Proxy:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
+#~ "error was:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Произошла ошибка чтения таблицы разделов на блочном устройстве %s. Ошибка:"
+
+#~ msgid "LAN manager host:"
+#~ msgstr "Хост LAN manager:"
+
+#~ msgid "LAN manager IP:"
+#~ msgstr "LAN manager IP:"
+
+#~ msgid "LAN Manager Printer Options"
+#~ msgstr "Опции принтера LAN Manager"
+
+#~ msgid "LAN Manager"
+#~ msgstr "LAN Manager"