summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCristian Gafton <gafton@redhat.com>2000-02-19 19:34:17 +0000
committerCristian Gafton <gafton@redhat.com>2000-02-19 19:34:17 +0000
commit993c76ff290488dc1bd2179625d2102e29bbca45 (patch)
treedf1ad9669f6a1a9b7b2d5ceb3a3b421af7bba0c5 /po/ro.po
parent65c9d66d1241c5aba9d2b753f6b605d2e811ddd5 (diff)
downloadanaconda-993c76ff290488dc1bd2179625d2102e29bbca45.tar.gz
anaconda-993c76ff290488dc1bd2179625d2102e29bbca45.tar.xz
anaconda-993c76ff290488dc1bd2179625d2102e29bbca45.zip
updated
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1388
1 files changed, 67 insertions, 1321 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 919ce3a2f..141148442 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -12,14 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../fstab.py:234 ../fstab.py:390
-#, fuzzy
msgid "Formatting"
-msgstr "Formatare filesystem"
+msgstr "Formatare sistem fișiere"
#: ../fstab.py:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Formatting swap space on /dev/%s..."
-msgstr "Formatare spatiu pentru memoria swap in partitia %s..."
+msgstr "Formatare spațiu pentru memoria swap în partiția /dev/%s..."
#: ../fstab.py:245 ../fstab.py:322 ../fstab.py:456
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/devices.c:178
@@ -33,28 +32,26 @@ msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: ../fstab.py:245
-#, fuzzy
msgid "Error creating swap on device "
-msgstr "Formatare spatiu pentru memoria swap in partitia %s..."
+msgstr "Eroare la activarea memoriei swap pe partiția "
#: ../fstab.py:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error unmounting %s: %s"
-msgstr "Eroare la scriere în fișierul %s: %s"
+msgstr "Eroare la deactivarea %s: %s"
#: ../fstab.py:345 ../todo.py:410
msgid "Creating"
msgstr ""
#: ../fstab.py:345
-#, fuzzy
msgid "Creating RAID devices..."
-msgstr "Creare bootdisk..."
+msgstr "Creare sisteme RAID..."
#: ../fstab.py:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
-msgstr "Se inițializează /dev/%s cu un sistem ext2..."
+msgstr "Se inițializează %s cu un sistem ext2..."
#: ../fstab.py:413
msgid "Loopback"
@@ -66,9 +63,9 @@ msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
msgstr ""
#: ../fstab.py:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s"
-msgstr "Eroare la scriere în fișierul %s: %s"
+msgstr "Eroare la activarea %s: %s"
#: ../gui.py:270 ../gui.py:516
msgid "Next"
@@ -123,19 +120,18 @@ msgid "Red Hat Linux Installer"
msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux"
#: ../gui.py:486
-#, fuzzy
msgid "Red Hat Linux Install Shell"
-msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux"
+msgstr "Shell Instalare Red Hat Linux"
#: ../gui.py:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
-msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux"
+msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux pe %s"
#: ../gui.py:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
-msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux"
+msgstr "Shell de Instalare Red Hat Linux pe %s"
#: ../installclass.py:251
msgid ""
@@ -143,13 +139,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../installclass.py:289
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your "
"Linux installation."
-msgstr ""
-"Sînteti pe cale de a sterge irevocabil date de pe hard disk! Sînteți sigur "
-"că doriți să continuați?"
+msgstr "Sînteti pe cale de a șterge irevocabil TOATE datele de pe hard disk pentru a face loc acestei instalari Linux."
#. code to create dialog in gtk+
#: ../libfdisk/fsedit.c:728 ../libfdisk/fsedit.c:735 ../libfdisk/fsedit.c:742
@@ -499,7 +492,6 @@ msgid "Complete"
msgstr "Complet"
#: ../iw/congrats.py:32 ../text.py:700
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
@@ -513,16 +505,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Felicitări, instalarea s-a terminat cu succes.\n"
"\n"
-"Asigurați-vă ca nu aveți nici un disc în unitatea de floppy și tastați Enter "
-"pentru a reinițializa sistemul. Pentru informații despre corecții și "
-"actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă rugam "
-"să consultați Errata din pagina noastră de web - http://www.redhat.com.\n"
+"Asigurați-vă ca nu aveți nici un disc în unitatea de floppy și tastați Enter pentru a reinițializa sistemul. Pentru informații despre corecții și actualizări disponibile pentru această versiune de Red Hat Linux, vă rugam să consultați Errata din pagina noastră de web aflată pe Internet la adresa http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Informații despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în "
-"capitolul dedicat post-instalării din Official Red Hat Linux User's Guide."
+"Informații despre configurarea sistemului dumneavoastră se găsesc în capitolul dedicat post-instalării din manualele Red Hat Linux."
#: ../text.py:715 ../text.py:735
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -608,9 +595,8 @@ msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: ../text.py:981
-#, fuzzy
msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:983
msgid ""
@@ -649,9 +635,8 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Configurare Autentificare"
#: ../text.py:1029
-#, fuzzy
msgid "Configuration Complete"
-msgstr "Configurare X Windows"
+msgstr "Sfîrșit Configurare"
#: ../text.py:1047 ../textw/silo.py:28 ../textw/silo.py:89
#: ../textw/silo.py:193
@@ -677,9 +662,8 @@ msgid "Automatic Partition"
msgstr "Partiționare automată"
#: ../text.py:1065 ../textw/partitioning.py:255
-#, fuzzy
msgid "Root Filesystem Size"
-msgstr "Spațiu necesar total:"
+msgstr "Marime Root Filesystem"
#: ../text.py:1067
msgid "Swap"
@@ -750,47 +734,42 @@ msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Nu se poate sări la o etapă anterioară de aici. Încercați din nou."
#: ../todo.py:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error copying file: %s"
-msgstr "eroare la deschiderea descrierii fișierului: %s"
+msgstr "Eroare la copierea fișierului: %s"
#: ../todo.py:410
-#, fuzzy
msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "Creare bootdisk..."
+msgstr "Creare disk boot..."
#: ../todo.py:430
-#, fuzzy
msgid "Reading"
-msgstr "Rămas"
+msgstr "Citire"
#: ../todo.py:431
-#, fuzzy
msgid "Reading package information..."
-msgstr "Detectare configurație IP..."
+msgstr "Se încarcă informațiile despre pachete..."
#: ../todo.py:627 ../todo.py:640
msgid "no suggestion"
msgstr "nici o sugestie"
#: ../todo.py:646
-#, fuzzy
msgid "Searching"
-msgstr "Totul"
+msgstr "Căutare"
#: ../todo.py:647
msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
msgstr ""
#: ../todo.py:658 ../todo.py:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s"
-msgstr "Eroare la scriere în fișierul %s: %s"
+msgstr "Eroare la activarea filesuystem de tip ext2 pe %s: %s"
#: ../todo.py:700
-#, fuzzy
msgid "Finding"
-msgstr "Rămas"
+msgstr "Incărcare"
#: ../todo.py:701
msgid "Finding packages to upgrade..."
@@ -801,9 +780,8 @@ msgid "Processing"
msgstr "Procesare"
#: ../todo.py:945
-#, fuzzy
msgid "Preparing to install..."
-msgstr "Examinare fisiere pentru instalare..."
+msgstr "Pregătire pentru instalare..."
#: ../todo.py:1112
#, c-format
@@ -811,9 +789,9 @@ msgid "Upgrading %s.\n"
msgstr ""
#: ../todo.py:1114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installing %s.\n"
-msgstr "Instalare Aplicații"
+msgstr "Instalare %s.\n"
#: ../todo.py:1135
msgid ""
@@ -827,9 +805,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../todo.py:1138
-#, fuzzy
msgid "Mount Point"
-msgstr "Mount Point:"
+msgstr "Mount Point"
#: ../todo.py:1138
msgid "Space Needed"
@@ -840,14 +817,12 @@ msgid "Disk Space"
msgstr "Spațiu pe Disc"
#: ../todo.py:1175
-#, fuzzy
msgid "Post Install"
-msgstr "Instalare"
+msgstr "Post Instalare"
#: ../todo.py:1176
-#, fuzzy
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Testează această configurație"
+msgstr "Se rulează procesul de configurare post-instalare..."
#: ../iw/xconfig.py:10 ../xf86config.py:243
msgid "Video Card"
@@ -858,14 +833,12 @@ msgid "Video Ram"
msgstr "Memorie Video"
#: ../xf86config.py:247
-#, fuzzy
msgid "X server"
-msgstr "Server"
+msgstr "X Server"
#: ../xf86config.py:249
-#, fuzzy
msgid "Unable to detect video card"
-msgstr "Nu s-a putut obține ramdisk-ul pentru etapa a doua"
+msgstr "Nu s-a putut detecta placa video"
#: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:256 ../xf86config.py:258
msgid "Monitor"
@@ -876,33 +849,28 @@ msgid "Plug and Play Monitor"
msgstr ""
#: ../xf86config.py:260
-#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency range"
-msgstr "Plaja Frecvențelor Orizontale"
+msgstr "Domeniul frecvențelor orizontale"
#: ../xf86config.py:262
-#, fuzzy
msgid "Vertical frequency range"
-msgstr "Plaja Frecvențelor Verticale"
+msgstr "Domeniul frecvențelor verticale"
#: ../iw/account.py:14
msgid "Account Configuration"
msgstr "Configurare Conturi Utilizator"
#: ../iw/account.py:35
-#, fuzzy
msgid "Root password accepted."
-msgstr "Parola de root:"
+msgstr "Parola de root acceptată"
#: ../iw/account.py:38
-#, fuzzy
msgid "Root password is too short."
-msgstr "Parola de root:"
+msgstr "Parola de root este prea scurtă."
#: ../iw/account.py:40
-#, fuzzy
msgid "Root password does not match."
-msgstr "Parolele sînt diferite"
+msgstr "Parolele introduse sînt diferite."
#: ../iw/account.py:138
msgid "Root Password: "
@@ -1002,7 +970,6 @@ msgid "Exit"
msgstr "Exit"
#: ../iw/congrats.py:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -1333,14 +1300,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/rootpartition.py:135
-#, fuzzy
msgid "Root filesystem size:"
msgstr "Spațiu necesar total:"
#: ../iw/rootpartition.py:140
-#, fuzzy
msgid "Swap space size:"
-msgstr "Dimensiunile hirtiei:"
+msgstr "Dimensiunea memoriei swap:"
#: ../iw/rootpartition.py:159 ../textw/partitioning.py:124
msgid "Automatic Partitioning"
@@ -1414,9 +1379,8 @@ msgid "UTC Offset"
msgstr "Differența pînă la zona 0 (GMT)"
#: ../iw/welcome.py:80
-#, fuzzy
msgid "Would you like to configure your system?"
-msgstr "Doriți să configurați o imprimantă?"
+msgstr "Doriți să vă configurați sistemul acum?"
#: ../iw/xconfig.py:13
msgid "Horizontal Frequency Range"
@@ -1443,27 +1407,22 @@ msgid "Test this configuration"
msgstr "Testează această configurație"
#: ../iw/xconfig.py:112
-#, fuzzy
msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "Configurare LILO"
+msgstr "Configurare Monitoare"
#: ../iw/xconfig.py:215
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Sync"
-msgstr "Plaja Frecvențelor Orizontale"
+msgstr "Domeniul Frecvențelor Orizontale"
#: ../iw/xconfig.py:224
msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul Frecvențelor Verticale"
#: ../iw/xconfig.py:329
-#, fuzzy
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
-msgstr ""
-"Acest monitor nu a putut fi autodetectat. Selectați monitorul atașat acestui "
-"calculator din lista de mai jos:"
+msgstr "Mărimea memoriei video pentru această placă nu poate fi detectată în mod automat. Selectați mărimea memoriei video din opțiunile de mai jos:"
#: ../iw/xconfig.py:340
msgid ""
@@ -1594,24 +1553,20 @@ msgid "Choose Partitions to Format"
msgstr "Alegați Partițiile pentru Formatare"
#: ../textw/partitioning.py:261
-#, fuzzy
msgid "Root filesystem size"
-msgstr "Setare sisteme de fișiere"
+msgstr "Marimea Root filesystem"
#: ../textw/partitioning.py:262
-#, fuzzy
msgid "Swap space"
-msgstr "Memoria swap nu este definita"
+msgstr "Memoria swap"
#: ../textw/partitioning.py:271 ../textw/partitioning.py:277
-#, fuzzy
msgid "Bad Size"
-msgstr "Mărime"
+msgstr "Mărime Invalidă"
#: ../textw/partitioning.py:272
-#, fuzzy
msgid "The size you enter must be a number."
-msgstr "eroare: portul %s trebuis sa fie un numar\n"
+msgstr "Mărimea introdusă trebuie să fie un număr."
#: ../textw/partitioning.py:278
#, c-format
@@ -1621,14 +1576,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/silo.py:63
-#, fuzzy
msgid "Create PROM alias `linux'"
-msgstr "Creare PROM alias"
+msgstr "Creare PROM alias `linux'"
#: ../textw/silo.py:64
-#, fuzzy
msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr "Setează imaginea implicită de boot în PROM pentru Linux"
+msgstr "Setează imaginea implicită de boot în PROM"
#: ../textw/timezone.py:68
msgid "What time zone are you located in?"
@@ -1688,14 +1641,12 @@ msgid "User ID"
msgstr "ID Utilizator"
#: ../textw/userauth.py:90
-#, fuzzy
msgid "Missing User ID"
-msgstr "Lipsește parola"
+msgstr "Lipsește identificatorul de cont"
#: ../textw/userauth.py:91
-#, fuzzy
msgid "You must provide a user ID"
-msgstr "Trebuie introdus un nume server."
+msgstr "Trebuie introdus un identificator de cont."
#: ../textw/userauth.py:96
msgid "The password must be at least 6 characters long."
@@ -2183,9 +2134,8 @@ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
msgstr "Partițiile de boot (/boot) sînt permise numai pe sisteme RAID-1"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2077
-#, fuzzy
msgid "Illegal RAID mountpoint"
-msgstr "Partiția /boot are tip RAID invalid."
+msgstr "Partiția RAID nu poate fi montată în directorul specificat."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2079
msgid "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha."
@@ -2606,12 +2556,11 @@ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Fișierul ks.cfg nu există pe discheta de boot."
#: ../loader/loader.c:1712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
-msgstr "Nu se poate crea %s"
+msgstr "Nu se poate citi directorul %s: %s"
#: ../loader/loader.c:1775
-#, fuzzy
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Introduceți discheta cu drivere și selectați \"OK\" pentru a continua."
@@ -2706,9 +2655,9 @@ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "argument eronat pentru comanda network în kickstart %s: %s "
#: ../loader/net.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "adresă de ip incorecta în comanda: %s"
+msgstr "Valoare invalidă pentru comanda bootproto specificată: %s"
#: ../loader/net.c:628
msgid "Boot protocol to use"
@@ -2756,14 +2705,14 @@ msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "Doriți să configurați accesul la rețea pentru acest calculator?"
#: ../loader/urls.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
-msgstr "Nu se poate crea %s"
+msgstr "Nu se poate autentifica în %s: %s"
#: ../loader/urls.c:80 ../loader/urls.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-msgstr "Nu se poate crea %s"
+msgstr "Nu se poate citi %s: %s"
#: ../loader/urls.c:92
msgid "Retrieving"
@@ -2881,1206 +2830,3 @@ msgstr "HTTP Proxy Port:"
#: ../loader/windows.c:46
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Încărcare Driver SCSI..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding"
-#~ msgstr "Rămas"
-
-#~ msgid "Rebuilding RPM database..."
-#~ msgstr "Reconstruire baza de date RPM..."
-
-#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reconstructia bazei de date RPM a esuat. Aveti destul spatiu pe hard disc?"
-
-#~ msgid "Variant"
-#~ msgstr "Variantă"
-
-#~ msgid "Autoprobe results:"
-#~ msgstr "Rezultatele autodetecției:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block "
-#~ "device %s. You must use fdisk to create and write a new label to this "
-#~ "device."
-#~ msgstr ""
-#~ "S-a găsit un disc avînd un identificator de volum (disklabel) corupt citind "
-#~ "device-ul %s. Trebuie să folosiți fdisk pentru a crea un nou identificator "
-#~ "de volum pentru acest disc."
-
-#~ msgid "Corrupt Sun disklabel"
-#~ msgstr "Identificator de volum Sun corupt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) "
-#~ "or a RAID-1 partition for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "O partiție de tip Linux Native (ext2) sau RAID-1 trebuie asignată partiției "
-#~ "de boot (/boot) înainte ca procesul de instalare să continue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must "
-#~ "also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
-#~ "RAID-1 partition for the install to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Întrucît ați asignat partiția de root (/) unui sistem RAID, trebuie să "
-#~ "asignați o directorul de boot (/boot) unei partiții de tip Linux native "
-#~ "(ext2) sau unui alt sistem de tip RAID-1 Inainte ca procesul de instalare să "
-#~ "poată continua."
-
-#~ msgid "Use fdisk to format drives"
-#~ msgstr "Folosește fdisk pentru partiționare discuri"
-
-#~ msgid "Root Partition Selection"
-#~ msgstr "Selectare Partiția de Root"
-
-#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux!"
-#~ msgstr "Bun venit la Red Hat Linux!"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Atenție"
-
-#~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
-#~ msgstr "Spațiul pe disc este insuficient pentru acest tip de instalare."
-
-#~ msgid "No BOOTP reply received"
-#~ msgstr "Nu s-a recepționat nici un răspuns de la serverul BOOTP"
-
-#~ msgid "No DHCP reply received"
-#~ msgstr "Nu s-a recepționat nici un răspuns de la serverul DHCP"
-
-#~ msgid "Base IO port:"
-#~ msgstr "Adresa IO Port:"
-
-#~ msgid "IRQ level:"
-#~ msgstr "Nivel IRQ:"
-
-#~ msgid "IO base, IRQ:"
-#~ msgstr "Baza IO, IRQ:"
-
-#~ msgid "Use other options"
-#~ msgstr "Folosește alte opțiuni"
-
-#~ msgid "Interrupt level (IRQ):"
-#~ msgstr "Nivel întrerupere (IRQ):"
-
-#~ msgid "IO base, IRQ, label:"
-#~ msgstr "IO base, IRQ, label:"
-
-#~ msgid "Specify options"
-#~ msgstr "Specifică opțiuni"
-
-#~ msgid "mknod() failed: %s"
-#~ msgstr "eroare in mknod(): %s"
-
-#~ msgid "Load module"
-#~ msgstr "Încarcă modul"
-
-#~ msgid "Probe"
-#~ msgstr "Detecție"
-
-#~ msgid "A %s card has been found on your system."
-#~ msgstr "Un adaptor de rețea %s a fost gasit în acest calculator."
-
-#~ msgid "device command"
-#~ msgstr "device command"
-
-#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
-#~ msgstr "argument invalid pentru kickstart device command %s: %s"
-
-#~ msgid "bad arguments to kickstart device command"
-#~ msgstr "argument invalid pentru kickstart device command"
-
-#~ msgid "No module exists for %s"
-#~ msgstr "Nu există nici un modul pentru %s"
-
-#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
-#~ msgstr "Nu se poate identifica adaptorul în acest calculator!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work "
-#~ "properly, although it normally works fine without. Would you like to specify "
-#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the "
-#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-#~ "should not cause any damage."
-#~ msgstr ""
-#~ "În unele cazuri, driverul %s are nevoie de informații în plus pentru a "
-#~ "funcționa corect, deși în majoritatea cazurilor nu este nevoie de extra "
-#~ "parametri. Doriți să specificați opțiuni către driver sau să lăsați driverul "
-#~ "să detecteze informația de care are nevoie ? În unele cazuri, detecția poate "
-#~ "bloca un calculator, dar nu poate cauza nici un fel de pierderi de date."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on "
-#~ "your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will "
-#~ "be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any "
-#~ "damage."
-#~ msgstr ""
-#~ "În unele cazuri, driverul %s are nevoie de extra informații despre "
-#~ "configurația hardware a acestui sistem. Dacă doriți, citeva valori comune "
-#~ "pentru acei parametri vor fi încercate. Acest proces poate bloca "
-#~ "calculatorul, și nu poate cauza pierderi de date."
-
-#~ msgid "Module options:"
-#~ msgstr "Opțiuni pentru Modul:"
-
-#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
-#~ msgstr "Nu se poate citi /proc/filesystems: %d"
-
-#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
-#~ msgstr "Nu s-a putut deschide %s. Logul de upgrade nu va fi creat."
-
-#~ msgid "Fatal error opening RPM database"
-#~ msgstr "Eroare la deschiderea bazei de date RPM"
-
-#~ msgid "Error ordering package list: %s"
-#~ msgstr "Eroare la ordonarea listei de pachete: %s"
-
-#~ msgid "Install anyway"
-#~ msgstr "Instalare fortata"
-
-#~ msgid "Fatal error reopening RPM database"
-#~ msgstr "Eroare la redeschiderea bazei de date RPM"
-
-#~ msgid "Examining packages to install..."
-#~ msgstr "Determinare componente pentru instalare..."
-
-#~ msgid "Finding overlapping files..."
-#~ msgstr "Identificare fișiere comune..."
-
-#~ msgid "Removing old files..."
-#~ msgstr "Ștergere fișiere vechi..."
-
-#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eroare la instalarea pachetului: fișierul RPM pentru %s nu există: %s"
-
-#~ msgid "Force supplemental disk"
-#~ msgstr "Force supplemental disk"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Notă"
-
-#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
-#~ msgstr "Puneți CD-ul conținînd Red Hat Linux în unitatea CDROM"
-
-#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
-#~ msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul din /dev/%s"
-
-#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
-#~ msgstr "Această unitate CDROM nu conține un CD cu Red Hat Linux"
-
-#~ msgid "nfs command"
-#~ msgstr "comanda nfs"
-
-#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
-#~ msgstr "argument invalid pentru comanda nfs kickstart %s: %s"
-
-#~ msgid "nfs command incomplete"
-#~ msgstr "comanda nfs incompletă"
-
-#~ msgid "PCMCIA Disk"
-#~ msgstr "PCMCIA Disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or "
-#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Discul nu a putut fi citit. Introduceți discul pentru Red Hat PCMCIA "
-#~ "install, sau selectați Abandon pentru a selecta o metodă de instalare "
-#~ "diferită."
-
-#~ msgid "Loading PCMCIA Support"
-#~ msgstr "Se încarcă suportul pentru PCMCIA..."
-
-#~ msgid "Supplemental Disk"
-#~ msgstr "Supplemental Disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary "
-#~ "Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Discul nu a putut fi citit. Introduceți discul denumit Red Hat Supplementary "
-#~ "Install, sau selectați Abandon pentru a selecta o metodă de instalare "
-#~ "diferită."
-
-#~ msgid "Loading Supplemental Disk..."
-#~ msgstr "Încărcare Supplemental Disk..."
-
-#~ msgid "Driver Disk"
-#~ msgstr "Driver Disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental "
-#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această metodă de instalare necesită un Driver Disk. Schimbați Supplemental "
-#~ "Disk aflat în acest moment în unitatea de floppy cu discul denumit Red Hat "
-#~ "Modules Disk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or "
-#~ "choose Cancel to pick a different installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Discul nu a putut fi citit. Introduceți discul denumit Red Hat Modules Disk, "
-#~ "sau selectați Abandon pentru a selecta o metodă de instalare diferită."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This install method requires two additional disks. Please remove the boot "
-#~ "disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary "
-#~ "Install disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această metodă de instalare necesită două floppy-discuri adiționale. "
-#~ "Schimbați discul de boot aflat în acest moment în unitatea de floppy cu "
-#~ "discul denumit Red Hat Supplementary Install."
-
-#~ msgid "hd command"
-#~ msgstr "hd command"
-
-#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
-#~ msgstr "argument invalid pentru comanda hd kickstart %s: %s"
-
-#~ msgid "hd command incomplete"
-#~ msgstr "comandă hd incompletă"
-
-#~ msgid "HD device %s not found"
-#~ msgstr "Hard drive %s inexistent"
-
-#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
-#~ msgstr "Eroare la crearea symlink /tmp/rhimage: %s"
-
-#~ msgid "url command"
-#~ msgstr "comanda url"
-
-#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
-#~ msgstr "argument invalid pentru comanda url %s: %s"
-
-#~ msgid "url command incomplete"
-#~ msgstr "comandă url incompletă"
-
-#~ msgid "Mount points must begin with a leading /."
-#~ msgstr "Directorul de montare trebuie să înceapă cu /."
-
-#~ msgid "Mount points may not end with a /."
-#~ msgstr "Directorul de montare nu se poate termina în /."
-
-#~ msgid "Mount points may only printable characters."
-#~ msgstr "Un director valid trebuie să conțină numai caractere din alfabet."
-
-#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
-#~ msgstr "Partițiile sistemului trebuie să fie de tip Linux Native."
-
-#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorul /usr trebuie să fie pe o partiție Linux Native sau un director NFS"
-
-#~ msgid "Edit Network Mount Point"
-#~ msgstr "Editare director de montare în rețea"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Rulare"
-
-#~ msgid "nfs mount failed: %s"
-#~ msgstr "eroare mount NFS: %s"
-
-#~ msgid "mount failed: %s"
-#~ msgstr "eroare montare: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it "
-#~ "must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file "
-#~ "to have this done automatically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tabela de partiții de pe discul %s este invalidă. Pentru a crea noi partiții "
-#~ "aceasta trebuie initializata. Puteți specifica \"zerombr yes\" în fișierul "
-#~ "de configurare kickstart pentru inițializarea automată de catre programul de "
-#~ "instalare."
-
-#~ msgid "Zero Partition Table"
-#~ msgstr "Initializare Tabela de partiții"
-
-#~ msgid ""
-#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
-#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "parametru invalid pentru comanda zerombr în mod kickstart: %s.\n"
-#~ "Parametrul valid este 'on', '1', sau 'yes' pentru activare, 'off', '0', sau "
-#~ "'no' pentru dezactivare."
-
-#~ msgid "Clear Partition Command"
-#~ msgstr "Comanda Inițializare partitie"
-
-#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "parametru %s este invalid pentru comanda clearpart în mod kickstart: %s"
-
-#~ msgid "Partition Command"
-#~ msgstr "Comanda de Partiționare"
-
-#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
-#~ msgstr "parametrul %s este invalid pentru comanda part în mod kickstart: %s"
-
-#~ msgid "Option Ignored"
-#~ msgstr "Opțiune Ignorată"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is "
-#~ "larger than the --size option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opțiunea --maxsize pentru partiția %s a fost ignorată. Verificați dacă este "
-#~ "mai mare decît valoarea specificată la optiunea --size."
-
-#~ msgid "The mount point %s is already in use."
-#~ msgstr "Directorul de montare %s este folosit deja."
-
-#~ msgid "Failed Allocation"
-#~ msgstr "Alocare eșuată"
-
-# msgid "Add NFS"
-# msgstr "Adaugare NFS"
-#
-# msgid "Bits Per Pixel:"
-# msgstr "Biti per Pixel:"
-#
-# msgid "Remove queue:"
-# msgstr "Nume coada partajata:"
-#
-# msgid "There are currently unallocated partiton(s) present in the list of requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along with the reason they were not allocated."
-# msgstr "Pe acest sistem exista partitii nealocate prezente in lista de partitii cerute. partitiile nealocate sint prezentate mai jos impreuna cu motivul pentru care nu au fost alocate."
-#
-# msgid "Okay"
-# msgstr "Okay"
-#
-# msgid "Reset"
-# msgstr "Din nou"
-#
-# msgid "Format Partitions"
-# msgstr "Formatare Partitii"
-#
-#~ msgid "The partition %s could not be allocated."
-#~ msgstr "Partiția %s nu a putut fi alocată."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for "
-#~ "your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pe acest sistem exista partitii care pot fi redimensionate pentru a face loc "
-#~ "pentru instalarea Red Hat Linux. Doriti sa redimensionati aceste partitii "
-#~ "acum?"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Succes"
-
-#~ msgid "Bad server response"
-#~ msgstr "Raspuns eronat de la server"
-
-#~ msgid "Server IO error"
-#~ msgstr "Eroare I/O la transfer"
-
-#~ msgid "Server timeout"
-#~ msgstr "Serverul nu răspunde"
-
-#~ msgid "Unable to lookup server host address"
-#~ msgstr "Nu s-a putut determina adresa de IP a serverului"
-
-#~ msgid "Unable to lookup server host name"
-#~ msgstr "Nu s-a putut determina numele serverului"
-
-#~ msgid "Failed to establish data connection to server"
-#~ msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune cu serverul"
-
-#~ msgid "IO error to local file"
-#~ msgstr "Eroare IO la acesul fișierului local"
-
-#~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
-#~ msgstr "Eroare la setarea serverului în mod pasiv"
-
-#~ msgid "File not found on server"
-#~ msgstr "Fișierul nu s-a gasit pe server"
-
-#~ msgid "Abort in progress"
-#~ msgstr "Abandon in progres"
-
-#~ msgid "Unknown or unexpected error"
-#~ msgstr "Eroare necunoscută"
-
-#~ msgid "Whole disk"
-#~ msgstr "Întregul disc"
-
-#~ msgid "Linux swap"
-#~ msgstr "Linux swap"
-
-#~ msgid "Linux native"
-#~ msgstr "Linux native"
-
-#~ msgid "DOS 12-bit FAT"
-#~ msgstr "DOS 12-bit FAT"
-
-#~ msgid "DOS 16-bit <32M"
-#~ msgstr "DOS 16-bit <32M"
-
-#~ msgid "DOS 16-bit >=32"
-#~ msgstr "DOS 16-bit >=32"
-
-#~ msgid "OS/2 HPFS"
-#~ msgstr "OS/2 HPFS"
-
-#~ msgid "Win95 FAT32"
-#~ msgstr "Win95 FAT32"
-
-#~ msgid "Scanning hard drives..."
-#~ msgstr "Inspectare hard discuri..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a "
-#~ "SCSI controller."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu aveți nici un hard disc disponibil! Probabil ați uitat să configurați o "
-#~ "placă SCSI."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
-#~ "dedicated to Linux."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru instalarea Red Hat Linux trebuie să aveți cel puțin o partiție de "
-#~ "minim 150 MB dedicată Linux."
-
-#~ msgid "Partition Disks"
-#~ msgstr "Partiționare discuri"
-
-#~ msgid "Reboot Needed"
-#~ msgstr "Resetare Necesara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
-#~ "because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
-#~ "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
-#~ "and press Return to reboot your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an "
-#~ "empty SCSI drive can also cause this problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kernel-ul nu poate citi noua tabelă de partiții, probabil din cauză că ați "
-#~ "modificat structura partițiilor extinse. Această eroare nu este fatală, însă "
-#~ "calculatorul trebuie resetat înainte de a continua cu instalarea. Încărcați "
-#~ "acum Red Hat boot disk în unitatea floppy și apăsați Enter pentru a reseta "
-#~ "systemul.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dacă aveți un drive ZIP sau JAZ asigurați-vă ca în unitate este un disk; un "
-#~ "drive SCSI fără disk poate de asemenea cauza această problemă"
-
-#~ msgid "lilo command"
-#~ msgstr "comanda lilo"
-
-#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
-#~ msgstr "argument invalid pentru comanda lilo %s: %s"
-
-#~ msgid "PCMCIA Support"
-#~ msgstr "Suport pentru PCMCIA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this "
-#~ "question if only need PCMCIA support after the install. You do not need "
-#~ "install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop "
-#~ "with a built-in CDROM drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aveți nevoie de suport pentru PCMCIA în timpul instalării? Răspundeți Nu la "
-#~ "această întrebare numai dacă aveți nevoie de suport pentru PCMCIA după "
-#~ "instalare. Nu aveți nevoie de suport pentru PCMCIA în timpul instalării dacă "
-#~ "instalați Red Hat Linux pe un laptop care are o unitate CD-ROM internă."
-
-#~ msgid "PCMCIA Support Disk"
-#~ msgstr "Suport pentru PCMCIA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk "
-#~ "currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această metodă de instalare necesită un disc secundar. Schimbați discul de "
-#~ "boot aflat în acest moment în unitatea de floppy cu discul denumit Red Hat "
-#~ "PCMCIA support disk."
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services..."
-#~ msgstr "Se inițializează serviciile PCMCIA..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Type <exit> to return to the install program.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Folosiți comanda <exit> pentru a vă întoarce în programul de instalare.\n"
-
-#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found."
-#~ msgstr "Nu s-a detectat nici un server pentru configurarea kickstart."
-
-#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
-#~ msgstr "Nu s-a putut activa directorul kickstart %s.\n"
-
-#~ msgid "I could not mount the boot floppy."
-#~ msgstr "Nu s-a putut citi discheta de boot."
-
-#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
-#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierelor pentru copierea kickstart: %s\n"
-
-#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy."
-#~ msgstr "Eroare la copierea fișierelor kickstart de pe dischetă."
-
-#~ msgid "Select installation path"
-#~ msgstr "Selectați calea de instalare"
-
-#~ msgid "Select installation class"
-#~ msgstr "Selectați tipul de instalare"
-
-#~ msgid "Setup SCSI"
-#~ msgstr "Setare SCSI"
-
-#~ msgid "Setup swap space"
-#~ msgstr "Setare spațiu swap"
-
-#~ msgid "Find installation files"
-#~ msgstr "Identificare fișiere de instalare"
-
-#~ msgid "Choose packages to install"
-#~ msgstr "Selectați pachetele care vor fi instalate"
-
-#~ msgid "Configure networking"
-#~ msgstr "Configurare rețea"
-
-#~ msgid "Configure timezone"
-#~ msgstr "Configurare zona de timp"
-
-#~ msgid "Configure services"
-#~ msgstr "Configurare servicii"
-
-#~ msgid "Configure printer"
-#~ msgstr "Configurare imprimantă"
-
-#~ msgid "Exit install"
-#~ msgstr "Exit install"
-
-#~ msgid "Find current installation"
-#~ msgstr "Identificare instalare curentă"
-
-#~ msgid "Scanning packages..."
-#~ msgstr "Inspectare componente pentru instalare..."
-
-#~ msgid "Install log"
-#~ msgstr "Log instalare"
-
-#~ msgid "Upgrade log"
-#~ msgstr "Log actualizare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade "
-#~ "is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files "
-#~ "are properly updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un istoric complet al acestei actualizări se va gasi în /tmp/upgrade.log la "
-#~ "sfîrșitul procesului de actualizare. Dupa reinițializarea sistemului "
-#~ "consultați acest fișier pentru a fi sigur că fișierele de configurare a "
-#~ "sistemului au fost actualizate corect."
-
-#~ msgid "rootpw command"
-#~ msgstr "rootpw command"
-
-#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
-#~ msgstr "parametru invalid pentru comanda rootpw în mod kickstart: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected arguments"
-#~ msgstr "Parametri invalizi"
-
-#~ msgid "Installation Path"
-#~ msgstr "Directorul de instalare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to install a new system or upgrade a system which already "
-#~ "contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doriți să instalați un nou sistem sau să actualizați un sistem care conține "
-#~ "deja Red Hat Linux versiunea 2.0 sau mai recentă?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose "
-#~ "\"Custom\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce tip de calculator instalați? Pentru flexibilitate maximă în configurare, "
-#~ "alegeți \"Custom\"."
-
-#~ msgid "Converting RPM database..."
-#~ msgstr "Baza de date RPM se actualizează..."
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Precedent"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Meniu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see "
-#~ "a menu of installation steps which will allow you to move around in the "
-#~ "install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are "
-#~ "already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A apărut o eroare în timpul pasului \"%s\" al programului de instalare\n"
-#~ "\n"
-#~ "Puteți reîncerca această etapă, să vă întoarceți la o etapă anterioară în "
-#~ "procesul de instalare, sau să obțineți un menu cu toate etapele de instalare "
-#~ "care vă va permite să executați diferite etape din procesul de instalare la "
-#~ "alegerea dumneavoastră. Nu este recomandat lucrul cu meniul etapelor de "
-#~ "instalare decît dacă sînteți familiar cu Red Hat Linux. Care este opțiunea "
-#~ "dumneavoastră?"
-
-#~ msgid " Continue with install"
-#~ msgstr "Continuarea instalării"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already "
-#~ "been completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce anume doriți să executați? Etapele marcate cu * au fost deja executate."
-
-#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
-#~ msgstr "Incărcați un floppy disc în prima unitate de disc (/dev/fd0)."
-
-#~ msgid "file %s missing from source directory"
-#~ msgstr "fișierul %s lipsește din directorul sursă"
-
-#~ msgid "error reading from file %s: %s"
-#~ msgstr "eroare la citirea din fișierul %s: %s"
-
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "Kernel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already "
-#~ "present."
-#~ msgstr "Introduceți diskul de boot în drive dacă nu este deja prezent"
-
-#~ msgid "Copying kernel from floppy..."
-#~ msgstr "Se copie imaginea kernel de pe dischetă..."
-
-#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
-#~ msgstr "Comanda %s la linia %d în fișierul kickstart %s este invalidă."
-
-#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
-#~ msgstr "Eroare la crearea /mnt/tmp/ks.script: %s"
-
-#~ msgid "Failed to write ks post script: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eroare la scrierea fișierului de comenzi pentru post-instalarea kickstart: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create symlink for package source."
-#~ msgstr "Eroare la crearea symlink pentru sursa de pachete."
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
-#~ msgstr "Nu se poate obține %s. Doriți să reîncercați?"
-
-#~ msgid "SILO"
-#~ msgstr "SILO"
-
-#~ msgid "LILO"
-#~ msgstr "LILO"
-
-#~ msgid "Creating initial ramdisk..."
-#~ msgstr "Creare ramdisk inițial..."
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Disc:"
-
-#~ msgid "Boot label:"
-#~ msgstr "Eticheta boot:"
-
-#~ msgid "Installing boot loader..."
-#~ msgstr "Instalare manager de încărcare..."
-
-#~ msgid "Bootable Partitions"
-#~ msgstr "Partiții valide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any "
-#~ "information already on the partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce partiții doriți să utilizați ca spațiu pentru memoria swap? Informatția "
-#~ "existentă în partițiile selectate va fi pierdută în urma acestei selecții."
-
-#~ msgid "Active Swap Space"
-#~ msgstr "Spațiu de Swap Activ"
-
-#~ msgid "Could not mount automatically selected device."
-#~ msgstr "Nu s-a putut accesa partiția selectată."
-
-#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
-#~ msgstr "Nu s-a putut citi /mnt/etc/fstab: %s"
-
-#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
-#~ msgstr "Linie invalidă în /mnt/etc/fstab -- abandon"
-
-#~ msgid "Ethernet Probe"
-#~ msgstr "Detecție Ethernet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to "
-#~ "manually configure one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detecția Ethernet nu a identificat un adaptor de rețea în acest calculator. "
-#~ "Apăsați <Enter> pentru a configurare manuală."
-
-#~ msgid "Static IP address"
-#~ msgstr "Adresă IP statică"
-
-#~ msgid "BOOTP"
-#~ msgstr "BOOTP"
-
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
-
-#~ msgid "kickstart network command is missing ip address"
-#~ msgstr "comenzii network în kickstart îi lipsește adresa de ip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How should the IP information be set? If your system administrator gave you "
-#~ "an IP address, choose static IP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cum trebuie setată adresa de IP? Dacă administratorul de rețea v-a furnizat "
-#~ "o adresă de IP, selectați IP static."
-
-#~ msgid "Sending BOOTP request..."
-#~ msgstr "Trimitere cerere BOOTP..."
-
-#~ msgid "Cannot create %s: %s\n"
-#~ msgstr "Nu se poate crea %s: %s\n"
-
-#~ msgid "cannot create network device config file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "nu s-a putu crea fișierul de configurare pentru adaptorul de rețea: %s"
-
-#~ msgid "cannot open file: %s"
-#~ msgstr "nu s-a putut deschide fișierul: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter "
-#~ "hostname information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu s-a putut determina numele de host automat. Apasați <Enter> pentru a "
-#~ "introduce informațiile despre numele de host."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any "
-#~ "additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host "
-#~ "name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional "
-#~ "nameservers, leave the nameserver entries blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceti numele de domeniu, numele de host, adresele de IP ale serverelor "
-#~ "DNS adiționale. Numele de host trebuie să fie în forma completă, ca de "
-#~ "exemplu mybox.mylab.myco.com. Dacă nu aveți nevoie de servere de DNS "
-#~ "adiționale, nu introduceți nimic în cîmpurile de editare."
-
-#~ msgid "Host name:"
-#~ msgstr "Nume host:"
-
-#~ msgid "Secondary nameserver (IP):"
-#~ msgstr "Server DNS secundar (IP):"
-
-#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):"
-#~ msgstr "Server DNS terțiar (IP):"
-
-#~ msgid "Configure Network"
-#~ msgstr "Configurare Rețea"
-
-#~ msgid "Keep the current IP configuration"
-#~ msgstr "Păstrează configurația IP curentă"
-
-#~ msgid "Reconfigure network now"
-#~ msgstr "Reconfigurează rețeaua LAN"
-
-#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
-#~ msgstr "Rețeaua LAN a fost deja configurată. Cum doriți să continuați?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed "
-#~ "system?"
-#~ msgstr "Doriți să configurați rețeau LAN (nu dialup!) pentru acest sistem?"
-
-#~ msgid "Cannot open components file: %s"
-#~ msgstr "Nu s-a putut găsi lista de coponente în fișierul: %s"
-
-#~ msgid "Cannot read components file: %s"
-#~ msgstr "Fișierul %s conținînd lista de componente este inaccesibil."
-
-#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
-#~ msgstr "Fișierul de componente nu are versiunea 0.1"
-
-#~ msgid "bad comps file at line %d"
-#~ msgstr "fișier de componente invalid la linia %d"
-
-#~ msgid "comps Error"
-#~ msgstr "Eroare la procesarea componentelor"
-
-#~ msgid "missing component name at line %d"
-#~ msgstr "numele de componenta lipsește la linia %d"
-
-#~ msgid "Ignore all"
-#~ msgstr "Ignora tot"
-
-#~ msgid "package %s at line %d does not exist"
-#~ msgstr "pachetul %s la linia %d nu există"
-
-#~ msgid "Component %s does not exist.\n"
-#~ msgstr "Componenta %s nu există.\n"
-
-#~ msgid "Package %s does not exist.\n"
-#~ msgstr "Pachetul %s nu există.\n"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to "
-#~ "use interface, including a drag and drop capability and an integrated help "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Doriți să instalați interfața grafică GNOME? GNOME este o interfață grafică "
-#~ "ușor de folosit cu facilități de drag and drop și documentație integrată."
-
-#~ msgid "Choose components to install:"
-#~ msgstr "Selectați componentele pentru instalare:"
-
-#~ msgid "Choose a group to examine"
-#~ msgstr "Selectați un grup de componente pentru examinare"
-
-#~ msgid "Press F1 for a package description"
-#~ msgstr "Tasta F1 pentru informatii despre un package"
-
-#~ msgid "Select Group"
-#~ msgstr "Selectare Group"
-
-#~ msgid "(none available)"
-#~ msgstr "(nimic disponibil)"
-
-#~ msgid "Package:"
-#~ msgstr "Pachet:"
-
-#~ msgid "Upgrade Packages"
-#~ msgstr "Actualizare Pachete"
-
-#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
-#~ msgstr ""
-#~ "<F1> va produce informații auxiliare despre un model anume de imprimantă"
-
-#~ msgid "Configure Printer"
-#~ msgstr "Configurare Imprimantă"
-
-#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
-#~ msgstr "<F1> va produce informații despre driverul de imprimantă selectat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acum puteți configura dimensiunile paginii standard si rezoluția acestei "
-#~ "imprimante."
-
-#~ msgid "Paper Size"
-#~ msgstr "Dimensiunile paginei"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Rezoluție"
-
-#~ msgid "Fix stair-stepping of text?"
-#~ msgstr "Corecție a efectului de imprimare în scară?"
-
-#~ msgid "You may now configure the color options for this printer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acum puteți configura opțiunile de culoare pentru această imprimantă."
-
-#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
-#~ msgstr "Acum puteți configura opțiunile uniprint pentru această imprimantă."
-
-#~ msgid "Configure Color Depth"
-#~ msgstr "Configurare număr de culori"
-
-#~ msgid "Configure Uniprint Driver"
-#~ msgstr "Configurare Driver Uniprint"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent "
-#~ "to LPT1:)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pe ce port este imprimanta dumneavoastră conectată (atenție, /dev/lp0 este "
-#~ "echivalent cu LPT1:)?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Auto-detected ports:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Porturi auto-detectate:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Not "
-#~ msgstr "Nu"
-
-#~ msgid "Detected\n"
-#~ msgstr "Detectat\n"
-
-#~ msgid "Printer Device:"
-#~ msgstr "Portul de imprimantă"
-
-#~ msgid "Local Printer Device"
-#~ msgstr "Imprimanta locală"
-
-#~ msgid "Remote hostname:"
-#~ msgstr "Server de imprimantă:"
-
-#~ msgid "Remote queue:"
-#~ msgstr "Nume coadă:"
-
-#~ msgid "Remote lpd Printer Options"
-#~ msgstr "Opțiuni pentru serverul lpd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the "
-#~ "printer server and the queue name on that server which jobs should be placed "
-#~ "in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a folosi o imprimantă de pe un server lpd va trebui să introduceți "
-#~ "numele serverului și numele cozii de imprimare disponibilă pe acel server "
-#~ "pentru acest calculator."
-
-#~ msgid "Printer Server:"
-#~ msgstr "Server imprimantă:"
-
-#~ msgid "Print Queue Name:"
-#~ msgstr "Coada de imprimanta:"
-
-#~ msgid "NetWare Printer Options"
-#~ msgstr "Opțiuni imprimantă Netware"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
-#~ "name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well "
-#~ "as the print queue name for the printer you wish to access and any "
-#~ "applicable user name and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a folosi o imprimantă accesibilă pe un server Netware, va trebui să "
-#~ "introduceți numele serverului Netware care pune la dispoziție această "
-#~ "imprimantă (nume care nu este întotdeauna același cu adresa de IP a "
-#~ "serverului), adresa de IP a serverului, numele imprimantei partajate în "
-#~ "rețea pe care doriți să o accesați de pe acest calculator ca și numele de "
-#~ "cont și parola care vă permit accesul la această imprimantă."
-
-#~ msgid "SMB server host:"
-#~ msgstr "Nume server SMB:"
-
-#~ msgid "SMB server IP:"
-#~ msgstr "Adresa IP server SMB:"
-
-#~ msgid "Share name:"
-#~ msgstr "Numele resursei rețea:"
-
-#~ msgid "Workgroup:"
-#~ msgstr "Workgroup:"
-
-#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
-#~ msgstr "Opțiuni pentru imprimantă SMB/Windows 95/NT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is "
-#~ "not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP "
-#~ "address of the print server, as well as the share name for the printer you "
-#~ "wish to access and any applicable user name, password, and workgroup "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a folosi o imprimantă accesibilă prin protocolul de rețea SMB, va "
-#~ "trebui să introduceți numele serverului SMB care pune la dispoziție această "
-#~ "imprimantă (nume care nu este întotdeauna același cu adresa de IP a "
-#~ "serverului), adresa de IP a serverului, numele imprimantei partajate în "
-#~ "rețea pe care doriți să o accesați de pe acest calculator ca și numele de "
-#~ "cont și parola care vă permit accesul la această imprimantă."
-
-#~ msgid "Spool directory:"
-#~ msgstr "Director pentru fișiere temporare"
-
-#~ msgid "Standard Printer Options"
-#~ msgstr "Opțiuni standard pentru imprimantă"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) "
-#~ "and a spool directory associated with it. What name and directory should be "
-#~ "used for this queue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fiecare coadă de imprimare (care primește documente în vederea printării) "
-#~ "are nevoie de un nume (de cele mai mute ori lp) și de un director în care se "
-#~ "vor păstra fișiere temporare în timpul printării. Ce nume și ce director "
-#~ "doriți să folosiți pentru această coadă de imprimare?"
-
-#~ msgid "Would you like to add another printer?"
-#~ msgstr "Doriți să configurați o altă imprimantă?"
-
-#~ msgid "SMB/Windows 95/NT"
-#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT"
-
-#~ msgid "NetWare"
-#~ msgstr "NetWare"
-
-#~ msgid "How is this printer connected?"
-#~ msgstr "Cum este conectată această imprimantă?"
-
-#~ msgid "Printer type:"
-#~ msgstr "Tip de imprimantă:"
-
-#~ msgid "Queue:"
-#~ msgstr "Coada de imprimare:"
-
-#~ msgid "Printer device:"
-#~ msgstr "Portul de conectare:"
-
-#~ msgid "Remote host:"
-#~ msgstr "Nume server:"
-
-#~ msgid "Share:"
-#~ msgstr "Resursa partajată:"
-
-#~ msgid "Printer driver:"
-#~ msgstr "Driver imprimantă:"
-
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Rezoluție"
-
-#~ msgid "Uniprint driver:"
-#~ msgstr "Driver uniprint:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please verify that this printer information is correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verificati dacă următoarele informații despre această imprimantă sînt "
-#~ "corecte:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Printer device"
-#~ msgstr "Port imprimanta"
-
-#~ msgid "Verify Printer Configuration"
-#~ msgstr "Verificare configurare imprimantă"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Mai aveți și alte modele de adaptoare SCSI în acest sistem?"
-
-#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?"
-#~ msgstr "Aveți adaptoare SCSI în sistem?"
-
-#~ msgid "SMB server name :"
-#~ msgstr "Numele serverului SMB :"
-
-#~ msgid "Share volume :"
-#~ msgstr "Nume share SMB :"
-
-#~ msgid "Account name :"
-#~ msgstr "Nume cont :"
-
-#~ msgid "Password :"
-#~ msgstr "Parola de access :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the following information:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o the name or IP number of your SMB server\n"
-#~ " o the volume to share which contains\n"
-#~ " Red Hat Linux for your architecture"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceți următoarele informații:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o numele sau adresa de IP a serverului SMB\n"
-#~ " o numele directorului de rețea de pe acel server conținînd\n"
-#~ " distribuția Red Hat Linux pentru sistemul dumneavoastră"
-
-#~ msgid "Password for %s@%s: "
-#~ msgstr "Parola pentru %s@%s: "
-
-#~ msgid "url port must be a number\n"
-#~ msgstr "portul pentru url trebuie sa fie un numar\n"
-
-#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
-#~ msgstr "autentificare petru %s ca %s, parola %s\n"
-
-#~ msgid "failed to open %s\n"
-#~ msgstr "nu s-a putut deschide %s\n"
-
-#~ msgid "failed to create %s\n"
-#~ msgstr "Nu se poate crea %s\n"
-
-#~ msgid "open of %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "eroare la deschiderea %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error transferring file %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eroare la transferul fișierului %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The "
-#~ "error was:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eroare la citirea tabelei de partiții de pe discul %s. Mesajul de eroare "
-#~ "este:"
-
-#~ msgid "LAN manager host:"
-#~ msgstr "Nume Server LAN manager:"
-
-#~ msgid "LAN manager IP:"
-#~ msgstr "Adresa IP LAN manager:"
-
-#~ msgid "LAN Manager Printer Options"
-#~ msgstr "Opțiuni imprimantă LAN manager"
-
-#~ msgid "RPM install of %s failed: %s"
-#~ msgstr "Instalarea pachetului %s a eșuat: %s"
-
-#~ msgid "<F1> will show you a size and description of a package"
-#~ msgstr "<F1> arată mărimea și descrierea fiecărui pachet"
-
-#~ msgid "Size of all selected packages:"
-#~ msgstr "Mărimea pachetelor selectate:"
-
-#~ msgid "Select Packages"
-#~ msgstr "Selectați Pachetele"
-
-#~ msgid "I cannot get file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Nu se poate identifica fișierul %s: %s\n"
-
-#~ msgid "I cannot log into machine: %s\n"
-#~ msgstr "Autentificarea a eșuat: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?"
-#~ msgstr "Doriți să instalați și/sau configurați SILO pe acest sistem?"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Alt tip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cancelled step \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați abandonat etapa \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O eroare a aparut la instalare în timpul execuției etapei \"%s\".\n"
-#~ "\n"