diff options
author | igor <igor> | 2007-04-20 17:23:14 +0000 |
---|---|---|
committer | igor <igor> | 2007-04-20 17:23:14 +0000 |
commit | f28e9749d9e5c7244bb31663f6981d206a1eab66 (patch) | |
tree | 75c293c6342c059cf15d0847df82f1078a005f8b /po/pt_BR.po | |
parent | de4b65aa0d7140a121ce38af42a22647e62d4f2e (diff) | |
download | anaconda-f28e9749d9e5c7244bb31663f6981d206a1eab66.tar.gz anaconda-f28e9749d9e5c7244bb31663f6981d206a1eab66.tar.xz anaconda-f28e9749d9e5c7244bb31663f6981d206a1eab66.zip |
New entries translated
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2257 |
1 files changed, 849 insertions, 1408 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8470e1861..40f2b37a0 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-22 14:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-31 02:08-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 14:27-0300\n" "Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Erro ao ler a segunda parte da configuração do kickstart: %s!" #: ../anaconda:279 -#: ../cmdline.py:69 -#: ../gui.py:957 -#: ../text.py:400 +#: ../cmdline.py:70 +#: ../gui.py:960 +#: ../text.py:403 #, c-format, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -52,12 +52,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../anaconda:401 +#: ../anaconda:391 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Pressione <enter> para obter uma janela de comandos" -#: ../anaconda:416 -#: ../gui.py:235 +#: ../anaconda:406 +#: ../gui.py:237 #: ../rescue.py:46 #: ../rescue.py:247 #: ../rescue.py:321 @@ -65,19 +65,19 @@ msgstr "Pressione <enter> para obter uma janela de comandos" #: ../rescue.py:358 #: ../rescue.py:439 #: ../rescue.py:445 -#: ../text.py:440 -#: ../text.py:599 -#: ../vnc.py:144 +#: ../text.py:443 +#: ../text.py:602 +#: ../vnc.py:146 #: ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 -#: ../textw/network_text.py:36 -#: ../textw/network_text.py:46 -#: ../textw/network_text.py:68 -#: ../textw/network_text.py:74 -#: ../textw/network_text.py:222 -#: ../textw/network_text.py:803 -#: ../textw/network_text.py:811 +#: ../textw/network_text.py:39 +#: ../textw/network_text.py:49 +#: ../textw/network_text.py:71 +#: ../textw/network_text.py:77 +#: ../textw/network_text.py:225 +#: ../textw/network_text.py:808 +#: ../textw/network_text.py:816 #: ../loader2/cdinstall.c:140 #: ../loader2/cdinstall.c:141 #: ../loader2/cdinstall.c:258 @@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Pressione <enter> para obter uma janela de comandos" #: ../loader2/kickstart.c:137 #: ../loader2/kickstart.c:180 #: ../loader2/kickstart.c:279 -#: ../loader2/kickstart.c:339 -#: ../loader2/kickstart.c:485 +#: ../loader2/kickstart.c:366 +#: ../loader2/kickstart.c:512 #: ../loader2/lang.c:106 #: ../loader2/lang.c:369 #: ../loader2/loader.c:338 @@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "Pressione <enter> para obter uma janela de comandos" #: ../loader2/modules.c:1055 #: ../loader2/net.c:268 #: ../loader2/net.c:307 -#: ../loader2/net.c:739 -#: ../loader2/net.c:1064 -#: ../loader2/net.c:1611 -#: ../loader2/net.c:1634 -#: ../loader2/net.c:1820 +#: ../loader2/net.c:740 +#: ../loader2/net.c:1065 +#: ../loader2/net.c:1612 +#: ../loader2/net.c:1635 +#: ../loader2/net.c:1821 #: ../loader2/nfsinstall.c:57 #: ../loader2/nfsinstall.c:125 #: ../loader2/nfsinstall.c:205 @@ -144,9 +144,9 @@ msgstr "Pressione <enter> para obter uma janela de comandos" #: ../loader2/urlinstall.c:79 #: ../loader2/urlinstall.c:151 #: ../loader2/urlinstall.c:164 -#: ../loader2/urlinstall.c:456 -#: ../loader2/urlinstall.c:465 -#: ../loader2/urlinstall.c:476 +#: ../loader2/urlinstall.c:473 +#: ../loader2/urlinstall.c:482 +#: ../loader2/urlinstall.c:493 #: ../loader2/urls.c:282 #: ../loader2/urls.c:347 #: ../loader2/urls.c:352 @@ -155,44 +155,44 @@ msgstr "Pressione <enter> para obter uma janela de comandos" msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:423 +#: ../anaconda:413 msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode." msgstr "Você não tem RAM suficiente para utilizar a interface gráfica do instalador. Iniciando modo texto." -#: ../anaconda:439 +#: ../anaconda:429 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Nenhum hardware de vídeo encontrado, assumindo falta de placa de vídeo e monitor" -#: ../anaconda:446 -#: ../anaconda:898 +#: ../anaconda:436 +#: ../anaconda:896 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Não foi possível inicializar um objeto de estado de hardware do X." -#: ../anaconda:503 +#: ../anaconda:493 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "Iniciando instalação gráfica..." -#: ../anaconda:763 +#: ../anaconda:753 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Classe Install forçando a instalação em modo texto" -#: ../anaconda:795 +#: ../anaconda:793 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Instalação gráfica não disponível... Iniciando em modo texto." -#: ../anaconda:803 +#: ../anaconda:801 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "A variável DISPLAY não foi especificada. Iniciando modo texto!" -#: ../anaconda:864 +#: ../anaconda:862 msgid "Unknown install method" msgstr "Método de instalação desconhecido" -#: ../anaconda:865 +#: ../anaconda:863 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." msgstr "Você especificou um método de instalação que não é suportado pelo anaconda." -#: ../anaconda:867 +#: ../anaconda:865 #, c-format msgid "unknown install method: %s" msgstr "método de instalação desconhecido: %s" @@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "" "\n" "Pressione 'OK' para reinicializar seu sistema." -#: ../autopart.py:1474 -#: ../autopart.py:1521 +#: ../autopart.py:1484 +#: ../autopart.py:1531 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Erros no Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1475 +#: ../autopart.py:1485 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -339,11 +339,11 @@ msgstr "" "\n" "Pressione 'OK' para reinicializar seu sistema." -#: ../autopart.py:1485 +#: ../autopart.py:1495 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Avisos Durante o Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1486 +#: ../autopart.py:1496 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -354,8 +354,8 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1500 -#: ../autopart.py:1517 +#: ../autopart.py:1510 +#: ../autopart.py:1527 msgid "" "\n" "\n" @@ -365,13 +365,13 @@ msgstr "" "\n" "Pressione 'OK' para reinicializar seu sistema." -#: ../autopart.py:1501 +#: ../autopart.py:1511 #: ../iw/partition_gui.py:997 -#: ../textw/partition_text.py:228 +#: ../textw/partition_text.py:239 msgid "Error Partitioning" msgstr "Erro Durante Particionamento" -#: ../autopart.py:1502 +#: ../autopart.py:1512 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1519 +#: ../autopart.py:1529 msgid "" "\n" "\n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione 'OK' para selecionar uma opção diferente de particionamento." -#: ../autopart.py:1522 +#: ../autopart.py:1532 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -407,23 +407,24 @@ msgstr "" "\n" "Isto pode acontecer se não houver espaço suficiente para a instalação no(s) seu(s) disco(s) rígido(s).%s" -#: ../autopart.py:1533 +#: ../autopart.py:1543 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Erro Irrecuperável" -#: ../autopart.py:1534 +#: ../autopart.py:1544 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "O seu sistema será reinicializado agora." -#: ../autopart.py:1681 +#: ../autopart.py:1691 #: ../bootloader.py:197 -#: ../image.py:435 +#: ../image.py:439 #: ../partedUtils.py:304 #: ../partedUtils.py:334 -#: ../partedUtils.py:1038 -#: ../partedUtils.py:1103 +#: ../partedUtils.py:1052 +#: ../partedUtils.py:1101 +#: ../partedUtils.py:1143 #: ../upgrade.py:348 -#: ../yuminstall.py:1082 +#: ../yuminstall.py:1085 #: ../iw/blpasswidget.py:145 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 #: ../iw/task_gui.py:89 @@ -432,13 +433,13 @@ msgstr "O seu sistema será reinicializado agora." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 #: ../textw/bootloader_text.py:123 #: ../textw/bootloader_text.py:448 -#: ../textw/partition_text.py:232 +#: ../textw/partition_text.py:243 #: ../textw/upgrade_text.py:172 #: ../loader2/loader.c:405 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../autopart.py:1687 +#: ../autopart.py:1697 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" @@ -448,23 +449,23 @@ msgstr "" "\n" "A ferramenta de particionamento manual, o Disk Druid, permite que você crie partições em um ambiente interativo. Você pode escolher o tipo de sistema de arquivos, seu ponto de montagem, seu tamanho, dentre outras coisas." -#: ../autopart.py:1698 +#: ../autopart.py:1708 msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "Antes do particionamento automático ser configurado pelo programa de instalação, você deve escolher como utilizar o espaço nos discos rígidos." -#: ../autopart.py:1703 +#: ../autopart.py:1713 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Remover todas as partições neste sistema" -#: ../autopart.py:1704 +#: ../autopart.py:1714 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Remover todas as partições Linux neste sistema" -#: ../autopart.py:1705 +#: ../autopart.py:1715 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Manter todas as partições e utilizar o espaço livre existente" -#: ../autopart.py:1707 +#: ../autopart.py:1717 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%s\n" @@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "" "Você escolheu remover todas as partições (TODOS OS DADOS) nos seguintes discos:%s\n" "Tem certeza de que deseja fazer isso?" -#: ../autopart.py:1711 +#: ../autopart.py:1721 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the following drives:%s\n" @@ -482,12 +483,12 @@ msgstr "" "Você selecionou remover todas as partições Linux (e TODOS OS DADOS nelas contidos) nos seguintes discos:%s\n" "Tem certeza de que deseja fazer isso?" -#: ../backend.py:164 +#: ../backend.py:165 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "Atualizando %s\n" -#: ../backend.py:166 +#: ../backend.py:167 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Instalando %s\n" @@ -504,19 +505,19 @@ msgstr "Instalando o gerenciador de inicialização..." msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed." msgstr "Nenhum pacote do kernel foi instalado em seu sistema. A configuração do gerenciador de inicialização permanecerá inalterada." -#: ../cmdline.py:44 +#: ../cmdline.py:45 msgid "Completed" msgstr "Concluído" -#: ../cmdline.py:52 +#: ../cmdline.py:53 msgid "In progress... " msgstr "Em andamento... " -#: ../cmdline.py:81 +#: ../cmdline.py:82 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "Não pode haver uma pergunta no modo de linha de comando!" -#: ../cmdline.py:100 +#: ../cmdline.py:101 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "Não é possível lidar com exceções do Parted no modo de linha de comando!" @@ -536,16 +537,18 @@ msgstr "O estado do seu sistema foi salvo com sucesso no disquete. Seu sistema s #: ../exception.py:418 #: ../exception.py:435 -#: ../fsset.py:1766 -#: ../fsset.py:2456 -#: ../gui.py:962 -#: ../gui.py:1114 +#: ../fsset.py:1712 +#: ../fsset.py:2411 +#: ../fsset.py:2418 +#: ../gui.py:965 +#: ../gui.py:1117 #: ../harddrive.py:80 #: ../harddrive.py:126 #: ../image.py:93 -#: ../image.py:445 -#: ../image.py:519 -#: ../packages.py:340 +#: ../image.py:449 +#: ../image.py:523 +#: ../packages.py:341 +#: ../partedUtils.py:1154 #: ../iw/confirm_gui.py:32 #: ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:66 @@ -579,27 +582,29 @@ msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Procurando por blocos defeituosos em /dev/%s..." #: ../fsset.py:661 -#: ../fsset.py:1450 -#: ../fsset.py:1481 -#: ../fsset.py:1542 +#: ../fsset.py:1396 +#: ../fsset.py:1427 +#: ../fsset.py:1488 +#: ../fsset.py:1499 #: ../fsset.py:1553 -#: ../fsset.py:1607 -#: ../fsset.py:1618 -#: ../fsset.py:1658 -#: ../fsset.py:1708 -#: ../fsset.py:1774 -#: ../fsset.py:1793 +#: ../fsset.py:1564 +#: ../fsset.py:1604 +#: ../fsset.py:1654 +#: ../fsset.py:1735 +#: ../fsset.py:1747 #: ../image.py:135 -#: ../image.py:176 -#: ../image.py:308 +#: ../image.py:180 +#: ../image.py:312 +#: ../livecd.py:323 #: ../partIntfHelpers.py:406 -#: ../urlinstall.py:110 -#: ../urlinstall.py:208 -#: ../yuminstall.py:603 -#: ../yuminstall.py:720 -#: ../yuminstall.py:736 -#: ../yuminstall.py:921 -#: ../iw/autopart_type.py:201 +#: ../urlinstall.py:113 +#: ../urlinstall.py:211 +#: ../yuminstall.py:602 +#: ../yuminstall.py:723 +#: ../yuminstall.py:739 +#: ../yuminstall.py:924 +#: ../iw/autopart_type.py:74 +#: ../iw/autopart_type.py:208 #: ../iw/netconfig_dialog.py:213 #: ../iw/osbootwidget.py:216 #: ../iw/osbootwidget.py:225 @@ -608,9 +613,9 @@ msgstr "Procurando por blocos defeituosos em /dev/%s..." #: ../iw/task_gui.py:79 #: ../iw/task_gui.py:145 #: ../textw/grpselect_text.py:116 -#: ../textw/partition_text.py:1670 -#: ../textw/partition_text.py:1676 -#: ../textw/partition_text.py:1698 +#: ../textw/partition_text.py:1689 +#: ../textw/partition_text.py:1695 +#: ../textw/partition_text.py:1717 #: ../textw/upgrade_text.py:160 #: ../textw/upgrade_text.py:167 #: ../loader2/cdinstall.c:141 @@ -658,29 +663,29 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar sem migrar o %s?" -#: ../fsset.py:1357 +#: ../fsset.py:1303 msgid "RAID Device" msgstr "Dispositivo RAID" -#: ../fsset.py:1361 -#: ../fsset.py:1367 +#: ../fsset.py:1307 +#: ../fsset.py:1313 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Bootstrap Apple" -#: ../fsset.py:1372 +#: ../fsset.py:1318 #: ../partitions.py:900 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "Inicialização PPC PReP" -#: ../fsset.py:1375 +#: ../fsset.py:1321 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primeiro setor da partição de inicialização" -#: ../fsset.py:1376 +#: ../fsset.py:1322 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Registro Mestre de Inicialização (MBR)" -#: ../fsset.py:1451 +#: ../fsset.py:1397 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n" @@ -691,8 +696,8 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reinicializar o sistema." -#: ../fsset.py:1480 -#: ../packages.py:283 +#: ../fsset.py:1426 +#: ../packages.py:284 #: ../rescue.py:287 #: ../rescue.py:289 #: ../textw/upgrade_text.py:118 @@ -702,13 +707,13 @@ msgstr "" msgid "Skip" msgstr "Pular" -#: ../fsset.py:1480 +#: ../fsset.py:1426 #: ../upgrade.py:59 #: ../textw/complete_text.py:41 msgid "Reboot" msgstr "Reinicializar" -#: ../fsset.py:1501 +#: ../fsset.py:1447 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -723,11 +728,11 @@ msgstr "" "\n" "é uma versão 0 da partição swap do Linux. Se quiser usar esse dispositivo, você deverá reformatar como a versão 1 da partição swap do Linux. Se você pular este passo, o instalador irá ignorá-la durante a instalação." -#: ../fsset.py:1508 +#: ../fsset.py:1454 msgid "Reformat" msgstr "Reformatar" -#: ../fsset.py:1512 +#: ../fsset.py:1458 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -742,7 +747,7 @@ msgstr "" "\n" "no seu arquivo /etc/fstab está em uso no momento como uma partição suspensa por software, o que significa que o seu sistema está hibernando. Para fazer a atualização, por favor desligue o seu sistema ao invés de hiberná-lo." -#: ../fsset.py:1520 +#: ../fsset.py:1466 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -757,7 +762,7 @@ msgstr "" "\n" "no seu arquivo /etc/fstab está em uso no momento como uma partição suspensa por software, o que significa que o seu sistema está hibernando. Se você está fazendo uma nova instalação, certifique-se de que todas as partições swap estão marcadas para serem formatadas." -#: ../fsset.py:1530 +#: ../fsset.py:1476 msgid "" "\n" "\n" @@ -767,12 +772,12 @@ msgstr "" "\n" "Escolha Pular se você quiser que o instalador ignore está partição durante a atualização. Escolha Formatar para reformatar a partição como espaço de troca (swap). Escolha Reinicializar para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1536 +#: ../fsset.py:1482 #: ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "Formatar" -#: ../fsset.py:1543 +#: ../fsset.py:1489 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -787,7 +792,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione OK para reinicializar o sistema." -#: ../fsset.py:1554 +#: ../fsset.py:1500 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -802,7 +807,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione OK para reinicializar seu sistema." -#: ../fsset.py:1608 +#: ../fsset.py:1554 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use this device.\n" @@ -813,7 +818,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reinicializar seu sistema" -#: ../fsset.py:1619 +#: ../fsset.py:1565 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n" @@ -824,7 +829,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reinicializar seu sistema." -#: ../fsset.py:1659 +#: ../fsset.py:1605 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n" @@ -835,7 +840,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reinicializar o sistema." -#: ../fsset.py:1709 +#: ../fsset.py:1655 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n" @@ -846,12 +851,12 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reinicializar o sistema." -#: ../fsset.py:1735 -#: ../fsset.py:1744 +#: ../fsset.py:1681 +#: ../fsset.py:1690 msgid "Invalid mount point" msgstr "Ponto de montagem inválido" -#: ../fsset.py:1736 +#: ../fsset.py:1682 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -862,7 +867,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reinicializar seu sistema." -#: ../fsset.py:1745 +#: ../fsset.py:1691 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" @@ -873,26 +878,42 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reinicializar seu sistema." -#: ../fsset.py:1758 +#: ../fsset.py:1704 msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "Não foi possível montar o sistema de arquivos" -#: ../fsset.py:1759 +#: ../fsset.py:1705 #, python-format msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems." msgstr "Ocorreu um erro ao montar o dispositivo %s como %s. Você pode continuar a instalação, mas poderá haver problemas." -#: ../fsset.py:1767 +#: ../fsset.py:1713 #: ../image.py:93 -#: ../image.py:446 -#: ../kickstart.py:987 -#: ../kickstart.py:1025 -#: ../yuminstall.py:716 +#: ../image.py:450 +#: ../kickstart.py:999 +#: ../kickstart.py:1037 +#: ../partedUtils.py:1155 +#: ../yuminstall.py:719 #: ../iw/partition_gui.py:1011 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" -#: ../fsset.py:1775 +#: ../fsset.py:1721 +#, python-format +msgid "" +"Error mounting device %s as %s: %s\n" +"\n" +"Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n" +"\n" +"Press OK to reboot your system." +msgstr "" +"Erro ao montar o dispositivo %s como %s: %s\n" +"\n" +"Os dispositivos no /etc/fstab devem ser especificados pelo rótulo, não pelo nome do dispositivo.\n" +"\n" +"Pressione OK para reinicializar seu sistema." + +#: ../fsset.py:1728 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -907,7 +928,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione OK para reinicializar seu sistema." -#: ../fsset.py:1794 +#: ../fsset.py:1748 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -921,11 +942,11 @@ msgstr "" "\n" "Pressione OK para reinicializar seu sistema." -#: ../fsset.py:2448 +#: ../fsset.py:2403 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Rótulos Duplicados" -#: ../fsset.py:2449 +#: ../fsset.py:2404 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n" @@ -936,24 +957,33 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, corrija este problema e reinicie o processo de instalação." -#: ../fsset.py:2709 +#: ../fsset.py:2413 +msgid "Invalid Label" +msgstr "Rótulo Inválido" + +#: ../fsset.py:2414 +#, python-format +msgid "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and restart the installation process." +msgstr "Um rótulo inválido foi encontrado no dispositivo %s. Por favor, corrija este problema e reinicie o processo de instalação." + +#: ../fsset.py:2672 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" -#: ../fsset.py:2710 +#: ../fsset.py:2673 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formatando sistema de arquivos %s..." -#: ../gui.py:107 +#: ../gui.py:109 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Ocorreu um erro ao copiar as imagens da tela." -#: ../gui.py:118 +#: ../gui.py:120 msgid "Screenshots Copied" msgstr "As Imagens da Tela Foram Copiadas" -#: ../gui.py:119 +#: ../gui.py:121 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -967,31 +997,31 @@ msgstr "" "\n" "Você poderá acessá-las quando reinicializar a máquina e entrar como usuário root." -#: ../gui.py:162 +#: ../gui.py:164 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Salvando Imagem da Tela" -#: ../gui.py:163 +#: ../gui.py:165 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Uma imagem da tela foi salva com o nome '%s'." -#: ../gui.py:166 +#: ../gui.py:168 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Erro ao Salvar Imagem da Tela" -#: ../gui.py:167 +#: ../gui.py:169 msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "Ocorreu um erro ao salvar a imagem da tela. Se isso ocorreu durante a instalação do pacote, você talvez tenha que tentar diversas vezes para salvá-la com sucesso." -#: ../gui.py:232 -#: ../text.py:437 +#: ../gui.py:234 +#: ../text.py:440 msgid "Fix" msgstr "Corrigir" -#: ../gui.py:233 +#: ../gui.py:235 #: ../rescue.py:203 -#: ../text.py:438 +#: ../text.py:441 #: ../upgrade.py:59 #: ../textw/bootloader_text.py:68 #: ../textw/constants_text.py:48 @@ -1002,10 +1032,10 @@ msgstr "Corrigir" msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../gui.py:234 +#: ../gui.py:236 #: ../rescue.py:203 #: ../rescue.py:205 -#: ../text.py:439 +#: ../text.py:442 #: ../textw/bootloader_text.py:68 #: ../textw/constants_text.py:52 #: ../loader2/driverdisk.c:520 @@ -1014,76 +1044,76 @@ msgstr "Sim" msgid "No" msgstr "Não" -#: ../gui.py:236 -#: ../text.py:441 -#: ../text.py:569 +#: ../gui.py:238 +#: ../text.py:444 +#: ../text.py:572 #: ../loader2/net.c:93 #: ../loader2/net.c:325 -#: ../loader2/net.c:583 -#: ../loader2/net.c:691 -#: ../loader2/net.c:791 -#: ../loader2/net.c:799 -#: ../loader2/net.c:1206 -#: ../loader2/net.c:1212 +#: ../loader2/net.c:584 +#: ../loader2/net.c:692 +#: ../loader2/net.c:792 +#: ../loader2/net.c:800 +#: ../loader2/net.c:1207 +#: ../loader2/net.c:1213 msgid "Retry" msgstr "Repetir" -#: ../gui.py:237 -#: ../text.py:442 +#: ../gui.py:239 +#: ../text.py:445 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../gui.py:238 -#: ../gui.py:777 +#: ../gui.py:240 +#: ../gui.py:780 #: ../partIntfHelpers.py:237 #: ../partIntfHelpers.py:529 -#: ../text.py:103 -#: ../text.py:104 -#: ../text.py:414 -#: ../text.py:416 -#: ../text.py:443 +#: ../text.py:106 +#: ../text.py:107 +#: ../text.py:417 +#: ../text.py:419 +#: ../text.py:446 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 #: ../textw/bootloader_text.py:198 #: ../textw/constants_text.py:40 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 #: ../loader2/driverdisk.c:274 -#: ../loader2/kickstart.c:339 +#: ../loader2/kickstart.c:366 #: ../loader2/loader.c:351 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../gui.py:604 -#: ../text.py:357 +#: ../gui.py:607 +#: ../text.py:360 msgid "Installation Key" msgstr "Chave de Instalação" -#: ../gui.py:787 +#: ../gui.py:790 #: tmp/anaconda.glade.h:2 #: tmp/exn.glade.h:3 msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" -#: ../gui.py:959 -#: ../text.py:402 +#: ../gui.py:962 +#: ../text.py:405 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Erro ao Interpretar o Arquivo Kickstart" -#: ../gui.py:967 -#: ../text.py:412 +#: ../gui.py:970 +#: ../text.py:415 msgid "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so please choose your diskette carefully." msgstr "Por favor, insira um disquete agora. Todo o conteúdo do disco será apagado, então escolha-o cuidadosamente." -#: ../gui.py:1014 +#: ../gui.py:1017 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gui.py:1100 -#: ../text.py:564 +#: ../gui.py:1103 +#: ../text.py:567 msgid "Error!" msgstr "Erro!" -#: ../gui.py:1101 -#: ../text.py:565 +#: ../gui.py:1104 +#: ../text.py:568 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1094,49 +1124,49 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1106 -#: ../gui.py:1111 -#: ../packages.py:332 -#: ../packages.py:337 +#: ../gui.py:1109 +#: ../gui.py:1114 +#: ../packages.py:333 +#: ../packages.py:338 msgid "_Exit" msgstr "_Sair" -#: ../gui.py:1107 -#: ../yuminstall.py:606 +#: ../gui.py:1110 +#: ../yuminstall.py:605 msgid "_Retry" msgstr "_Repetir" -#: ../gui.py:1110 -#: ../packages.py:336 +#: ../gui.py:1113 +#: ../packages.py:337 msgid "The installer will now exit..." msgstr "O instalador será encerrado agora..." -#: ../gui.py:1113 -#: ../packages.py:339 +#: ../gui.py:1116 +#: ../packages.py:340 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "O seu sistema será reinicializado agora..." -#: ../gui.py:1116 -#: ../packages.py:341 +#: ../gui.py:1119 +#: ../packages.py:342 msgid "Rebooting System" msgstr "Reinicializando Sistema" -#: ../gui.py:1180 +#: ../gui.py:1186 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalador %s" -#: ../gui.py:1187 +#: ../gui.py:1193 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Não foi possível carregar a barra de título" -#: ../gui.py:1242 +#: ../gui.py:1247 msgid "Install Window" msgstr "Janela de Instalação" #: ../harddrive.py:44 #: ../image.py:146 -#: ../image.py:476 +#: ../image.py:480 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your installation images and that you have all the required media.\n" @@ -1150,7 +1180,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../harddrive.py:71 -#: ../image.py:509 +#: ../image.py:513 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Imagem ISO 9660 Faltando" @@ -1166,7 +1196,7 @@ msgstr "" "Por favor, copie esta imagem para o disco rígido e clique em Repetir. Clique em Reinicializar para abortar a instalação." #: ../harddrive.py:81 -#: ../image.py:520 +#: ../image.py:524 msgid "Re_try" msgstr "Repe_tir" @@ -1197,10 +1227,10 @@ msgstr "" "Por favor, tenha-os preparados antes de continuar com a instalação. Se você precisa cancelar a instalação e reinicializar, por favor selecione \"Reinicializar\"." #: ../image.py:93 -#: ../packages.py:286 -#: ../packages.py:337 -#: ../packages.py:340 -#: ../yuminstall.py:928 +#: ../packages.py:287 +#: ../packages.py:338 +#: ../packages.py:341 +#: ../yuminstall.py:931 #: ../iw/confirm_gui.py:32 #: ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:66 @@ -1208,49 +1238,49 @@ msgid "_Back" msgstr "_Voltar" #: ../image.py:136 -#: ../urlinstall.py:209 +#: ../urlinstall.py:212 #, python-format msgid "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "Ocorreu um erro ao desmontar o CD. Por favor certifique-se de que você não está acessando %s da janela de comandos em tty2 e então clique em OK para repetir." -#: ../image.py:166 -#: ../urlinstall.py:100 +#: ../image.py:170 +#: ../urlinstall.py:103 msgid "Copying File" msgstr "Copiando Arquivo" -#: ../image.py:167 -#: ../urlinstall.py:101 +#: ../image.py:171 +#: ../urlinstall.py:104 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Transferindo imagem de instalação para o disco rígido..." -#: ../image.py:177 -#: ../urlinstall.py:111 +#: ../image.py:181 +#: ../urlinstall.py:114 msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space." msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco rígido. Você provavelmente está sem espaço no disco." -#: ../image.py:266 +#: ../image.py:270 msgid "Change CDROM" msgstr "Trocar CDROM" -#: ../image.py:267 +#: ../image.py:271 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Para continuar a instalação do %s, insira o disco %d." -#: ../image.py:302 +#: ../image.py:306 msgid "Wrong CDROM" msgstr "CDROM Errado" -#: ../image.py:303 +#: ../image.py:307 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Este não é o CDROM correto do %s." -#: ../image.py:309 +#: ../image.py:313 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Não foi possível acessar o CDROM." -#: ../image.py:362 +#: ../image.py:366 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your installation tree contains all required packages.\n" @@ -1263,7 +1293,7 @@ msgstr "" "Se você reinicializar, o seu sistema será deixado em um estado inconsistente, o que provavelmente exigirá uma reinstalação.\n" "\n" -#: ../image.py:436 +#: ../image.py:440 #, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" @@ -1274,7 +1304,7 @@ msgstr "" "\n" "É recomendável que você reinicie e interrompa a sua instalação, mas você pode optar por continuar, caso considere que isto é um engano." -#: ../image.py:510 +#: ../image.py:514 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the server.\n" @@ -1309,72 +1339,100 @@ msgstr "" "\n" "Pressione o botão OK para reinicializar o seu sistema." -#: ../kickstart.py:930 -#: ../kickstart.py:947 +#: ../kickstart.py:942 +#: ../kickstart.py:959 msgid "Running..." msgstr "Executando..." -#: ../kickstart.py:931 +#: ../kickstart.py:943 msgid "Running post-install scripts" msgstr "Executando scripts de pós-instalação" -#: ../kickstart.py:948 +#: ../kickstart.py:960 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "Executando scripts de pré-instalação" -#: ../kickstart.py:979 +#: ../kickstart.py:991 msgid "Missing Package" msgstr "Pacote Faltando" -#: ../kickstart.py:980 +#: ../kickstart.py:992 #, python-format msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "Você especificou que o pacote '%s' deve ser instalado. Este pacote não existe. Você gostaria de continuar ou de abortar a instalação?" -#: ../kickstart.py:986 -#: ../kickstart.py:1024 -#: ../yuminstall.py:716 -#: ../yuminstall.py:718 +#: ../kickstart.py:998 +#: ../kickstart.py:1036 +#: ../yuminstall.py:719 +#: ../yuminstall.py:721 msgid "_Abort" msgstr "_Abortar" -#: ../kickstart.py:1016 +#: ../kickstart.py:1028 msgid "Missing Group" msgstr "Grupo Faltando" -#: ../kickstart.py:1017 +#: ../kickstart.py:1029 #, python-format msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "Você especificou que o grupo '%s' deve ser instalado. Esse grupo não existe. Você gostaria de continuar ou de abortar a instalação?" -#: ../livecd.py:77 -#: ../livecd.py:263 +#: ../livecd.py:79 msgid "Unable to find image" msgstr "Não foi possível encontrar a imagem" -#: ../livecd.py:78 -#: ../livecd.py:264 +#: ../livecd.py:80 #, python-format msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "A localização fornecida não é válida para o %s live CD para ser usada como uma fonte de instalação." -#: ../livecd.py:82 -#: ../livecd.py:268 +#: ../livecd.py:84 +#: ../livecd.py:329 msgid "Exit installer" msgstr "Sair do instalador" -#: ../livecd.py:113 +#: ../livecd.py:160 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "Copiando imagem \"live\" para o disco rígido." -#: ../livecd.py:145 +#: ../livecd.py:189 msgid "Doing post-installation" msgstr "Executando pós-instalação" -#: ../livecd.py:146 +#: ../livecd.py:190 msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes..." msgstr "Realizando mudanças pós-instalação no sistema de arquivos. Isso poderá demorar vários minutos..." +#: ../livecd.py:328 +#: ../textw/confirm_text.py:26 +#: ../textw/confirm_text.py:28 +#: ../textw/confirm_text.py:54 +#: ../textw/confirm_text.py:56 +#: ../textw/constants_text.py:44 +#: ../loader2/cdinstall.c:392 +#: ../loader2/driverdisk.c:274 +#: ../loader2/driverdisk.c:305 +#: ../loader2/driverdisk.c:390 +#: ../loader2/driverselect.c:70 +#: ../loader2/driverselect.c:182 +#: ../loader2/driverselect.c:207 +#: ../loader2/hdinstall.c:265 +#: ../loader2/hdinstall.c:320 +#: ../loader2/kbd.c:131 +#: ../loader2/loader.c:338 +#: ../loader2/loader.c:1002 +#: ../loader2/loader.c:1024 +#: ../loader2/net.c:268 +#: ../loader2/net.c:307 +#: ../loader2/net.c:740 +#: ../loader2/net.c:1065 +#: ../loader2/net.c:1821 +#: ../loader2/nfsinstall.c:57 +#: ../loader2/urls.c:282 +#: ../loader2/urls.c:470 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + #: ../network.py:51 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." msgstr "O nome da máquina deve ter no máximo 64 caracteres." @@ -1405,23 +1463,23 @@ msgstr "'%s' não é um endereço IPv6 válido." msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' não é um endereço IP válido." -#: ../packages.py:257 +#: ../packages.py:258 msgid "Invalid Key" msgstr "Chave Inválida" -#: ../packages.py:258 +#: ../packages.py:259 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "A chave que você inseriu é inválida." -#: ../packages.py:286 +#: ../packages.py:287 msgid "_Skip" msgstr "_Pular" -#: ../packages.py:318 +#: ../packages.py:319 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Aviso! Este software está em fase de pré-lançamento!" -#: ../packages.py:319 +#: ../packages.py:320 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1444,10 +1502,96 @@ msgstr "" "\n" "e envie um relatório sobre o '%s'.\n" -#: ../packages.py:332 +#: ../packages.py:333 msgid "_Install anyway" msgstr "_Instalar mesmo assim" +#: ../partedUtils.py:205 +#: ../textw/partition_text.py:570 +msgid "Foreign" +msgstr "Estranha" + +#: ../partedUtils.py:305 +#, python-format +msgid "" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +msgstr "" +"O dispositivo %s é formatado pelo LDL ao invés do CDL. DASDs formatados pelo LDL não são suportados para uso durante a instalação do %s. Se você deseja usar este disco para a instalação, o mesmo deve ser deve reinicializado, causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n" +"\n" +"Você deseja reformatar este DASD usando o formato CDL?" + +#: ../partedUtils.py:335 +#, python-format +msgid "" +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to re-initialize this drive?" +msgstr "" +"O dispositivo /dev/%s tem, no momento, uma tabela de partições %s. Para utilizar este disco na instalação do %s, ele deverá ser reinicializado, causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n" +"\n" +"Você deseja reinicializar este disco?" + +#: ../partedUtils.py:344 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "_Ignorar disco" + +#: ../partedUtils.py:345 +msgid "_Re-initialize drive" +msgstr "_Reinicializar disco" + +#: ../partedUtils.py:890 +msgid "Initializing" +msgstr "Inicializando" + +#: ../partedUtils.py:891 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "Formatando o disco %s, por favor aguarde...\n" + +#: ../partedUtils.py:1053 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s (%s). Para criar novas partições o mesmo precisa ser inicializado, causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos. \n" +"\n" +"Esta operação anula quaisquer escolhas de instalação prévias referentes a quais dispositivos devem ser ignorados. \n" +"\n" +"Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?" + +#: ../partedUtils.py:1102 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s. Para criar novas partições ele precisa ser inicializado, causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n" +"Esta operação ignora a escolha de instalação sobre qual disco não deve ser apagado.\n" +"\n" +"Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?" + +#: ../partedUtils.py:1144 +#, python-format +msgid "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +msgstr "O disco /dev/%s tem mais de 15 partições. O subsistema SCSI no kernel do Linux não permite mais de 15 partições no momento. Você não poderá realizar alterações no particionamento deste disco ou utilizar quaisquer partições além de /dev/%s15 em %s" + +#: ../partedUtils.py:1242 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Nenhum Disco Encontrado" + +#: ../partedUtils.py:1243 +msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "Ocorreu um erro - não foi encontrado nenhum dispositivo válido para criar novos sistemas de arquivos. Por favor, verifique o seu hardware para encontrar a causa deste problema." + #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Por favor, insira um nome para o grupo de volumes." @@ -1728,152 +1872,6 @@ msgstr "Confirmar Restauração" msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Tem certeza que deseja restaurar a tabela de partições para o estado original?" -#: ../partRequests.py:249 -#, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de arquivos /." - -#: ../partRequests.py:252 -#, python-format -msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point." -msgstr "O ponto de montagem %s não pode ser utilizado. Ele deve ser uma ligação simbólica para assegurar a operação apropriada do sistema. Por favor selecione um ponto de montagem diferente." - -#: ../partRequests.py:259 -msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de arquivos Linux." - -#: ../partRequests.py:280 -#, python-format -msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point." -msgstr "O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor, selecione outro ponto de montagem." - -#: ../partRequests.py:294 -#, python-format -msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB." -msgstr "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." - -#: ../partRequests.py:490 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB." -msgstr "O tamanho da partição solicitada (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s MB." - -#: ../partRequests.py:495 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "O tamanho da partição solicitada é negativo! (tamanho = %s MB)" - -#: ../partRequests.py:499 -msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "Partições não podem começar antes do primeiro cilindro." - -#: ../partRequests.py:502 -msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "Partições não podem terminar em um cilindro negativo." - -#: ../partRequests.py:671 -msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "Nenhum membro no pedido RAID ou nível não RAID especificado." - -#: ../partRequests.py:679 -#: ../partitions.py:954 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Partições de inicialização só podem estar em dispositivos RAID1." - -#: ../partRequests.py:683 -#, python-format -msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros." - -#: ../partRequests.py:692 -#, python-format -msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device." -msgstr "Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades reserva. Para ter mais unidades reservas, você precisa adicionar mais membros ao dispositivo RAID." - -#: ../partRequests.py:926 -msgid "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent size." -msgstr "O tamanho do volume lógico deve ser maior do que o tamanho da extensão física do grupo de volumes." - -#: ../partedUtils.py:205 -#: ../textw/partition_text.py:559 -msgid "Foreign" -msgstr "Estranha" - -#: ../partedUtils.py:305 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"O dispositivo %s é formatado pelo LDL ao invés do CDL. DASDs formatados pelo LDL não são suportados para uso durante a instalação do %s. Se você deseja usar este disco para a instalação, o mesmo deve ser deve reinicializado, causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n" -"\n" -"Você deseja reformatar este DASD usando o formato CDL?" - -#: ../partedUtils.py:335 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to re-initialize this drive?" -msgstr "" -"O dispositivo /dev/%s tem, no momento, uma tabela de partições %s. Para utilizar este disco na instalação do %s, ele deverá ser reinicializado, causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n" -"\n" -"Você deseja reinicializar este disco?" - -#: ../partedUtils.py:344 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "_Ignorar disco" - -#: ../partedUtils.py:345 -msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "_Reinicializar disco" - -#: ../partedUtils.py:918 -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializando" - -#: ../partedUtils.py:919 -#, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Formatando o disco %s, por favor aguarde...\n" - -#: ../partedUtils.py:1039 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s (%s). Para criar novas partições o mesmo precisa ser inicializado, causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos. \n" -"\n" -"Esta operação anula quaisquer escolhas de instalação prévias referentes a quais dispositivos devem ser ignorados. \n" -"\n" -"Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?" - -#: ../partedUtils.py:1104 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s. Para criar novas partições ele precisa ser inicializado, causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n" -"Esta operação ignora a escolha de instalação sobre qual disco não deve ser apagado.\n" -"\n" -"Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?" - -#: ../partedUtils.py:1225 -msgid "No Drives Found" -msgstr "Nenhum Disco Encontrado" - -#: ../partedUtils.py:1226 -msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "Ocorreu um erro - não foi encontrado nenhum dispositivo válido para criar novos sistemas de arquivos. Por favor, verifique o seu hardware para encontrar a causa deste problema." - #: ../partitioning.py:61 msgid "Installation cannot continue." msgstr "A instalação não pode continuar." @@ -1930,6 +1928,11 @@ msgstr "Instalando em um dispositivo USB. Isto pode ou não produzir um sistema msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system." msgstr "Instalando em um dispositivo FireWire. Isto pode ou não produzir um sistema funcional." +#: ../partitions.py:954 +#: ../partRequests.py:679 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Partições de inicialização só podem estar em dispositivos RAID1." + #: ../partitions.py:961 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Partições de inicialização não podem estar em volumes lógicos." @@ -1960,6 +1963,66 @@ msgstr "uma partição pertencente a um conjunto RAID." msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "uma partição pertencente a um Grupo de Volumes LVM." +#: ../partRequests.py:249 +#, python-format +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de arquivos /." + +#: ../partRequests.py:252 +#, python-format +msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point." +msgstr "O ponto de montagem %s não pode ser utilizado. Ele deve ser uma ligação simbólica para assegurar a operação apropriada do sistema. Por favor selecione um ponto de montagem diferente." + +#: ../partRequests.py:259 +msgid "This mount point must be on a linux file system." +msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de arquivos Linux." + +#: ../partRequests.py:280 +#, python-format +msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point." +msgstr "O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor, selecione outro ponto de montagem." + +#: ../partRequests.py:294 +#, python-format +msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB." +msgstr "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." + +#: ../partRequests.py:490 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB." +msgstr "O tamanho da partição solicitada (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s MB." + +#: ../partRequests.py:495 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "O tamanho da partição solicitada é negativo! (tamanho = %s MB)" + +#: ../partRequests.py:499 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "Partições não podem começar antes do primeiro cilindro." + +#: ../partRequests.py:502 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "Partições não podem terminar em um cilindro negativo." + +#: ../partRequests.py:671 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "Nenhum membro no pedido RAID ou nível não RAID especificado." + +#: ../partRequests.py:683 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros." + +#: ../partRequests.py:692 +#, python-format +msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device." +msgstr "Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades reserva. Para ter mais unidades reservas, você precisa adicionar mais membros ao dispositivo RAID." + +#: ../partRequests.py:926 +msgid "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent size." +msgstr "O tamanho do volume lógico deve ser maior do que o tamanho da extensão física do grupo de volumes." + #: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" msgstr "Iniciando Interface" @@ -1982,12 +2045,12 @@ msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Você deseja iniciar as interfaces de rede deste sistema?" #: ../rescue.py:243 -#: ../text.py:595 +#: ../text.py:598 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: ../rescue.py:244 -#: ../text.py:596 +#: ../text.py:599 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Não é possível retornar ao passo anterior a partir daqui. Você terá que tentar novamente." @@ -2013,7 +2076,7 @@ msgstr "" #: ../rescue.py:287 #: ../iw/partition_gui.py:567 -#: ../textw/network_text.py:52 +#: ../textw/network_text.py:55 #: ../loader2/cdinstall.c:113 #: ../loader2/cdinstall.c:121 #: ../loader2/driverdisk.c:480 @@ -2035,8 +2098,8 @@ msgstr "Qual é a partição raiz da sua instalação?" #: ../rescue.py:321 #: ../rescue.py:325 -#: ../text.py:569 -#: ../text.py:571 +#: ../text.py:572 +#: ../text.py:574 msgid "Exit" msgstr "Sair" @@ -2087,80 +2150,80 @@ msgstr "Não há nenhuma partição Linux. Pressione Enter para abrir uma janela msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "O seu sistema está montado no diretório %s." -#: ../text.py:150 -#: ../text.py:165 +#: ../text.py:153 +#: ../text.py:168 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../text.py:153 -#: ../text.py:167 +#: ../text.py:156 +#: ../text.py:170 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../text.py:155 -#: ../text.py:163 +#: ../text.py:158 +#: ../text.py:166 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../text.py:159 +#: ../text.py:162 msgid "Exception Occurred" msgstr "Ocorreu uma Exceção" -#: ../text.py:188 +#: ../text.py:191 msgid "Save to Remote Host" msgstr "Salvar em Host Remoto" -#: ../text.py:191 +#: ../text.py:194 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ../text.py:193 +#: ../text.py:196 msgid "Remote path" msgstr "Caminho remoto" -#: ../text.py:195 +#: ../text.py:198 msgid "User name" msgstr "Nome de usuário" -#: ../text.py:197 +#: ../text.py:200 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../text.py:254 +#: ../text.py:257 msgid "Help not available" msgstr "Ajuda não disponível" -#: ../text.py:255 +#: ../text.py:258 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Não há ajuda disponível para este passo da instalação." -#: ../text.py:362 +#: ../text.py:365 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "Por favor, insira a sua %(instkey)s" -#: ../text.py:379 +#: ../text.py:382 #: tmp/instkey.glade.h:6 #, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "Pular a inserção de %(instkey)s" -#: ../text.py:411 +#: ../text.py:414 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Salvar Informações de Travamento" -#: ../text.py:466 +#: ../text.py:469 #: ../loader2/lang.c:55 #: ../loader2/loader.c:155 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo ao %s" -#: ../text.py:469 +#: ../text.py:472 msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr " <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar" -#: ../text.py:471 +#: ../text.py:474 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar" @@ -2271,70 +2334,70 @@ msgstr "" "Se você reinicializar, o seu sistema será deixado em um estado inconsistente, o que provavelmente exigirá uma reinstalação.\n" "\n" -#: ../vnc.py:47 +#: ../vnc.py:49 msgid "Unable to Start X" msgstr "Não foi possível iniciar o servidor gráfico X" -#: ../vnc.py:48 +#: ../vnc.py:50 msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?" msgstr "Não foi possível carregar o servidor gráfico X em sua máquina. Você gostaria de iniciar o VNC para conectar a este computador a partir de outro computador e executar uma instalação gráfica ou continuar com um instalação em modo texto?" -#: ../vnc.py:55 -#: ../vnc.py:58 +#: ../vnc.py:57 +#: ../vnc.py:60 msgid "Use text mode" msgstr "Utilizar modo texto" -#: ../vnc.py:56 +#: ../vnc.py:58 msgid "Start VNC" msgstr "Iniciar VNC" -#: ../vnc.py:66 +#: ../vnc.py:68 msgid "VNC Configuration" msgstr "Configuração do VNC" -#: ../vnc.py:70 +#: ../vnc.py:72 msgid "No password" msgstr "Sem senha" -#: ../vnc.py:73 +#: ../vnc.py:75 msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation" msgstr "Uma senha evitará que acessos não autorizados observem e monitorem o progresso de sua instalação. Por favor, insira uma senha para ser usada na instalação" -#: ../vnc.py:81 +#: ../vnc.py:83 #: ../textw/userauth_text.py:42 #: ../loader2/urls.c:460 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../vnc.py:82 +#: ../vnc.py:84 #: ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "Senha (confirmar):" -#: ../vnc.py:104 +#: ../vnc.py:106 #: ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "Senha Não Confere" -#: ../vnc.py:105 +#: ../vnc.py:107 #: ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "As senhas digitadas são diferentes. Por favor, tente novamente." -#: ../vnc.py:110 +#: ../vnc.py:112 #: ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "Tamanho da Senha" -#: ../vnc.py:111 +#: ../vnc.py:113 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres." -#: ../vnc.py:141 +#: ../vnc.py:143 msgid "VNC Password Error" msgstr "Erro na senha do VNC" -#: ../vnc.py:142 +#: ../vnc.py:144 msgid "" "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" "\n" @@ -2344,29 +2407,29 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <enter> para reinicializar o seu sistema.\n" -#: ../vnc.py:187 +#: ../vnc.py:189 msgid "Starting VNC..." msgstr "Iniciando VNC..." -#: ../vnc.py:230 +#: ../vnc.py:245 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "Instalação %s %s no host %s" -#: ../vnc.py:232 +#: ../vnc.py:247 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "Instalação %s %s" -#: ../vnc.py:252 +#: ../vnc.py:267 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "Não foi possível definir a senha do vnc - continuando sem senha!" -#: ../vnc.py:253 +#: ../vnc.py:268 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "Certifique-se de que sua senha tenha pelo menos 6 caracteres." -#: ../vnc.py:276 +#: ../vnc.py:291 msgid "" "\n" "\n" @@ -2382,42 +2445,42 @@ msgstr "" "se deseja proteger o servidor.\n" "\n" -#: ../vnc.py:280 +#: ../vnc.py:295 msgid "The VNC server is now running." msgstr "O servidor VNC está rodando." -#: ../vnc.py:283 +#: ../vnc.py:298 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Tentando conectar ao cliente vnc no host %s..." -#: ../vnc.py:295 +#: ../vnc.py:309 msgid "Connected!" msgstr "Conectado!" -#: ../vnc.py:300 +#: ../vnc.py:314 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "Desistindo de conectar após 50 tentativas!\n" -#: ../vnc.py:302 +#: ../vnc.py:316 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "Por favor, conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação." -#: ../vnc.py:304 +#: ../vnc.py:318 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "Por favor, conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação." -#: ../vnc.py:308 +#: ../vnc.py:322 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Nova tentativa de conexão em 15 segundos..." -#: ../vnc.py:316 +#: ../vnc.py:330 #, python-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "Por favor, conecte a %s para iniciar a instalação..." -#: ../vnc.py:318 +#: ../vnc.py:332 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Por favor, conecte para iniciar a instalação..." @@ -2459,128 +2522,128 @@ msgstr "<b>Instalando %s</b> (%s)\n" msgid "%s of %s packages completed" msgstr "%s pacotes instalados de %s no total" +#: ../yuminstall.py:528 #: ../yuminstall.py:529 -#: ../yuminstall.py:530 msgid "file conflicts" msgstr "conflitos de arquivos" -#: ../yuminstall.py:531 +#: ../yuminstall.py:530 msgid "older package(s)" msgstr "pacote(s) antigo(s)" -#: ../yuminstall.py:532 +#: ../yuminstall.py:531 msgid "insufficient disk space" msgstr "espaço em disco insuficiente" -#: ../yuminstall.py:533 +#: ../yuminstall.py:532 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "inodes do disco insuficientes" -#: ../yuminstall.py:534 +#: ../yuminstall.py:533 msgid "package conflicts" msgstr "conflitos de pacotes" -#: ../yuminstall.py:535 +#: ../yuminstall.py:534 msgid "package already installed" msgstr "pacote já instalado" -#: ../yuminstall.py:536 +#: ../yuminstall.py:535 msgid "required package" msgstr "pacote exigido" -#: ../yuminstall.py:537 +#: ../yuminstall.py:536 msgid "package for incorrect arch" msgstr "pacote para arquitetura incorreta" -#: ../yuminstall.py:538 +#: ../yuminstall.py:537 msgid "package for incorrect os" msgstr "pacote para o SO incorreto" -#: ../yuminstall.py:552 +#: ../yuminstall.py:551 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Você precisa de mais espaço nos seguintes sistemas de arquivos:\n" -#: ../yuminstall.py:568 +#: ../yuminstall.py:567 msgid "Error running transaction" msgstr "Erro ao executar transação" -#: ../yuminstall.py:569 +#: ../yuminstall.py:568 #, python-format msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "Houve um erro ao executar a sua transação, pelo(s) seguinte(s) motivo(s): %s" -#: ../yuminstall.py:573 -#: ../yuminstall.py:606 -#: ../yuminstall.py:742 -#: ../yuminstall.py:928 +#: ../yuminstall.py:572 +#: ../yuminstall.py:605 +#: ../yuminstall.py:745 +#: ../yuminstall.py:931 msgid "Re_boot" msgstr "Re_inicializar" -#: ../yuminstall.py:697 +#: ../yuminstall.py:699 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "Recuperando informações da instalação..." -#: ../yuminstall.py:699 +#: ../yuminstall.py:701 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "Recuperando as informações da instalação para o %s..." -#: ../yuminstall.py:721 +#: ../yuminstall.py:724 #, python-format msgid "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated. %s" msgstr "Não foi possível ler os metadados dos pacotes. Isto pode ser devido a algum diretório do repositório de dados estar faltando. Por favor, verifique se a sua arvore de instalação foi gerada corretamente. %s" -#: ../yuminstall.py:737 +#: ../yuminstall.py:740 msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree." msgstr "Não foi possível ler as informações dos grupos a partir dos repositórios. Isso é um problema na criação da sua árvore de instalação." -#: ../yuminstall.py:769 +#: ../yuminstall.py:772 msgid "Uncategorized" msgstr "Não categorizados" -#: ../yuminstall.py:922 +#: ../yuminstall.py:925 #, python-format msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or reboot." msgstr "A sua seleção de pacotes requer %d MB de espaço livre para a instalação, mas você não tem o suficiente disponível. Você pode mudar a sua seleção ou reinicializar." -#: ../yuminstall.py:1083 +#: ../yuminstall.py:1086 #, python-format msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "Aparentemente, você está conduzindo a sua atualização a partir de um sistema muito antigo para esta versão do %s. Tem certeza de que deseja continuar o processo de atualização?" -#: ../yuminstall.py:1111 +#: ../yuminstall.py:1114 msgid "Install Starting" msgstr "Iniciando Instalação" -#: ../yuminstall.py:1112 +#: ../yuminstall.py:1115 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "Iniciando o processo de instalação. Isso poderá demorar vários minutos..." -#: ../yuminstall.py:1128 +#: ../yuminstall.py:1131 msgid "Post Upgrade" msgstr "Pós-atualização" -#: ../yuminstall.py:1129 +#: ../yuminstall.py:1132 msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "Executando configuração de pós-atualização..." -#: ../yuminstall.py:1131 +#: ../yuminstall.py:1134 msgid "Post Install" msgstr "Pós-Instalação" -#: ../yuminstall.py:1132 +#: ../yuminstall.py:1135 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Executando configuração de pós-instalação..." -#: ../yuminstall.py:1325 +#: ../yuminstall.py:1332 msgid "Installation Progress" msgstr "Progresso da Instalação" -#: ../yuminstall.py:1360 +#: ../yuminstall.py:1367 msgid "Dependency Check" msgstr "Verificação de Dependências" -#: ../yuminstall.py:1361 +#: ../yuminstall.py:1368 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Verificando dependências nos pacotes selecionados para instalação..." @@ -2641,35 +2704,35 @@ msgstr "Senha do Administrado_r: " msgid "_Confirm: " msgstr "_Confirmar: " -#: ../iw/autopart_type.py:147 +#: ../iw/autopart_type.py:154 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "Nome do Iniciador Inválido" -#: ../iw/autopart_type.py:148 +#: ../iw/autopart_type.py:155 msgid "You must provide an initiator name." msgstr "Você deve informar um nome para o iniciador." -#: ../iw/autopart_type.py:170 +#: ../iw/autopart_type.py:177 msgid "Error with Data" msgstr "Erro com os Dados" -#: ../iw/autopart_type.py:259 -#: ../textw/partition_text.py:1541 +#: ../iw/autopart_type.py:285 +#: ../textw/partition_text.py:1556 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" msgstr "Apagar todas partições nos discos selecionados e criar layout padrão" -#: ../iw/autopart_type.py:260 -#: ../textw/partition_text.py:1542 +#: ../iw/autopart_type.py:286 +#: ../textw/partition_text.py:1557 msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" msgstr "Remover partições Linux nos discos selecionados e criar layout padrão" -#: ../iw/autopart_type.py:261 -#: ../textw/partition_text.py:1543 +#: ../iw/autopart_type.py:287 +#: ../textw/partition_text.py:1558 msgid "Use free space on selected drives and create default layout" msgstr "Usar espaço livre nos discos selecionados e criar layout padrão" -#: ../iw/autopart_type.py:262 -#: ../textw/partition_text.py:1544 +#: ../iw/autopart_type.py:288 +#: ../textw/partition_text.py:1559 msgid "Create custom layout" msgstr "Criar layout personalizado" @@ -2842,11 +2905,11 @@ msgstr "Clique em \"Próximo\" para começar a atualização do %s." msgid "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting your system." msgstr "Um registro completo da atualização poderá ser encontrado no arquivo '%s' após a reinicialização do sistema." -#: ../iw/congrats_gui.py:24 +#: ../iw/congrats_gui.py:25 msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" -#: ../iw/congrats_gui.py:60 +#: ../iw/congrats_gui.py:65 msgid "" "Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" @@ -2854,7 +2917,7 @@ msgstr "" "Pressione o botão \"Reinicializar\" para reinicializar seu sistema.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:63 +#: ../iw/congrats_gui.py:69 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" @@ -2870,7 +2933,7 @@ msgid "Drive" msgstr "Disco" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 -#: ../textw/partition_text.py:1447 +#: ../textw/partition_text.py:1462 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -2928,8 +2991,8 @@ msgstr "Que idioma você deseja utilizar durante o processo de instalação?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880 -#: ../textw/partition_text.py:1301 -#: ../textw/partition_text.py:1320 +#: ../textw/partition_text.py:1313 +#: ../textw/partition_text.py:1332 msgid "Not enough space" msgstr "Não há espaço suficiente" @@ -2987,7 +3050,7 @@ msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group msgstr "Você não pode remover este volume físico, pois o grupo de volumes será muito pequeno para guardar os volumes lógicos atualmente definidos." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 -#: ../textw/partition_text.py:1139 +#: ../textw/partition_text.py:1151 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Criar Volume Lógico" @@ -2997,7 +3060,7 @@ msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Editar Volume Lógico: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 -#: ../textw/partition_text.py:1137 +#: ../textw/partition_text.py:1149 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Editar Volume Lógico" @@ -3035,7 +3098,7 @@ msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "Nome do Volume _Lógico:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 -#: ../textw/partition_text.py:287 +#: ../textw/partition_text.py:298 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Nome do Volume Lógico:" @@ -3047,10 +3110,10 @@ msgstr "_Tamanho (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:387 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:430 -#: ../textw/partition_text.py:302 -#: ../textw/partition_text.py:379 -#: ../textw/partition_text.py:462 -#: ../textw/partition_text.py:570 +#: ../textw/partition_text.py:313 +#: ../textw/partition_text.py:390 +#: ../textw/partition_text.py:473 +#: ../textw/partition_text.py:581 msgid "Size (MB):" msgstr "Tamanho (MB):" @@ -3060,12 +3123,12 @@ msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(O tamanho máximo é %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522 -#: ../textw/partition_text.py:1290 +#: ../textw/partition_text.py:1302 msgid "Illegal size" msgstr "Tamanho inválido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523 -#: ../textw/partition_text.py:1291 +#: ../textw/partition_text.py:1303 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "O tamanho que você inseriu não é um número válido maior que 0." @@ -3079,17 +3142,17 @@ msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "O ponto de montagem \"%s\" está em uso. Por favor, selecione outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 -#: ../textw/partition_text.py:1261 +#: ../textw/partition_text.py:1273 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Nome de Volume Lógico Inválido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587 -#: ../textw/partition_text.py:1278 +#: ../textw/partition_text.py:1290 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Nome de volume lógico inválido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 -#: ../textw/partition_text.py:1279 +#: ../textw/partition_text.py:1291 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." @@ -3104,10 +3167,10 @@ msgstr "O tamanho atual solicitado (%10.2f MB) é maior do que o tamanho máximo #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:239 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:207 -#: ../textw/partition_text.py:911 -#: ../textw/partition_text.py:933 -#: ../textw/partition_text.py:1107 -#: ../textw/partition_text.py:1340 +#: ../textw/partition_text.py:922 +#: ../textw/partition_text.py:944 +#: ../textw/partition_text.py:1119 +#: ../textw/partition_text.py:1352 msgid "Error With Request" msgstr "Erro No Pedido" @@ -3214,7 +3277,7 @@ msgstr "Nome do Volume Lógico" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 #: ../iw/partition_gui.py:364 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 -#: ../textw/partition_text.py:1447 +#: ../textw/partition_text.py:1462 #: ../textw/upgrade_text.py:106 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de Montagem" @@ -3288,9 +3351,9 @@ msgstr "Selecione o mouse apropriado para o sistema." #: ../iw/network_gui.py:154 #: ../iw/network_gui.py:162 #: ../iw/network_gui.py:167 -#: ../textw/network_text.py:44 -#: ../textw/network_text.py:49 -#: ../textw/network_text.py:55 +#: ../textw/network_text.py:47 +#: ../textw/network_text.py:52 +#: ../textw/network_text.py:58 msgid "Error With Data" msgstr "Erro nos Dados" @@ -3309,13 +3372,13 @@ msgstr "IP dinâmico" #: ../iw/netconfig_dialog.py:156 #: ../loader2/net.c:409 -#: ../loader2/net.c:830 +#: ../loader2/net.c:831 #, c-format, python-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Enviando pedido para informações de IP para %s..." #: ../iw/netconfig_dialog.py:176 -#: ../textw/network_text.py:85 +#: ../textw/network_text.py:88 #: tmp/netpostconfig.glade.h:12 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" @@ -3361,7 +3424,7 @@ msgid "_Secondary DNS" msgstr "DNS _Secundário" #: ../iw/network_gui.py:31 -#: ../textw/network_text.py:524 +#: ../textw/network_text.py:527 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração de Rede" @@ -3375,7 +3438,7 @@ msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network envir msgstr "Você não especificou o campo \"%s\". Dependendo do seu ambiente de rede, isto poderá causar problemas posteriormente." #: ../iw/network_gui.py:151 -#: ../textw/network_text.py:808 +#: ../textw/network_text.py:813 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3387,28 +3450,28 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:155 -#: ../textw/network_text.py:45 +#: ../textw/network_text.py:48 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "É necessário inserir um valor no campo %s." #: ../iw/network_gui.py:158 -#: ../textw/network_text.py:35 +#: ../textw/network_text.py:38 #, python-format msgid "Error With %s Data" msgstr "Erros em %s Dados" #: ../iw/network_gui.py:159 -#: ../textw/network_text.py:36 -#: ../textw/network_text.py:584 -#: ../textw/network_text.py:588 +#: ../textw/network_text.py:39 +#: ../textw/network_text.py:587 +#: ../textw/network_text.py:591 #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../iw/network_gui.py:163 -#: ../textw/network_text.py:56 +#: ../textw/network_text.py:59 msgid "The IPv4 information you have entered is invalid." msgstr "As informações de IPv4 que você inseriu são inválidas." @@ -3431,7 +3494,7 @@ msgstr "Ativar na Inicialização" #: ../textw/bootloader_text.py:192 #: ../textw/bootloader_text.py:258 #: ../textw/mouse_text.py:38 -#: ../textw/partition_text.py:1447 +#: ../textw/partition_text.py:1462 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" @@ -3488,20 +3551,20 @@ msgid "Hardware address: " msgstr "Endereço de hardware:" #: ../iw/network_gui.py:769 -#: ../textw/network_text.py:220 -#: ../loader2/net.c:791 +#: ../textw/network_text.py:223 +#: ../loader2/net.c:792 msgid "Missing Protocol" msgstr "Protocolo Faltando" #: ../iw/network_gui.py:770 -#: ../textw/network_text.py:221 +#: ../textw/network_text.py:224 msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." msgstr "Você deve selecionar pelo menos um tipo de suporte, IPv4 ou IPv6." #: ../iw/network_gui.py:793 #: ../iw/network_gui.py:834 #: ../iw/network_gui.py:840 -#: ../textw/network_text.py:66 +#: ../textw/network_text.py:69 #: ../loader2/net.c:93 msgid "Invalid Prefix" msgstr "Prefixo Inválido" @@ -3600,7 +3663,7 @@ msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "O cilindro final deve ser maior do que o cilindro inicial." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:270 -#: ../textw/partition_text.py:712 +#: ../textw/partition_text.py:723 msgid "Add Partition" msgstr "Adicionar Partição" @@ -3648,17 +3711,17 @@ msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "Disco %s (%-0.f MB) (Modelo: %s)" #: ../iw/partition_gui.py:365 -#: ../textw/partition_text.py:1447 +#: ../textw/partition_text.py:1462 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../iw/partition_gui.py:370 -#: ../textw/partition_text.py:1447 +#: ../textw/partition_text.py:1462 msgid "Start" msgstr "Início" #: ../iw/partition_gui.py:371 -#: ../textw/partition_text.py:1447 +#: ../textw/partition_text.py:1462 msgid "End" msgstr "Fim" @@ -3679,7 +3742,7 @@ msgstr "" "(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:542 -#: ../textw/partition_text.py:1441 +#: ../textw/partition_text.py:1456 msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" @@ -3726,8 +3789,8 @@ msgstr "Dispositivos RAID" #: ../iw/partition_gui.py:781 #: ../iw/partition_gui.py:907 -#: ../textw/partition_text.py:97 -#: ../textw/partition_text.py:160 +#: ../textw/partition_text.py:107 +#: ../textw/partition_text.py:171 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -3737,18 +3800,18 @@ msgid "Hard Drives" msgstr "Discos Rígidos" #: ../iw/partition_gui.py:870 -#: ../textw/partition_text.py:142 -#: ../textw/partition_text.py:181 +#: ../textw/partition_text.py:153 +#: ../textw/partition_text.py:192 msgid "Free space" msgstr "Espaço livre" #: ../iw/partition_gui.py:872 -#: ../textw/partition_text.py:144 +#: ../textw/partition_text.py:155 msgid "Extended" msgstr "Estendida" #: ../iw/partition_gui.py:874 -#: ../textw/partition_text.py:146 +#: ../textw/partition_text.py:157 msgid "software RAID" msgstr "RAID por software" @@ -3757,7 +3820,7 @@ msgid "Free" msgstr "Livre" #: ../iw/partition_gui.py:998 -#: ../textw/partition_text.py:229 +#: ../textw/partition_text.py:240 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Não foi possível alocar as partições requisitadas: %s." @@ -3862,10 +3925,10 @@ msgstr "Ocultar membros de dispositivos RAID/_Grupos de Volume LVM" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 -#: ../textw/partition_text.py:252 -#: ../textw/partition_text.py:254 -#: ../textw/partition_text.py:256 -#: ../textw/partition_text.py:281 +#: ../textw/partition_text.py:263 +#: ../textw/partition_text.py:265 +#: ../textw/partition_text.py:267 +#: ../textw/partition_text.py:292 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Not Applicable>" @@ -3923,7 +3986,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:682 -#: ../textw/partition_text.py:968 +#: ../textw/partition_text.py:979 msgid "Make RAID Device" msgstr "Criar Dispositivo RAID" @@ -3933,7 +3996,7 @@ msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Editar Dispositivo RAID: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 -#: ../textw/partition_text.py:966 +#: ../textw/partition_text.py:977 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Editar Dispositivo RAID" @@ -4150,50 +4213,55 @@ msgid "Time Zone Selection" msgstr "Seleção de Fuso Horário" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:106 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Atualizar Configuração do Gerenciador de Inicialização" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:66 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:95 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "At_ualizar a configuração do gerenciador de inicialização" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:67 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Isto atualizará o seu gerenciador de inicialização atual." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:100 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:78 +msgid "Due to system changes, your boot loader configuration can not be automatically updated." +msgstr "Devido a mudanças no sistema, a sua configuração do gerenciador de inicialização não pode ser atualizada automaticamente." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:103 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:82 +msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system." +msgstr "O instalador não pode detectar o gerenciador de inicialização que está sendo utilizado em seu sistema no momento." + +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:110 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:91 #, python-format msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "O instalador detectou o gerenciador de inicialização %s instalado em %s." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:114 msgid "This is the recommended option." msgstr "Esta é a opção recomendada." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 -msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system." -msgstr "O instalador não pode detectar o gerenciador de inicialização que está sendo utilizado em seu sistema no momento." - -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:119 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_Criar nova configuração do gerenciador de inicialização" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:121 msgid "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this." msgstr "Esta opção cria uma nova configuração para o gerenciador de inicialização. Se você deseja mudar o gerenciador de inicialização, selecione esta opção." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "_Pular atualização do gerenciador de inicialização" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:129 msgid "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this." msgstr "Esta opção não alterará a configuração do gerenciador de inicialização. Se você está utilizando um gerenciador de inicialização de terceiros, selecione esta opção." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:140 msgid "What would you like to do?" msgstr "O que você deseja fazer?" @@ -4385,7 +4453,7 @@ msgstr "O rótulo de inicialização contém caracteres inválidos." #: ../textw/bootloader_text.py:273 #: ../textw/constants_text.py:56 -#: ../textw/partition_text.py:1452 +#: ../textw/partition_text.py:1467 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -4473,35 +4541,6 @@ msgstr "Instalação prestes a começar" msgid "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "Um relatório completo da sua instalação estará em %s após reinicializar seu computador. Talvez você queira guardar este arquivo para futura referência." -#: ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:28 -#: ../textw/confirm_text.py:54 -#: ../textw/confirm_text.py:56 -#: ../textw/constants_text.py:44 -#: ../loader2/cdinstall.c:392 -#: ../loader2/driverdisk.c:274 -#: ../loader2/driverdisk.c:305 -#: ../loader2/driverdisk.c:390 -#: ../loader2/driverselect.c:70 -#: ../loader2/driverselect.c:182 -#: ../loader2/driverselect.c:207 -#: ../loader2/hdinstall.c:265 -#: ../loader2/hdinstall.c:320 -#: ../loader2/kbd.c:131 -#: ../loader2/loader.c:338 -#: ../loader2/loader.c:1002 -#: ../loader2/loader.c:1025 -#: ../loader2/net.c:268 -#: ../loader2/net.c:307 -#: ../loader2/net.c:739 -#: ../loader2/net.c:1064 -#: ../loader2/net.c:1820 -#: ../loader2/nfsinstall.c:57 -#: ../loader2/urls.c:282 -#: ../loader2/urls.c:470 -msgid "Back" -msgstr "Voltar" - #: ../textw/confirm_text.py:50 msgid "Upgrade to begin" msgstr "Atualização prestes a começar" @@ -4551,233 +4590,233 @@ msgstr "Emular 3 Botões?" msgid "Mouse Selection" msgstr "Seleção do Mouse" -#: ../textw/network_text.py:50 +#: ../textw/network_text.py:53 #, python-format msgid "You have not specified the field %s. Depending on your network environment this may cause problems later." msgstr "Você não especificou o campo %s. Dependendo do seu ambiente de rede, isto poderá causar problemas posteriormente." -#: ../textw/network_text.py:67 +#: ../textw/network_text.py:70 #, python-format msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d." msgstr "O prefixo IPv%d deve ser entre 0 e %d." -#: ../textw/network_text.py:71 +#: ../textw/network_text.py:74 msgid "Integer Required for Prefix" msgstr "É necessário um número inteiro para o prefixo" -#: ../textw/network_text.py:72 +#: ../textw/network_text.py:75 #, python-format msgid "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128." msgstr "Você deve inserir um valor inteiro válido para o %s. Para IPv4, o valor pode ser entre 0 e 32. Para IPv6, pode ser entre 0 e 128." -#: ../textw/network_text.py:79 +#: ../textw/network_text.py:82 #: tmp/netpostconfig.glade.h:16 msgid "Prefix (Netmask)" msgstr "Prefixo (Máscara de Rede)" -#: ../textw/network_text.py:81 +#: ../textw/network_text.py:84 #: tmp/netpostconfig.glade.h:15 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: ../textw/network_text.py:134 +#: ../textw/network_text.py:137 msgid "Activate on boot" msgstr "Ativar na Inicialização" -#: ../textw/network_text.py:141 -#: ../loader2/net.c:719 +#: ../textw/network_text.py:144 +#: ../loader2/net.c:720 #: tmp/netpostconfig.glade.h:9 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "Habilitar suporte para IPv4" -#: ../textw/network_text.py:148 -#: ../loader2/net.c:732 +#: ../textw/network_text.py:151 +#: ../loader2/net.c:733 #: tmp/netpostconfig.glade.h:10 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Habilitar suporte para IPv6" -#: ../textw/network_text.py:161 +#: ../textw/network_text.py:164 msgid "P-to-P:" msgstr "P-to-P:" -#: ../textw/network_text.py:179 +#: ../textw/network_text.py:182 #: tmp/netpostconfig.glade.h:7 msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" -#: ../textw/network_text.py:188 +#: ../textw/network_text.py:191 msgid "WEP Key:" msgstr "Chave WEP:" -#: ../textw/network_text.py:201 +#: ../textw/network_text.py:204 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Configuração de rede para %s" -#: ../textw/network_text.py:238 #: ../textw/network_text.py:241 +#: ../textw/network_text.py:244 msgid "point-to-point IP address" msgstr "Endereço de IP ponto-a-ponto" -#: ../textw/network_text.py:264 +#: ../textw/network_text.py:267 #: tmp/netpostconfig.glade.h:5 msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "Configuração de IP dinâmico (DHCP)" -#: ../textw/network_text.py:267 -#: ../textw/network_text.py:398 +#: ../textw/network_text.py:270 +#: ../textw/network_text.py:401 msgid "Manual address configuration" msgstr "Configuração manual de endereço" -#: ../textw/network_text.py:287 +#: ../textw/network_text.py:290 #, python-format msgid "IPv4 Configuration for %s" msgstr "Configuração IPv4 para %s" -#: ../textw/network_text.py:317 -#: ../textw/network_text.py:329 +#: ../textw/network_text.py:320 #: ../textw/network_text.py:332 +#: ../textw/network_text.py:335 msgid "IPv4 address" msgstr "Endereço IPv4" -#: ../textw/network_text.py:321 +#: ../textw/network_text.py:324 msgid "IPv4 network mask" msgstr "Máscara de rede IPv4" -#: ../textw/network_text.py:347 #: ../textw/network_text.py:350 #: ../textw/network_text.py:353 +#: ../textw/network_text.py:356 msgid "IPv4 prefix (network mask)" msgstr "Prefixo IPv4 (máscara de rede)" -#: ../textw/network_text.py:392 +#: ../textw/network_text.py:395 #: tmp/netpostconfig.glade.h:4 msgid "Automatic neighbor discovery" msgstr "Descoberta automática da rede" -#: ../textw/network_text.py:395 +#: ../textw/network_text.py:398 #: tmp/netpostconfig.glade.h:6 msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" msgstr "Configuração de IP dinâmico (DHCPv6)" -#: ../textw/network_text.py:422 +#: ../textw/network_text.py:425 #, python-format msgid "IPv6 Configuration for %s" msgstr "Configuração IPv6 para %s" -#: ../textw/network_text.py:452 -#: ../textw/network_text.py:463 +#: ../textw/network_text.py:455 #: ../textw/network_text.py:466 +#: ../textw/network_text.py:469 msgid "IPv6 address" msgstr "Endereço IPv6" -#: ../textw/network_text.py:456 -#: ../textw/network_text.py:475 +#: ../textw/network_text.py:459 +#: ../textw/network_text.py:478 msgid "IPv6 prefix" msgstr "Prefixo IPv6" -#: ../textw/network_text.py:501 +#: ../textw/network_text.py:504 msgid "Configure Network Interface" msgstr "Configurar Interface de Rede" -#: ../textw/network_text.py:502 +#: ../textw/network_text.py:505 #, python-format msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?" msgstr "Você deseja configurar a interface de rede %s no seu sistema?" -#: ../textw/network_text.py:516 -#: ../textw/network_text.py:518 +#: ../textw/network_text.py:519 +#: ../textw/network_text.py:521 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "NÃO CONFIGURADA" -#: ../textw/network_text.py:527 +#: ../textw/network_text.py:530 msgid "The current configuration settings for each interface are listed next to the device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are finished, press OK to continue." msgstr "As definições atuais das configurações para cada interface estão listadas próximas ao nome do dispositivo. As interfaces não configuradas são exibidas como \"NÃO CONFIGURADA\". Para configurar uma interface, marque-a e selecione Editar. Quando você terminar, pressione OK para continuar." -#: ../textw/network_text.py:614 +#: ../textw/network_text.py:617 msgid "Active on boot" msgstr "Ativa na inicialização" -#: ../textw/network_text.py:616 +#: ../textw/network_text.py:619 msgid "Inactive on boot" msgstr "Inativa na inicialização" -#: ../textw/network_text.py:619 +#: ../textw/network_text.py:622 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" -#: ../textw/network_text.py:624 +#: ../textw/network_text.py:627 msgid "Auto IPv6" msgstr "IPv6 Automático" -#: ../textw/network_text.py:626 +#: ../textw/network_text.py:629 msgid "DHCPv6" msgstr "DHCPv6" -#: ../textw/network_text.py:632 +#: ../textw/network_text.py:635 #, python-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" -#: ../textw/network_text.py:634 -#: ../textw/network_text.py:636 +#: ../textw/network_text.py:637 +#: ../textw/network_text.py:639 #, python-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../textw/network_text.py:656 -#: ../loader2/net.c:1025 +#: ../textw/network_text.py:661 +#: ../loader2/net.c:1026 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" -#: ../textw/network_text.py:665 +#: ../textw/network_text.py:670 msgid "Primary DNS:" msgstr "DNS Primário:" -#: ../textw/network_text.py:670 +#: ../textw/network_text.py:675 msgid "Secondary DNS:" msgstr "DNS Secundário:" -#: ../textw/network_text.py:677 +#: ../textw/network_text.py:682 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Outras Configurações de Rede" -#: ../textw/network_text.py:694 -#: ../textw/network_text.py:697 +#: ../textw/network_text.py:699 +#: ../textw/network_text.py:702 msgid "gateway" msgstr "gateway" -#: ../textw/network_text.py:704 -#: ../textw/network_text.py:707 +#: ../textw/network_text.py:709 +#: ../textw/network_text.py:712 msgid "primary DNS" msgstr "DNS primário" -#: ../textw/network_text.py:716 +#: ../textw/network_text.py:721 msgid "secondary DNS" msgstr "DNS secundário" -#: ../textw/network_text.py:750 +#: ../textw/network_text.py:755 msgid "automatically via DHCP" msgstr "automaticamente via DHCP" -#: ../textw/network_text.py:753 +#: ../textw/network_text.py:758 msgid "manually" msgstr "manualmente" -#: ../textw/network_text.py:772 +#: ../textw/network_text.py:777 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Configuração do nome da máquina" -#: ../textw/network_text.py:775 +#: ../textw/network_text.py:780 msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'" msgstr "Se o seu sistema faz parte de uma rede grande na qual os nomes das máquinas são atribuídos pelo DHCP, selecione \"automaticamente via DHCP\". Caso contrário, selecione \"manualmente\" e indique um nome de máquina para o seu sistema. Se você não o fizer, seu sistema será conhecido como \"localhost\"." -#: ../textw/network_text.py:801 -#: ../textw/network_text.py:807 +#: ../textw/network_text.py:806 +#: ../textw/network_text.py:812 msgid "Invalid Hostname" msgstr "Nome de Máquina Inválido" -#: ../textw/network_text.py:802 +#: ../textw/network_text.py:807 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Você não especificou o nome da máquina." @@ -4793,304 +4832,304 @@ msgstr "O valor inserido não é um número inteiro" msgid "Requested value is too large" msgstr "O valor inserido é muito grande" -#: ../textw/partition_text.py:102 +#: ../textw/partition_text.py:115 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Dispositivo RAID %s" -#: ../textw/partition_text.py:232 +#: ../textw/partition_text.py:243 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Aviso: %s" -#: ../textw/partition_text.py:233 +#: ../textw/partition_text.py:244 msgid "Modify Partition" msgstr "Modificar Partição" -#: ../textw/partition_text.py:233 +#: ../textw/partition_text.py:244 msgid "Add anyway" msgstr "Adicionar assim mesmo" -#: ../textw/partition_text.py:271 +#: ../textw/partition_text.py:282 msgid "Mount Point:" msgstr "Ponto de Montagem:" -#: ../textw/partition_text.py:323 +#: ../textw/partition_text.py:334 msgid "File System type:" msgstr "Tipo de Sistema de Arquivos:" -#: ../textw/partition_text.py:357 +#: ../textw/partition_text.py:368 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Discos Permitidos:" -#: ../textw/partition_text.py:413 +#: ../textw/partition_text.py:424 msgid "Fixed Size:" msgstr "Tamanho Fixo:" -#: ../textw/partition_text.py:415 +#: ../textw/partition_text.py:426 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "Preencher o máximo de (MB):" -#: ../textw/partition_text.py:419 +#: ../textw/partition_text.py:430 msgid "Fill all available space:" msgstr "Preencher todo espaço disponível:" -#: ../textw/partition_text.py:442 +#: ../textw/partition_text.py:453 msgid "Start Cylinder:" msgstr "Cilindro Inicial:" -#: ../textw/partition_text.py:455 +#: ../textw/partition_text.py:466 msgid "End Cylinder:" msgstr "Cilindro Final:" -#: ../textw/partition_text.py:478 +#: ../textw/partition_text.py:489 msgid "Volume Group:" msgstr "Grupo de Volumes:" -#: ../textw/partition_text.py:500 +#: ../textw/partition_text.py:511 msgid "RAID Level:" msgstr "Nível de RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:518 +#: ../textw/partition_text.py:529 msgid "RAID Members:" msgstr "Membros do RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:537 +#: ../textw/partition_text.py:548 msgid "Number of spares?" msgstr "Número de unidades reservas?" -#: ../textw/partition_text.py:551 +#: ../textw/partition_text.py:562 msgid "File System Type:" msgstr "Tipo de Sistema de Arquivos:" -#: ../textw/partition_text.py:564 +#: ../textw/partition_text.py:575 msgid "File System Label:" msgstr "Rótulo do Sistema de Arquivos:" -#: ../textw/partition_text.py:575 +#: ../textw/partition_text.py:586 msgid "File System Option:" msgstr "Opção do Sistema de Arquivos:" -#: ../textw/partition_text.py:578 -#: ../textw/partition_text.py:816 -#: ../textw/partition_text.py:1053 -#: ../textw/partition_text.py:1224 +#: ../textw/partition_text.py:589 +#: ../textw/partition_text.py:827 +#: ../textw/partition_text.py:1064 +#: ../textw/partition_text.py:1236 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Formatar como %s" -#: ../textw/partition_text.py:580 -#: ../textw/partition_text.py:818 -#: ../textw/partition_text.py:1055 -#: ../textw/partition_text.py:1226 +#: ../textw/partition_text.py:591 +#: ../textw/partition_text.py:829 +#: ../textw/partition_text.py:1066 +#: ../textw/partition_text.py:1238 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Migrar para %s" -#: ../textw/partition_text.py:582 -#: ../textw/partition_text.py:820 -#: ../textw/partition_text.py:1057 -#: ../textw/partition_text.py:1228 +#: ../textw/partition_text.py:593 +#: ../textw/partition_text.py:831 +#: ../textw/partition_text.py:1068 +#: ../textw/partition_text.py:1240 msgid "Leave unchanged" msgstr "Deixar inalterada" -#: ../textw/partition_text.py:598 -#: ../textw/partition_text.py:793 -#: ../textw/partition_text.py:1033 -#: ../textw/partition_text.py:1204 +#: ../textw/partition_text.py:609 +#: ../textw/partition_text.py:804 +#: ../textw/partition_text.py:1044 +#: ../textw/partition_text.py:1216 msgid "File System Options" msgstr "Opções do Sistema de Arquivos" -#: ../textw/partition_text.py:601 +#: ../textw/partition_text.py:612 msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition." msgstr "Por favor, escolha como você deseja preparar o sistema de arquivos nesta partição." -#: ../textw/partition_text.py:609 +#: ../textw/partition_text.py:620 msgid "Check for bad blocks" msgstr "Verificar se há blocos defeituosos" -#: ../textw/partition_text.py:613 +#: ../textw/partition_text.py:624 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "Deixar inalterada (preservar dados)" -#: ../textw/partition_text.py:622 +#: ../textw/partition_text.py:633 msgid "Format as:" msgstr "Formatar como:" -#: ../textw/partition_text.py:642 +#: ../textw/partition_text.py:653 msgid "Migrate to:" msgstr "Migrar para:" -#: ../textw/partition_text.py:754 +#: ../textw/partition_text.py:765 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "Forçar para ser uma partição primária" -#: ../textw/partition_text.py:771 +#: ../textw/partition_text.py:782 msgid "Not Supported" msgstr "Não Suportado" -#: ../textw/partition_text.py:772 +#: ../textw/partition_text.py:783 msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer." msgstr "Os Grupos de Volumes LVM só podem ser editados no instalador gráfico." -#: ../textw/partition_text.py:848 -#: ../textw/partition_text.py:901 +#: ../textw/partition_text.py:859 +#: ../textw/partition_text.py:912 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Valor Inválido para o Tamanho da Partição" -#: ../textw/partition_text.py:860 +#: ../textw/partition_text.py:871 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "Valor Inválido para o Tamanho Máximo" -#: ../textw/partition_text.py:879 +#: ../textw/partition_text.py:890 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "Valor Inválido para o Cilindro Inicial" -#: ../textw/partition_text.py:893 +#: ../textw/partition_text.py:904 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "Valor Inválido para o Cilindro Final" -#: ../textw/partition_text.py:1006 +#: ../textw/partition_text.py:1017 msgid "No RAID partitions" msgstr "Nenhuma partição RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1007 +#: ../textw/partition_text.py:1018 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "São necessárias pelo menos duas partições de RAID por software." -#: ../textw/partition_text.py:1019 -#: ../textw/partition_text.py:1191 +#: ../textw/partition_text.py:1030 +#: ../textw/partition_text.py:1203 msgid "Format partition?" msgstr "Formatar partição?" -#: ../textw/partition_text.py:1081 +#: ../textw/partition_text.py:1092 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Valor Inválido para reservas de RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1095 +#: ../textw/partition_text.py:1107 msgid "Too many spares" msgstr "Muitas unidades reservas" -#: ../textw/partition_text.py:1096 +#: ../textw/partition_text.py:1108 msgid "You may not use any spares with a RAID0 array." msgstr "Você não deve utilizar unidades reservas com um conjunto RAID0." -#: ../textw/partition_text.py:1177 +#: ../textw/partition_text.py:1189 msgid "No Volume Groups" msgstr "Sem Grupos de Volume" -#: ../textw/partition_text.py:1178 +#: ../textw/partition_text.py:1190 msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume" msgstr "Não há grupos de volumes para criar um volume lógico" -#: ../textw/partition_text.py:1302 +#: ../textw/partition_text.py:1314 #, python-format msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). " msgstr "O tamanho atual solicitado (%10.2f MB) é maior do que o tamanho máximo do volume lógico (%10.2f MB). " -#: ../textw/partition_text.py:1321 +#: ../textw/partition_text.py:1333 #, python-format msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)." msgstr "O tamanho atual solicitado (%10.2f MB) é maior do que o tamanho disponível no grupo de volume (%10.2f MB)." -#: ../textw/partition_text.py:1375 +#: ../textw/partition_text.py:1387 msgid "New Partition or Logical Volume?" msgstr "Nova Partição ou Volume Lógico?" -#: ../textw/partition_text.py:1376 +#: ../textw/partition_text.py:1388 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" msgstr "Você deseja criar uma nova partição ou um novo volume lógico?" -#: ../textw/partition_text.py:1378 +#: ../textw/partition_text.py:1390 msgid "partition" msgstr "partição" -#: ../textw/partition_text.py:1378 +#: ../textw/partition_text.py:1390 msgid "logical volume" msgstr "volume lógico" -#: ../textw/partition_text.py:1451 +#: ../textw/partition_text.py:1466 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../textw/partition_text.py:1453 +#: ../textw/partition_text.py:1468 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../textw/partition_text.py:1454 +#: ../textw/partition_text.py:1469 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1457 +#: ../textw/partition_text.py:1472 msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr " F1-Ajuda F2-Novo F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-OK " -#: ../textw/partition_text.py:1489 +#: ../textw/partition_text.py:1504 msgid "No Root Partition" msgstr "Nenhuma Partição Raiz" -#: ../textw/partition_text.py:1490 +#: ../textw/partition_text.py:1505 msgid "Installation requires a / partition." msgstr "A instalação necessita de uma partição /." -#: ../textw/partition_text.py:1532 +#: ../textw/partition_text.py:1547 msgid "Partitioning Type" msgstr "Tipo de Particionamento" -#: ../textw/partition_text.py:1534 +#: ../textw/partition_text.py:1549 msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own." msgstr "A instalação requer o particionamento do seu disco rígido. Por padrão, um layout de particionamento é escolhido, o qual atende a maioria dos usuários. Você pode escolher usar este ou criar o seu próprio." -#: ../textw/partition_text.py:1558 +#: ../textw/partition_text.py:1573 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Que disco(s) você deseja utilizar para esta instalação?" -#: ../textw/partition_text.py:1573 +#: ../textw/partition_text.py:1588 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" msgstr "<Espaço>,<+>,<-> seleção | <F2> Adicionar disco | <F12> continuar" -#: ../textw/partition_text.py:1635 +#: ../textw/partition_text.py:1654 msgid "Review Partition Layout" msgstr "Rever o Layout do Particionamento" -#: ../textw/partition_text.py:1636 +#: ../textw/partition_text.py:1655 msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "Rever e modificar o layout do particionamento?" -#: ../textw/partition_text.py:1657 +#: ../textw/partition_text.py:1676 #: tmp/adddrive.glade.h:3 msgid "Advanced Storage Options" msgstr "Opções Avançadas de Armazenamento" -#: ../textw/partition_text.py:1658 +#: ../textw/partition_text.py:1677 #: tmp/adddrive.glade.h:5 msgid "How would you like to modify your drive configuration?" msgstr "Como você deseja modificar a configuração do seu disco?" -#: ../textw/partition_text.py:1681 +#: ../textw/partition_text.py:1700 msgid "Add FCP Device" msgstr "Adicionar dispositivo FCP" -#: ../textw/partition_text.py:1682 +#: ../textw/partition_text.py:1701 #: tmp/zfcp-config.glade.h:5 msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." msgstr "Máquinas zSeries podem acessar dispositivos de padrão SCSI através do Fibre Channel (FCP). Você precisa fornecer um número de dispositivo de 16bits, um World Wide Port Name (WWPN) de 64 bits e um LUN FCP de 64 bits para cada dispositivo." -#: ../textw/partition_text.py:1705 +#: ../textw/partition_text.py:1724 #: tmp/iscsi-config.glade.h:5 msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "Configurar Parâmetros iSCSI" -#: ../textw/partition_text.py:1706 +#: ../textw/partition_text.py:1725 #: tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "Para usar discos iSCSI, você deve informar o endereço do seu destino iSCSI e o nome do iniciador iSCSI que você configurou para a sua máquina." -#: ../textw/partition_text.py:1707 +#: ../textw/partition_text.py:1726 msgid "Target IP Address" msgstr "Endereço IP de Destino" -#: ../textw/partition_text.py:1708 +#: ../textw/partition_text.py:1727 msgid "iSCSI Initiator Name" msgstr "Nome do Iniciador iSCSI" @@ -5128,16 +5167,16 @@ msgstr "Em qual fuso horário você está localizado?" msgid "System clock uses UTC" msgstr "Relógio do sistema utiliza UTC" -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:86 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:95 msgid "Update boot loader configuration" msgstr "Atualizar configuração do gerenciador de inicialização" -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:98 msgid "Skip boot loader updating" msgstr "Pular atualização do gerenciador de inicialização" -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:100 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Criar nova configuração do gerenciador de inicialização" @@ -5443,15 +5482,15 @@ msgstr "Você deseja carregar outros discos de drivers?" #: ../loader2/kickstart.c:127 #: ../loader2/kickstart.c:137 #: ../loader2/kickstart.c:180 -#: ../loader2/kickstart.c:485 +#: ../loader2/kickstart.c:512 #: ../loader2/modules.c:1042 #: ../loader2/modules.c:1055 -#: ../loader2/net.c:1611 -#: ../loader2/net.c:1634 +#: ../loader2/net.c:1612 +#: ../loader2/net.c:1635 #: ../loader2/nfsinstall.c:251 -#: ../loader2/urlinstall.c:456 -#: ../loader2/urlinstall.c:465 -#: ../loader2/urlinstall.c:476 +#: ../loader2/urlinstall.c:473 +#: ../loader2/urlinstall.c:482 +#: ../loader2/urlinstall.c:493 msgid "Kickstart Error" msgstr "Erro do Kickstart" @@ -5579,15 +5618,15 @@ msgstr "Erro em %s na linha %d do arquivo kickstart %s." msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Não foi possível encontrar ks.cfg no disquete de inicialização." -#: ../loader2/kickstart.c:344 +#: ../loader2/kickstart.c:371 msgid "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." msgstr "Não foi possível baixar o arquivo kickstart. Por favor, modifique o parâmetro do kickstart abaixo ou pressione Cancelar para proceder como uma instalação interativa." -#: ../loader2/kickstart.c:353 +#: ../loader2/kickstart.c:380 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "Erro ao baixar arquivo kickstart" -#: ../loader2/kickstart.c:486 +#: ../loader2/kickstart.c:513 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para desligar o método kickstart com o comando %s: %s" @@ -5672,53 +5711,53 @@ msgstr "Que tipo de mídia contém a imagem de recuperação?" msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Que tipo de mídia contém os pacotes a serem instalados?" -#: ../loader2/loader.c:1024 +#: ../loader2/loader.c:1023 msgid "No driver found" msgstr "Nenhum driver encontrado" -#: ../loader2/loader.c:1024 +#: ../loader2/loader.c:1023 msgid "Select driver" msgstr "Selecione o driver" -#: ../loader2/loader.c:1025 +#: ../loader2/loader.c:1024 msgid "Use a driver disk" msgstr "Utilizar um disco de drivers" -#: ../loader2/loader.c:1026 +#: ../loader2/loader.c:1025 msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "Não foi possível encontrar nenhum dispositivo do tipo necessário para esta instalação. Você gostaria de selecionar seu driver manualmente ou usar um disco de drivers?" -#: ../loader2/loader.c:1219 +#: ../loader2/loader.c:1231 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados em seu sistema." -#: ../loader2/loader.c:1221 +#: ../loader2/loader.c:1233 msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?" msgstr "Nenhum driver de dispositivo foi carregado para o seu sistema. Você deseja carregar algum agora?" -#: ../loader2/loader.c:1225 +#: ../loader2/loader.c:1237 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../loader2/loader.c:1226 +#: ../loader2/loader.c:1238 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: ../loader2/loader.c:1227 +#: ../loader2/loader.c:1239 msgid "Add Device" msgstr "Adicionar Dispositivo" -#: ../loader2/loader.c:1435 +#: ../loader2/loader.c:1447 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "o carregador já foi executado. Iniciando janela de comandos.\n" -#: ../loader2/loader.c:1822 +#: ../loader2/loader.c:1834 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "Executando o Anaconda, o modo de recuperação do %s - por favor aguarde...\n" -#: ../loader2/loader.c:1824 +#: ../loader2/loader.c:1836 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "Executando o Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" @@ -5876,91 +5915,91 @@ msgstr "Informação IP Inválida" msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Você inseriu um endereço IP inválido." -#: ../loader2/net.c:583 -#: ../loader2/net.c:691 +#: ../loader2/net.c:584 +#: ../loader2/net.c:692 msgid "Network Error" msgstr "Erro de Rede" -#: ../loader2/net.c:584 -#: ../loader2/net.c:692 +#: ../loader2/net.c:585 +#: ../loader2/net.c:693 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a sua interface de rede." -#: ../loader2/net.c:765 +#: ../loader2/net.c:766 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configurar TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:792 +#: ../loader2/net.c:793 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "Você deve selecionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6)." -#: ../loader2/net.c:799 +#: ../loader2/net.c:800 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "IPv4 necessário para o NFS" -#: ../loader2/net.c:800 +#: ../loader2/net.c:801 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "Método de instalação NFS requer suporte para IPv4." -#: ../loader2/net.c:920 +#: ../loader2/net.c:921 msgid "IPv4 address:" msgstr "Endereço IPv4:" -#: ../loader2/net.c:932 -#: ../loader2/net.c:984 +#: ../loader2/net.c:933 +#: ../loader2/net.c:985 #: tmp/netconfig.glade.h:1 #: tmp/netpostconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader2/net.c:972 +#: ../loader2/net.c:973 msgid "IPv6 address:" msgstr "Endereço IPv6:" -#: ../loader2/net.c:1033 +#: ../loader2/net.c:1034 msgid "Name Server:" msgstr "Servidor de Nomes:" -#: ../loader2/net.c:1069 +#: ../loader2/net.c:1070 msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "Insira o endereço e o prefixo (endereço / prefixo) IPv4 e/ou IPv6. Para IPv4, são aceitas a máscara de rede dotted-quad ou o prefixo no estilo CIDR. Os campos gateway e servidor de nomes devem conter endereços IPv4 ou IPv6 válidos." -#: ../loader2/net.c:1085 +#: ../loader2/net.c:1086 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "Configuração manual de TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:1206 -#: ../loader2/net.c:1212 +#: ../loader2/net.c:1207 +#: ../loader2/net.c:1213 msgid "Missing Information" msgstr "Informação Faltando" -#: ../loader2/net.c:1207 +#: ../loader2/net.c:1208 msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "Você deve inserir um endereço IPv4 válido e uma máscara de rede ou um prefixo CIDR." -#: ../loader2/net.c:1213 +#: ../loader2/net.c:1214 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "Você deve inserir um endereço IPv6 e um prefixo CIDR válidos." -#: ../loader2/net.c:1519 +#: ../loader2/net.c:1520 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Determinando o nome e domínio da máquina..." -#: ../loader2/net.c:1612 +#: ../loader2/net.c:1613 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o comando de rede kickstart %s: %s" -#: ../loader2/net.c:1635 +#: ../loader2/net.c:1636 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Protocolo de inicialização %s inválido especificado no comando de rede" -#: ../loader2/net.c:1816 +#: ../loader2/net.c:1817 msgid "Networking Device" msgstr "Dispositivo de Rede" -#: ../loader2/net.c:1817 +#: ../loader2/net.c:1818 msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?" msgstr "Há vários dispositivos de rede neste sistema. Através de qual deles você deseja realizar a instalação?" @@ -6022,24 +6061,24 @@ msgstr "Não foi possível obter %s://%s/%s/%s." msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Não foi possível obter a imagem de instalação." -#: ../loader2/urlinstall.c:285 +#: ../loader2/urlinstall.c:297 msgid "Media Detected" msgstr "Mídia Detectada" -#: ../loader2/urlinstall.c:286 +#: ../loader2/urlinstall.c:298 msgid "Local installation media detected..." msgstr "Mídia de instalação local detectada..." -#: ../loader2/urlinstall.c:457 +#: ../loader2/urlinstall.c:474 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o comando do método kickstart URL %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:466 +#: ../loader2/urlinstall.c:483 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Deve indicar um parâmetro --url ao método kickstart URL." -#: ../loader2/urlinstall.c:477 +#: ../loader2/urlinstall.c:494 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Método URL %s desconhecido" @@ -6232,6 +6271,18 @@ msgstr "<b>_Nome do iniciador iSCSI:</b>" msgid "_Add target" msgstr "_Adicionar destino" +#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2 +msgid "Install the live CD to your hard disk" +msgstr "Instalar o live CD no seu disco rígido" + +#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 +msgid "Install to Hard Drive" +msgstr "Instalar no Disco Rígido" + #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "<b>Gateway:</b>" msgstr "<b>Gateway:</b>" @@ -6497,6 +6548,10 @@ msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #. generated from lang-table +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" + +#. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "Russo" @@ -6556,617 +6611,3 @@ msgstr "Galês" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#~ msgid "" -#~ "Remove any media used during the installation process and press the " -#~ "\"Reboot\" button to reboot your system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Remova quaisquer mídias usadas no processo de instalação e pressione o " -#~ "botão \"Reinicializar\" para reinicializar seu sistema.\n" -#~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "Remove any media used during the installation process and press <Enter> " -#~ "to reboot your system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Remova quaisquer mídias utilizadas no processo de instalação e pressione " -#~ "<Enter> para reinicializar seu sistema.\n" -#~ "\n" -#~ msgid "<Enter> to reboot" -#~ msgstr "<Enter> para reinicializar" -#~ msgid "NFS image" -#~ msgstr "Imagem NFS" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " -#~ "kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" -#~ "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one " -#~ "of your file systems now." -#~ msgstr "" -#~ "O kernel 2.4 precisa de muito mais espaço para memória virtual (swap) do " -#~ "que um kernel mais antigo, em torno do dobro da memória RAM do sistema. " -#~ "No momento você tem %d MB de espaço de memória virtual configurado, mas " -#~ "pode criar mais espaço em um dos seus sistemas de arquivos agora." -#~ msgid "Done [%d/%d]" -#~ msgstr "Pronto [%d/%d]" -#~ msgid "Installing %s-%s-%s... " -#~ msgstr "Instalando %s-%s-%s... " -#~ msgid "Please enter the registration key for your version of %s." -#~ msgstr "Por favor, digite a chave de registro para a sua versão do %s." -#~ msgid "Enter Registration Key" -#~ msgstr "Digite a Chave de Registro" -#~ msgid "Key:" -#~ msgstr "Chave:" -#~ msgid "_Format drive" -#~ msgstr "_Formatar disco" -#~ msgid "" -#~ "The following critical errors exist with your requested partitioning " -#~ "scheme." -#~ msgstr "" -#~ "Existem os seguintes erros críticos com o esquema de particionamento " -#~ "requisitado." -#~ msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -#~ msgstr "Existem os seguintes avisos em relação ao seu esquema de partições." -#~ msgid "Remaining time: %s minutes" -#~ msgstr "Tempo restante: %s minutos" -#~ msgid "Downloading %s" -#~ msgstr "Baixando %s" -#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -#~ msgstr "Instalando %s-%s-%s.%s (%s)" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Pacote" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumo" -#~ msgid "Status: " -#~ msgstr "Status: " -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Descrição: %s" -#~ msgid "Hardware Address: %s" -#~ msgstr "Endereço do Hardware: %s" -#~ msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -#~ msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmico (DHCP)" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Endereço" -#~ msgid "IPv4:" -#~ msgstr "IPv4:" -#~ msgid "IPv6:" -#~ msgstr "IPv6:" -#~ msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)." -#~ msgstr "Prefixo IPv6 inválido ou faltando (deve estar entre 0 e 128)." -#~ msgid "Must have a / partition to install on." -#~ msgstr "É necessária uma partição / para a instalação continuar." -#~ msgid "Downloading - %s" -#~ msgstr "Baixando - %s" -#~ msgid " Name : " -#~ msgstr " Nome : " -#~ msgid " Size : " -#~ msgstr " Tamanho : " -#~ msgid " Summary: " -#~ msgstr " Descrição: " -#~ msgid " Packages" -#~ msgstr " Pacotes" -#~ msgid " Bytes" -#~ msgstr " Bytes" -#~ msgid " Time" -#~ msgstr " Tempo" -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" -#~ msgid "Completed: " -#~ msgstr "Concluído: " -#~ msgid "Remaining: " -#~ msgstr "Restando: " -#~ msgid "Acre" -#~ msgstr "Acre" -#~ msgid "Alagoas, Sergipe" -#~ msgstr "Alagoas, Sergipe" -#~ msgid "Alaska Time" -#~ msgstr "Hora do Alasca" -#~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -#~ msgstr "Hora do Alasca - Alasca panhandle" -#~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -#~ msgstr "Hora do Alasca - Alasca panhandle neck" -#~ msgid "Alaska Time - west Alaska" -#~ msgstr "Hora do Alasca - Alasca Oeste" -#~ msgid "Aleutian Islands" -#~ msgstr "Ilhas Aleutas" -#~ msgid "Amapa, E Para" -#~ msgstr "Amapá, Leste do Pará" -#~ msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -#~ msgstr "Estação Amundsen-Scout, Pólo Sul" -#~ msgid "Aqtobe (Aktobe)" -#~ msgstr "Aqtobe (Aktobe)" -#~ msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" -#~ msgstr "Hora Padrão do Atlântico - Quebec - Costa Norte Inferior" -#~ msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" -#~ msgstr "Hora do Atlântico - Labrador - maioria das localidades" -#~ msgid "Atlantic Time - New Brunswick" -#~ msgstr "Hora do Atlântico - Nova Brunswick" -#~ msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" -#~ msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), PEI" -#~ msgid "" -#~ "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -#~ msgstr "" -#~ "Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" -#~ msgid "Atlantic islands" -#~ msgstr "Ilhas Atlânticas" -#~ msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" -#~ msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" -#~ msgid "Azores" -#~ msgstr "Açores" -#~ msgid "Bahia" -#~ msgstr "Bahia" -#~ msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -#~ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -#~ msgid "Buenos Aires (BA, CF)" -#~ msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" -#~ msgid "Canary Islands" -#~ msgstr "Ilhas Canárias" -#~ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -#~ msgstr "Estação Casey, Península Bailey" -#~ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" -#~ msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" -#~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -#~ msgstr "Hora Central Padrão - Saskatchewan - Ocidente Médio" -#~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -#~ msgstr "Hora Central Padrão - Saskatchewan - maioria das localidades" -#~ msgid "Central Time" -#~ msgstr "Hora Central" -#~ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -#~ msgstr "Hora Central - Campeche, Yucatan" -#~ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -#~ msgstr "Hora Central - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -#~ msgid "" -#~ "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " -#~ "Counties" -#~ msgstr "" -#~ "Horário Central - Indiana - Condados de Daviess, Dubois, Knox, Martin, " -#~ "Perry & Pulaski" -#~ msgid "Central Time - Indiana - Pike County" -#~ msgstr "Hora Padrão - Indiana - Condado Pike" -#~ msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -#~ msgstr "Hora Central - Manitoba & Ontario ocidental" -#~ msgid "" -#~ "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -#~ msgstr "" -#~ "Hora Central - Michigan - Condados de Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee" -#~ msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -#~ msgstr "" -#~ "Horário Central - Dakota do Norte - Condado de Morton (exceto área de " -#~ "Mandan)" -#~ msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -#~ msgstr "Hora Central - Dakota do Norte - Condado de Oliver" -#~ msgid "Central Time - Quintana Roo" -#~ msgstr "Hora Central - Quintana Roo" -#~ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -#~ msgstr "Hora Central - Rainy River & Forte Frances, Ontario" -#~ msgid "Central Time - central Nunavut" -#~ msgstr "Hora Central - Nunavut central" -#~ msgid "Central Time - most locations" -#~ msgstr "Hora Central - maioria das localidades" -#~ msgid "Central Time - west Nunavut" -#~ msgstr "Hora Central - Nunavut ocidental" -#~ msgid "Ceuta & Melilla" -#~ msgstr "Ceuta & Melilla" -#~ msgid "Chatham Islands" -#~ msgstr "Ilhas Chatham" -#~ msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -#~ msgstr "Estação Davis, Vestfold Hills" -#~ msgid "Dornod, Sukhbaatar" -#~ msgstr "Dornod, Sukhbaatar" -#~ msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" -#~ msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" -#~ msgid "E Amazonas" -#~ msgstr "Leste do Amazonas" -#~ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -#~ msgstr "Ilha de Páscoa & Sala y Gomez" -#~ msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" -#~ msgstr "" -#~ "Hora Oriental Padrão - Atikokan, Ontário e Ilha Southampton, Nunavut" -#~ msgid "Eastern Time" -#~ msgstr "Hora Oriental" -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" -#~ msgstr "Hora Oriental - Indiana - Condado de Crawford" -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" -#~ msgstr "Hora Oriental - Indiana - Condado de Starke" -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" -#~ msgstr "Hora Oriental - Indiana - Condado de Switzerland" -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" -#~ msgstr "Hora Oriental - Indiana - maioria das localidades" -#~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -#~ msgstr "Hora Oriental - Kentucky - área de Louisville" -#~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" -#~ msgstr "Hora Oriental - Kentucky - Condado Wayne" -#~ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -#~ msgstr "Hora Oriental - Michigan - maioria das localidades" -#~ msgid "" -#~ "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-" -#~ "1973" -#~ msgstr "" -#~ "Hora Oriental - Ontário & Quebec - locais não regidos pelo DST 1966-1971" -#~ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -#~ msgstr "Hora Oriental - Ontário & Quebec - maioria das localidades" -#~ msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" -#~ msgstr "Hora Oriental - Pangnirtung, Nunavut" -#~ msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -#~ msgstr "Hora Oriental - Quebec - maioria das localidades" -#~ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -#~ msgstr "Hora Oriental - Baía Thunder, Ontário" -#~ msgid "Eastern Time - east Nunavut" -#~ msgstr "Hora Oriental - Leste de Nunavut" -#~ msgid "Galapagos Islands" -#~ msgstr "Ilhas Galápagos" -#~ msgid "Gambier Islands" -#~ msgstr "Ilhas Gambier" -#~ msgid "Gilbert Islands" -#~ msgstr "Ilhas Gilbert" -#~ msgid "Hawaii" -#~ msgstr "Havaí" -#~ msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" -#~ msgstr "Heilongjiang (exceto Mohe), Jilin" -#~ msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -#~ msgstr "Irian Jaya & as Molucas" -#~ msgid "Jan Mayen" -#~ msgstr "Jan Mayen" -#~ msgid "Java & Sumatra" -#~ msgstr "Java & Sumatra" -#~ msgid "Johnston Atoll" -#~ msgstr "Atol de Johnston" -#~ msgid "Jujuy (JY)" -#~ msgstr "Jujuy (JY)" -#~ msgid "Kosrae" -#~ msgstr "Kosrae" -#~ msgid "Kwajalein" -#~ msgstr "Kwajalein" -#~ msgid "La Rioja (LR)" -#~ msgstr "La Rioja (LR)" -#~ msgid "Line Islands" -#~ msgstr "Ilhas Line" -#~ msgid "Lord Howe Island" -#~ msgstr "Ilha Lord Howe" -#~ msgid "Madeira Islands" -#~ msgstr "Ilha da Madeira" -#~ msgid "Marquesas Islands" -#~ msgstr "Ilhas Marquesas" -#~ msgid "Mato Grosso" -#~ msgstr "Mato Grosso" -#~ msgid "Mato Grosso do Sul" -#~ msgstr "Mato Grosso do Sul" -#~ msgid "Mawson Station, Holme Bay" -#~ msgstr "Estação Mawson, Baía Holme" -#~ msgid "McMurdo Station, Ross Island" -#~ msgstr "Estação McMurdo, Ilha Ross" -#~ msgid "Mendoza (MZ)" -#~ msgstr "Mendoza (MZ)" -#~ msgid "Midway Islands" -#~ msgstr "Ilhas Midway" -#~ msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" -#~ msgstr "Moscou+00 - Mar Cáspio" -#~ msgid "Moscow+00 - west Russia" -#~ msgstr "Moscou+00 - Rússia ocidental" -#~ msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" -#~ msgstr "Moscou+01 - Samara, Udmurtia" -#~ msgid "Moscow+02 - Urals" -#~ msgstr "Moscou+02 - Urais" -#~ msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -#~ msgstr "Moscou+03 - Novosibirsk" -#~ msgid "Moscow+03 - west Siberia" -#~ msgstr "Moscou+03 - Sibéria ocidental" -#~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -#~ msgstr "Moscou+04 - Rio Yenisei" -#~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -#~ msgstr "Moscou+05 - Lago Baikal" -#~ msgid "Moscow+06 - Lena River" -#~ msgstr "Moscou+06 - Rio Lena" -#~ msgid "Moscow+07 - Amur River" -#~ msgstr "Moscou+07 - Rio Amur" -#~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -#~ msgstr "Moscou+07 - Ilha Sakhalin" -#~ msgid "Moscow+08 - Magadan" -#~ msgstr "Moscou+08 - Magadan" -#~ msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -#~ msgstr "Moscou+09 - Kamchatka" -#~ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -#~ msgstr "Moscou+10 - Mar de Bering" -#~ msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -#~ msgstr "Moscou-01 - Kaliningrad" -#~ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -#~ msgstr "Hora Padrão da Montanha - Arizona" -#~ msgid "" -#~ "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -#~ msgstr "" -#~ "Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia " -#~ "Britânica" -#~ msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -#~ msgstr "Hora Padrão da Montanha - Sonora" -#~ msgid "Mountain Time" -#~ msgstr "Hora da Montanha" -#~ msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -#~ msgstr "" -#~ "Hora da Montanha - Alberta, leste da Columbia Britânica & oeste de " -#~ "Saskatchewan" -#~ msgid "Mountain Time - Chihuahua" -#~ msgstr "Hora da Montanha - Chihuahua" -#~ msgid "Mountain Time - Navajo" -#~ msgstr "Hora da Montanha - Navajo" -#~ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -#~ msgstr "Hora da Montanha - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -#~ msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -#~ msgstr "Hora da Montanha - centro dos Territórios Noroeste" -#~ msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -#~ msgstr "Hora da Montanha - sul de Idaho & leste de Oregon" -#~ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -#~ msgstr "Hora da Montanha - oeste dos Territórios Noroeste" -#~ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -#~ msgstr "Nordeste do Brasil (MA, PI, CE, RN, PB)" -#~ msgid "New South Wales - Yancowinna" -#~ msgstr "Nova Gales do Sul - Yancowinna" -#~ msgid "New South Wales - most locations" -#~ msgstr "Nova Gales do Sul - maioria das localidades" -#~ msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" -#~ msgstr "Hora Newfoundland, incluindo Labrador Sudeste" -#~ msgid "Northern Territory" -#~ msgstr "Território do Norte" -#~ msgid "Pacific Time" -#~ msgstr "Hora do Pacífico" -#~ msgid "Pacific Time - north Yukon" -#~ msgstr "Hora do Pacífico - norte de Yukon" -#~ msgid "Pacific Time - south Yukon" -#~ msgstr "Hora do Pacífico - sul de Yukon" -#~ msgid "Pacific Time - west British Columbia" -#~ msgstr "Hora do Pacífico - oeste da Columbia Britânica" -#~ msgid "Palmer Station, Anvers Island" -#~ msgstr "Estação Palmer, Ilha Anvers" -#~ msgid "Pernambuco" -#~ msgstr "Pernambuco" -#~ msgid "Phoenix Islands" -#~ msgstr "Ilhas Phoenix" -#~ msgid "Ponape (Pohnpei)" -#~ msgstr "Ponape (Pohnpei)" -#~ msgid "Queensland - Holiday Islands" -#~ msgstr "Queensland - Ilhas Holiday" -#~ msgid "Queensland - most locations" -#~ msgstr "Queensland - maioria das localidades" -#~ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" -#~ msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" -#~ msgid "Roraima" -#~ msgstr "Roraima" -#~ msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -#~ msgstr "Estação Rothera, Ilha Adelaide" -#~ msgid "Ruthenia" -#~ msgstr "Ruthenia" -#~ msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -#~ msgstr "Horário de Brasília, Brasil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -#~ msgid "Sabah & Sarawak" -#~ msgstr "Sabah & Sarawak" -#~ msgid "San Juan (SJ)" -#~ msgstr "San Juan (SJ)" -#~ msgid "Santa Cruz (SC)" -#~ msgstr "Santa Cruz (SC)" -#~ msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" -#~ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" -#~ msgid "Society Islands" -#~ msgstr "Ilhas Society" -#~ msgid "South Australia" -#~ msgstr "South Australia" -#~ msgid "Svalbard" -#~ msgstr "Svalbard" -#~ msgid "Syowa Station, E Ongul I" -#~ msgstr "Estação Syowa, Ongul I Leste" -#~ msgid "Tasmania - King Island" -#~ msgstr "Tasmânia - King Island" -#~ msgid "Tasmania - most locations" -#~ msgstr "Tasmânia - maioria das localidades" -#~ msgid "Thule / Pituffik" -#~ msgstr "Thule / Pituffik" -#~ msgid "Tierra del Fuego (TF)" -#~ msgstr "Tierra del Fuego (TF)" -#~ msgid "Tocantins" -#~ msgstr "Tocantins" -#~ msgid "Truk (Chuuk) and Yap" -#~ msgstr "Truk (Chuuk) e Yap" -#~ msgid "Tucuman (TM)" -#~ msgstr "Tucuman (TM)" -#~ msgid "Victoria" -#~ msgstr "Victoria" -#~ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -#~ msgstr "Estação Vostok, Pólo Sul Magnético" -#~ msgid "W Amazonas" -#~ msgstr "Oeste do Amazonas" -#~ msgid "W Para, Rondonia" -#~ msgstr "oeste do Pará, Rondônia" -#~ msgid "Wake Island" -#~ msgstr "Ilhas Wake" -#~ msgid "West Kazakhstan" -#~ msgstr "Cazaquistão Oeste" -#~ msgid "Western Australia - Eucla area" -#~ msgstr "Austrália Ocidental - Área Eucla" -#~ msgid "Western Australia - most locations" -#~ msgstr "Austrália Ocidental - maioria das localidades" -#~ msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" -#~ msgstr "Zaporozh'ye, Lugansk Leste" -#~ msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." -#~ msgstr "China central - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." -#~ msgid "central Crimea" -#~ msgstr "Crimea central" -#~ msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -#~ msgstr "leste e sul de Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor oeste" -#~ msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -#~ msgstr "China oriental - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -#~ msgid "east Dem. Rep. of Congo" -#~ msgstr "leste da República Democrática do Congo" -#~ msgid "east Uzbekistan" -#~ msgstr "leste do Uzbekistão" -#~ msgid "east coast, north of Scoresbysund" -#~ msgstr "costa leste, norte de Scoresbysund" -#~ msgid "mainland" -#~ msgstr "continente" -#~ msgid "most locations" -#~ msgstr "maioria das localidades" -#~ msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -#~ msgstr "" -#~ "maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, " -#~ "SL)" -#~ msgid "most of Tibet & Xinjiang" -#~ msgstr "maioria do Tibete & Xinjiang" -#~ msgid "peninsular Malaysia" -#~ msgstr "Malásia peninsular" -#~ msgid "west & central Borneo" -#~ msgstr "Borneo oeste e central" -#~ msgid "west Dem. Rep. of Congo" -#~ msgstr "oeste da República Democrática do Congo" -#~ msgid "west Tibet & Xinjiang" -#~ msgstr "Tibete Ocidental & Xinjiang" -#~ msgid "west Uzbekistan" -#~ msgstr "oeste do Uzbekistão" -#~ msgid "Error mounting file system on %s: %s" -#~ msgstr "Erro ao montar sistema de arquivos em %s: %s" -#~ msgid "Upgrade Existing System" -#~ msgstr "Atualizar Sistema Existente" -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "Atualizar" -#~ msgid "SCSI Id" -#~ msgstr "Id SCSI" -#~ msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." -#~ msgstr "Você não especificou um ID SCSI ou o ID é inválido." -#~ msgid "WWPN" -#~ msgstr "WWPN" -#~ msgid "SCSI LUN" -#~ msgstr "LUN SCSI" -#~ msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." -#~ msgstr "Você não especificou um LUN SCSI ou o número é inválido." -#~ msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)" -#~ msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmico (_DHCP)" -#~ msgid "_Activate on boot" -#~ msgstr "_Ativar na inicialização" -#~ msgid "IPv_4 Address:" -#~ msgstr "Endereço IPv_4:" -#~ msgid "IPv_6 Address:" -#~ msgstr "Endereço IPv_6:" -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "Configurar %s" -#~ msgid "ZFCP Configuration" -#~ msgstr "Configuração do ZFCP" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Remover" -#~ msgid "FCP Devices" -#~ msgstr "Dispositivos FCP" -#~ msgid "Edit FCP device %s" -#~ msgstr "Editar dispositivo FCP %s" -#~ msgid "" -#~ "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure " -#~ "that you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Você está prestes a remover um disco FCP de sua configuração. Tem certeza " -#~ "que deseja continuar?" -#~ msgid "Invalid IP string" -#~ msgstr "Informação de IP Inválida" -#~ msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." -#~ msgstr "O IP '%s' indicado não é válido." -#~ msgid "Point to Point (IP)" -#~ msgstr "Ponto a Ponto (IP)" -#~ msgid "Network Device: %s" -#~ msgstr "Dispositivo de Rede: %s" -#~ msgid "Configure using DHCP" -#~ msgstr "Configurar utilizando DHCP" -#~ msgid "Invalid information" -#~ msgstr "Informação inválida" -#~ msgid "You must enter valid IP information to continue" -#~ msgstr "Você deve inserir um endereço IP válido para continuar" -#~ msgid "Tertiary DNS:" -#~ msgstr "DNS Terciário:" -#~ msgid "FCP Device" -#~ msgstr "Dispositivo FCP" -#~ msgid "Device #" -#~ msgstr "Dispositivo #" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Adicionar" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Remover" -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "_Personalizado" -#~ msgid "" -#~ "Select this installation type to gain complete control over the " -#~ "installation process, including software package selection and " -#~ "partitioning." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione este tipo de instalação para obter controle completo sobre o " -#~ "processo de instalação, inclusive a seleção dos pacotes de software e o " -#~ "particionamento." -#~ msgid "_Personal Desktop" -#~ msgstr "Computador _Pessoal" -#~ msgid "" -#~ "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type " -#~ "to install a graphical desktop environment and create a system ideal for " -#~ "home or desktop use." -#~ msgstr "" -#~ "Perfeito para computadores pessoais ou laptops, selecione este tipo de " -#~ "instalação para ter um ambiente de trabalho gráfico e criar um sistema " -#~ "ideal para uso doméstico ou no escritório." -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tWeb browser \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tJanela de Comandos (GNOME)\n" -#~ "\tPacote Office (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tNavegador Web \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tMensagens instantâneas\n" -#~ "\tAplicações de som e vídeo\n" -#~ "\tJogos\n" -#~ msgid "_Server" -#~ msgstr "_Servidor" -#~ msgid "" -#~ "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " -#~ "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " -#~ "and you can choose whether or not to install a graphical environment." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione este tipo de instalação se você deseja configurar " -#~ "compartilhamento de arquivos, impressoras e serviços Web. Serviços " -#~ "adicionais também podem ser ativados e você também pode escolher se " -#~ "deseja ou não instalar um ambiente gráfico." -#~ msgid "_Workstation" -#~ msgstr "_Estação de trabalho" -#~ msgid "" -#~ "This option installs a graphical desktop environment with tools for " -#~ "software development and system administration. " -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção instala um ambiente de trabalho gráfico com ferramentas para o " -#~ "desenvolvimento de software e administração do sistema. " -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tWeb browser \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ "\tSoftware Development Tools\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tJanela de Comandos (GNOME)\n" -#~ "\tPacote Office (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tNavegador Web \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tMensagens instantâneas\n" -#~ "\tAplicações de som e vídeo\n" -#~ "\tJogos\n" -#~ "\tFerramentas de Desenvolvimento de Software\n" -#~ "\tFerramentas de Administração\n" -#~ msgid "Avoid unwanted packet collisions" -#~ msgstr "Evitar colisões de pacotes indesejadas" -#~ msgid "Maximize register values for high speed network traffic" -#~ msgstr "" -#~ "Maximizar registro de valores para tráfego de rede em alta velocidade" -#~ msgid "" -#~ "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Você deve selecionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para " -#~ "configuração manual." - |