diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2006-05-16 22:00:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2006-05-16 22:00:17 +0000 |
commit | c8c7754b9ac8baee99606ccbb1ac5bc5b08f4886 (patch) | |
tree | 7987de14a13b1b1508fd40dc81152ef7ab39fd6a /po/pt_BR.po | |
parent | c979f81948158ed52357de732c42784b6107e9ff (diff) | |
download | anaconda-c8c7754b9ac8baee99606ccbb1ac5bc5b08f4886.tar.gz anaconda-c8c7754b9ac8baee99606ccbb1ac5bc5b08f4886.tar.xz anaconda-c8c7754b9ac8baee99606ccbb1ac5bc5b08f4886.zip |
refresh po
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2131 |
1 files changed, 1186 insertions, 945 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 57c584ddd..af9d79333 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -17,99 +17,36 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-13 13:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-02 23:48-0300\n" -"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@projetofedora.org>\n" +"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@projetofedora." +"org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../anaconda:98 -msgid "Starting VNC..." -msgstr "Iniciando VNC..." - -#: ../anaconda:133 -#, c-format -msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "Instalação %s %s na máquina %s" - -#: ../anaconda:135 -#, c-format -msgid "%s %s installation" -msgstr "Instalação %s %s" - -#: ../anaconda:155 -msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -msgstr "Não foi possível definir a senha vnc - sem uso de senha!" - -#: ../anaconda:156 -msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -msgstr "Certifique-se de que sua senha tenha pelo menos 6 caracteres." - -#: ../anaconda:179 -msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" -"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" -"if you would like to secure the server.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ATENÇÃO!!! O servidor VNC está rodando SEM SENHA!\n" -"Você pode usar a opção boot vncpassword=<password>\n" -"se deseja proteger seu servidor.\n" -"\n" - -#: ../anaconda:183 -msgid "The VNC server is now running." -msgstr "O servidor VNC está rodando agora." - -#: ../anaconda:186 -#, c-format -msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "Tentando conectar ao cliente vnc na máquina %s..." - -#: ../anaconda:198 -msgid "Connected!" -msgstr "Conectado!" - -#: ../anaconda:203 -msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" -msgstr "Desistindo de conectar após 50 tentativas!\n" - -#: ../anaconda:205 -#, c-format -msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação." - -#: ../anaconda:207 -msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação." - -#: ../anaconda:211 -msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." -msgstr "Tentará conectar novamente em 15 segundos..." +#: ../anaconda:255 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro desconhecido" -#: ../anaconda:219 +#: ../anaconda:258 #, c-format -msgid "Please connect to %s to begin the install..." -msgstr "Por favor conecte a %s para iniciar a instalação..." +msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" +msgstr "Erro ao ler a segunda parte da configuração do kickstart: %s!" -#: ../anaconda:221 -msgid "Please connect to begin the install..." -msgstr "Por favor, conecte para iniciar a instalação..." +#: ../anaconda:411 +msgid "Press <enter> for a shell" +msgstr "Pressione <enter> para um shell" -#: ../anaconda:622 ../anaconda:813 ../gui.py:242 ../gui.py:1186 -#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339 -#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:380 -#: ../text.py:553 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 +#: ../anaconda:442 ../gui.py:244 ../rescue.py:46 ../rescue.py:241 +#: ../rescue.py:322 ../rescue.py:350 ../rescue.py:360 ../rescue.py:441 +#: ../rescue.py:447 ../text.py:386 ../text.py:532 ../vnc.py:140 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/iscsi_text.py:73 -#: ../textw/network_text.py:30 ../textw/network_text.py:176 -#: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:415 +#: ../textw/network_text.py:31 ../textw/network_text.py:177 +#: ../textw/network_text.py:408 ../textw/network_text.py:416 #: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259 #: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381 @@ -126,35 +63,26 @@ msgstr "Por favor, conecte para iniciar a instalação..." #: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 #: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131 #: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273 -#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380 +#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/lang.c:364 #: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:353 -#: ../loader2/loader.c:759 ../loader2/loader.c:922 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/loader.c:760 ../loader2/loader.c:926 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432 #: ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 ../loader2/method.c:457 -#: ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 -#: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904 ../loader2/net.c:927 -#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 -#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212 -#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/modules.c:964 ../loader2/net.c:251 ../loader2/net.c:289 +#: ../loader2/net.c:562 ../loader2/net.c:925 ../loader2/net.c:948 +#: ../loader2/net.c:1109 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/nfsinstall.c:127 ../loader2/nfsinstall.c:214 +#: ../loader2/nfsinstall.c:223 ../loader2/nfsinstall.c:262 #: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 #: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 #: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 -#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 -#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 -#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 +#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 +#: ../loader2/urls.c:200 ../loader2/urls.c:266 ../loader2/urls.c:331 +#: ../loader2/urls.c:336 ../loader2/urls.c:342 ../loader2/urls.c:456 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:668 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: ../anaconda:671 -#, c-format -msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -msgstr "Erro ao ler a segunda parte da configuração do kickstart: %s!" - -#: ../anaconda:797 +#: ../anaconda:449 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -162,64 +90,61 @@ msgstr "" "Não há memória RAM suficiente para iniciar o instalador gráfico. Iniciando " "em modo texto." -#: ../anaconda:860 -msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "Instalar classe forçando o modo texto de instalação" - -#: ../anaconda:887 +#: ../anaconda:473 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Não foi encontrado hardware de vídeo; assumindo falta de monitor" -#: ../anaconda:898 ../anaconda:1133 +#: ../anaconda:484 ../anaconda:880 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Não foi possível inicializar objeto do servidor gráfico." -#: ../anaconda:922 +#: ../anaconda:509 +msgid "Starting graphical installation..." +msgstr "Iniciando instalação gráfica..." + +#: ../anaconda:758 +msgid "Install class forcing text mode installation" +msgstr "Instalar classe forçando o modo texto de instalação" + +#: ../anaconda:784 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Instalação gráfica não disponível... Iniciando em modo texto." -#: ../anaconda:930 +#: ../anaconda:792 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "Variável de DISPLAY não foi especificada. Iniciando no modo texto!" -#: ../anaconda:1013 -msgid "Press <enter> for a shell" -msgstr "Pressione <enter> para um shell" - -#: ../anaconda:1045 -msgid "Starting graphical installation..." -msgstr "Iniciando instalação gráfica..." - -#: ../anaconda:1099 +#: ../anaconda:847 msgid "Unknown install method" msgstr "Método de instalação desconhecido " -#: ../anaconda:1100 +#: ../anaconda:848 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "Você especificou um método de instalação que não é suportado pelo anaconda." +msgstr "" +"Você especificou um método de instalação que não é suportado pelo anaconda." -#: ../anaconda:1102 +#: ../anaconda:850 #, c-format msgid "unknown install method: %s" msgstr "método de instalação desconhecido: %s" -#: ../autopart.py:967 +#: ../autopart.py:968 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições cilíndricas como partições primárias" -#: ../autopart.py:970 +#: ../autopart.py:971 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições como partições primárias" -#: ../autopart.py:973 +#: ../autopart.py:974 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições cilíndricas" -#: ../autopart.py:976 +#: ../autopart.py:977 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições" -#: ../autopart.py:1038 +#: ../autopart.py:1039 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -231,7 +156,7 @@ msgstr "" "pertencente a uma etiqueta de disco BSD ou altere a etiqueta de disco deste " "dispositivo para BSD." -#: ../autopart.py:1040 +#: ../autopart.py:1041 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -242,7 +167,7 @@ msgstr "" "início para instalar o carregador de boot. Certifique-se de haver pelo menos " "5MB de espaço disponível no início do disco que contém a partição /boot." -#: ../autopart.py:1042 +#: ../autopart.py:1043 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " @@ -251,7 +176,7 @@ msgstr "" "A partição de inicialização boot %s não é do tipo VFAT. O EFI não poderá ser " "inicializado desta partição." -#: ../autopart.py:1044 +#: ../autopart.py:1045 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." @@ -259,14 +184,15 @@ msgstr "" "A partição boot não está localizada suficientemente no início do disco. " "OpenFirmware não poderá iniciar esta instalação." -#: ../autopart.py:1051 +#: ../autopart.py:1052 #, python-format -msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "" +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "A partição %s pode não satisfazer os requisitos de inicialização para sua " "arquitetura." -#: ../autopart.py:1077 +#: ../autopart.py:1078 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -275,11 +201,11 @@ msgstr "" "Ao adicionar esta partição não haverá espaço suficiente em disco para os " "volumes lógicos já criados em %s." -#: ../autopart.py:1267 +#: ../autopart.py:1268 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "A Partição Solicitada Não Existe." -#: ../autopart.py:1268 +#: ../autopart.py:1269 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -290,11 +216,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1295 +#: ../autopart.py:1296 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Dispositivo Raid Solicitado Não Existe" -#: ../autopart.py:1296 +#: ../autopart.py:1297 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -305,11 +231,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1327 +#: ../autopart.py:1328 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Grupo de Volume Solicitado Não Existe" -#: ../autopart.py:1328 +#: ../autopart.py:1329 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -320,11 +246,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1365 +#: ../autopart.py:1366 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Volume Lógico Solicitado Não Existe" -#: ../autopart.py:1366 +#: ../autopart.py:1367 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -335,11 +261,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528 +#: ../autopart.py:1481 ../autopart.py:1529 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Erros no Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1481 +#: ../autopart.py:1482 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -354,11 +280,11 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1491 +#: ../autopart.py:1492 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Avisos Durante o Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1492 +#: ../autopart.py:1493 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -369,7 +295,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522 +#: ../autopart.py:1506 ../autopart.py:1523 msgid "" "\n" "\n" @@ -379,12 +305,12 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para reiniciar o sistema." -#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998 +#: ../autopart.py:1507 ../iw/partition_gui.py:997 #: ../textw/partition_text.py:227 msgid "Error Partitioning" msgstr "Erro no Particionamento" -#: ../autopart.py:1507 +#: ../autopart.py:1508 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -395,7 +321,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1524 +#: ../autopart.py:1525 msgid "" "\n" "\n" @@ -411,7 +337,7 @@ msgstr "" "\n" "Clique 'OK' para continuar." -#: ../autopart.py:1529 +#: ../autopart.py:1530 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -428,27 +354,27 @@ msgstr "" "Isto pode acontecer se não houver espaço suficiente para a instalação no(s) " "seu(s) disco(s) rígido(s).%s" -#: ../autopart.py:1540 +#: ../autopart.py:1541 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Erro Irrecuperável" -#: ../autopart.py:1541 +#: ../autopart.py:1542 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Seu sistema será reiniciado agora." -#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:185 ../gui.py:1183 ../image.py:456 -#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:911 -#: ../partedUtils.py:968 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:477 -#: ../yuminstall.py:150 ../iw/blpasswidget.py:145 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 -#: ../iw/zfcp_gui.py:248 ../textw/bootloader_text.py:124 -#: ../textw/bootloader_text.py:459 ../textw/partition_text.py:231 -#: ../textw/upgrade_text.py:176 ../loader2/loader.c:396 +#: ../autopart.py:1689 ../bootloader.py:191 ../image.py:417 +#: ../partedUtils.py:305 ../partedUtils.py:335 ../partedUtils.py:910 +#: ../partedUtils.py:967 ../upgrade.py:344 ../yuminstall.py:163 +#: ../yuminstall.py:986 ../iw/blpasswidget.py:145 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 +#: ../iw/zfcp_gui.py:247 ../textw/bootloader_text.py:124 +#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/partition_text.py:231 +#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../loader2/loader.c:396 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../autopart.py:1694 +#: ../autopart.py:1695 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -465,7 +391,7 @@ msgstr "" "suas partições em um ambiente interativo. Você pode escolher o tipo de " "sistema de arquivos, sua localização, seu tamanho, dentre outras coisas." -#: ../autopart.py:1705 +#: ../autopart.py:1706 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -473,19 +399,19 @@ msgstr "" "Antes do particionamento automático ser configurado pelo programa de " "instalação, você deve escolher como utilizar o espaço nos discos rígidos." -#: ../autopart.py:1710 +#: ../autopart.py:1711 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Apagar todas as partições neste sistema" -#: ../autopart.py:1711 +#: ../autopart.py:1712 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Remover todas as partições Linux deste sistema" -#: ../autopart.py:1712 +#: ../autopart.py:1713 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Manter todas as partições e utilizar o espaço livre" -#: ../autopart.py:1714 +#: ../autopart.py:1715 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" @@ -496,7 +422,7 @@ msgstr "" "discos:%s\n" "Tem certeza que deseja fazer isso?" -#: ../autopart.py:1718 +#: ../autopart.py:1719 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " @@ -507,25 +433,25 @@ msgstr "" "contidos) nos seguintes discos:%s\n" "Tem certeza que deseja fazer isso?" -#: ../backend.py:96 +#: ../backend.py:97 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Atualizando %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../backend.py:98 +#: ../backend.py:99 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Instalando %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../bootloader.py:122 +#: ../bootloader.py:123 msgid "Bootloader" msgstr "Inicializador de Sistema" -#: ../bootloader.py:122 +#: ../bootloader.py:123 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Instalando o inicializador de sistema..." -#: ../bootloader.py:186 +#: ../bootloader.py:192 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -549,17 +475,17 @@ msgstr "Não pode haver uma pergunta no modo de linha de comando!" msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "Exceções parted não podem ser resolvidas no modo de linha de comando!" -#: ../cmdline.py:138 +#: ../cmdline.py:137 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "Pronto [%d/%d]" -#: ../cmdline.py:144 +#: ../cmdline.py:143 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Instalando %s-%s-%s... " -#: ../constants.py:66 +#: ../constants.py:60 #, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " @@ -570,11 +496,11 @@ msgstr "" "salve uma cópia detalhada da exceção e registre o bug ocorrido no anaconda " "em %s " -#: ../exception.py:420 ../exception.py:436 +#: ../exception.py:391 ../exception.py:408 msgid "Dump Written" msgstr "Relatório foi salvo" -#: ../exception.py:421 +#: ../exception.py:392 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." @@ -582,63 +508,72 @@ msgstr "" "O estado do seu sistema foi gravado com sucesso no disquete. Seu sistema " "será reiniciado agora." -#: ../exception.py:428 ../exception.py:444 +#: ../exception.py:395 ../exception.py:412 ../fsset.py:2427 ../gui.py:806 +#: ../gui.py:977 ../harddrive.py:70 ../image.py:93 ../image.py:427 +#: ../image.py:490 ../packages.py:379 ../yuminstall.py:174 +#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/confirm_text.py:66 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Reiniciar" + +#: ../exception.py:400 ../exception.py:417 msgid "Dump Not Written" msgstr "Dump não escrito" -#: ../exception.py:429 +#: ../exception.py:401 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "Houve um problema escrevendo o estado do sistema no disco flexível." -#: ../exception.py:437 +#: ../exception.py:409 +#, fuzzy msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n" -"Your system will now be reset." +"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " +"system will now be rebooted." msgstr "" "O estado de seu sistema foi gravado com sucesso na máquina remota.\n" "O seu sistema será reiniciado agora." -#: ../exception.py:445 +#: ../exception.py:418 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "Houve um problema escrevendo o estado do sistema na máquina remota." -#: ../fsset.py:199 +#: ../fsset.py:216 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Verificando por Blocos Defeituosos" -#: ../fsset.py:200 +#: ../fsset.py:217 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Verificando por Blocos Defeituosos em /dev/%s..." -#: ../fsset.py:632 ../fsset.py:1424 ../fsset.py:1462 ../fsset.py:1473 -#: ../fsset.py:1524 ../fsset.py:1535 ../fsset.py:1570 ../fsset.py:1620 -#: ../fsset.py:1664 ../fsset.py:1683 ../image.py:133 ../image.py:162 -#: ../image.py:333 ../partedUtils.py:721 ../partIntfHelpers.py:403 -#: ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 ../yuminstall.py:134 -#: ../yuminstall.py:487 ../yuminstall.py:614 ../iw/osbootwidget.py:216 +#: ../fsset.py:644 ../fsset.py:1438 ../fsset.py:1469 ../fsset.py:1530 +#: ../fsset.py:1541 ../fsset.py:1594 ../fsset.py:1605 ../fsset.py:1640 +#: ../fsset.py:1690 ../fsset.py:1734 ../fsset.py:1753 ../image.py:134 +#: ../image.py:167 ../image.py:297 ../partedUtils.py:721 +#: ../partIntfHelpers.py:403 ../yuminstall.py:147 ../yuminstall.py:614 +#: ../yuminstall.py:674 ../yuminstall.py:847 ../iw/osbootwidget.py:216 #: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164 -#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:162 +#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334 #: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400 #: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104 #: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214 #: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536 #: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 -#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:353 -#: ../loader2/loader.c:759 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/loader.c:353 +#: ../loader2/loader.c:760 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 -#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125 -#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221 +#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:127 +#: ../loader2/nfsinstall.c:214 ../loader2/nfsinstall.c:223 #: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 #: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 -#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 -#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 +#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200 +#: ../loader2/urls.c:331 ../loader2/urls.c:336 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../fsset.py:633 +#: ../fsset.py:645 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -651,27 +586,27 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar sem migrar o %s?" -#: ../fsset.py:1332 +#: ../fsset.py:1346 msgid "RAID Device" msgstr "Dispositivo RAID" -#: ../fsset.py:1336 ../fsset.py:1342 +#: ../fsset.py:1350 ../fsset.py:1356 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Inicialização Apple" -#: ../fsset.py:1347 ../partitions.py:868 +#: ../fsset.py:1361 ../partitions.py:869 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "Inicialização PPC PReP" -#: ../fsset.py:1350 +#: ../fsset.py:1364 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primeiro setor da partição de inicialização." -#: ../fsset.py:1351 +#: ../fsset.py:1365 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Registro Mestre de Inicialização (MBR)" -#: ../fsset.py:1425 +#: ../fsset.py:1439 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -684,7 +619,71 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1463 +#: ../fsset.py:1468 ../rescue.py:287 ../rescue.py:289 +#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:257 +#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/method.c:419 +msgid "Skip" +msgstr "Pular" + +#: ../fsset.py:1468 ../upgrade.py:57 ../textw/complete_text.py:47 +msgid "Reboot" +msgstr "_Reiniciar" + +#: ../fsset.py:1489 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you " +"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " +"installer will ignore it during the installation." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1496 +#, fuzzy +msgid "Reformat" +msgstr "Formatar" + +#: ../fsset.py:1500 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1508 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to to format all swap partitions." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1518 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the " +"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose " +"Reboot to restart the system." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1524 ../iw/partition_gui.py:368 +msgid "Format" +msgstr "Formatar" + +#: ../fsset.py:1531 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -701,7 +700,7 @@ msgstr "" "\n" "Clique OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1474 +#: ../fsset.py:1542 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -716,7 +715,7 @@ msgstr "" "\n" "Clique OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1525 +#: ../fsset.py:1595 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -729,7 +728,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar seu sistema" -#: ../fsset.py:1536 +#: ../fsset.py:1606 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -742,7 +741,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1571 +#: ../fsset.py:1641 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -755,7 +754,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1621 +#: ../fsset.py:1691 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -768,11 +767,11 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1642 ../fsset.py:1651 +#: ../fsset.py:1712 ../fsset.py:1721 msgid "Invalid mount point" msgstr "Ponto de montagem inválido" -#: ../fsset.py:1643 +#: ../fsset.py:1713 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -785,7 +784,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1652 +#: ../fsset.py:1722 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -798,7 +797,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1665 +#: ../fsset.py:1735 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -813,7 +812,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1684 +#: ../fsset.py:1754 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -827,11 +826,11 @@ msgstr "" "\n" "Pressione OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:2349 +#: ../fsset.py:2419 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Etiquetas Duplicadas" -#: ../fsset.py:2350 +#: ../fsset.py:2420 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -844,31 +843,24 @@ msgstr "" "\n" "Por favor conserte este problema e reinicie o processo de instalação." -#: ../fsset.py:2357 ../gui.py:798 ../gui.py:1296 ../image.py:92 -#: ../image.py:466 ../image.py:533 ../packages.py:582 ../yuminstall.py:161 -#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 -#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Reiniciar" - -#: ../fsset.py:2610 +#: ../fsset.py:2680 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" -#: ../fsset.py:2611 +#: ../fsset.py:2681 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formatando sistema de arquivos %s..." -#: ../gui.py:108 +#: ../gui.py:110 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Ocorreu um erro ao copiar as imagens da tela." -#: ../gui.py:120 +#: ../gui.py:122 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Imagens da tela foram copiadas" -#: ../gui.py:121 +#: ../gui.py:123 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -883,20 +875,20 @@ msgstr "" "Você poderá acessá-las quando reiniciar a máquina e entrar como " "administrador (root)." -#: ../gui.py:165 +#: ../gui.py:167 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Salvando Imagem da Tela" -#: ../gui.py:166 +#: ../gui.py:168 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Uma imagem da tela foi salva sob o nome '%s'." -#: ../gui.py:169 +#: ../gui.py:171 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Erro ao Salvar a Imagem da Tela" -#: ../gui.py:170 +#: ../gui.py:172 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -905,44 +897,42 @@ msgstr "" "instalação do pacote, você talvez tenha que tentar diversas vezes para salvá-" "la com sucesso." -#: ../gui.py:239 ../text.py:377 +#: ../gui.py:241 ../text.py:383 msgid "Fix" msgstr "Corrigir" -#: ../gui.py:240 ../packages.py:53 ../rescue.py:182 ../text.py:378 +#: ../gui.py:242 ../rescue.py:193 ../text.py:384 ../upgrade.py:57 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515 -#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327 -#: ../loader2/loader.c:396 +#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 +#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/loader.c:396 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../gui.py:241 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:379 +#: ../gui.py:243 ../rescue.py:193 ../rescue.py:195 ../text.py:385 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 #: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 #: ../loader2/loader.c:396 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../gui.py:243 ../text.py:381 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593 +#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:294 ../loader2/net.c:613 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" -#: ../gui.py:244 ../text.py:382 +#: ../gui.py:246 ../text.py:388 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../gui.py:245 ../gui.py:703 ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:354 -#: ../text.py:356 ../text.py:383 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 +#: ../gui.py:247 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:103 ../text.py:104 ../text.py:360 +#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 #: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270 #: ../loader2/loader.c:342 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../gui.py:793 ../text.py:340 +#: ../gui.py:801 ../text.py:346 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -954,11 +944,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:795 ../text.py:342 +#: ../gui.py:803 ../text.py:348 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Erro ao interpretar o arquivo Kickstart" -#: ../gui.py:803 ../text.py:352 +#: ../gui.py:811 ../text.py:358 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -966,23 +956,15 @@ msgstr "" "Por favor insira um disquete. Todo o conteúdo deste disquete será apagado, " "então escolha cuidadosamente o disquete." -#: ../gui.py:918 +#: ../gui.py:872 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gui.py:997 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51 -msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n" - -#: ../gui.py:1184 -msgid "The release notes are missing." -msgstr "As notas da versão não foram encontradas." - -#: ../gui.py:1283 +#: ../gui.py:964 msgid "Error!" msgstr "Erro!" -#: ../gui.py:1284 +#: ../gui.py:965 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -994,45 +976,69 @@ msgstr "" "\n" "nome da classe = %s" -#: ../gui.py:1288 ../gui.py:1293 ../packages.py:574 ../packages.py:579 -#: ../yuminstall.py:620 +#: ../gui.py:969 ../gui.py:974 ../packages.py:371 ../packages.py:376 +#: ../yuminstall.py:680 msgid "_Exit" msgstr "_Sair" -#: ../gui.py:1289 ../yuminstall.py:148 +#: ../gui.py:970 ../yuminstall.py:161 msgid "_Retry" msgstr "_Repetir" -#: ../gui.py:1292 ../packages.py:578 +#: ../gui.py:973 ../packages.py:375 msgid "The installer will now exit..." msgstr "O instalador será encerrado agora..." -#: ../gui.py:1295 ../packages.py:581 +#: ../gui.py:976 ../packages.py:378 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "O seu sistema será reiniciado agora..." -#: ../gui.py:1298 ../packages.py:583 +#: ../gui.py:979 ../packages.py:380 msgid "Rebooting System" msgstr "Reiniciando o Sistema" -#: ../gui.py:1380 +#: ../gui.py:1044 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalador %s" -#: ../gui.py:1386 +#: ../gui.py:1050 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Não foi possível carregar a barra de título" -#: ../gui.py:1446 +#: ../gui.py:1103 msgid "Install Window" msgstr "Janela de Instalação" -#: ../image.py:83 +#: ../harddrive.py:61 ../image.py:480 +msgid "Missing ISO 9660 Image" +msgstr "Faltando imagem ISO 9660" + +#: ../harddrive.py:62 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " +"drive.\n" +"\n" +"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort " +"the installation." +msgstr "" +"O instalador tentou montar a imagem #%s, mas não pôde encontrá-la no " +"servidor.\n" +"\n" +"Por favor, copie a imagem para o caminho do compartilhamento do servidor " +"remoto e clique em Tentar Novamente. Clique em Reiniciar para abortar a " +"instalação." + +#: ../harddrive.py:71 ../image.py:491 +msgid "Re_try" +msgstr "_Tentar novamente" + +#: ../image.py:84 msgid "Required Install Media" msgstr "Mídia de Instalação Necessária" -#: ../image.py:84 +#: ../image.py:85 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" @@ -1048,17 +1054,18 @@ msgstr "" "Por favor tenha-os preparados antes de continuar com a instalação. Se você " "precisa cancelar a instalação e reiniciar, por favor selecione \"Reiniciar\"." -#: ../image.py:92 ../packages.py:579 ../packages.py:582 -#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 -#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 +#: ../image.py:93 ../packages.py:376 ../packages.py:379 ../yuminstall.py:854 +#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: ../image.py:92 ../image.py:467 ../iw/partition_gui.py:1012 +#: ../image.py:93 ../image.py:428 ../kickstart.py:916 ../kickstart.py:945 +#: ../iw/partition_gui.py:1011 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" -#: ../image.py:134 +#: ../image.py:135 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" @@ -1067,15 +1074,15 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao desmontar o CD. Por favor verifique se você não está " "acessando %s na janela de comandos em tty2 e clique OK para repetir." -#: ../image.py:158 +#: ../image.py:157 msgid "Copying File" msgstr "Copiando Arquivo" -#: ../image.py:159 +#: ../image.py:158 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Transferindo imagem de instalação para o disco rígido..." -#: ../image.py:163 +#: ../image.py:168 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -1083,33 +1090,29 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco " "rígido. Provavelmente não há espaço em disco." -#: ../image.py:291 +#: ../image.py:255 msgid "Change CDROM" msgstr "Trocar CDROM" -#: ../image.py:292 +#: ../image.py:256 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Por favor insira o %s disco %d para continuar." -#: ../image.py:327 +#: ../image.py:291 msgid "Wrong CDROM" msgstr "CDROM Errado" -#: ../image.py:328 +#: ../image.py:292 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Este não é o CDROM %s correto." -#: ../image.py:334 +#: ../image.py:298 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Não conseguiu acessar o CDROM" -#: ../image.py:523 -msgid "Missing ISO 9660 Image" -msgstr "Faltando imagem ISO 9660" - -#: ../image.py:524 +#: ../image.py:481 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " @@ -1118,24 +1121,22 @@ msgid "" "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " "Click Reboot to abort the installation." msgstr "" -"O instalador tentou montar a imagem #%s, mas não pôde encontrá-la no servidor.\n" +"O instalador tentou montar a imagem #%s, mas não pôde encontrá-la no " +"servidor.\n" "\n" -"Por favor, copie a imagem para o caminho do compartilhamento do servidor remoto e clique em Tentar Novamente. " -"Clique em Reiniciar para abortar a instalação." +"Por favor, copie a imagem para o caminho do compartilhamento do servidor " +"remoto e clique em Tentar Novamente. Clique em Reiniciar para abortar a " +"instalação." -#: ../image.py:534 -msgid "Re_try" -msgstr "_Tentar novamente" - -#: ../installclass.py:56 +#: ../installclass.py:57 msgid "Install on System" msgstr "Instalar no Sistema" -#: ../kickstart.py:71 +#: ../kickstart.py:74 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Falha de Scriptlet" -#: ../kickstart.py:72 +#: ../kickstart.py:75 #, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" @@ -1148,87 +1149,66 @@ msgstr "" "\n" "Pressione o botão OK para reiniciar o seu sistema." -#: ../kickstart.py:711 ../kickstart.py:729 +#: ../kickstart.py:751 ../kickstart.py:769 msgid "Running..." msgstr "Executando..." -#: ../kickstart.py:712 +#: ../kickstart.py:752 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "Executando scripts de pré-instalação" -#: ../kickstart.py:730 +#: ../kickstart.py:770 msgid "Running post-install scripts" msgstr "Executando scripts de pós-instalação" -#: ../network.py:44 -msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "O nome da máquina deve ter no máximo 64 caracteres." - -#: ../network.py:47 -msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "O nome da máquina deve começar com caracteres no intervalo 'a-z' ou 'A-Z'" - -#: ../network.py:52 -msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" - -#: ../packages.py:46 -msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr "Continuar com a atualização?" +#: ../kickstart.py:908 +#, fuzzy +msgid "Missing Package" +msgstr "Instalando Pacotes" -#: ../packages.py:47 +#: ../kickstart.py:909 +#, python-format msgid "" -"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " -"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" -"\n" +"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " +"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"Os sistemas de arquivos da instalação do Linux que você escolheu atualizar " -"já foram montados. Não é possível voltar a partir deste ponto. \n" -"\n" -#: ../packages.py:51 -msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "Você deseja continuar com a atualização?" - -#: ../packages.py:53 ../textw/complete_text.py:47 -msgid "Reboot" +#: ../kickstart.py:915 ../kickstart.py:944 +#, fuzzy +msgid "_Abort" msgstr "_Reiniciar" -#: ../packages.py:200 ../yuminstall.py:910 -msgid "Post Install" -msgstr "Pós-Instalação" - -#: ../packages.py:201 ../yuminstall.py:911 -msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "Executando configuração da pós-instalação..." +#: ../kickstart.py:936 +#, fuzzy +msgid "Missing Group" +msgstr "Informação Faltando" -#: ../packages.py:336 +#: ../kickstart.py:937 +#, python-format msgid "" -"\n" -"\n" -"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" +"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " +"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Os seguintes pacotes estavam disponíveis nesta versão mas NÃO foram " -"atualizados:\n" -#: ../packages.py:339 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The following packages were available in this version but NOT installed:\n" +#: ../network.py:46 +msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." +msgstr "O nome da máquina deve ter no máximo 64 caracteres." + +#: ../network.py:49 +msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Os seguintes pacotes estavam disponíveis nesta versão mas NÃO foram " -"instalados:\n" +"O nome da máquina deve começar com caracteres no intervalo 'a-z' ou 'A-Z'" + +#: ../network.py:54 +msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" +msgstr "" +"Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" -#: ../packages.py:560 +#: ../packages.py:357 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Aviso! Esta é uma versão beta!" -#: ../packages.py:561 +#: ../packages.py:358 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1255,15 +1235,15 @@ msgstr "" "\n" "e envie um relatório sobre o '%s'.\n" -#: ../packages.py:574 +#: ../packages.py:371 msgid "_Install anyway" msgstr "_Instalar mesmo assim" -#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558 +#: ../partedUtils.py:206 ../textw/partition_text.py:558 msgid "Foreign" msgstr "Estranha" -#: ../partedUtils.py:305 +#: ../partedUtils.py:306 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " @@ -1280,7 +1260,7 @@ msgstr "" "\n" "Você deseja reformatar este DASD usando o formato CDL?" -#: ../partedUtils.py:335 +#: ../partedUtils.py:336 #, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " @@ -1295,11 +1275,11 @@ msgstr "" "\n" "Deseja inicializar e formatar este disco?" -#: ../partedUtils.py:344 +#: ../partedUtils.py:345 msgid "_Ignore drive" msgstr "Ignorar drive" -#: ../partedUtils.py:345 +#: ../partedUtils.py:346 msgid "_Format drive" msgstr "_Formatar drive" @@ -1308,16 +1288,16 @@ msgstr "_Formatar drive" msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Erro ao montar unidade em %s: %s" -#: ../partedUtils.py:810 +#: ../partedUtils.py:808 msgid "Initializing" msgstr "Inicializando" -#: ../partedUtils.py:811 +#: ../partedUtils.py:809 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Formatando o disco %s, por favor aguarde...\n" -#: ../partedUtils.py:912 +#: ../partedUtils.py:911 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " @@ -1338,7 +1318,7 @@ msgstr "" "\n" "Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?" -#: ../partedUtils.py:969 +#: ../partedUtils.py:968 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1356,11 +1336,11 @@ msgstr "" "\n" "Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?" -#: ../partedUtils.py:1087 +#: ../partedUtils.py:1086 msgid "No Drives Found" msgstr "Nenhum Disco Encontrado" -#: ../partedUtils.py:1088 +#: ../partedUtils.py:1087 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1490,11 +1470,12 @@ msgstr "Confirmar Remoção" #: ../partIntfHelpers.py:230 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." +msgstr "" +"Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:749 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 -#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359 +#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" @@ -1581,7 +1562,7 @@ msgstr "" msgid "Format?" msgstr "Formatar?" -#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010 +#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Modificar Partição" @@ -1625,7 +1606,7 @@ msgstr "" "\n" "Você deseja continuar com o esquema de particionamento selecionado?" -#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666 +#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:665 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1679,7 +1660,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmar Restauração" #: ../partIntfHelpers.py:534 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Tem certeza que deseja restaurar a tabela de partições para o estado " "original?" @@ -1698,11 +1680,11 @@ msgstr "" "mais retornar à tela de edição de discos. Você deseja continuar com o " "processo de instalação?" -#: ../partitioning.py:89 +#: ../partitioning.py:88 msgid "Low Memory" msgstr "Pouca Memória" -#: ../partitioning.py:90 +#: ../partitioning.py:89 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -1712,7 +1694,7 @@ msgstr "" "virtual (swap) imediatamente. Para fazer isto temos que escrever a nova " "tabela de partições para o disco imediatamente. Continuar?" -#: ../partitions.py:803 +#: ../partitions.py:804 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -1721,7 +1703,7 @@ msgstr "" "Você não definiu uma partição raíz (/), que é necessária para continuar a " "instalação do %s." -#: ../partitions.py:808 +#: ../partitions.py:809 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -1730,19 +1712,21 @@ msgstr "" "A sua partição raíz tem menos que 250 MB, o que geralmente é muito pequena " "para instalar %s." -#: ../partitions.py:815 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." +#: ../partitions.py:816 +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "" +"Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." -#: ../partitions.py:835 +#: ../partitions.py:836 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "Você deve criar uma partição Apple Bootstrap." -#: ../partitions.py:857 +#: ../partitions.py:858 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "Você deve criar uma partição Boot PPC PReP." -#: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876 +#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -1751,15 +1735,26 @@ msgstr "" "A partição %s tem menos que %s MB, tamanho inferior ao recomendado para uma " "instalação %s normal." -#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675 +#: ../partitions.py:911 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" + +#: ../partitions.py:914 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" + +#: ../partitions.py:923 ../partRequests.py:675 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Partições de inicialização só podem estar em dispositivos RAID1." -#: ../partitions.py:912 +#: ../partitions.py:930 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Partições de inicialização não podem estar em unidades lógicas." -#: ../partitions.py:930 +#: ../partitions.py:948 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -1768,7 +1763,7 @@ msgstr "" "necessária em todos os casos, a sua utilização aumenta significativamente a " "performance na maior parte das instalações. " -#: ../partitions.py:937 +#: ../partitions.py:955 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -1777,7 +1772,7 @@ msgstr "" "Você especificou mais de 32 dispositivos swap. O kernel do %s suporta no " "máximo 32 dispositivos deste tipo." -#: ../partitions.py:948 +#: ../partitions.py:966 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -1787,21 +1782,22 @@ msgstr "" "máquina (%d MB). Esta escolha pode acarretar conseqüências negativas na " "performance." -#: ../partitions.py:1238 +#: ../partitions.py:1266 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "a partição utilizada pelo instalador." -#: ../partitions.py:1241 +#: ../partitions.py:1269 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "uma partição pertencente a um conjunto RAID." -#: ../partitions.py:1244 +#: ../partitions.py:1272 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "uma partição pertencente a um Grupo de Volumes LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de " "arquivos /." @@ -1834,7 +1830,8 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." +msgstr "" +"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." #: ../partRequests.py:490 #, python-format @@ -1876,42 +1873,43 @@ msgstr "" "Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades reserva. Para ter mais " "unidades reserva, você precisa adicionar mais membros ao dispositivo RAID." -#: ../rescue.py:126 +#: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" msgstr "Iniciando Interface" -#: ../rescue.py:127 +#: ../rescue.py:130 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "Tentando iniciar %s" -#: ../rescue.py:180 +#: ../rescue.py:191 msgid "Setup Networking" msgstr "Configuração da Rede" -#: ../rescue.py:181 +#: ../rescue.py:192 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Você deseja iniciar as interfaces de rede neste sistema?" -#: ../rescue.py:226 ../text.py:549 +#: ../rescue.py:237 ../text.py:528 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../rescue.py:227 ../text.py:550 +#: ../rescue.py:238 ../text.py:529 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Não é possível retornar ao passo anterior a partir daqui. Você terá que " "tentar novamente." -#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441 +#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:292 ../rescue.py:461 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reiniciado." +msgstr "" +"Quando terminar, saia da janela de comandos e o seu sistema será reiniciado." -#: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416 +#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:345 ../rescue.py:353 ../rescue.py:436 msgid "Rescue" msgstr "Recuperar" -#: ../rescue.py:266 +#: ../rescue.py:277 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -1936,34 +1934,28 @@ msgstr "" "comandos.\n" "\n" -#: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../rescue.py:287 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285 +#: ../rescue.py:287 ../rescue.py:296 msgid "Read-Only" msgstr "Somente Leitura" -#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122 -#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259 -#: ../loader2/method.c:419 -msgid "Skip" -msgstr "Pular" - -#: ../rescue.py:308 +#: ../rescue.py:319 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistema a ser Recuperado" -#: ../rescue.py:309 +#: ../rescue.py:320 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Em que partição está a partição raíz de sua instalação?" -#: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315 +#: ../rescue.py:322 ../rescue.py:326 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: ../rescue.py:335 +#: ../rescue.py:346 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1974,7 +1966,7 @@ msgstr "" "possa rodar o 'fsck' e montar suas partições. O sistema será reiniciado " "automaticamente quando você sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:343 +#: ../rescue.py:354 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1996,7 +1988,7 @@ msgstr "" "O sistema será reiniciado automaticamente quando você sair da janela de " "comandos." -#: ../rescue.py:417 +#: ../rescue.py:437 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2011,11 +2003,11 @@ msgstr "" "Pressione <Enter> para abrir uma janela de comandos. O sistema irá reiniciar " "automaticamente quando você sair da janela de comandos." -#: ../rescue.py:423 +#: ../rescue.py:443 msgid "Rescue Mode" msgstr "Modo de Recuperação" -#: ../rescue.py:424 +#: ../rescue.py:444 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2024,69 +2016,71 @@ msgstr "" "comandos. O sistema irá reiniciar automaticamente quando você sair da janela " "de comandos." -#: ../rescue.py:438 +#: ../rescue.py:458 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "O seu sistema está montado no diretório %s." -#: ../text.py:147 ../text.py:159 +#: ../text.py:150 ../text.py:165 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../text.py:147 ../text.py:149 ../text.py:161 +#: ../text.py:153 ../text.py:167 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../text.py:147 ../text.py:149 ../text.py:157 +#: ../text.py:155 ../text.py:163 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../text.py:153 +#: ../text.py:159 msgid "Exception Occurred" msgstr "Ocorreu uma Exceção" -#: ../text.py:182 +#: ../text.py:188 msgid "Save to Remote Host" msgstr "Salvar em um Host Remoto" -#: ../text.py:185 +#: ../text.py:191 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ../text.py:187 +#: ../text.py:193 msgid "Remote path" msgstr "Caminho remoto" -#: ../text.py:189 +#: ../text.py:195 msgid "User name" msgstr "Usuário" -#: ../text.py:191 +#: ../text.py:197 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../text.py:248 +#: ../text.py:254 msgid "Help not available" msgstr "Ajuda não disponível" -#: ../text.py:249 +#: ../text.py:255 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Não há ajuda disponível para esta parte da instalação." -#: ../text.py:351 +#: ../text.py:357 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Salvar Informações da Pane" -#: ../text.py:405 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:145 +#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:50 ../loader2/loader.c:145 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo ao %s" -#: ../text.py:412 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr " <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> continuar" +#: ../text.py:418 +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr "" +" <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> continuar" -#: ../text.py:414 +#: ../text.py:420 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -2094,28 +2088,46 @@ msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> selecionar | <F12> " "continuar" -#: ../upgradeclass.py:19 +#: ../upgradeclass.py:20 msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Atualizar Sistema Existente" -#: ../upgradeclass.py:23 +#: ../upgradeclass.py:24 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" -#: ../upgrade.py:76 +#: ../upgrade.py:50 +msgid "Proceed with upgrade?" +msgstr "Continuar com a atualização?" + +#: ../upgrade.py:51 +msgid "" +"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " +"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" +"\n" +msgstr "" +"Os sistemas de arquivos da instalação do Linux que você escolheu atualizar " +"já foram montados. Não é possível voltar a partir deste ponto. \n" +"\n" + +#: ../upgrade.py:55 +msgid "Would you like to continue with the upgrade?" +msgstr "Você deseja continuar com a atualização?" + +#: ../upgrade.py:92 msgid "Searching" msgstr "Procurando" -#: ../upgrade.py:77 +#: ../upgrade.py:93 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Procurando instalações %s..." -#: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137 +#: ../upgrade.py:145 ../upgrade.py:153 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Sistemas de Arquivo não Preparados" -#: ../upgrade.py:130 +#: ../upgrade.py:146 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2129,7 +2141,7 @@ msgstr "" "para atualizá-lo.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:138 +#: ../upgrade.py:154 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2140,11 +2152,11 @@ msgstr "" "corretamente. Deseja montá-los de assim mesmo?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:275 ../upgrade.py:281 +#: ../upgrade.py:291 ../upgrade.py:297 msgid "Mount failed" msgstr "Falha na Montagem" -#: ../upgrade.py:276 +#: ../upgrade.py:292 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -2153,7 +2165,7 @@ msgstr "" "Linux não pode ser montado. Por favor corrija este problema e tente " "atualizar novamente." -#: ../upgrade.py:282 +#: ../upgrade.py:298 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2163,7 +2175,7 @@ msgstr "" "Linux estão inconsistentes e não podem ser montados. Por favor, corrija " "este problema e tente atualizar novamente." -#: ../upgrade.py:299 +#: ../upgrade.py:315 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2175,11 +2187,11 @@ msgstr "" "simbólicos relativos e reinicie a atualização.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:305 +#: ../upgrade.py:321 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Links Simbólicos Absolutos" -#: ../upgrade.py:316 +#: ../upgrade.py:332 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -2191,56 +2203,24 @@ msgstr "" "como ligações simbólicas e reinicie a atualização.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:322 +#: ../upgrade.py:338 msgid "Invalid Directories" msgstr "Diretórios Inválidos" -#: ../upgrade.py:329 +#: ../upgrade.py:345 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../upgrade.py:362 -msgid "Finding" -msgstr "Procurando" - -#: ../upgrade.py:363 -msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Procurando pacotes para atualizar..." - -#: ../upgrade.py:375 -msgid "" -"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " -"database. Please install the errata rpm packages for your release as " -"described in the release notes and then run the upgrade procedure." -msgstr "" -"O programa de instalação não pode atualizar sistemas com uma base de dados " -"pre-rpm 4.x. Por favor instale os pacotes da errata rpm para a sua versão " -"conforme descrito nas notas da versão e então execute o procedimento de " -"atualização." - -#: ../upgrade.py:402 -msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para atualizar." - -#: ../upgrade.py:478 -#, python-format -msgid "" -"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " -"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"Aparentemente, você está atualizando um sistema muito antigo para esta " -"versão do %s. Tem certeza que deseja continuar o processo de atualização?" - -#: ../urlinstall.py:45 +#: ../urlinstall.py:35 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../vnc.py:57 +#: ../vnc.py:43 msgid "Unable to Start X" msgstr "Não foi possível carregar o servidor gráfico!" -#: ../vnc.py:58 +#: ../vnc.py:44 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -2250,23 +2230,23 @@ msgstr "" "para conectar a este computador a partir de outro computador e executar uma " "instalação gráfica ou continuar com a instalação em modo texto?" -#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68 +#: ../vnc.py:51 ../vnc.py:54 msgid "Use text mode" msgstr "Utilizar modo texto" -#: ../vnc.py:66 +#: ../vnc.py:52 msgid "Start VNC" msgstr "Iniciar VNC" -#: ../vnc.py:76 +#: ../vnc.py:62 msgid "VNC Configuration" msgstr "Configuração do VNC" -#: ../vnc.py:80 +#: ../vnc.py:66 msgid "No password" msgstr "Sem senha" -#: ../vnc.py:83 +#: ../vnc.py:69 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -2276,43 +2256,134 @@ msgstr "" "progresso de sua instalação. Por favor , entre com uma senha para ser usada " "para a instalação" -#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437 +#: ../vnc.py:77 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:446 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43 +#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "Senha (confirmar):" -#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64 +#: ../vnc.py:100 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "Senha Não Confere" -#: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65 +#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "As senhas digitadas são diferentes. Por favor tente novamente." -#: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59 +#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "Tamanho da Senha" -#: ../vnc.py:121 +#: ../vnc.py:107 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres." -#: ../xsetup.py:55 +#: ../vnc.py:137 +#, fuzzy +msgid "VNC Password Error" +msgstr "Sem senha" + +#: ../vnc.py:138 +msgid "" +"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" +"\n" +"Press <return> to reboot your system.\n" +msgstr "" + +#: ../vnc.py:183 +msgid "Starting VNC..." +msgstr "Iniciando VNC..." + +#: ../vnc.py:218 +#, python-format +msgid "%s %s installation on host %s" +msgstr "Instalação %s %s na máquina %s" + +#: ../vnc.py:220 +#, python-format +msgid "%s %s installation" +msgstr "Instalação %s %s" + +#: ../vnc.py:240 +msgid "Unable to set vnc password - using no password!" +msgstr "Não foi possível definir a senha vnc - sem uso de senha!" + +#: ../vnc.py:241 +msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." +msgstr "Certifique-se de que sua senha tenha pelo menos 6 caracteres." + +#: ../vnc.py:264 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" +"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" +"if you would like to secure the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ATENÇÃO!!! O servidor VNC está rodando SEM SENHA!\n" +"Você pode usar a opção boot vncpassword=<password>\n" +"se deseja proteger seu servidor.\n" +"\n" + +#: ../vnc.py:268 +msgid "The VNC server is now running." +msgstr "O servidor VNC está rodando agora." + +#: ../vnc.py:271 +#, python-format +msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." +msgstr "Tentando conectar ao cliente vnc na máquina %s..." + +#: ../vnc.py:283 +msgid "Connected!" +msgstr "Conectado!" + +#: ../vnc.py:288 +msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" +msgstr "Desistindo de conectar após 50 tentativas!\n" + +#: ../vnc.py:290 +#, python-format +msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." +msgstr "" +"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação." + +#: ../vnc.py:292 +msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." +msgstr "" +"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação." + +#: ../vnc.py:296 +msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." +msgstr "Tentará conectar novamente em 15 segundos..." + +#: ../vnc.py:304 +#, python-format +msgid "Please connect to %s to begin the install..." +msgstr "Por favor conecte a %s para iniciar a instalação..." + +#: ../vnc.py:306 +msgid "Please connect to begin the install..." +msgstr "Por favor, conecte para iniciar a instalação..." + +#: ../xsetup.py:56 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "Monitor detectado por DDC" -#: ../yuminstall.py:91 +#: ../yuminstall.py:103 msgid "Processing" msgstr "Processando" -#: ../yuminstall.py:92 +#: ../yuminstall.py:104 msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "Preparando transação da fonte de instalação..." -#: ../yuminstall.py:135 +#: ../yuminstall.py:148 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " @@ -2328,11 +2399,12 @@ msgstr "" "\n" "Pressione 'Tentar Novamente' para tentar novamente." -#: ../yuminstall.py:147 ../yuminstall.py:499 +#: ../yuminstall.py:160 ../yuminstall.py:524 ../yuminstall.py:620 +#: ../yuminstall.py:854 msgid "Re_boot" msgstr "Re_iniciar" -#: ../yuminstall.py:151 +#: ../yuminstall.py:164 msgid "" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" @@ -2341,20 +2413,61 @@ msgstr "" "provavelmente irá requerer uma reinstalação. Tem certeza de que quer " "continuar?" -#: ../yuminstall.py:160 +#: ../yuminstall.py:173 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../yuminstall.py:441 +#: ../yuminstall.py:481 ../yuminstall.py:482 +msgid "file conflicts" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:483 +msgid "older package(s)" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:484 +msgid "insufficient disk space" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:485 +msgid "insufficient disk inodes" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:486 +msgid "package conflicts" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:487 +msgid "package already installed" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:488 +#, fuzzy +msgid "required package" +msgstr "Espaço livre" + +#: ../yuminstall.py:489 +msgid "package for incorrect arch" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:490 +msgid "package for incorrect os" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:503 +msgid "You need more space on the following file systems:\n" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:519 msgid "Error running transaction" msgstr "Erro executando transação" -#: ../yuminstall.py:488 -#, python-format +#: ../yuminstall.py:615 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " -"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " -"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +"corrupt package. If you are installing from CD media this usually means the " +"CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" msgstr "" "Não foi possível abrir o pacote %s-%s-%s.%s. Provavelmente devido a um " @@ -2363,11 +2476,11 @@ msgstr "" "leitor de CD não pôde ler a mídia corretamente.\n" "\n" -#: ../yuminstall.py:599 +#: ../yuminstall.py:659 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "Recuperando a informação da instalação..." -#: ../yuminstall.py:615 +#: ../yuminstall.py:675 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2378,27 +2491,62 @@ msgstr "" "repodata estar faltando. Verifique se sua arvore de instalação foi gerada " "corretamente. %s " -#: ../yuminstall.py:642 +#: ../yuminstall.py:704 msgid "Uncategorized" msgstr "Não categorizado" -#: ../yuminstall.py:893 +#: ../yuminstall.py:848 +#, python-format +msgid "" +"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " +"do not have enough available. You can change your selections or reboot." +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:987 +#, python-format +msgid "" +"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " +"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"Aparentemente, você está atualizando um sistema muito antigo para esta " +"versão do %s. Tem certeza que deseja continuar o processo de atualização?" + +#: ../yuminstall.py:1019 msgid "Install Starting" msgstr "Iniciando Instalação" -#: ../yuminstall.py:894 +#: ../yuminstall.py:1020 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "Iniciando o processo de instalação. Isso poderá demorar vários minutos..." +msgstr "" +"Iniciando o processo de instalação. Isso poderá demorar vários minutos..." + +#: ../yuminstall.py:1036 +#, fuzzy +msgid "Post Upgrade" +msgstr "Atualizar" + +#: ../yuminstall.py:1037 +#, fuzzy +msgid "Performing post upgrade configuration..." +msgstr "Executando configuração da pós-instalação..." -#: ../yuminstall.py:1033 +#: ../yuminstall.py:1039 +msgid "Post Install" +msgstr "Pós-Instalação" + +#: ../yuminstall.py:1040 +msgid "Performing post install configuration..." +msgstr "Executando configuração da pós-instalação..." + +#: ../yuminstall.py:1185 msgid "Installation Progress" msgstr "Progresso da Instalação" -#: ../yuminstall.py:1077 +#: ../yuminstall.py:1229 msgid "Dependency Check" msgstr "Verificação de Dependências" -#: ../yuminstall.py:1078 +#: ../yuminstall.py:1230 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Verificando dependências dos pacotes selecionados para instalação..." @@ -2458,12 +2606,12 @@ msgstr "Você não especificou um LUN FCP ou o número é inválido." msgid "Set Root Password" msgstr "Escolher a Senha do Administrador (root)" -#: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56 -#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69 +#: ../iw/account_gui.py:40 ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:55 +#: ../iw/account_gui.py:64 ../textw/userauth_text.py:69 msgid "Error with Password" msgstr "Erro na Senha" -#: ../iw/account_gui.py:42 +#: ../iw/account_gui.py:41 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." @@ -2471,15 +2619,15 @@ msgstr "" "Você deve indicar e confirmar sua senha root digitando-a pela segunda vez " "para continuar." -#: ../iw/account_gui.py:50 +#: ../iw/account_gui.py:49 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "As senhas digitadas são diferentes. Por favor tente novamente." -#: ../iw/account_gui.py:57 +#: ../iw/account_gui.py:56 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "A senha root deve ter pelo menos 6 caracteres." -#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70 +#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." @@ -2487,7 +2635,7 @@ msgstr "" "A senha requisitada contém caracteres não-ascii que não são permitidos para " "uso em senha." -#: ../iw/account_gui.py:93 +#: ../iw/account_gui.py:92 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." @@ -2495,14 +2643,31 @@ msgstr "" "A conta de root é usada para administrar o sistema. Digite uma senha para o " "usuário root." -#: ../iw/account_gui.py:110 +#: ../iw/account_gui.py:109 msgid "Root _Password: " msgstr "Senha do Administrado_r: " -#: ../iw/account_gui.py:113 +#: ../iw/account_gui.py:112 msgid "_Confirm: " msgstr "_Confirme: " +#: ../iw/autopart_type.py:113 ../textw/partition_text.py:1526 +#, fuzzy +msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." +msgstr "Apagar todas as partições neste sistema" + +#: ../iw/autopart_type.py:114 ../textw/partition_text.py:1527 +msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." +msgstr "" + +#: ../iw/autopart_type.py:115 ../textw/partition_text.py:1528 +msgid "Use free space on selected drives and create default layout." +msgstr "" + +#: ../iw/autopart_type.py:116 ../textw/partition_text.py:1529 +msgid "Create custom layout." +msgstr "" + #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " @@ -2546,11 +2711,11 @@ msgstr "Con_firmar:" msgid "Passwords don't match" msgstr "As senhas não conferem" -#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450 +#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:440 msgid "Passwords do not match" msgstr "As senhas não conferem" -#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460 +#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2566,7 +2731,7 @@ msgstr "" msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Configuração Avançada do Gerenciador de Inicialização" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:125 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot.\n" @@ -2578,15 +2743,15 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar e forçar o modo LBA32?" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:49 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 msgid "Force LBA32" msgstr "Forçar LBA32" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:70 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "_Forçar LBA32 (normalmente desnecessária)" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:74 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." @@ -2594,17 +2759,17 @@ msgstr "" "Se você deseja adicionar mais opções ao comando na inicialização, indique-as " "no campo 'Parâmetros gerais para a inicialização'." -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:80 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79 msgid "_General kernel parameters" msgstr "Parâmetros _gerais para a inicialização" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 #: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165 -#: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402 +#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:392 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Configuração do Gerenciador de Inicialização" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:118 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:117 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "O gerenciador de inicialização %s será instalado em /dev/%s." @@ -2613,7 +2778,7 @@ msgstr "O gerenciador de inicialização %s será instalado em /dev/%s." msgid "No boot loader will be installed." msgstr "Nenhum gerenciador de inicialização será instalado." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:153 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:152 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Configurar as _opções avançadas do gerenciador de inicialização" @@ -2621,15 +2786,15 @@ msgstr "Configurar as _opções avançadas do gerenciador de inicialização" msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Instalar registro do gerenciador de inicialização em:" -#: ../iw/bootlocwidget.py:70 +#: ../iw/bootlocwidget.py:72 msgid "_Change Drive Order" msgstr "Alterar _Ordem dos Discos" -#: ../iw/bootlocwidget.py:82 +#: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Edit Drive Order" msgstr "Editar a Ordem dos Discos" -#: ../iw/bootlocwidget.py:87 +#: ../iw/bootlocwidget.py:89 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " @@ -2645,26 +2810,26 @@ msgstr "" "A alteração da ordem dos discos modificará a localização do Registro Mestre " "de Inicialização (MBR) pelo programa de instalação." -#: ../iw/confirm_gui.py:57 -msgid "About to Install" -msgstr "Prestes a Instalar" - -#: ../iw/confirm_gui.py:64 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:35 +#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:63 msgid "Reboot?" msgstr "Reiniciar?" -#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:99 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "O sistema será reiniciado agora." -#: ../iw/confirm_gui.py:82 +#: ../iw/confirm_gui.py:74 +msgid "About to Install" +msgstr "Prestes a Instalar" + +#: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Clique em próximo para começar a instalação do %s." -#: ../iw/confirm_gui.py:83 +#: ../iw/confirm_gui.py:81 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " @@ -2679,16 +2844,16 @@ msgstr "" "Um arquivo kickstart contendo as opções de instalação selecionadas pode ser " "encontrado no arquivo '%s' após reiniciar o sistema. " -#: ../iw/confirm_gui.py:90 +#: ../iw/confirm_gui.py:88 msgid "About to Upgrade" msgstr "Prestes a Atualizar" -#: ../iw/confirm_gui.py:115 +#: ../iw/confirm_gui.py:94 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Clique em próximo para começar a atualização do %s." -#: ../iw/confirm_gui.py:116 +#: ../iw/confirm_gui.py:95 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " @@ -2697,11 +2862,11 @@ msgstr "" "Um registro completo da atualização poderá ser encontrado no arquivo '%s' " "após a reinicialização do sistema." -#: ../iw/congrats_gui.py:23 +#: ../iw/congrats_gui.py:24 msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" -#: ../iw/congrats_gui.py:63 +#: ../iw/congrats_gui.py:60 msgid "" "Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot" "\" button to reboot your system.\n" @@ -2711,7 +2876,7 @@ msgstr "" "\"Reiniciar\" para reiniciar seu sistema.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:68 +#: ../iw/congrats_gui.py:65 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" @@ -2726,7 +2891,7 @@ msgstr "" msgid "Drive" msgstr "Disco" -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -2734,16 +2899,16 @@ msgstr "Tamanho" msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: ../iw/examine_gui.py:32 +#: ../iw/examine_gui.py:31 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Examinar Atualização" -#: ../iw/examine_gui.py:61 +#: ../iw/examine_gui.py:55 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "_Instalar %s" -#: ../iw/examine_gui.py:63 +#: ../iw/examine_gui.py:57 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." @@ -2752,11 +2917,11 @@ msgstr "" "dados e software existentes podem ser sobrescritos dependendo das suas " "opções de configuração." -#: ../iw/examine_gui.py:67 +#: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "_Atualizar uma instalação existente" -#: ../iw/examine_gui.py:69 +#: ../iw/examine_gui.py:63 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " @@ -2765,18 +2930,14 @@ msgstr "" "Selecione esta opção se você deseja atualizar seu sistema %s existente. " "Esta opção preservará os dados existentes em seus discos." -#: ../iw/examine_gui.py:136 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +#: ../iw/examine_gui.py:110 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "O seguinte sistema instalado será atualizado:" -#: ../iw/examine_gui.py:149 +#: ../iw/examine_gui.py:123 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Sistema Linux desconhecido" -#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48 -msgid "Installation Type" -msgstr "Tipo de Instalação" - #: ../iw/ipwidget.py:92 msgid "IP Address is missing" msgstr "Falta o Endereço IP" @@ -2806,11 +2967,11 @@ msgstr "Nenhum endereço IP fornecido, pulando instalação iSCSI" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40 +#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41 msgid "Language Selection" msgstr "Seleção do Idioma" -#: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378 +#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:362 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Que idioma você deseja utilizar durante o processo de instalação?" @@ -2851,7 +3012,7 @@ msgstr "" "Esta alteração terá efeito imediato." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 -#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192 +#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:191 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" @@ -2991,7 +3152,8 @@ msgstr "Nome de volume lógico inválido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "" +"O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 #, python-format @@ -3031,7 +3193,8 @@ msgstr "Não há slots livres" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:712 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." +msgstr "" +"Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718 msgid "No free space" @@ -3063,7 +3226,8 @@ msgstr "Nome já utilizado" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:897 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "" +"O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3129,8 +3293,8 @@ msgid "Logical Volume Name" msgstr "Nome do Volume Lógico" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:364 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438 -#: ../textw/upgrade_text.py:110 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1437 +#: ../textw/upgrade_text.py:108 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de Montagem" @@ -3138,12 +3302,12 @@ msgstr "Ponto de Montagem" msgid "Size (MB)" msgstr "Tamanho (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:531 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:530 +#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -3155,51 +3319,51 @@ msgstr "Volumes Lógicos" msgid "Mouse Configuration" msgstr "Configuração do Mouse" -#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 +#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 no DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 +#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 no DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 +#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 no DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 +#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 no DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157 +#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../iw/mouse_gui.py:137 +#: ../iw/mouse_gui.py:136 msgid "_Model" msgstr "_Modelo" -#: ../iw/mouse_gui.py:235 +#: ../iw/mouse_gui.py:234 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "_Simular 3 botões" -#: ../iw/mouse_gui.py:250 +#: ../iw/mouse_gui.py:249 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Selecione o mouse apropriado para o sistema." -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:607 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:609 msgid "Primary DNS" msgstr "DNS Primário" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:611 msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS Secundário" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:613 msgid "Tertiary DNS" msgstr "DNS Terciário" @@ -3223,14 +3387,14 @@ msgstr "DNS _Terciário" msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração da Rede" -#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172 -#: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187 -#: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:163 ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 +#: ../iw/network_gui.py:176 ../iw/network_gui.py:182 ../iw/network_gui.py:186 +#: ../iw/network_gui.py:191 ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 #: ../textw/zfcp_text.py:62 msgid "Error With Data" msgstr "Erro nos Dados" -#: ../iw/network_gui.py:165 +#: ../iw/network_gui.py:164 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." @@ -3238,7 +3402,7 @@ msgstr "" "Você não especificou o nome da máquina. Dependendo do seu ambiente de rede, " "isto poderá causar problemas posteriormente." -#: ../iw/network_gui.py:169 +#: ../iw/network_gui.py:168 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3247,7 +3411,7 @@ msgstr "" "Você não especificou o campo \"%s\". Dependendo da sua configuração de " "rede, isto poderá causar problemas posteriormente." -#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412 +#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:413 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3258,7 +3422,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:178 +#: ../iw/network_gui.py:177 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3267,16 +3431,16 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao converter o valor introduzido para \"%s\":\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:184 +#: ../iw/network_gui.py:183 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "É necessário inserir um valor no campo \"%s\"." -#: ../iw/network_gui.py:188 +#: ../iw/network_gui.py:187 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Os dados de IP que você inseriu são inválidos." -#: ../iw/network_gui.py:192 +#: ../iw/network_gui.py:191 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" @@ -3291,88 +3455,88 @@ msgstr "" "NOTA: Se há um adaptador de rede PCMCIA, você deve deixá-lo inativo neste " "momento. O adaptador será ativado automaticamente ao reiniciar seu sistema." -#: ../iw/network_gui.py:211 +#: ../iw/network_gui.py:210 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Editar a Interface %s" -#: ../iw/network_gui.py:222 +#: ../iw/network_gui.py:221 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Configurar utilizando _DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:228 +#: ../iw/network_gui.py:227 msgid "_Activate on boot" msgstr "_Ativar na inicialização" -#: ../iw/network_gui.py:237 +#: ../iw/network_gui.py:236 msgid "_IP Address" msgstr "Endereço _IP" -#: ../iw/network_gui.py:238 +#: ../iw/network_gui.py:237 msgid "Net_mask" msgstr "_Máscara de Rede" -#: ../iw/network_gui.py:243 +#: ../iw/network_gui.py:242 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_Ponto a Ponto (IP)" -#: ../iw/network_gui.py:247 +#: ../iw/network_gui.py:246 msgid "_ESSID" msgstr "_ESSID" -#: ../iw/network_gui.py:248 +#: ../iw/network_gui.py:247 msgid "Encryption _Key" msgstr "Chave Criptográfica" -#: ../iw/network_gui.py:259 +#: ../iw/network_gui.py:258 msgid "Hardware address:" msgstr "Endereço do hardware:" -#: ../iw/network_gui.py:298 +#: ../iw/network_gui.py:297 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurar %s" -#: ../iw/network_gui.py:472 +#: ../iw/network_gui.py:471 msgid "Active on Boot" msgstr "Ativar na inicialização" -#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/network_gui.py:473 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 -#: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38 -#: ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38 +#: ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../iw/network_gui.py:476 +#: ../iw/network_gui.py:475 msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/Máscara de Rede" -#: ../iw/network_gui.py:538 +#: ../iw/network_gui.py:537 msgid "Network Devices" msgstr "Dispositivos de rede" -#: ../iw/network_gui.py:549 +#: ../iw/network_gui.py:548 msgid "Set the hostname:" msgstr "Definir nome da máquina:" -#: ../iw/network_gui.py:554 +#: ../iw/network_gui.py:553 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_automaticamente via DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:561 +#: ../iw/network_gui.py:560 msgid "_manually" msgstr "_manualmente" -#: ../iw/network_gui.py:565 +#: ../iw/network_gui.py:564 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(ex.: \"nome.exemplo.com\")" -#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817 +#: ../iw/network_gui.py:570 ../loader2/net.c:837 msgid "Hostname" msgstr "Nome da Máquina" -#: ../iw/network_gui.py:619 +#: ../iw/network_gui.py:618 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Outras Configurações" @@ -3391,7 +3555,7 @@ msgstr "" "Para alterar o sistema operacional iniciado por default, clique em 'Default' " "no sistema operacional desejado." -#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264 +#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:259 msgid "Default" msgstr "Default" @@ -3444,11 +3608,11 @@ msgstr "Dispositivo Duplicado" msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Este dispositivo já está sendo utilizado por outra inicialização." -#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353 +#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:342 msgid "Cannot Delete" msgstr "Não é Possível Excluir" -#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354 +#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:343 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -3518,19 +3682,15 @@ msgstr "Cilindro _Final:" msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Forçar para ser uma partição _primária" -#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../iw/partition_gui.py:368 -msgid "Format" -msgstr "Formatar" - -#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Start" msgstr "Início" -#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "End" msgstr "Fim" @@ -3550,108 +3710,110 @@ msgstr "" "Tamanho\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432 +#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1431 msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" -#: ../iw/partition_gui.py:634 -msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +#: ../iw/partition_gui.py:633 +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Existem os seguintes erros críticos com o esquema de particionamento " "selecionado." -#: ../iw/partition_gui.py:637 +#: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format -msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "Estes erros precisam ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %" "s." -#: ../iw/partition_gui.py:643 +#: ../iw/partition_gui.py:642 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Erros de Particionamento" -#: ../iw/partition_gui.py:649 +#: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "Existem os seguintes avisos em seu esquema de particionamento." -#: ../iw/partition_gui.py:651 +#: ../iw/partition_gui.py:650 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Deseja continuar com a esquema de particionamento escolhido?" -#: ../iw/partition_gui.py:656 +#: ../iw/partition_gui.py:655 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Avisos de Particionamento" -#: ../iw/partition_gui.py:678 +#: ../iw/partition_gui.py:677 msgid "Format Warnings" msgstr "Avisos de Formatação" -#: ../iw/partition_gui.py:683 +#: ../iw/partition_gui.py:682 msgid "_Format" msgstr "_Formatar" -#: ../iw/partition_gui.py:718 +#: ../iw/partition_gui.py:717 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "Grupos de Volumes LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:753 +#: ../iw/partition_gui.py:752 msgid "RAID Devices" msgstr "Dispositivos RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907 +#: ../iw/partition_gui.py:780 ../iw/partition_gui.py:906 #: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327 +#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:327 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos Rígidos" -#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141 +#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141 #: ../textw/partition_text.py:180 msgid "Free space" msgstr "Espaço livre" -#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143 +#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143 msgid "Extended" msgstr "Extendido(a)" -#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145 +#: ../iw/partition_gui.py:873 ../textw/partition_text.py:145 msgid "software RAID" msgstr "software RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:909 +#: ../iw/partition_gui.py:908 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228 +#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:228 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Impossível alocar as partições requisitadas: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1008 +#: ../iw/partition_gui.py:1007 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Aviso: %s" -#: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206 +#: ../iw/partition_gui.py:1191 ../iw/partition_gui.py:1205 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" -#: ../iw/partition_gui.py:1193 +#: ../iw/partition_gui.py:1192 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM não é suportado nesta plataforma." -#: ../iw/partition_gui.py:1207 +#: ../iw/partition_gui.py:1206 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Software RAID não é suportado nesta plataforma." -#: ../iw/partition_gui.py:1214 +#: ../iw/partition_gui.py:1213 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Não há números de dispositivos RAID disponíveis" -#: ../iw/partition_gui.py:1215 +#: ../iw/partition_gui.py:1214 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -3659,11 +3821,11 @@ msgstr "" "Não é possível criar um dispositivo de software RAID porque todos os números " "minoritários dos dispositivos RAID já estão em uso." -#: ../iw/partition_gui.py:1229 +#: ../iw/partition_gui.py:1228 msgid "RAID Options" msgstr "Opções RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1240 +#: ../iw/partition_gui.py:1239 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -3683,7 +3845,7 @@ msgstr "" "Não há %s partição(ões) de software RAID livre(s).\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1251 +#: ../iw/partition_gui.py:1250 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " @@ -3695,49 +3857,50 @@ msgstr "" "ser formatado e montado.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1257 +#: ../iw/partition_gui.py:1256 msgid "What do you want to do now?" msgstr "O que você deseja fazer agora?" -#: ../iw/partition_gui.py:1266 +#: ../iw/partition_gui.py:1265 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Criar uma _partição Software RAID." -#: ../iw/partition_gui.py:1269 +#: ../iw/partition_gui.py:1268 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Criar um _dispositivo RAID [default=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1273 +#: ../iw/partition_gui.py:1272 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Clonar um _disco para criar um dispositivo RAID [default=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1312 +#: ../iw/partition_gui.py:1311 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Não foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos" -#: ../iw/partition_gui.py:1313 +#: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." +msgstr "" +"Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." -#: ../iw/partition_gui.py:1357 +#: ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "Ne_w" msgstr "No_va" -#: ../iw/partition_gui.py:1360 +#: ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "Re_set" msgstr "Re_staurar" -#: ../iw/partition_gui.py:1361 +#: ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1362 +#: ../iw/partition_gui.py:1361 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1403 +#: ../iw/partition_gui.py:1402 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Ocultar membros de dispositivos RAID/_grupos de volume LVM" @@ -3781,62 +3944,62 @@ msgstr "" msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Configuração do Particionamento de Discos" -#: ../iw/partmethod_gui.py:53 +#: ../iw/partmethod_gui.py:50 msgid "_Automatically partition" msgstr "Particionamento _Automático" -#: ../iw/partmethod_gui.py:56 +#: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Particionar manualmente com o _Disk Druid" -#: ../iw/progress_gui.py:42 +#: ../iw/progress_gui.py:43 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" -#: ../iw/progress_gui.py:45 +#: ../iw/progress_gui.py:46 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../iw/progress_gui.py:48 +#: ../iw/progress_gui.py:49 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s Byte" -#: ../iw/progress_gui.py:50 +#: ../iw/progress_gui.py:51 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s Bytes" -#: ../iw/progress_gui.py:54 +#: ../iw/progress_gui.py:55 msgid "Installing Packages" msgstr "Instalando Pacotes" -#: ../iw/progress_gui.py:168 +#: ../iw/progress_gui.py:166 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" msgstr "Tempo Restante: %s minutos" -#: ../iw/progress_gui.py:184 +#: ../iw/progress_gui.py:182 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Fazendo o download - %s" -#: ../iw/progress_gui.py:224 +#: ../iw/progress_gui.py:222 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "Instalando %s-%s-%s.%s (%s)" -#: ../iw/progress_gui.py:348 +#: ../iw/progress_gui.py:346 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../iw/progress_gui.py:349 +#: ../iw/progress_gui.py:347 msgid "Summary" msgstr "Descrição" -#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:135 +#: ../iw/progress_gui.py:374 ../textw/progress_text.py:135 msgid "Status: " msgstr "Estado: " @@ -4050,15 +4213,19 @@ msgstr "Unidade(s) de Destino:" msgid "Drives" msgstr "Unidades" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:187 +#: ../iw/release_notes.py:153 +msgid "Release notes are missing.\n" +msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n" + +#: ../iw/release_notes.py:212 msgid "Release Notes" msgstr "Notas da Versão" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:191 +#: ../iw/release_notes.py:216 msgid "Unable to load file!" msgstr "Não foi possível carregar o arquivo!" -#: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97 +#: ../iw/timezone_gui.py:60 ../textw/timezone_text.py:90 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Seleção de Fuso Horário" @@ -4066,24 +4233,26 @@ msgstr "Seleção de Fuso Horário" msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Atualizar Configuração do gerenciador de inicialização" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:66 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "At_ualizar a configuração do gerenciador de inicialização" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:67 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Isto atualizará seu gerenciador de inicialização." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "O instalador detectou o gerenciador de inicialização %s instalado em %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "" +"O instalador detectou o gerenciador de inicialização %s instalado em %s." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 msgid "This is the recommended option." msgstr "Esta é a opção recomendada." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." @@ -4091,11 +4260,11 @@ msgstr "" "O instalador não pôde detectar o gerenciador de inicialização sendo " "utilizado em seu sistema." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_Criar nova configuração do gerenciador de inicialização" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." @@ -4104,11 +4273,11 @@ msgstr "" "inicialização. Se você deseja mudar o gerenciador de inicialização, escolha " "esta opção." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "_Pular atualização do gerenciador de inicialização" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." @@ -4117,7 +4286,7 @@ msgstr "" "está utilizando um outro gerenciador de inicialização, deverá selecionar " "esta opção." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109 msgid "What would you like to do?" msgstr "O que deseja fazer?" @@ -4125,7 +4294,7 @@ msgstr "O que deseja fazer?" msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migrar Sistema de Arquivos" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:35 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " @@ -4142,11 +4311,11 @@ msgstr "" "\n" "Quais destas partições você deseja migrar?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Atualização da Partição de Troca (Swap)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -4159,7 +4328,7 @@ msgstr "" "momento você tem %dMB de memória virtual (swap) configurado, mas poderá " "aumentar o espaço em um dos seus sistemas de arquivos agora." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4170,23 +4339,23 @@ msgstr "" "\n" "O instalador detectou %s MB de RAM.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "_Quero criar um arquivo de memória virtual (swap)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Escolha a _partição onde colocar o arquivo de memória virtual:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Partition" msgstr "Partição" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Espaço Livre (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " @@ -4195,15 +4364,15 @@ msgstr "" "É recomendado que seu arquivo de memória virtual tenha pelo menos %d MB. Por " "favor insira o tamanho do arquivo de memória virtual:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "_Tamanho do arquivo de memória virtual (MB):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Não quero criar um arquivo _de memória virtual" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " @@ -4213,12 +4382,13 @@ msgstr "" "o fizer o instalador pode abortar anormalmente. Tem certeza que deseja " "continuar?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:175 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "O arquivo de memória virtual deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Não há espaço suficiente na unidade que você selecionou para a partição de " "memória virtual." @@ -4227,24 +4397,24 @@ msgstr "" msgid "ZFCP Configuration" msgstr "Configuração do ZFCP" -#: ../iw/zfcp_gui.py:104 +#: ../iw/zfcp_gui.py:103 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115 +#: ../iw/zfcp_gui.py:110 ../textw/zfcp_text.py:115 msgid "FCP Devices" msgstr "Dispositivos FCP" -#: ../iw/zfcp_gui.py:122 +#: ../iw/zfcp_gui.py:121 msgid "Add FCP device" msgstr "Adicionar dispositivo FCP" -#: ../iw/zfcp_gui.py:185 +#: ../iw/zfcp_gui.py:184 #, python-format msgid "Edit FCP device %s" msgstr "Editar dispositivo FCP %s" -#: ../iw/zfcp_gui.py:249 +#: ../iw/zfcp_gui.py:248 msgid "" "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " "you wish to continue?" @@ -4252,15 +4422,15 @@ msgstr "" "Você está prestes a remover um disco FCP de sua configuração. Tem certeza " "que deseja continuar?" -#: ../iw/zipl_gui.py:32 +#: ../iw/zipl_gui.py:28 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Configuração do gerenciador de inicialização z/IPL" -#: ../iw/zipl_gui.py:75 +#: ../iw/zipl_gui.py:52 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "O gerenciador de inicialização z/IPL será instalado no seu sistema." -#: ../iw/zipl_gui.py:77 +#: ../iw/zipl_gui.py:54 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" @@ -4290,11 +4460,11 @@ msgstr "" "Agora você pode inserir parâmetros adicionais do kernel que sua máquina ou " "sua configuração necessitem." -#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 +#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parâmetros do Kernel" -#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 +#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Parâmetros Chandev" @@ -4350,7 +4520,7 @@ msgstr "Ativar LBA32 (normalmente não necessário)" msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Onde deseja instalar o gerenciador de inicialização?" -#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264 +#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:259 msgid "Boot label" msgstr "Nome da inicialização" @@ -4374,12 +4544,12 @@ msgstr "O nome da inicialização deve ser preenchido." msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "O nome da inicialização contém caracteres ilegais." -#: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443 +#: ../textw/bootloader_text.py:274 ../textw/partition_text.py:1442 #: ../textw/zfcp_text.py:108 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../textw/bootloader_text.py:283 +#: ../textw/bootloader_text.py:278 #, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " @@ -4390,13 +4560,15 @@ msgstr "" "sistemas operacionais. Aponte em quais partições residem outros sistemas e " "quais nomes deseja usar para sua inicialização." -#: ../textw/bootloader_text.py:297 -msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +#: ../textw/bootloader_text.py:291 +#, fuzzy +msgid "" +" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" " <Espaço> seleciona botão | <F2> seleciona inicialização default | <F12> " "continuar" -#: ../textw/bootloader_text.py:397 +#: ../textw/bootloader_text.py:387 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " @@ -4406,27 +4578,27 @@ msgstr "" "ao kernel. Para maior segurança, recomendamos a proteção com senha, mas " "isto não é necessário para usuários domésticos. " -#: ../textw/bootloader_text.py:407 +#: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Usar uma senha no GRUB" -#: ../textw/bootloader_text.py:419 +#: ../textw/bootloader_text.py:409 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Senha do gerenciador de inicialização:" -#: ../textw/bootloader_text.py:420 +#: ../textw/bootloader_text.py:410 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" -#: ../textw/bootloader_text.py:449 +#: ../textw/bootloader_text.py:439 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "As Senhas Não Conferem" -#: ../textw/bootloader_text.py:454 +#: ../textw/bootloader_text.py:444 msgid "Password Too Short" msgstr "A Senha é Muito Curta" -#: ../textw/bootloader_text.py:455 +#: ../textw/bootloader_text.py:445 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "A senha para o gerenciador é muito curta" @@ -4506,10 +4678,10 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70 #: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208 #: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128 -#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:922 ../loader2/loader.c:944 -#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 -#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 -#: ../loader2/urls.c:447 +#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:926 ../loader2/loader.c:948 +#: ../loader2/net.c:251 ../loader2/net.c:289 ../loader2/net.c:562 +#: ../loader2/net.c:1109 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:266 +#: ../loader2/urls.c:456 msgid "Back" msgstr "Voltar" @@ -4528,10 +4700,12 @@ msgstr "" #: ../textw/grpselect_text.py:83 msgid "Please select the package groups you would like to have installed." -msgstr "Por favor selecione os grupos de pacotes que você gostaria de ter instalado." +msgstr "" +"Por favor selecione os grupos de pacotes que você gostaria de ter instalado." #: ../textw/grpselect_text.py:101 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<Espaço>,<+>,<-> seleção | <F2> Detalhes do Grupo | <F12> próxima " "tela" @@ -4540,10 +4714,6 @@ msgstr "" msgid "Package Group Details" msgstr "Detalhes do Grupos de Pacotes" -#: ../textw/installpath_text.py:49 -msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "Que tipo de sistema você deseja instalar?" - #: ../textw/iscsi_text.py:35 msgid "Target IP address:" msgstr "Endereço IP de destino:" @@ -4556,11 +4726,11 @@ msgstr "Número da Porta:" msgid "iSCSI Initiator Name:" msgstr "Nome do iniciador iSCSI:" -#: ../textw/iscsi_text.py:70 ../textw/network_text.py:28 +#: ../textw/iscsi_text.py:70 ../textw/network_text.py:29 msgid "Invalid IP string" msgstr "Informação de IP Inválida" -#: ../textw/iscsi_text.py:71 ../textw/network_text.py:29 +#: ../textw/iscsi_text.py:71 ../textw/network_text.py:30 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "O IP '%s' indicado não é um valor IP válido." @@ -4589,95 +4759,95 @@ msgstr "Simular 3 Botões?" msgid "Mouse Selection" msgstr "Seleção do Mouse" -#: ../textw/network_text.py:66 +#: ../textw/network_text.py:67 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" -#: ../textw/network_text.py:67 +#: ../textw/network_text.py:68 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de Rede" -#: ../textw/network_text.py:69 +#: ../textw/network_text.py:70 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Ponto a Ponto (IP)" -#: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228 +#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:246 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" -#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229 +#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:247 msgid "Encryption Key" msgstr "Chave Criptográfica" -#: ../textw/network_text.py:86 +#: ../textw/network_text.py:87 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Dispositivo de rede: %s" -#: ../textw/network_text.py:92 +#: ../textw/network_text.py:93 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" -#: ../textw/network_text.py:96 +#: ../textw/network_text.py:97 #, python-format msgid "Hardware Address: %s" msgstr "Endereço do Hardware: %s" -#: ../textw/network_text.py:101 +#: ../textw/network_text.py:102 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Configurar utilizando DHCP" -#: ../textw/network_text.py:114 +#: ../textw/network_text.py:115 msgid "Activate on boot" msgstr "Ativar na Inicialização" -#: ../textw/network_text.py:140 +#: ../textw/network_text.py:141 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Configuração de rede para %s" -#: ../textw/network_text.py:173 +#: ../textw/network_text.py:174 msgid "Invalid information" msgstr "Informação inválida" -#: ../textw/network_text.py:174 +#: ../textw/network_text.py:175 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Você deve inserir um endereço IP válido para continuar" -#: ../textw/network_text.py:258 +#: ../textw/network_text.py:259 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" -#: ../textw/network_text.py:268 +#: ../textw/network_text.py:269 msgid "Primary DNS:" msgstr "DNS Primário:" -#: ../textw/network_text.py:273 +#: ../textw/network_text.py:274 msgid "Secondary DNS:" msgstr "DNS Secundário:" -#: ../textw/network_text.py:278 +#: ../textw/network_text.py:279 msgid "Tertiary DNS:" msgstr "DNS Terciário:" -#: ../textw/network_text.py:285 +#: ../textw/network_text.py:286 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Outras Configurações de Rede" -#: ../textw/network_text.py:353 +#: ../textw/network_text.py:354 msgid "automatically via DHCP" msgstr "automaticamente via DHCP" -#: ../textw/network_text.py:357 +#: ../textw/network_text.py:358 msgid "manually" msgstr "manualmente" -#: ../textw/network_text.py:376 +#: ../textw/network_text.py:377 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Configuração do nome da máquina" -#: ../textw/network_text.py:379 +#: ../textw/network_text.py:380 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " @@ -4689,11 +4859,11 @@ msgstr "" "contrário, selecione 'manualmente' e indique o nome da máquina para seu " "sistema. Se você não o fizer, seu sistema será conhecido como 'localhost.'" -#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411 +#: ../textw/network_text.py:406 ../textw/network_text.py:412 msgid "Invalid Hostname" msgstr "Nome de Máquina Inválido" -#: ../textw/network_text.py:406 +#: ../textw/network_text.py:407 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Você não especificou o nome da máquina." @@ -4927,37 +5097,38 @@ msgstr "partição" msgid "logical volume" msgstr "volume lógico" -#: ../textw/partition_text.py:1442 +#: ../textw/partition_text.py:1441 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../textw/partition_text.py:1444 +#: ../textw/partition_text.py:1443 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../textw/partition_text.py:1445 +#: ../textw/partition_text.py:1444 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1448 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +#: ../textw/partition_text.py:1447 +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajuda F2-Novo F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-" "OK " -#: ../textw/partition_text.py:1477 +#: ../textw/partition_text.py:1476 msgid "No Root Partition" msgstr "Nenhuma Partição Raíz (root)" -#: ../textw/partition_text.py:1478 +#: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Deve haver uma partição / para a instalação continuar." -#: ../textw/partition_text.py:1517 +#: ../textw/partition_text.py:1516 msgid "Partitioning Type" msgstr "Tipo de Particionamento" -#: ../textw/partition_text.py:1519 tmp/autopart.glade.h:1 +#: ../textw/partition_text.py:1518 tmp/autopart.glade.h:1 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " @@ -4967,15 +5138,15 @@ msgstr "" "layout de particionamento é escolhido , o qual atende a maioria dos " "usuários. Você pode escolher usar este ou criar o seu próprio." -#: ../textw/partition_text.py:1544 +#: ../textw/partition_text.py:1543 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Que unidade(s) você deseja utilizar para esta instalação?" -#: ../textw/partition_text.py:1602 +#: ../textw/partition_text.py:1601 msgid "Review Partition Layout" msgstr "Rever o Layout do Particionamento" -#: ../textw/partition_text.py:1603 +#: ../textw/partition_text.py:1602 msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "Rever e modificar o layout do particionamento?" @@ -5051,11 +5222,11 @@ msgstr "" msgid "Customize software selection" msgstr "Personalizar seleção de programas" -#: ../textw/timezone_text.py:79 +#: ../textw/timezone_text.py:72 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Em que fuso horário você está localizado?" -#: ../textw/timezone_text.py:94 +#: ../textw/timezone_text.py:87 msgid "System clock uses UTC" msgstr "Relógio do sistema utiliza UTC" @@ -5072,7 +5243,7 @@ msgstr "Pular atualização do gerenciador de inicialização" msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Criar nova configuração do gerenciador de inicialização" -#: ../textw/upgrade_text.py:93 +#: ../textw/upgrade_text.py:91 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -5085,39 +5256,39 @@ msgstr "" "momento você tem %dMB de espaço de memória virtual configurado, mas pode " "criar mais espaço em um dos seus sistemas de arquivos agora." -#: ../textw/upgrade_text.py:111 +#: ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Free Space" msgstr "Espaço Livre" -#: ../textw/upgrade_text.py:126 +#: ../textw/upgrade_text.py:124 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "Memória RAM detectada (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:129 +#: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Tamanho sugerido (MB)" -#: ../textw/upgrade_text.py:132 +#: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Tamanho do arquivo de memória virtual (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:140 +#: ../textw/upgrade_text.py:138 msgid "Add Swap" msgstr "Adicionar Memória Virtual" -#: ../textw/upgrade_text.py:165 +#: ../textw/upgrade_text.py:163 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "O valor inserido não é um número válido." -#: ../textw/upgrade_text.py:198 +#: ../textw/upgrade_text.py:196 msgid "Reinstall System" msgstr "Reinstalar o Sistema" -#: ../textw/upgrade_text.py:207 +#: ../textw/upgrade_text.py:205 msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistema a ser Atualizado" -#: ../textw/upgrade_text.py:208 +#: ../textw/upgrade_text.py:206 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" @@ -5129,20 +5300,6 @@ msgstr "" "Por favor escolha uma para atualizar, ou selecione 'Reinstalar Sistema' para " "executar uma instalação limpa do sistema. " -#: ../textw/upgrade_text.py:245 -msgid "Customize Packages to Upgrade" -msgstr "Escolher Pacotes para a Atualização" - -#: ../textw/upgrade_text.py:246 -msgid "" -"The packages you have installed, and any other packages which are needed to " -"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " -"like to customize the set of packages that will be upgraded?" -msgstr "" -"Os pacotes que você instalou e quaisquer outros pacotes que sejam " -"necessários para satisfazer suas dependências, foram selecionados para " -"instalação. Você deseja escolher o conjunto de pacotes a ser atualizado?" - #: ../textw/userauth_text.py:27 msgid "Root Password" msgstr "Senha do Administrador (root)" @@ -5186,7 +5343,7 @@ msgstr "Adicionar" msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../textw/zipl_text.py:24 +#: ../textw/zipl_text.py:26 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " @@ -5197,11 +5354,11 @@ msgstr "" "adicionais para o kernel e chandev que sua máquina ou sua configuração " "possam precisar." -#: ../textw/zipl_text.py:56 +#: ../textw/zipl_text.py:58 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "Configuração do z/IPL" -#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 +#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70 msgid "Chandev line " msgstr "Linha chandev" @@ -5234,10 +5391,6 @@ msgstr "Desenvolvimento de Software" msgid "Web server" msgstr "Servidor Web" -#: ../installclasses/fedora.py:23 -msgid "Virtualization (Xen)" -msgstr "Virtualização (Xen)" - #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "_Computador Pessoal" @@ -5477,7 +5630,8 @@ msgstr "Não foi possível montar o disco de drivers a partir do arquivo." #: ../loader2/driverdisk.c:384 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." +msgstr "" +"Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." #: ../loader2/driverdisk.c:386 msgid "Insert Driver Disk" @@ -5524,8 +5678,8 @@ msgstr "Você deseja carregar outros discos de drivers?" #: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 #: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121 #: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 -#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904 -#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:964 ../loader2/net.c:925 +#: ../loader2/net.c:948 ../loader2/nfsinstall.c:262 #: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 #: ../loader2/urlinstall.c:470 msgid "Kickstart Error" @@ -5598,7 +5752,7 @@ msgid "Loading %s driver..." msgstr "Carregando driver %s..." #: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151 -#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:153 +#: ../loader2/nfsinstall.c:207 ../loader2/urlinstall.c:153 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -5691,18 +5845,21 @@ msgstr "Não foi possível encontrar ks.cfg no disquete de inicialização." #: ../loader2/kickstart.c:410 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argumento inválido para desligar o método kickstard com o comando %s: %s" +msgstr "" +"Argumento inválido para desligar o método kickstard com o comando %s: %s" -#: ../loader2/lang.c:53 +#: ../loader2/lang.c:51 #, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Bem-vindo ao %s - Rescue Mode" -#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:151 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar " +#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:151 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar " -#: ../loader2/lang.c:377 +#: ../loader2/lang.c:361 msgid "Choose a Language" msgstr "Escolha um Idioma" @@ -5763,40 +5920,40 @@ msgstr "" "os drivers dos dispositivos manualmente para efetuar a instalação com " "sucesso. Você gostaria de selecionar os drivers agora?" -#: ../loader2/loader.c:756 +#: ../loader2/loader.c:757 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Não há memória RAM suficiente para instalar o %s nesta máquina." -#: ../loader2/loader.c:914 +#: ../loader2/loader.c:918 msgid "Rescue Method" msgstr "Método de Recuperação" -#: ../loader2/loader.c:915 +#: ../loader2/loader.c:919 msgid "Installation Method" msgstr "Método de Instalação" -#: ../loader2/loader.c:917 +#: ../loader2/loader.c:921 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Que tipo de mídia contém a imagem de recuperação?" -#: ../loader2/loader.c:919 +#: ../loader2/loader.c:923 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Que tipo de mídia contém os pacotes a serem instalados?" -#: ../loader2/loader.c:943 +#: ../loader2/loader.c:947 msgid "No driver found" msgstr "Nenhum driver encontrado" -#: ../loader2/loader.c:943 +#: ../loader2/loader.c:947 msgid "Select driver" msgstr "Selecione o driver" -#: ../loader2/loader.c:944 +#: ../loader2/loader.c:948 msgid "Use a driver disk" msgstr "Utilizar um disco de drivers" -#: ../loader2/loader.c:945 +#: ../loader2/loader.c:949 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -5805,11 +5962,11 @@ msgstr "" "instalação. Você gostaria de selecionar seu driver manualmente ou usar um " "disco de drivers?" -#: ../loader2/loader.c:1106 +#: ../loader2/loader.c:1110 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados em seu sistema:" -#: ../loader2/loader.c:1108 +#: ../loader2/loader.c:1112 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -5817,32 +5974,33 @@ msgstr "" "Nenhum driver de dispositivo foi carregado para o seu computador. Você " "deseja carregar algum agora?" -#: ../loader2/loader.c:1112 +#: ../loader2/loader.c:1116 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../loader2/loader.c:1113 +#: ../loader2/loader.c:1117 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: ../loader2/loader.c:1114 +#: ../loader2/loader.c:1118 msgid "Add Device" msgstr "Adicionar Dispositivo" -#: ../loader2/loader.c:1254 +#: ../loader2/loader.c:1258 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "carregador já foi executado. Iniciando janela de comandos.\n" -#: ../loader2/loader.c:1618 +#: ../loader2/loader.c:1622 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "Executando Anaconda, o modo de recuperação %s - por favor aguarde...\n" -#: ../loader2/loader.c:1620 +#: ../loader2/loader.c:1624 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" +msgstr "" +"Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:330 msgid "" @@ -5939,12 +6097,13 @@ msgstr "" msgid "Checksum Test" msgstr "Teste de Consistência" -#: ../loader2/modules.c:973 +#: ../loader2/modules.c:965 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s" +msgstr "" +"Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s" -#: ../loader2/net.c:48 +#: ../loader2/net.c:50 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -5959,7 +6118,7 @@ msgstr "" " o o diretório neste servidor que contém\n" " %s para a sua arquitetura\n" -#: ../loader2/net.c:222 +#: ../loader2/net.c:240 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " @@ -5970,19 +6129,19 @@ msgstr "" "criptográfica necessária para acessar a sua rede sem fio. Se nenhuma chave é " "necessária , deixe este campo em branco e a instalação irá continuar." -#: ../loader2/net.c:232 +#: ../loader2/net.c:250 msgid "Wireless Settings" msgstr "Configurações da Rede Sem Fio" -#: ../loader2/net.c:261 +#: ../loader2/net.c:279 msgid "Nameserver IP" msgstr "Servidor de nomes IP" -#: ../loader2/net.c:265 +#: ../loader2/net.c:283 msgid "Nameserver" msgstr "Servidor de nomes" -#: ../loader2/net.c:266 +#: ../loader2/net.c:284 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " @@ -5994,24 +6153,24 @@ msgstr "" "favor insira-o agora. Se você não tem estes dados, deixe o campo em branco e " "a instalação continuará." -#: ../loader2/net.c:276 +#: ../loader2/net.c:294 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Informação IP Inválida" -#: ../loader2/net.c:277 +#: ../loader2/net.c:295 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Você inseriu um endereço IP inválido." -#: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602 +#: ../loader2/net.c:364 ../loader2/net.c:622 msgid "Dynamic IP" msgstr "IP dinâmico" -#: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603 +#: ../loader2/net.c:365 ../loader2/net.c:623 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Enviando pedido para informações IP para %s..." -#: ../loader2/net.c:486 +#: ../loader2/net.c:506 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." @@ -6019,57 +6178,57 @@ msgstr "" "Por favor insira a configuração IP para esta máquina. Cada item deve ser " "inserido como um endereço IP no formato ponto-decimal (ex.: 1.2.3.4)." -#: ../loader2/net.c:492 +#: ../loader2/net.c:512 msgid "IP address:" msgstr "Endereço IP:" -#: ../loader2/net.c:495 +#: ../loader2/net.c:515 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de rede:" -#: ../loader2/net.c:498 +#: ../loader2/net.c:518 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway default (IP):" -#: ../loader2/net.c:501 +#: ../loader2/net.c:521 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Servidor de nomes primário:" -#: ../loader2/net.c:528 +#: ../loader2/net.c:548 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Utilizar configuração do IP dinâmico (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:556 +#: ../loader2/net.c:576 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configurar TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:593 +#: ../loader2/net.c:613 msgid "Missing Information" msgstr "Informação Faltando" -#: ../loader2/net.c:594 +#: ../loader2/net.c:614 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Você deve inserir um endereço IP válido e uma máscara de rede" -#: ../loader2/net.c:818 +#: ../loader2/net.c:838 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Determinando o nome e domínio da máquina..." -#: ../loader2/net.c:905 +#: ../loader2/net.c:926 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o comando de rede kickstart %s: %s" -#: ../loader2/net.c:928 +#: ../loader2/net.c:949 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Protocolo de inicialização %s inválido especificado no comando de rede" -#: ../loader2/net.c:1080 +#: ../loader2/net.c:1105 msgid "Networking Device" msgstr "Dispositivo de Rede" -#: ../loader2/net.c:1081 +#: ../loader2/net.c:1106 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6081,29 +6240,33 @@ msgstr "" msgid "NFS server name:" msgstr "Nome do servidor NFS:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:288 +#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:297 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "Diretório %s:" +#: ../loader2/nfsinstall.c:52 +msgid "NFS" +msgstr "" + #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" msgstr "Configuração do NFS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:126 +#: ../loader2/nfsinstall.c:128 msgid "Hostname specified with no DNS configured" msgstr "Nome da máquina especificado sem DNS configurado" -#: ../loader2/nfsinstall.c:209 +#: ../loader2/nfsinstall.c:211 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Esse diretório não parece conter uma árvore de instalação %s." -#: ../loader2/nfsinstall.c:222 +#: ../loader2/nfsinstall.c:224 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Não foi possível montar esse diretório a partir do servidor." -#: ../loader2/nfsinstall.c:260 +#: ../loader2/nfsinstall.c:263 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o comando do método kickstart do NFS %s: %s" @@ -6151,58 +6314,66 @@ msgstr "Deve indicar um parâmetro --url ao método de kickstart da Url." msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Método %s da Url desconhecido " -#: ../loader2/urls.c:173 +#: ../loader2/urls.c:182 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Não foi possível entrar em %s: %s" -#: ../loader2/urls.c:183 ../loader2/urls.c:192 +#: ../loader2/urls.c:192 ../loader2/urls.c:201 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Não foi possível obter %s: %s" -#: ../loader2/urls.c:199 +#: ../loader2/urls.c:208 msgid "Retrieving" msgstr "Obtendo" -#: ../loader2/urls.c:283 +#: ../loader2/urls.c:270 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader2/urls.c:275 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../loader2/urls.c:292 msgid "FTP site name:" msgstr "Nome do servidor FTP:" -#: ../loader2/urls.c:284 +#: ../loader2/urls.c:293 msgid "Web site name:" msgstr "Nome do servidor Web:" -#: ../loader2/urls.c:303 +#: ../loader2/urls.c:312 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Utilizar ftp não-anônimo" -#: ../loader2/urls.c:312 +#: ../loader2/urls.c:321 msgid "FTP Setup" msgstr "Configuração do FTP" -#: ../loader2/urls.c:313 +#: ../loader2/urls.c:322 msgid "HTTP Setup" msgstr "Configuração do HTTP" -#: ../loader2/urls.c:323 +#: ../loader2/urls.c:332 msgid "You must enter a server name." msgstr "Você deve inserir um nome de servidor." -#: ../loader2/urls.c:328 +#: ../loader2/urls.c:337 msgid "You must enter a directory." msgstr "Você deve inserir um diretório." -#: ../loader2/urls.c:333 +#: ../loader2/urls.c:342 msgid "Unknown Host" msgstr "Servidor desconhecido" -#: ../loader2/urls.c:334 +#: ../loader2/urls.c:343 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s não é um nome de máquina válido." -#: ../loader2/urls.c:407 +#: ../loader2/urls.c:416 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." @@ -6210,21 +6381,22 @@ msgstr "" "Se você está utilizando um FTP não-anônimo, insira o nome da conta e a senha " "que deseja utilizar abaixo." -#: ../loader2/urls.c:412 +#: ../loader2/urls.c:421 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." +msgstr "" +"Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." -#: ../loader2/urls.c:434 +#: ../loader2/urls.c:443 msgid "Account name:" msgstr "Nome da conta:" -#: ../loader2/urls.c:459 +#: ../loader2/urls.c:468 msgid "Further FTP Setup" msgstr "Mais Configurações do FTP" -#: ../loader2/urls.c:462 +#: ../loader2/urls.c:471 msgid "Further HTTP Setup" msgstr "Mais Configurações do HTTP" @@ -6233,49 +6405,21 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Carregando driver SCSI" #: tmp/anaconda.glade.h:1 -msgid "Hide _Help" -msgstr "Esconder A_juda" - -#: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "Reboo_t" msgstr "_Reiniciar" -#: tmp/anaconda.glade.h:3 -msgid "Show _Help" -msgstr "Mostrar A_juda" - -#: tmp/anaconda.glade.h:4 +#: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" -#: tmp/anaconda.glade.h:5 +#: tmp/anaconda.glade.h:3 msgid "_Next" msgstr "_Próximo" -#: tmp/anaconda.glade.h:6 +#: tmp/anaconda.glade.h:4 msgid "_Release Notes" msgstr "Notas da _Versão" -#: tmp/autopart2.glade.h:1 -msgid "How would you like to get space to partition?" -msgstr "Como você gostaria de obter espaço para a partição?" - -#: tmp/autopart2.glade.h:2 -msgid "" -"Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " -"either use the default partitioning layout or create your own." -msgstr "" -"A instalação <product> requer o particionamento do seu disco rígido. Você " -"pode usar o layout padrão de particionamento ou criar o seu próprio." - -#: tmp/autopart2.glade.h:3 -msgid "Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "Selecione o(s) drive(s) a ser(em) utilizado(s) para esta instalação." - -#: tmp/autopart2.glade.h:4 -msgid "_Review and modify partitioning layout" -msgstr "_Rever e modificar o layout do particionamento" - #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Re_ver e modificar o layout do particionamento" @@ -6395,7 +6539,8 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" +msgstr "" +"Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -6462,7 +6607,10 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "Hora Central - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab -msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" +#, fuzzy +msgid "" +"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " +"Counties" msgstr "Hora Central - India - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" #. generated from zone.tab @@ -6475,13 +6623,19 @@ msgstr "Hora Central - Manitoba & Ontario ocidental" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -msgstr "Hora Central - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" +msgstr "" +"Hora Central - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "Hora Central - maioria das localidades" #. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" +msgstr "Hora Central - Dakota do Norte - Condado de Oliver" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "Hora Central - Dakota do Norte - Condado de Oliver" @@ -6582,7 +6736,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab @@ -6763,15 +6918,18 @@ msgstr "maioria das localidades" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -msgstr "maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgstr "" +"maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Hora Padrão da Montanha - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "" +"Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7012,10 +7170,6 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. generated from lang-table -msgid "Amharic" -msgstr "Amharic" - -#. generated from lang-table msgid "Arabic" msgstr "Arábico" @@ -7180,10 +7334,6 @@ msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. generated from lang-table -msgid "Thai" -msgstr "Tailandês" - -#. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "Turco" @@ -7203,3 +7353,94 @@ msgstr "Galês" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" +#~ msgid "The release notes are missing." +#~ msgstr "As notas da versão não foram encontradas." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Os seguintes pacotes estavam disponíveis nesta versão mas NÃO foram " +#~ "atualizados:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Os seguintes pacotes estavam disponíveis nesta versão mas NÃO foram " +#~ "instalados:\n" + +#~ msgid "Finding" +#~ msgstr "Procurando" + +#~ msgid "Finding packages to upgrade..." +#~ msgstr "Procurando pacotes para atualizar..." + +#~ msgid "" +#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " +#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as " +#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure." +#~ msgstr "" +#~ "O programa de instalação não pode atualizar sistemas com uma base de " +#~ "dados pre-rpm 4.x. Por favor instale os pacotes da errata rpm para a sua " +#~ "versão conforme descrito nas notas da versão e então execute o " +#~ "procedimento de atualização." + +#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para atualizar." + +#~ msgid "Installation Type" +#~ msgstr "Tipo de Instalação" + +#~ msgid "What type of system would you like to install?" +#~ msgstr "Que tipo de sistema você deseja instalar?" + +#~ msgid "Customize Packages to Upgrade" +#~ msgstr "Escolher Pacotes para a Atualização" + +#~ msgid "" +#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed " +#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would " +#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?" +#~ msgstr "" +#~ "Os pacotes que você instalou e quaisquer outros pacotes que sejam " +#~ "necessários para satisfazer suas dependências, foram selecionados para " +#~ "instalação. Você deseja escolher o conjunto de pacotes a ser atualizado?" + +#~ msgid "Virtualization (Xen)" +#~ msgstr "Virtualização (Xen)" + +#~ msgid "Hide _Help" +#~ msgstr "Esconder A_juda" + +#~ msgid "Show _Help" +#~ msgstr "Mostrar A_juda" + +#~ msgid "How would you like to get space to partition?" +#~ msgstr "Como você gostaria de obter espaço para a partição?" + +#~ msgid "" +#~ "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " +#~ "either use the default partitioning layout or create your own." +#~ msgstr "" +#~ "A instalação <product> requer o particionamento do seu disco rígido. Você " +#~ "pode usar o layout padrão de particionamento ou criar o seu próprio." + +#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione o(s) drive(s) a ser(em) utilizado(s) para esta instalação." + +#~ msgid "_Review and modify partitioning layout" +#~ msgstr "_Rever e modificar o layout do particionamento" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "Amharic" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Tailandês" |