diff options
author | igor <igor> | 2006-07-29 15:04:49 +0000 |
---|---|---|
committer | igor <igor> | 2006-07-29 15:04:49 +0000 |
commit | 19efb364aab9d07699a4cd64a8c52e6b0a07fd88 (patch) | |
tree | 057f87594e9fc5357ffaab05be0bb840cfdc3c4e /po/pt_BR.po | |
parent | 1549890ed4176932f19a8f3d1b9a911e3a326e1a (diff) | |
download | anaconda-19efb364aab9d07699a4cd64a8c52e6b0a07fd88.tar.gz anaconda-19efb364aab9d07699a4cd64a8c52e6b0a07fd88.tar.xz anaconda-19efb364aab9d07699a4cd64a8c52e6b0a07fd88.zip |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 274 |
1 files changed, 135 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index aa3fce4e4..237f8712e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-08 15:27-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-29 11:51-0300\n" "Last-Translator: Igor Pires Soares <igorpsoares@uol.com.br>\n" "Language-Team: <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" #: ../anaconda:258 msgid "Unknown Error" @@ -129,28 +129,37 @@ msgid "unknown install method: %s" msgstr "método de instalação desconhecido: %s" #: ../autopart.py:949 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" -msgstr "Não foi possível alocar partições cilíndricas como partições primárias" +msgstr "" +"Não foi possível alocar partições cilíndricas como partições primárias.\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:954 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" -msgstr "Não foi possível alocar partições como partições primárias" +msgstr "" +"Não foi possível alocar partições como partições primárias\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:959 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" "\n" "%s" -msgstr "Não foi possível alocar partições cilíndricas" +msgstr "" +"Não foi possível alocar partições cilíndricas.\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:1019 #, python-format @@ -336,6 +345,9 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to choose a different partitioning option." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pressione 'OK' para selecionar uma opção diferente de particionamento." #: ../autopart.py:1503 #, python-format @@ -434,14 +446,14 @@ msgstr "" "Tem certeza que deseja fazer isso?" #: ../backend.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Upgrading %s\n" -msgstr "Atualizando %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Atualizando %s\n" #: ../backend.py:99 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s\n" -msgstr "_Instalar %s" +msgstr "Instalando %s\n" #: ../bootloader.py:126 msgid "Bootloader" @@ -822,9 +834,8 @@ msgstr "" "Pressione <Enter> para reiniciar o sistema." #: ../fsset.py:1729 -#, fuzzy msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "Não foi possível carregar o arquivo!" +msgstr "Não foi possível montar o sistema de arquivos" #: ../fsset.py:1730 #, python-format @@ -832,6 +843,8 @@ msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." msgstr "" +"Ocorreu um erro ao montar o dispositivo %s como %s. Você pode continuar a " +"instalação, mas poderá haver problemas." #: ../fsset.py:1738 ../image.py:91 ../image.py:443 ../kickstart.py:988 #: ../kickstart.py:1017 ../iw/partition_gui.py:1011 @@ -1054,7 +1067,7 @@ msgid "Install Window" msgstr "Janela de Instalação" #: ../harddrive.py:41 ../image.py:143 ../image.py:470 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation images and that you have " @@ -1065,9 +1078,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "O arquivo %s não pôde ser aberto. Isto é devido a um arquivo faltando ou " -"talvez a um pacote danificado. Se você está instalando a partir de um CD " -"isto normalmente significa que o CD está danificado ou que leitor de CDs não " -"pôde ler a mídia corretamente.\n" +"talvez a um pacote danificado. Por favor, verifique as suas imagens de " +"instalação e se você tem todas as mídias necessárias.\n" +"\n" +"Se você reiniciar, o seu sistema será deixado em um estado inconsistente, " +"o que provavelmente exigirá uma reinstalação.\n" "\n" #: ../harddrive.py:68 ../image.py:503 @@ -1167,7 +1182,7 @@ msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Não foi possível acessar o CDROM." #: ../image.py:359 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " @@ -1178,9 +1193,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "O arquivo %s não pôde ser aberto. Isto é devido a um arquivo faltando ou " -"talvez a um pacote danificado. Se você está instalando a partir de um CD " -"isto normalmente significa que o CD está danificado ou que leitor de CDs não " -"pôde ler a mídia corretamente.\n" +"talvez a um pacote danificado. Por favor, verifique se a sua árvore de " +"instalação contém todos os pacotes necessários.\n" +"\n" +"Se você reiniciar, o seu sistema será deixado em um estado inconsistente, " +"o que provavelmente exigirá uma reinstalação.\n" "\n" #: ../image.py:504 @@ -1203,9 +1220,8 @@ msgid "Install on System" msgstr "Instalar no Sistema" #: ../iscsi.py:127 ../iscsi.py:128 -#, fuzzy msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "Inicializando" +msgstr "Inicializando iniciador iSCSI" #: ../kickstart.py:73 msgid "Scriptlet Failure" @@ -1281,35 +1297,34 @@ msgstr "" "Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" #: ../network.py:89 -#, fuzzy msgid "IP Address is missing." -msgstr "Falta o endereço IP" +msgstr "Falta o endereço IP." #: ../network.py:93 -#, fuzzy msgid "" "IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." -msgstr "Os endereços IP devem conter números entre 0 e 255" +msgstr "" +"Os endereços IP devem conter quatro números entre 0 e 255, separados por " +"pontos finais." #: ../network.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." -msgstr "%s não é um nome de máquina válido." +msgstr "'%s' não é um endereço IPv6 válido." #: ../packages.py:247 -#, fuzzy msgid "Enter Registration Key" -msgstr "Chave de Criptografia" +msgstr "Digite a Chave de Registro" #: ../packages.py:248 #, python-format msgid "Please enter the registration key for your version of %s." -msgstr "" +msgstr "Por favor, digite a chave de registro para a sua versão do %s." #: ../packages.py:248 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Chave:" #: ../packages.py:278 msgid "Warning! This is pre-release software!" @@ -1825,6 +1840,8 @@ msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." msgstr "" +"A sua partição de inicialização não é uma das primeiras quatro partições e " +"desta forma não será inicializável." #: ../partitions.py:849 msgid "" @@ -1996,6 +2013,8 @@ msgid "" "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " "size." msgstr "" +"O tamanho do volume lógico deve ser maior do que o tamanho da extensão física " +"do grupo de volumes." #: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" @@ -2341,7 +2360,7 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ../urlinstall.py:74 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " @@ -2352,9 +2371,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "O arquivo %s não pôde ser aberto. Isto é devido a um arquivo faltando ou " -"talvez a um pacote danificado. Se você está instalando a partir de um CD " -"isto normalmente significa que o CD está danificado ou que leitor de CDs não " -"pôde ler a mídia corretamente.\n" +"talvez a um pacote danificado. Por favor, verifique se o seu mirror contém" +"todos os pacotes necessários e tente usar outro diferente.\n" +"\n" +"Se você reiniciar, o seu sistema será deixado em um estado inconsistente,·" +"o que provavelmente exigirá uma reinstalação.\n" "\n" #: ../vnc.py:43 @@ -2571,13 +2592,11 @@ msgid "Error running transaction" msgstr "Erro ao executar transação" #: ../yuminstall.py:471 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "" -"O nome da máquina \"%s\" não é válido pela seguinte razão:\n" -"\n" -"%s" +"Houve um erro ao executar a transação, pelo(s) seguinte(s) motivo(s): %s" #: ../yuminstall.py:475 ../yuminstall.py:570 ../yuminstall.py:913 msgid "Re_boot" @@ -2588,9 +2607,9 @@ msgid "Retrieving installation information..." msgstr "Recuperando a informação da instalação..." #: ../yuminstall.py:640 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." -msgstr "Recuperando a informação da instalação..." +msgstr "Recuperando a informação da instalação para o %s..." #: ../yuminstall.py:656 #, python-format @@ -2765,13 +2784,12 @@ msgid "_Confirm: " msgstr "_Confirme: " #: ../iw/autopart_type.py:135 -#, fuzzy msgid "Invalid Initiator Name" -msgstr "Nome do iniciador iSCSI:" +msgstr "Nome do Iniciador Inválido" #: ../iw/autopart_type.py:136 msgid "You must provide a non-zero length initiator name." -msgstr "" +msgstr "Você deve informar um nome de tamanho não nulo para o iniciador." #: ../iw/autopart_type.py:158 msgid "Error with Data" @@ -3546,16 +3564,12 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Os dados de IP que você inseriu são inválidos." #: ../iw/network_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" "Não há dispositivos de rede ativos. Seu sistema não poderá se comunicar " -"através de uma rede sem ter pelo menos um dispositivo ativo.\n" -"\n" -"NOTA: Se há um adaptador de rede PCMCIA, você deve deixá-lo inativo neste " -"momento. O adaptador será ativado automaticamente ao reiniciar seu sistema." +"através de uma rede sem ter pelo menos um dispositivo ativo." #: ../iw/network_gui.py:207 #, python-format @@ -4324,26 +4338,23 @@ msgid "Unable to load file!" msgstr "Não foi possível carregar o arquivo!" #: ../iw/task_gui.py:85 -#, fuzzy msgid "Invalid Repository Name" -msgstr "Nome de Máquina Inválido" +msgstr "Nome de Repositório Inválido" #: ../iw/task_gui.py:86 -#, fuzzy msgid "You must provide a non-zero length repository name." -msgstr "Você deve inserir um nome de servidor." +msgstr "Você deve informar um nome de tamanho não nulo para o repositório." #: ../iw/task_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "Invalid Repository URL" -msgstr "Nome de Inicialização Inválido" +msgstr "URL de Repositório Inválida" #: ../iw/task_gui.py:96 msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." -msgstr "" +msgstr "Você deve informar uma URL HTTP ou FTP para um repositório." #: ../iw/task_gui.py:111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " "missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " @@ -4351,9 +4362,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Impossível ler metadados dos pacotes. Isto pode ser devido ao diretório " -"repodata estar faltando. Verifique se a sua arvore de instalação foi gerada " -"corretamente. %s " +"Impossível ler metadados dos repositórios. Isto pode ser devido ao diretório " +"repodata estar faltando. Verifique se o seu repositório foi gerado corretamente.\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" @@ -5546,13 +5558,12 @@ msgstr "" "\tJogos\n" #: ../installclasses/rhel.py:11 -#, fuzzy msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: ../installclasses/rhel.py:49 msgid "Registration Key Required" -msgstr "" +msgstr "Chave de Registro necessária" #: ../installclasses/rhel.py:50 #, python-format @@ -5560,6 +5571,8 @@ msgid "" "A registration key is required to install %s. Please contact your support " "representative if you did not receive a key with your product." msgstr "" +"Uma chave de registro é necessária para instalar o %s. Por favor, contate o seu representante " +"de suporte caso você não tenha recebido uma chave junto com o seu produto." #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" @@ -6225,15 +6238,16 @@ msgstr "" " %s para a sua arquitetura\n" #: ../loader2/net.c:96 -#, fuzzy msgid "Invalid CIDR Mask" -msgstr "Informação de IP Inválida" +msgstr "Máscara CIDR Inválida" #: ../loader2/net.c:97 msgid "" "CIDR mask value must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and " "128 for IPv6 networks" msgstr "" +"Valor de máscara CIDR deve ser entre 1 e 32 para redes IPv4 ou entre 1 e 128 para " +"redes IPv6" #: ../loader2/net.c:231 #, c-format @@ -6288,93 +6302,86 @@ msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Enviando pedido para informações IP para %s..." #: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639 -#, fuzzy msgid "Network Error" -msgstr "Erro na senha do VNC" +msgstr "Erro de rede" #: ../loader2/net.c:539 ../loader2/net.c:640 -#, fuzzy msgid "There was an error configuring your network interface." -msgstr "Ocorreu um erro ao limpar os discos de destino. A clonagem falhou." +msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a sua interface de rede." #: ../loader2/net.c:675 -#, fuzzy msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmico (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmico (DHCP)" #: ../loader2/net.c:680 msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "" +msgstr "Habilitar suporte para IPv4" #: ../loader2/net.c:690 msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "Habilitar suporte para IPv6" #: ../loader2/net.c:700 msgid "Avoid unwanted packet collisions" -msgstr "" +msgstr "Evitar colisões indesejadas de pacotes" #: ../loader2/net.c:702 msgid "Maximize register values for high speed network traffic" -msgstr "" +msgstr "Maximizar registro de valores para tráfego de rede em alta velocidade" #: ../loader2/net.c:738 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configurar TCP/IP" #: ../loader2/net.c:753 ../loader2/net.c:763 -#, fuzzy msgid "Missing Protocol" -msgstr "Grupo Faltando" +msgstr "Protocolo Faltando" #: ../loader2/net.c:754 msgid "" "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " "configuration." msgstr "" +"Você deve selecionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para " +"configuração manual." #: ../loader2/net.c:764 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP." -msgstr "" +msgstr "Você deve selecionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para o DHCP." #: ../loader2/net.c:834 -#, fuzzy msgid "IPv4 address:" -msgstr "Endereço IP:" +msgstr "Endereço IPv4:" #: ../loader2/net.c:846 ../loader2/net.c:888 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #: ../loader2/net.c:876 -#, fuzzy msgid "IPv6 address:" -msgstr "Endereço IP:" +msgstr "Endereço IPv6:" #: ../loader2/net.c:928 -#, fuzzy msgid "Name Server:" -msgstr "Servidor de nomes" +msgstr "Servidor de Nomes:" #: ../loader2/net.c:961 -#, fuzzy msgid "Manual TCP/IP Configuration" -msgstr "Configuração do z/IPL" +msgstr "Configuração manual de TCP/IP" #: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090 msgid "Missing Information" msgstr "Informação Faltando" #: ../loader2/net.c:1085 -#, fuzzy msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "Você deve inserir um endereço IP válido e uma máscara de rede" +msgstr "" +"Você deve inserir um endereço IPv4 válido e uma máscara de rede ou um prefixo CIDR." #: ../loader2/net.c:1091 -#, fuzzy msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix." -msgstr "Você deve inserir um endereço IP válido e uma máscara de rede" +msgstr "Você deve inserir um endereço IPv6 válido e uma máscara de rede ou um prefixo CIDR." #: ../loader2/net.c:1355 msgid "Determining host name and domain..." @@ -6571,40 +6578,36 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Carregando driver SCSI" #: tmp/adddrive.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "LUN FCP" +msgstr "Adicionar _ZFCP LUN" #: tmp/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _iSCSI target" -msgstr "" +msgstr "Adicionar destino _iSCSI" #: tmp/adddrive.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "Opções Adicionais de Tamanho" +msgstr "Opções Avançadas de Armazenamento" #: tmp/adddrive.glade.h:4 msgid "Disable _dmraid device" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar dispositivo _dmraid" #: tmp/adddrive.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "Como você deseja preparar o sistema de arquivos nesta partição?" +msgstr "Como você deseja modificar a configuração do seu disco?" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "<b>Repository _URL:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_URL do Repositório:</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Repository _name:</b>" -msgstr "<b>_Nome do iniciador iSCSI:</b>" +msgstr "<b>_Nome do repositório:</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Repositório" #: tmp/addrepo.glade.h:5 #, no-c-format @@ -6612,10 +6615,12 @@ msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from. Note that this must be a valid repository for %s." msgstr "" +"Por favor, informe o local de onde o seu software adicional pode ser instalado. " +"Note que deverá ser um repositório válido para o %s." #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "_Add repository" -msgstr "" +msgstr "_Adicionar repositório" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" @@ -6638,9 +6643,8 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Re_ver e modificar o layout do particionamento" #: tmp/autopart.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "Configuração Avançada do Gerenciador de Inicialização" +msgstr "Configuração _avançada de armazenamento" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." @@ -6655,81 +6659,76 @@ msgid "_Exception details" msgstr "Detalhes da _exceção" #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>_Password:</b>" -msgstr "_Senha:" +msgstr "<b>_Senha:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 msgid "<b>_Target IP Address:</b>" msgstr "<b>Endereço IP de _Destino:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>_Username:</b>" -msgstr "<b>Número da _Porta:</b>" +msgstr "<b>Nome do _usuário:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>_Nome do iniciador iSCSI:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Configure iSCSI Parameters" -msgstr "Parâmetros Chandev" +msgstr "Configurar Parâmetros iSCSI" #: tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" +"Para usar discos iSCSI, você deve informar o endereço do seu destino iSCSI e " +"o nome do iniciador iSCSI que você configurou para a sua máquina." #: tmp/netconfig.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Gateway:</b>" -msgstr "Gateway:" +msgstr "<b>Gateway:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>IPv4 Address:</b>" -msgstr "<b>Endereço IP de _Destino:</b>" +msgstr "<b>Endereço IPv4:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>IPv6 Address:</b>" -msgstr "<b>Endereço IP de _Destino:</b>" +msgstr "<b>Endereço IPv6:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Nameserver:</b>" -msgstr "Servidor de nomes" +msgstr "<b>Servidor de nomes:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>_Interface:</b>" -msgstr "<b>Número da _Porta:</b>" +msgstr "<b>_Interface:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:7 msgid "Enable IPv_4 support" -msgstr "" +msgstr "Habilitar suporte para IPv_4" #: tmp/netconfig.glade.h:8 msgid "Enable IPv_6 support" -msgstr "" +msgstr "Habilitar suporte para IPv_6" #: tmp/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" -msgstr "" +msgstr "Habilitar interface de rede" #: tmp/netconfig.glade.h:10 msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." msgstr "" +"Isto requer que você tenha uma conexão de rede ativa durante o processo " +"de instalação. Por favor, configure uma interface de rede." #: tmp/netconfig.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmico (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Utilizar configuração de IP _dinâmico (DHCP)" #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" @@ -6757,7 +6756,7 @@ msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "" +msgstr "_Adicionar repositórios adicionais de softwares" #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Customize now" @@ -7520,9 +7519,8 @@ msgid "German" msgstr "Alemão" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Livre" +msgstr "Grego" #. generated from lang-table msgid "Gujarati" @@ -7554,7 +7552,7 @@ msgstr "Japonês" #. generated from lang-table msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #. generated from lang-table msgid "Korean" @@ -7569,14 +7567,12 @@ msgid "Malay" msgstr "Malaio" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Malayalam" -msgstr "Malaio" +msgstr "Malayalam" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "Gujarati" +msgstr "Marati" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" @@ -7588,7 +7584,7 @@ msgstr "Sotho do Norte" #. generated from lang-table msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #. generated from lang-table msgid "Persian" |