diff options
author | vferreir <vferreir> | 2006-09-19 04:15:42 +0000 |
---|---|---|
committer | vferreir <vferreir> | 2006-09-19 04:15:42 +0000 |
commit | 4e89125b23cf397c41430e574dc8ebfc4a4d1236 (patch) | |
tree | 134bcca210d4ddc292ce29272f853ac345c50480 /po/pt_BR.po | |
parent | cdc06223d42cc55466d32b6fab101f76d33c8e50 (diff) | |
download | anaconda-4e89125b23cf397c41430e574dc8ebfc4a4d1236.tar.gz anaconda-4e89125b23cf397c41430e574dc8ebfc4a4d1236.tar.xz anaconda-4e89125b23cf397c41430e574dc8ebfc4a4d1236.zip |
translated additional entries recently added post-review
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 319 |
1 files changed, 92 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9fcce414f..447129355 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -22,13 +22,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-11 10:24+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-19 14:16+1000\n" "Last-Translator: Valnir Ferreira Jr. <vferreir@redhat.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../anaconda:256 msgid "Unknown Error" @@ -122,8 +123,7 @@ msgstr "Método de instalação desconhecido" #: ../anaconda:852 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "" -"Você especificou um método de instalação que não é suportado pelo anaconda." +msgstr "Você especificou um método de instalação que não é suportado pelo anaconda." #: ../anaconda:854 #, c-format @@ -206,8 +206,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1032 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "A partição de inicialização %s pode não satisfazer os requisitos de " "inicialização para sua arquitetura." @@ -1293,8 +1292,7 @@ msgstr "O nome do host deve ter no máximo 64 caracteres." #: ../network.py:54 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"O nome do host deve começar com caracteres do intervalo de 'a-z' ou 'A-Z'" +msgstr "O nome do host deve começar com caracteres do intervalo de 'a-z' ou 'A-Z'" #: ../network.py:59 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" @@ -1597,8 +1595,7 @@ msgstr "Confirmar Remoção" #: ../partIntfHelpers.py:234 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" -"Você está prestes a apagar todas as partições no dispositivo '/dev/%s'." +msgstr "Você está prestes a apagar todas as partições no dispositivo '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 @@ -1787,8 +1784,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmar Restauração" #: ../partIntfHelpers.py:538 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Tem certeza que deseja restaurar a tabela de partições para o estado " "original?" @@ -1848,8 +1844,7 @@ msgstr "" "por isso não será inicializável." #: ../partitions.py:847 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 " "megabytes." @@ -1872,8 +1867,7 @@ msgstr "" "recomendado para uma instalação %s normal." #: ../partitions.py:942 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Instalando em um dispositivo USB. Isto pode ou não produzir um sistema " "funcional." @@ -1936,8 +1930,7 @@ msgstr "uma partição pertencente a um Grupo de Volumes LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de " "arquivos /." @@ -1970,8 +1963,7 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." +msgstr "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB." #: ../partRequests.py:490 #, python-format @@ -2224,10 +2216,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo ao %s" #: ../text.py:426 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar" #: ../text.py:428 msgid "" @@ -2521,13 +2511,11 @@ msgstr "Desistindo de conectar após 50 tentativas!\n" #: ../vnc.py:299 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "" -"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação." +msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação." #: ../vnc.py:301 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "" -"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação." +msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação." #: ../vnc.py:305 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." @@ -2596,10 +2584,8 @@ msgstr "Erro ao executar transação" #: ../yuminstall.py:510 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" -msgstr "" -"Houve um erro ao executar a sua transação, pelo(s) seguinte(s) motivo(s): %s" +msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgstr "Houve um erro ao executar a sua transação, pelo(s) seguinte(s) motivo(s): %s" #: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001 msgid "Re_boot" @@ -2655,8 +2641,7 @@ msgstr "Iniciando Instalação" #: ../yuminstall.py:1182 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "" -"Iniciando o processo de instalação. Isso poderá demorar vários minutos..." +msgstr "Iniciando o processo de instalação. Isso poderá demorar vários minutos..." #: ../yuminstall.py:1198 msgid "Post Upgrade" @@ -3255,8 +3240,7 @@ msgstr "Tamanho inválido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "" -"O valor do tamanho que você inseriu não é um número válido maior que 0." +msgstr "O valor do tamanho que você inseriu não é um número válido maior que 0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:558 msgid "Mount point in use" @@ -3278,8 +3262,7 @@ msgstr "Nome de volume lógico inválido" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604 #, python-format @@ -3319,8 +3302,7 @@ msgstr "Não há slots livres" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" -"Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." +msgstr "Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729 msgid "No free space" @@ -3352,8 +3334,7 @@ msgstr "Nome em uso" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." +msgstr "O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3594,14 +3575,13 @@ msgid "Edit Interface %s" msgstr "Editar a Interface %s" #: ../iw/network_gui.py:276 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Hardware address: %s" -msgstr "Endereço do Hardware: %s" +msgstr "Endereço do hardware: %s" #: ../iw/network_gui.py:281 -#, fuzzy msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)" -msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmico (DHCP)" +msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmico (_DHCP)" #: ../iw/network_gui.py:286 ../loader2/net.c:691 msgid "Enable IPv4 support" @@ -3616,29 +3596,24 @@ msgid "_Activate on boot" msgstr "_Ativar na inicialização" #: ../iw/network_gui.py:326 -#, fuzzy msgid "IPv_4 Address:" -msgstr "Endereço IPv4:" +msgstr "Endereço IPv_4:" #: ../iw/network_gui.py:348 -#, fuzzy msgid "IPv_6 Address:" -msgstr "Endereço IPv6:" +msgstr "Endereço IPv_6:" #: ../iw/network_gui.py:371 -#, fuzzy msgid "_Point to Point (IP):" -msgstr "_Ponto a Ponto (IP)" +msgstr "_Ponto a Ponto (IP):" #: ../iw/network_gui.py:383 -#, fuzzy msgid "_ESSID:" -msgstr "_ESSID" +msgstr "_ESSID:" #: ../iw/network_gui.py:393 -#, fuzzy msgid "Encryption _Key:" -msgstr "Chave de Criptografia" +msgstr "_Chave de Criptografia:" #: ../iw/network_gui.py:409 #, python-format @@ -3646,19 +3621,16 @@ msgid "Configure %s" msgstr "Configurar %s" #: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/network_gui.py:474 ../loader2/net.c:97 -#, fuzzy msgid "Invalid Prefix" -msgstr "Informação de IP Inválida" +msgstr "Prefixo Inválido" #: ../iw/network_gui.py:458 -#, fuzzy msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." -msgstr "O arquivo de memória virtual deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho." +msgstr "Prefixo IPv4 deve ser entre 0 e 32." #: ../iw/network_gui.py:475 -#, fuzzy msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." -msgstr "O arquivo de memória virtual deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho." +msgstr "Prefixo IPv6 deve ser entre 0 e 128." #: ../iw/network_gui.py:629 msgid "Active on Boot" @@ -3672,13 +3644,12 @@ msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../iw/network_gui.py:633 -#, fuzzy msgid "IPv4/Netmask" -msgstr "IP/Máscara de rede" +msgstr "IPv4/Máscara de rede" #: ../iw/network_gui.py:635 msgid "IPv6/Prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6/Prefixo" #: ../iw/network_gui.py:697 msgid "Network Devices" @@ -3697,9 +3668,8 @@ msgid "_manually" msgstr "_manualmente" #: ../iw/network_gui.py:725 -#, fuzzy msgid "(e.g., host.domain.com)" -msgstr "(ex.: \"nome.domínio.com\")" +msgstr "(ex.: nome.domínio.com)" #: ../iw/network_gui.py:731 ../loader2/net.c:1401 msgid "Hostname" @@ -3850,12 +3820,12 @@ msgstr "Forçar para que seja uma partição _primária" #: ../iw/partition_gui.py:314 #, python-format msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" -msgstr "" +msgstr "Disco %s (Geom: %s/%s/%s) (Modelo: %s)" #: ../iw/partition_gui.py:321 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" -msgstr "" +msgstr "Disco %s (%-0.f MB) (Modelo: %s)" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Type" @@ -3890,16 +3860,14 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Existem os seguintes erros críticos com o esquema de particionamento " "requisitado." #: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "Estes erros precisam ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %" "s." @@ -4056,8 +4024,7 @@ msgstr "Não Foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos" #: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "" -"Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." +msgstr "Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." #: ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "Ne_w" @@ -4420,7 +4387,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of " "packages from the repository not work" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de grupo para %s. Isto fará com que a seleção manual de pacotes a partir do repositório não funcione" #: ../iw/task_gui.py:121 msgid "Invalid Repository Name" @@ -4439,13 +4406,11 @@ msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." msgstr "Você deve informar uma URL do tipo HTTP ou FTP para um repositório." #: ../iw/task_gui.py:146 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." -msgstr "" -"O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor selecione outro ponto " -"de montagem." +msgstr "O repositório %s já foi adicionado. Por favor selecione outro nome de repositório e URL." #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" @@ -4465,10 +4430,8 @@ msgstr "Isto atualizará o seu carregador de inicialização atual." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" -"O instalador detectou o carregador de inicialização %s instalado em %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "O instalador detectou o carregador de inicialização %s instalado em %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 msgid "This is the recommended option." @@ -4609,8 +4572,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "O arquivo de memória virtual deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "O dispositivo selecionado não tem espaço suficiente para a partição de " "memória virtual." @@ -4784,8 +4746,7 @@ msgstr "" "de poder inicializar e que etiqueta você quer usar para cada uma delas." #: ../textw/bootloader_text.py:291 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" " <Espaço> selecionar | <F2> selecionar padrão | <F4> excluir | <F12> " "continuar>" @@ -4922,14 +4883,11 @@ msgstr "" #: ../textw/grpselect_text.py:87 msgid "Please select the package groups you would like to have installed." -msgstr "" -"Por favor selecione os grupos de pacotes que você gostaria de ter instalados." +msgstr "Por favor selecione os grupos de pacotes que você gostaria de ter instalados." #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Espaço>,<+>,<-> seleção | <F2> Detalhes do Grupo | <F12> continuar" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Espaço>,<+>,<-> seleção | <F2> Detalhes do Grupo | <F12> continuar" #: ../textw/grpselect_text.py:133 msgid "Package Group Details" @@ -5311,8 +5269,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1447 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajuda F2-Novo F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-" "OK " @@ -5330,7 +5287,6 @@ msgid "Partitioning Type" msgstr "Tipo de Particionamento" #: ../textw/partition_text.py:1518 -#, fuzzy msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " @@ -5410,7 +5366,7 @@ msgid "Package selection" msgstr "Seleção de pacotes" #: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 -#, fuzzy, no-c-format, python-format +#, no-c-format, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " @@ -5418,7 +5374,7 @@ msgid "" msgstr "" "A instalação padrão do %s inclui um conjunto de programas aplicáveis para " "uso geral na Internet. Quais tarefas adicionais você gostaria que seu " -"sistema incluísse suporte?" +"sistema suportasse?" #: ../textw/task_text.py:63 msgid "Customize software selection" @@ -5587,7 +5543,7 @@ msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" #: ../installclasses/fedora.py:13 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " @@ -5595,7 +5551,7 @@ msgid "" msgstr "" "A instalação padrão do %s inclui um conjunto de programas aplicáveis para " "uso geral na Internet. Quais tarefas adicionais você gostaria que seu " -"sistema incluísse suporte?" +"sistema suportasse?" #: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26 msgid "Office and Productivity" @@ -5821,8 +5777,7 @@ msgstr "Não foi possível montar o disco de drivers a partir do arquivo." #: ../loader2/driverdisk.c:388 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." +msgstr "Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." #: ../loader2/driverdisk.c:390 msgid "Insert Driver Disk" @@ -5835,7 +5790,7 @@ msgstr "Não foi possível montar o disco de drivers." #: ../loader2/driverdisk.c:415 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." -msgstr "" +msgstr "Disco de driver não é válido para este lançamento do %s." #: ../loader2/driverdisk.c:479 msgid "Manually choose" @@ -6041,8 +5996,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar ks.cfg no disquete de inicialização." #: ../loader2/kickstart.c:417 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argumento inválido para desligar o método kickstart com o comando %s: %s" +msgstr "Argumento inválido para desligar o método kickstart com o comando %s: %s" #: ../loader2/lang.c:56 #, c-format @@ -6050,10 +6004,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Bem-vindo ao %s - Modo de Recuperação" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar " #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" @@ -6086,8 +6038,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:349 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Insira o disco de atualizações em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." +msgstr "Insira o disco de atualizações em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar." #: ../loader2/loader.c:351 msgid "Updates Disk" @@ -6194,8 +6145,7 @@ msgstr "Executando Anaconda, o modo de recuperação %s - por favor aguarde...\n #: ../loader2/loader.c:1725 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" -"Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" +msgstr "Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:330 msgid "" @@ -6295,8 +6245,7 @@ msgstr "Teste de Consistência" #: ../loader2/modules.c:1036 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s" +msgstr "Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s" #: ../loader2/net.c:63 #, c-format @@ -6314,12 +6263,11 @@ msgstr "" " %s para a sua arquitetura\n" #: ../loader2/net.c:98 -#, fuzzy msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" msgstr "" -"Valor de máscara CIDR deve ser entre 1 e 32 para redes IPv4 ou entre 1 e 128 " +"Prefixo deve ser entre 1 e 32 para redes IPv4 ou entre 1 e 128 " "para redes IPv6" #: ../loader2/net.c:232 @@ -6387,11 +6335,11 @@ msgstr "Configurar TCP/IP" #: ../loader2/net.c:764 msgid "IPv4 Needed for NFS" -msgstr "" +msgstr "IPv4 Necessário para o NFS" #: ../loader2/net.c:765 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." -msgstr "" +msgstr "Método de instalação do NFS requer suporte para IPv4." #: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 msgid "Missing Protocol" @@ -6407,8 +6355,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/net.c:782 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP." -msgstr "" -"Você deve selecionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para o DHCP." +msgstr "Você deve selecionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para o DHCP." #: ../loader2/net.c:852 msgid "IPv4 address:" @@ -6435,18 +6382,14 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Informação Faltando" #: ../loader2/net.c:1132 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "Você deve inserir um endereço IPv4 válido e uma máscara de rede ou um " "prefixo CIDR." #: ../loader2/net.c:1138 -#, fuzzy msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix." -msgstr "" -"Você deve inserir um endereço IPv6 válido e uma máscara de rede ou um " -"prefixo CIDR." +msgstr "Você deve inserir um endereço IPv6 válido e um prefixo CIDR." #: ../loader2/net.c:1402 msgid "Determining host name and domain..." @@ -6613,8 +6556,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "" -"Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." +msgstr "Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome." #: ../loader2/urls.c:442 msgid "Account name:" @@ -6803,15 +6745,14 @@ msgstr "Persona_lizar depois" msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." -msgstr "" +msgstr "Por favor selecione quaiquer repositórios adicionais que você queira usar para instalação de programas." #: tmp/tasksel.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." msgstr "" -"As personalizações adicionais da seleção de programas pode ser concluída " +"As personalizações adicionais da seleção de programas podem ser concluídas " "agora ou após a instalação através da aplicação de gerenciamento de software." #: tmp/tasksel.glade.h:6 @@ -6868,28 +6809,23 @@ msgstr "Ilhas Atlânticas" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" -msgstr "" +msgstr "Hora Padrão do Atlântico - Quebec - Costa Norte Inferior" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" -msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades" +msgstr "Hora do Atlântico - Labrador - maioria das localidades" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - New Brunswick" msgstr "Hora do Atlântico - Nova Brunswick" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" -msgstr "" -"Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), Labrador Oeste, " -"Quebec Leste & PEI" +msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" +msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -6924,9 +6860,8 @@ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." -msgstr "China central - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." +msgstr "China central - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" @@ -6974,8 +6909,7 @@ msgstr "Hora Central - Manitoba & Ontario ocidental" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -msgstr "" -"Hora Central - Michigan - Condados de Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee" +msgstr "Hora Central - Michigan - Condados de Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" @@ -6983,8 +6917,7 @@ msgstr "Hora Central - maioria das localidades" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -msgstr "" -"Horário Central - Dakota do Norte - Condado de Morton (exceto área de Mandan)" +msgstr "Horário Central - Dakota do Norte - Condado de Morton (exceto área de Mandan)" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" @@ -7043,9 +6976,8 @@ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "Ilha de Páscoa & Sala y Gomez" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" -msgstr "Hora Oriental Padrão - Ilha de Southampton" +msgstr "Hora Oriental Padrão - Atikokan, Ontário e Ilha Southampton, Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" @@ -7088,10 +7020,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais não regidos pelo DST 1966-1971" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais não regidos pelo DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" @@ -7131,7 +7061,7 @@ msgstr "Havaí" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" -msgstr "" +msgstr "Heilongjiang (exceto Mohe), Jilin" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" @@ -7210,9 +7140,8 @@ msgid "Midway Islands" msgstr "Ilhas Midway" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" -msgstr "Moscou+01 - Mar Cáspio" +msgstr "Moscou+00 - Mar Cáspio" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" @@ -7223,9 +7152,8 @@ msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "Moscou-01 - Kaliningrad" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" -msgstr "Moscou+09 - Kamchatka" +msgstr "Moscou+01 - Samara, Udmurtia" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" @@ -7277,22 +7205,19 @@ msgstr "maioria das localidades" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -msgstr "" -"maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgstr "maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" #. generated from zone.tab msgid "most of Tibet & Xinjiang" -msgstr "" +msgstr "maioria do Tibete & Xinjiang" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Hora Padrão da Montanha - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7337,9 +7262,8 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "Nordeste do Brasil (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" -msgstr "Hora do Atlântico - Labrador Leste" +msgstr "Hora Newfoundland, incluindo Labrador Sudeste" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" @@ -7510,9 +7434,8 @@ msgid "West Kazakhstan" msgstr "Cazaquistão Oeste" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "west Tibet & Xinjiang" -msgstr "Tibete e a maior parte de Xinjiang Uyghur" +msgstr "Tibete Ocidental & Xinjiang" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" @@ -7734,61 +7657,3 @@ msgstr "Galês" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#~ msgid "DDC Probed Monitor" -#~ msgstr "Monitor Detectado por DDC" - -#~ msgid "Tertiary DNS" -#~ msgstr "DNS Terciário" - -#~ msgid "_Tertiary DNS" -#~ msgstr "DNS _Terciário" - -#~ msgid "Configure using _DHCP" -#~ msgstr "Configurar utilizando _DHCP" - -#~ msgid "_IP Address" -#~ msgstr "Endereço _IP" - -#~ msgid "Net_mask" -#~ msgstr "_Máscara de rede" - -#~ msgid "Hardware address:" -#~ msgstr "Endereço de hardware:" - -#~ msgid "Registration Key Required" -#~ msgstr "Chave de Registro Necessária" - -#~ msgid "" -#~ "A registration key is required to install %s. Please contact your " -#~ "support representative if you did not receive a key with your product." -#~ msgstr "" -#~ "Uma chave de registro é necessária para instalar o %s. Por favor, " -#~ "contate o seu representante de suporte caso você não tenha recebido uma " -#~ "chave junto com o seu produto." - -#~ msgid "Invalid CIDR Mask" -#~ msgstr "Máscara CIDR Inválida" - -#~ msgid "Failed to log into %s: %s" -#~ msgstr "Não foi possível entrar em %s: %s" - -#~ msgid "Failed to retrieve %s: %s" -#~ msgstr "Não foi possível obter %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for " -#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system " -#~ "to include support for?" -#~ msgstr "" -#~ "A instalação padrão do %s inclui um conjunto de programas aplicáveis para " -#~ "uso geral na Internet. Quais tarefas adicionais você gostaria que seu " -#~ "sistema incluísse suporte?" - -#~ msgid "Heilongjiang" -#~ msgstr "Heilongjiang" - -#~ msgid "Newfoundland Island" -#~ msgstr "Ilhas Newfoundland" - -#~ msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -#~ msgstr "sudoeste de Xinjiang Uyghur" |