summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChris Lumens <clumens@redhat.com>2007-02-08 15:57:02 +0000
committerChris Lumens <clumens@redhat.com>2007-02-08 15:57:02 +0000
commit134fa2991c66b32945bb20700666cce236a5bc36 (patch)
tree8bf3cea430f1f95d71b9d0b79b41b071c90012de /po/pt_BR.po
parent8542d72c691c02544ab9fe7990bcaecf705b8e88 (diff)
downloadanaconda-134fa2991c66b32945bb20700666cce236a5bc36.tar.gz
anaconda-134fa2991c66b32945bb20700666cce236a5bc36.tar.xz
anaconda-134fa2991c66b32945bb20700666cce236a5bc36.zip
Update translation files (#227775).
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po3003
1 files changed, 1602 insertions, 1401 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index dc36c4186..bc186eb76 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-08 10:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 23:45-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
@@ -29,26 +29,28 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: ../anaconda:256
+#: ../anaconda:268
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro Desconhecido"
-#: ../anaconda:259
+#: ../anaconda:271
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Erro ao ler a segunda parte da configuração do kickstart: %s!"
-#: ../anaconda:412
+#: ../anaconda:399
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Pressione <enter> para obter uma janela de comandos"
-#: ../anaconda:443 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247
-#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:352 ../rescue.py:362 ../rescue.py:443
-#: ../rescue.py:449 ../text.py:394 ../text.py:537 ../vnc.py:141
+#: ../anaconda:414 ../gui.py:234 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247
+#: ../rescue.py:321 ../rescue.py:348 ../rescue.py:358 ../rescue.py:439
+#: ../rescue.py:445 ../text.py:394 ../text.py:538 ../vnc.py:144
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30
-#: ../textw/network_text.py:182 ../textw/network_text.py:399
-#: ../textw/network_text.py:407 ../loader2/cdinstall.c:140
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:46
+#: ../textw/network_text.py:56 ../textw/network_text.py:323
+#: ../textw/network_text.py:355 ../textw/network_text.py:382
+#: ../textw/network_text.py:388 ../textw/network_text.py:620
+#: ../textw/network_text.py:628 ../loader2/cdinstall.c:140
#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258
#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382
#: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392
@@ -59,31 +61,31 @@ msgstr "Pressione <enter> para obter uma janela de comandos"
#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:581
#: ../loader2/driverdisk.c:618 ../loader2/driverselect.c:70
#: ../loader2/driverselect.c:207 ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:320
-#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:406
-#: ../loader2/hdinstall.c:476 ../loader2/hdinstall.c:519
-#: ../loader2/hdinstall.c:532 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124
+#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:322
+#: ../loader2/hdinstall.c:373 ../loader2/hdinstall.c:408
+#: ../loader2/hdinstall.c:478 ../loader2/hdinstall.c:521
+#: ../loader2/hdinstall.c:534 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124
#: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177
-#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/lang.c:106
-#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351
-#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:783 ../loader2/loader.c:946
-#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
-#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:243
-#: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718 ../loader2/net.c:996
-#: ../loader2/net.c:1493 ../loader2/net.c:1516 ../loader2/net.c:1692
-#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
-#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87
-#: ../loader2/urlinstall.c:79 ../loader2/urlinstall.c:151
-#: ../loader2/urlinstall.c:164 ../loader2/urlinstall.c:463
-#: ../loader2/urlinstall.c:472 ../loader2/urlinstall.c:483
-#: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345
-#: ../loader2/urls.c:351 ../loader2/urls.c:455
+#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:336
+#: ../loader2/kickstart.c:472 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/lang.c:369
+#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351 ../loader2/loader.c:362
+#: ../loader2/loader.c:826 ../loader2/loader.c:989 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432
+#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:378 ../loader2/method.c:463
+#: ../loader2/modules.c:1042 ../loader2/net.c:260 ../loader2/net.c:299
+#: ../loader2/net.c:731 ../loader2/net.c:1056 ../loader2/net.c:1600
+#: ../loader2/net.c:1623 ../loader2/net.c:1809 ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:205
+#: ../loader2/nfsinstall.c:213 ../loader2/nfsinstall.c:251
+#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79
+#: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164
+#: ../loader2/urlinstall.c:456 ../loader2/urlinstall.c:465
+#: ../loader2/urlinstall.c:476 ../loader2/urls.c:283 ../loader2/urls.c:348
+#: ../loader2/urls.c:353 ../loader2/urls.c:359 ../loader2/urls.c:471
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:450
+#: ../anaconda:421
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -91,45 +93,45 @@ msgstr ""
"Você não tem RAM suficiente para utilizar a interface gráfica do instalador. "
"Iniciando modo texto."
-#: ../anaconda:466
+#: ../anaconda:437
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Não foi encontrado hardware de vídeo, assumindo falta de monitor"
-#: ../anaconda:473 ../anaconda:886
+#: ../anaconda:444 ../anaconda:896
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Não foi possível inicializar objeto do servidor X."
-#: ../anaconda:512
+#: ../anaconda:501
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Iniciando instalação gráfica..."
-#: ../anaconda:766
+#: ../anaconda:761
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Classe Install forçando a instalação em modo texto"
-#: ../anaconda:798
+#: ../anaconda:793
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Instalação gráfica não disponível... Iniciando em modo texto."
-#: ../anaconda:806
+#: ../anaconda:801
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "Variável DISPLAY não foi especificada. Iniciando modo texto!"
-#: ../anaconda:851
+#: ../anaconda:862
msgid "Unknown install method"
msgstr "Método de instalação desconhecido"
-#: ../anaconda:852
+#: ../anaconda:863
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
msgstr ""
"Você especificou um método de instalação que não é suportado pelo anaconda."
-#: ../anaconda:854
+#: ../anaconda:865
#, c-format
msgid "unknown install method: %s"
msgstr "método de instalação desconhecido: %s"
-#: ../autopart.py:949
+#: ../autopart.py:955
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
@@ -140,7 +142,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:954
+#: ../autopart.py:960
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
@@ -151,7 +153,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:959
+#: ../autopart.py:965
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
@@ -162,7 +164,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1019
+#: ../autopart.py:1025
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
@@ -174,7 +176,7 @@ msgstr ""
"pertencente a uma etiqueta de disco BSD ou altere a etiqueta de disco deste "
"dispositivo para BSD."
-#: ../autopart.py:1021
+#: ../autopart.py:1027
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
@@ -186,7 +188,7 @@ msgstr ""
"pelo menos 5MB de espaço disponível no início do disco que contém a "
"partição /boot"
-#: ../autopart.py:1023
+#: ../autopart.py:1029
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
@@ -195,7 +197,7 @@ msgstr ""
"A partição de inicialização %s não é do tipo VFAT. O EFI não poderá ser "
"inicializado desta partição."
-#: ../autopart.py:1025
+#: ../autopart.py:1031
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
@@ -203,7 +205,7 @@ msgstr ""
"A partição de inicialização não está localizada suficientemente no início do "
"disco. O OpenFirmware não poderá inicializar esta instalação."
-#: ../autopart.py:1032
+#: ../autopart.py:1038
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
@@ -211,7 +213,7 @@ msgstr ""
"A partição de inicialização %s pode não satisfazer os requisitos de "
"inicialização para sua arquitetura."
-#: ../autopart.py:1058
+#: ../autopart.py:1064
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
@@ -220,11 +222,11 @@ msgstr ""
"Ao adicionar esta partição não haverá espaço suficiente no disco para "
"acomodar os volumes lógicos já criados em %s."
-#: ../autopart.py:1243
+#: ../autopart.py:1255
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Partição Solicitada Não Existe"
-#: ../autopart.py:1244
+#: ../autopart.py:1256
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -235,11 +237,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione 'OK' para reinicializar seu sistema."
-#: ../autopart.py:1271
+#: ../autopart.py:1283
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "Dispositivo RAID Solicitado Não Existe"
-#: ../autopart.py:1272
+#: ../autopart.py:1284
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
@@ -250,11 +252,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione 'OK' para reinicializar seu sistema."
-#: ../autopart.py:1303
+#: ../autopart.py:1315
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "Grupo de Volume Solicitado Não Existe"
-#: ../autopart.py:1304
+#: ../autopart.py:1316
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
@@ -265,11 +267,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione 'OK' para reinicializar seu sistema."
-#: ../autopart.py:1341
+#: ../autopart.py:1353
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "Volume Lógico Solicitado Não Existe"
-#: ../autopart.py:1342
+#: ../autopart.py:1354
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
@@ -280,11 +282,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione 'OK' para reinicializar seu sistema."
-#: ../autopart.py:1456 ../autopart.py:1502
+#: ../autopart.py:1470 ../autopart.py:1517
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Erros no Particionamento Automático"
-#: ../autopart.py:1457
+#: ../autopart.py:1471
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -299,11 +301,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione 'OK' para reinicializar seu sistema."
-#: ../autopart.py:1467
+#: ../autopart.py:1481
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Avisos Durante o Particionamento Automático"
-#: ../autopart.py:1468
+#: ../autopart.py:1482
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -314,7 +316,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1481 ../autopart.py:1498
+#: ../autopart.py:1496 ../autopart.py:1513
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -324,12 +326,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione 'OK' para reinicializar seu sistema."
-#: ../autopart.py:1482 ../iw/partition_gui.py:997
-#: ../textw/partition_text.py:227
+#: ../autopart.py:1497 ../iw/partition_gui.py:997
+#: ../textw/partition_text.py:228
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Erro Durante Particionamento"
-#: ../autopart.py:1483
+#: ../autopart.py:1498
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -340,7 +342,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1500
+#: ../autopart.py:1515
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -350,7 +352,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione 'OK' para selecionar uma opção diferente de particionamento."
-#: ../autopart.py:1503
+#: ../autopart.py:1518
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -367,27 +369,27 @@ msgstr ""
"Isto pode acontecer se não houver espaço suficiente para a instalação no(s) "
"seu(s) disco(s) rígido(s).%s"
-#: ../autopart.py:1514
+#: ../autopart.py:1529
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Erro Irrecuperável"
-#: ../autopart.py:1515
+#: ../autopart.py:1530
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "O seu sistema será reinicializado agora."
-#: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:433
-#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:986
-#: ../partedUtils.py:1043 ../upgrade.py:349 ../yuminstall.py:1148
+#: ../autopart.py:1677 ../bootloader.py:197 ../image.py:435
+#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1018
+#: ../partedUtils.py:1082 ../upgrade.py:348 ../yuminstall.py:1288
#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41
-#: ../iw/task_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
+#: ../iw/task_gui.py:89 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
-#: ../iw/zfcp_gui.py:247 ../textw/bootloader_text.py:124
-#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/partition_text.py:231
-#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../loader2/loader.c:403
+#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:449
+#: ../textw/partition_text.py:232 ../textw/upgrade_text.py:172
+#: ../loader2/loader.c:405
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../autopart.py:1668
+#: ../autopart.py:1683
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -404,7 +406,7 @@ msgstr ""
"partições em um ambiente interativo. Você pode escolher o tipo de sistema de "
"arquivos, seu ponto de montagem, seu tamanho, dentre outras coisas."
-#: ../autopart.py:1679
+#: ../autopart.py:1694
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
@@ -412,19 +414,19 @@ msgstr ""
"Antes do particionamento automático ser configurado pelo programa de "
"instalação, você deve escolher como utilizar o espaço nos discos rígidos."
-#: ../autopart.py:1684
+#: ../autopart.py:1699
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Remover todas as partições neste sistema"
-#: ../autopart.py:1685
+#: ../autopart.py:1700
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Remover todas as partições Linux neste sistema"
-#: ../autopart.py:1686
+#: ../autopart.py:1701
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Manter todas as partições e utilizar espaço livre existente"
-#: ../autopart.py:1688
+#: ../autopart.py:1703
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
@@ -435,7 +437,7 @@ msgstr ""
"discos:%s\n"
"Tem certeza que deseja fazer isso?"
-#: ../autopart.py:1692
+#: ../autopart.py:1707
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
@@ -446,25 +448,25 @@ msgstr ""
"contidos) nos seguintes discos:%s\n"
"Tem certeza que deseja fazer isso?"
-#: ../backend.py:97
+#: ../backend.py:106
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "Atualizando %s\n"
-#: ../backend.py:99
+#: ../backend.py:108
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Instalando %s\n"
-#: ../bootloader.py:126
+#: ../bootloader.py:129
msgid "Bootloader"
msgstr "Gerenciador de Inicialização"
-#: ../bootloader.py:126
+#: ../bootloader.py:129
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Instalando o gerenciador de inicialização..."
-#: ../bootloader.py:195
+#: ../bootloader.py:198
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
@@ -480,7 +482,7 @@ msgstr "Concluído"
msgid "In progress... "
msgstr "Em andamento... "
-#: ../cmdline.py:69 ../gui.py:841 ../text.py:354
+#: ../cmdline.py:69 ../gui.py:895 ../text.py:354
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -510,7 +512,7 @@ msgstr "Pronto [%d/%d]"
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "Instalando %s-%s-%s... "
-#: ../constants.py:60
+#: ../constants.py:65
#, python-format
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
@@ -521,11 +523,11 @@ msgstr ""
"salve uma cópia detalhada da exceção e registre o bug ocorrido contra o "
"anaconda em %s"
-#: ../exception.py:400 ../exception.py:417
+#: ../exception.py:401 ../exception.py:418
msgid "Dump Written"
msgstr "Despejo Foi Salvo"
-#: ../exception.py:401
+#: ../exception.py:402
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be rebooted."
@@ -533,22 +535,22 @@ msgstr ""
"O estado do seu sistema foi salvo com sucesso no disquete. Seu sistema será "
"reinicializado agora."
-#: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1741 ../fsset.py:2470
-#: ../gui.py:846 ../gui.py:996 ../harddrive.py:80 ../image.py:91
-#: ../image.py:443 ../image.py:517 ../packages.py:298 ../iw/confirm_gui.py:32
+#: ../exception.py:405 ../exception.py:422 ../fsset.py:1766 ../fsset.py:2455
+#: ../gui.py:900 ../gui.py:1050 ../harddrive.py:80 ../image.py:93
+#: ../image.py:445 ../image.py:519 ../packages.py:299 ../iw/confirm_gui.py:32
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reinicializar"
-#: ../exception.py:409 ../exception.py:426
+#: ../exception.py:410 ../exception.py:427
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Despejo Não Foi Salvo"
-#: ../exception.py:410
+#: ../exception.py:411
msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr "Houve um problema ao salvar o estado do sistema no disquete."
-#: ../exception.py:418
+#: ../exception.py:419
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your "
"system will now be rebooted."
@@ -556,46 +558,50 @@ msgstr ""
"O estado do seu sistema foi salvo com sucesso na máquina remota. O seu "
"sistema será reinicializado agora."
-#: ../exception.py:427
+#: ../exception.py:428
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "Houve um problema ao salvar o estado do sistema no host remoto."
-#: ../fsset.py:221
+#: ../fsset.py:214
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Procurando por Blocos Defeituosos"
-#: ../fsset.py:222
+#: ../fsset.py:215
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Procurando por blocos defeituosos em /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:676 ../fsset.py:1425 ../fsset.py:1456 ../fsset.py:1517
-#: ../fsset.py:1528 ../fsset.py:1582 ../fsset.py:1593 ../fsset.py:1633
-#: ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1749 ../fsset.py:1768 ../image.py:133
-#: ../image.py:174 ../image.py:306 ../partedUtils.py:790
-#: ../partIntfHelpers.py:407 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:720
-#: ../yuminstall.py:994 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
+#: ../fsset.py:661 ../fsset.py:1450 ../fsset.py:1481 ../fsset.py:1542
+#: ../fsset.py:1553 ../fsset.py:1607 ../fsset.py:1618 ../fsset.py:1658
+#: ../fsset.py:1708 ../fsset.py:1774 ../fsset.py:1793 ../image.py:135
+#: ../image.py:176 ../image.py:308 ../partIntfHelpers.py:406
+#: ../urlinstall.py:110 ../urlinstall.py:208 ../yuminstall.py:751
+#: ../yuminstall.py:866 ../yuminstall.py:882 ../yuminstall.py:1133
+#: ../iw/autopart_type.py:192 ../iw/netconfig_dialog.py:213
+#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661
-#: ../iw/task_gui.py:78 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/upgrade_text.py:162
-#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:141
+#: ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:146 ../textw/grpselect_text.py:116
+#: ../textw/partition_text.py:1670 ../textw/partition_text.py:1676
+#: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/upgrade_text.py:160
+#: ../textw/upgrade_text.py:167 ../loader2/cdinstall.c:141
#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/driverdisk.c:338
#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:404
#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:479
-#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476
-#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532
+#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:159
+#: ../loader2/hdinstall.c:373 ../loader2/hdinstall.c:478
+#: ../loader2/hdinstall.c:521 ../loader2/hdinstall.c:534
#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362
-#: ../loader2/loader.c:783 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/loader.c:826 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:378
+#: ../loader2/method.c:463 ../loader2/nfsinstall.c:125
#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79
#: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164
-#: ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345
+#: ../loader2/urls.c:348 ../loader2/urls.c:353
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../fsset.py:677
+#: ../fsset.py:662
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -608,27 +614,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar sem migrar o %s?"
-#: ../fsset.py:1333
+#: ../fsset.py:1357
msgid "RAID Device"
msgstr "Dispositivo RAID"
-#: ../fsset.py:1337 ../fsset.py:1343
+#: ../fsset.py:1361 ../fsset.py:1367
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Bootstrap Apple"
-#: ../fsset.py:1348 ../partitions.py:900
+#: ../fsset.py:1372 ../partitions.py:900
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Inicialização PPC PReP"
-#: ../fsset.py:1351
+#: ../fsset.py:1375
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primeiro setor da partição de inicialização"
-#: ../fsset.py:1352
+#: ../fsset.py:1376
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Registro Mestre de Inicialização (MBR)"
-#: ../fsset.py:1426
+#: ../fsset.py:1451
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -641,17 +647,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione <Enter> para reinicializar o sistema."
-#: ../fsset.py:1455 ../rescue.py:291 ../rescue.py:293
-#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:420
+#: ../fsset.py:1480 ../rescue.py:287 ../rescue.py:289
+#: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:425
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
-#: ../fsset.py:1455 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47
+#: ../fsset.py:1480 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47
msgid "Reboot"
msgstr "Reinicializar"
-#: ../fsset.py:1476
+#: ../fsset.py:1501
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -670,11 +676,11 @@ msgstr ""
"você deverá reformatar como a versão 1 da partição swap do Linux. Se você "
"pular este passo, o instalador irá ignorá-la durante a instalação."
-#: ../fsset.py:1483
+#: ../fsset.py:1508
msgid "Reformat"
msgstr "Reformatar"
-#: ../fsset.py:1487
+#: ../fsset.py:1512
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -693,7 +699,7 @@ msgstr ""
"por software, o que significa que o seu sistema está hibernando. Para fazer "
"a atualização, por favor desligue o seu sistema ao invés de hiberná-lo."
-#: ../fsset.py:1495
+#: ../fsset.py:1520
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -713,7 +719,7 @@ msgstr ""
"fazendo uma nova instalação, certifique-se de que todas as partições swap "
"estão marcadas para serem formatadas."
-#: ../fsset.py:1505
+#: ../fsset.py:1530
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -727,11 +733,11 @@ msgstr ""
"atualização. Escolha Formatar para reformatar a partição como espaço de "
"troca (swap). Escolha Reinicializar para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1511 ../iw/partition_gui.py:368
+#: ../fsset.py:1536 ../iw/partition_gui.py:367
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
-#: ../fsset.py:1518
+#: ../fsset.py:1543
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -748,7 +754,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione OK para reinicializar o sistema."
-#: ../fsset.py:1529
+#: ../fsset.py:1554
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -763,7 +769,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione OK para reinicializar seu sistema."
-#: ../fsset.py:1583
+#: ../fsset.py:1608
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
@@ -776,7 +782,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione <Enter> para reinicializar seu sistema"
-#: ../fsset.py:1594
+#: ../fsset.py:1619
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -789,7 +795,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione <Enter> para reinicializar seu sistema."
-#: ../fsset.py:1634
+#: ../fsset.py:1659
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -802,7 +808,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione <Enter> para reinicializar o sistema."
-#: ../fsset.py:1684
+#: ../fsset.py:1709
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -815,11 +821,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione <Enter> para reinicializar o sistema."
-#: ../fsset.py:1710 ../fsset.py:1719
+#: ../fsset.py:1735 ../fsset.py:1744
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Ponto de montagem inválido"
-#: ../fsset.py:1711
+#: ../fsset.py:1736
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -832,7 +838,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione <Enter> para reinicializar seu sistema."
-#: ../fsset.py:1720
+#: ../fsset.py:1745
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -845,11 +851,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione <Enter> para reinicializar seu sistema."
-#: ../fsset.py:1733
+#: ../fsset.py:1758
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Não foi possível montar o sistema de arquivos"
-#: ../fsset.py:1734
+#: ../fsset.py:1759
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
@@ -858,12 +864,12 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao montar o dispositivo %s como %s. Você pode continuar a "
"instalação, mas poderá haver problemas."
-#: ../fsset.py:1742 ../image.py:91 ../image.py:444 ../kickstart.py:934
-#: ../kickstart.py:970 ../yuminstall.py:716 ../iw/partition_gui.py:1011
+#: ../fsset.py:1767 ../image.py:93 ../image.py:446 ../kickstart.py:926
+#: ../kickstart.py:954 ../yuminstall.py:862 ../iw/partition_gui.py:1011
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../fsset.py:1750
+#: ../fsset.py:1775
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -878,7 +884,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione OK para reinicializar seu sistema."
-#: ../fsset.py:1769
+#: ../fsset.py:1794
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -892,11 +898,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione OK para reinicializar seu sistema."
-#: ../fsset.py:2462
+#: ../fsset.py:2447
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Etiquetas em Duplicata"
-#: ../fsset.py:2463
+#: ../fsset.py:2448
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -909,24 +915,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor conserte este problema e reinicie o processo de instalação."
-#: ../fsset.py:2723
+#: ../fsset.py:2708
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"
-#: ../fsset.py:2724
+#: ../fsset.py:2709
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Formatando sistema de arquivos %s..."
-#: ../gui.py:105
+#: ../gui.py:106
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar as imagens da tela."
-#: ../gui.py:116
+#: ../gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Imagens da Tela Foram Copiadas"
-#: ../gui.py:117
+#: ../gui.py:118
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -941,20 +947,20 @@ msgstr ""
"Você poderá acessá-las quando reinicializar a máquina e entrar como usuário "
"root."
-#: ../gui.py:160
+#: ../gui.py:161
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Salvando Imagem da Tela"
-#: ../gui.py:161
+#: ../gui.py:162
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Uma imagem da tela foi salva com o nome '%s'."
-#: ../gui.py:164
+#: ../gui.py:165
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Erro ao Salvar a Imagem da Tela"
-#: ../gui.py:165
+#: ../gui.py:166
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -963,49 +969,52 @@ msgstr ""
"instalação do pacote, você talvez tenha que tentar diversas vezes para salvá-"
"la com sucesso."
-#: ../gui.py:230 ../text.py:391
+#: ../gui.py:231 ../text.py:391
msgid "Fix"
msgstr "Corrigir"
-#: ../gui.py:231 ../rescue.py:203 ../text.py:392 ../upgrade.py:59
+#: ../gui.py:232 ../rescue.py:203 ../text.py:392 ../upgrade.py:59
#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48
#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531
-#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:403
+#: ../loader2/hdinstall.c:267 ../loader2/loader.c:405
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../gui.py:232 ../rescue.py:203 ../rescue.py:205 ../text.py:393
+#: ../gui.py:233 ../rescue.py:203 ../rescue.py:205 ../text.py:393
#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52
#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531
-#: ../loader2/loader.c:403
+#: ../loader2/loader.c:405
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../gui.py:234 ../text.py:395 ../loader2/net.c:97 ../loader2/net.c:301
-#: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647 ../loader2/net.c:764
-#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 ../loader2/net.c:1131
-#: ../loader2/net.c:1137
+#: ../gui.py:235 ../text.py:395 ../loader2/net.c:92 ../loader2/net.c:317
+#: ../loader2/net.c:575 ../loader2/net.c:683 ../loader2/net.c:783
+#: ../loader2/net.c:791 ../loader2/net.c:1198 ../loader2/net.c:1204
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
-#: ../gui.py:235 ../text.py:396
+#: ../gui.py:236 ../text.py:396
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../gui.py:236 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:237
-#: ../partIntfHelpers.py:530 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368
+#: ../gui.py:237 ../gui.py:725 ../partIntfHelpers.py:237
+#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368
#: ../text.py:370 ../text.py:397 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
#: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40
#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:274
-#: ../loader2/loader.c:351
+#: ../loader2/kickstart.c:336 ../loader2/loader.c:351
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../gui.py:843 ../text.py:356
+#: ../gui.py:735 tmp/anaconda.glade.h:2
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Depurar"
+
+#: ../gui.py:897 ../text.py:356
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Erro ao Interpretar o Arquivo Kickstart"
-#: ../gui.py:851 ../text.py:366
+#: ../gui.py:905 ../text.py:366
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -1013,15 +1022,15 @@ msgstr ""
"Por favor insira um disquete agora. Todo o conteúdo deste será apagado, "
"então escolha cuidadosamente o disquete."
-#: ../gui.py:898
+#: ../gui.py:952
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gui.py:982
+#: ../gui.py:1036
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
-#: ../gui.py:983
+#: ../gui.py:1037
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1033,40 +1042,40 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:988 ../gui.py:993 ../packages.py:290 ../packages.py:295
+#: ../gui.py:1042 ../gui.py:1047 ../packages.py:291 ../packages.py:296
msgid "_Exit"
msgstr "_Sair"
-#: ../gui.py:989 ../yuminstall.py:609
+#: ../gui.py:1043 ../yuminstall.py:754
msgid "_Retry"
msgstr "_Repetir"
-#: ../gui.py:992 ../packages.py:294
+#: ../gui.py:1046 ../packages.py:295
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "O instalador será encerrado agora..."
-#: ../gui.py:995 ../packages.py:297
+#: ../gui.py:1049 ../packages.py:298
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "O seu sistema será reinicializado agora..."
-#: ../gui.py:998 ../packages.py:299
+#: ../gui.py:1052 ../packages.py:300
msgid "Rebooting System"
msgstr "Reinicializando o Sistema"
-#: ../gui.py:1062
+#: ../gui.py:1116
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Instalador %s"
-#: ../gui.py:1069
+#: ../gui.py:1123
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Não foi possível carregar a barra de título"
-#: ../gui.py:1118
+#: ../gui.py:1177
msgid "Install Window"
msgstr "Janela de Instalação"
-#: ../harddrive.py:44 ../image.py:144 ../image.py:474
+#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:476
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
@@ -1085,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"inconsistente, o que provavelmente exigirá uma reinstalação.\n"
"\n"
-#: ../harddrive.py:71 ../image.py:507
+#: ../harddrive.py:71 ../image.py:509
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Faltando Imagem ISO 9660"
@@ -1104,15 +1113,15 @@ msgstr ""
"Por favor, copie esta imagem para o disco rígido e clique em Repetir. Clique "
"Reinicializar para abortar a instalação."
-#: ../harddrive.py:81 ../image.py:518
+#: ../harddrive.py:81 ../image.py:520
msgid "Re_try"
msgstr "_Repetir"
-#: ../image.py:82
+#: ../image.py:84
msgid "Required Install Media"
msgstr "Mídia de Instalação Necessária"
-#: ../image.py:83
+#: ../image.py:85
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
@@ -1129,13 +1138,13 @@ msgstr ""
"precisa cancelar a instalação e reinicializar, por favor selecione "
"\"Reinicializar\"."
-#: ../image.py:91 ../packages.py:295 ../packages.py:298 ../yuminstall.py:1001
+#: ../image.py:93 ../packages.py:296 ../packages.py:299 ../yuminstall.py:1140
#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: ../image.py:134
+#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:209
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
@@ -1145,15 +1154,15 @@ msgstr ""
"está acessando %s da janela de comandos em tty2 e então clique em OK para "
"repetir."
-#: ../image.py:164
+#: ../image.py:166 ../urlinstall.py:100
msgid "Copying File"
msgstr "Copiando Arquivo"
-#: ../image.py:165
+#: ../image.py:167 ../urlinstall.py:101
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Transferindo imagem de instalação para o disco rígido..."
-#: ../image.py:175
+#: ../image.py:177 ../urlinstall.py:111
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -1161,29 +1170,29 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco "
"rígido. Você provavelmente está sem espaço no disco."
-#: ../image.py:264
+#: ../image.py:266
msgid "Change CDROM"
msgstr "Trocar CDROM"
-#: ../image.py:265
+#: ../image.py:267
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Por favor insira o %s disco %d para continuar."
-#: ../image.py:300
+#: ../image.py:302
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "CDROM Errado"
-#: ../image.py:301
+#: ../image.py:303
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "Este não é o CDROM %s correto."
-#: ../image.py:307
+#: ../image.py:309
msgid "Unable to access the CDROM."
msgstr "Não foi possível acessar o CDROM."
-#: ../image.py:360
+#: ../image.py:362
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
@@ -1202,7 +1211,17 @@ msgstr ""
"inconsistente, o que provavelmente exigirá uma reinstalação.\n"
"\n"
-#: ../image.py:508
+#: ../image.py:436
+#, python-format
+msgid ""
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
+"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
+"\n"
+"It is recommended that you reboot and abort your installation, but you can "
+"choose to continue if you think this is in error."
+msgstr ""
+
+#: ../image.py:510
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
@@ -1218,19 +1237,19 @@ msgstr ""
"remoto e clique em Repetir. Clique em Reinicializar para abortar a "
"instalação."
-#: ../installclass.py:64
+#: ../installclass.py:65
msgid "Install on System"
msgstr "Instalar no Sistema"
-#: ../iscsi.py:126 ../iscsi.py:127
+#: ../iscsi.py:197 ../iscsi.py:198
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Inicializando iniciador iSCSI"
-#: ../kickstart.py:73
+#: ../kickstart.py:74
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Falha de Scriptlet"
-#: ../kickstart.py:74
+#: ../kickstart.py:75
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
@@ -1243,23 +1262,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione o botão OK para reinicializar o seu sistema."
-#: ../kickstart.py:764 ../kickstart.py:782
+#: ../kickstart.py:869 ../kickstart.py:886
msgid "Running..."
msgstr "Executando..."
-#: ../kickstart.py:765
-msgid "Running pre-install scripts"
-msgstr "Executando scripts de pré-instalação"
-
-#: ../kickstart.py:783
+#: ../kickstart.py:870
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "Executando scripts de pós-instalação"
-#: ../kickstart.py:926
+#: ../kickstart.py:887
+msgid "Running pre-install scripts"
+msgstr "Executando scripts de pré-instalação"
+
+#: ../kickstart.py:918
msgid "Missing Package"
msgstr "Pacote Faltando"
-#: ../kickstart.py:927
+#: ../kickstart.py:919
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -1268,16 +1287,16 @@ msgstr ""
"Você especificou que o pacote '%s' deve ser instalado. Este pacote não "
"existe. Você gostaria de continuar ou de abortar a instalação?"
-#: ../kickstart.py:933 ../kickstart.py:969 ../yuminstall.py:716
-#: ../yuminstall.py:718
+#: ../kickstart.py:925 ../kickstart.py:953 ../yuminstall.py:862
+#: ../yuminstall.py:864
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
-#: ../kickstart.py:961
+#: ../kickstart.py:945
msgid "Missing Group"
msgstr "Grupo Faltando"
-#: ../kickstart.py:962
+#: ../kickstart.py:946
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -1286,6 +1305,35 @@ msgstr ""
"Você especificou que o grupo '%s' deve ser instalado. Esse grupo não existe. "
"Você gostaria de continuar ou de abortar a instalação?"
+#: ../livecd.py:77 ../livecd.py:262
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image"
+msgstr "Não foi possível encontrar a imagem de instalação %s"
+
+#: ../livecd.py:78 ../livecd.py:263
+#, python-format
+msgid ""
+"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr ""
+
+#: ../livecd.py:82 ../livecd.py:267
+#, fuzzy
+msgid "Exit installer"
+msgstr "Instalador %s"
+
+#: ../livecd.py:144
+#, fuzzy
+msgid "Doing post-installation"
+msgstr "Instalação %s %s"
+
+#: ../livecd.py:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
+"minutes..."
+msgstr ""
+"Iniciando o processo de instalação. Isso poderá demorar vários minutos..."
+
#: ../network.py:51
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
msgstr "O nome do host deve ter no máximo 64 caracteres."
@@ -1300,12 +1348,14 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr "Nomes de hosts só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'"
#: ../network.py:89
-msgid "IP Address is missing."
+#, fuzzy
+msgid "IP address is missing."
msgstr "Falta o endereço IP."
#: ../network.py:93
+#, fuzzy
msgid ""
-"IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
+"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
msgstr ""
"Endereços IP devem conter quatro números entre 0 e 255, separados por pontos "
@@ -1316,6 +1366,11 @@ msgstr ""
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "'%s' não é um endereço IPv6 válido."
+#: ../network.py:98
+#, fuzzy, python-format
+msgid "'%s' is an invalid IP address."
+msgstr "'%s' não é um endereço IPv6 válido."
+
#: ../packages.py:241
#, python-format
msgid "Please enter the registration key for your version of %s."
@@ -1329,11 +1384,11 @@ msgstr "Digite a Chave de Registro"
msgid "Key:"
msgstr "Chave:"
-#: ../packages.py:276
+#: ../packages.py:277
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Aviso! Este software esta em fase de pré-lançamento!"
-#: ../packages.py:277
+#: ../packages.py:278
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1360,121 +1415,10 @@ msgstr ""
"\n"
"e envie um relatório sobre o '%s'.\n"
-#: ../packages.py:290
+#: ../packages.py:291
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Instalar mesmo assim"
-#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558
-msgid "Foreign"
-msgstr "Estranha"
-
-#: ../partedUtils.py:305
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"O dispositivo %s é formatado pelo LDL ao invés do CDL. DASDs formatados "
-"pelo LDL não são suportados para uso durante a instalação do %s. Se você "
-"deseja usar este disco para a instalação, o mesmo deve ser deve "
-"reinicializado, causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n"
-"\n"
-"Você deseja reformatar este DASD usando o formato CDL?"
-
-#: ../partedUtils.py:335
-#, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to format this drive?"
-msgstr ""
-"O dispositivo /dev/%s no momento tem uma tabela de partições %s. Para "
-"utilizar este disco na instalação do %s, ele deverá ser reinicializado, "
-"causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n"
-"\n"
-"Deseja formatar este disco?"
-
-#: ../partedUtils.py:344
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "_Ignorar disco"
-
-#: ../partedUtils.py:345
-msgid "_Format drive"
-msgstr "_Formatar disco"
-
-#: ../partedUtils.py:791
-#, python-format
-msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "Erro ao montar sistema de arquivos em %s: %s"
-
-#: ../partedUtils.py:888
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializando"
-
-#: ../partedUtils.py:889
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Formatando o disco %s, por favor aguarde...\n"
-
-#: ../partedUtils.py:987
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
-"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
-"drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s (%s). Para "
-"criar novas partições o mesmo precisa ser inicializado, causando a perda de "
-"TODOS OS DADOS nele contidos. \n"
-"\n"
-"Esta operação anula quaisquer escolhas de instalação prévias referentes a "
-"quais dispositivos devem ser ignorados. \n"
-"\n"
-"Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?"
-
-#: ../partedUtils.py:1044
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s. Para criar "
-"novas partições ele precisa ser inicializado, causando a perda de TODOS OS "
-"DADOS nele contidos.\n"
-"Esta operação ignora a escolha de instalação sobre qual disco não deve ser "
-"apagado.\n"
-"\n"
-"Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?"
-
-#: ../partedUtils.py:1162
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "Nenhum Disco Encontrado"
-
-#: ../partedUtils.py:1163
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro - não foi encontrado nenhum dispositivo válido para criar "
-"novos sistemas de arquivos. Por favor verifique o seu hardware para "
-"encontrar a causa deste problema."
-
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Por favor insira um nome para o grupo de volumes."
@@ -1588,8 +1532,8 @@ msgstr ""
"Você não pode apagar esta partição:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:529
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:757
+#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:528
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:755
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar Remoção"
@@ -1599,9 +1543,9 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr ""
"Você está prestes a apagar todas as partições no dispositivo '/dev/%s'."
-#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
-#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358
+#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
+#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"
@@ -1664,11 +1608,11 @@ msgstr ""
"Deseja formatar esta partição como partição de troca (swap)?"
#: ../partIntfHelpers.py:405
-#, python-format
-msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "É necessário escolher pelo menos um disco para instalar o %s."
-#: ../partIntfHelpers.py:411
+#: ../partIntfHelpers.py:410
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1684,23 +1628,23 @@ msgstr ""
"contém arquivos que você precisa manter, tais como diretórios pessoais de "
"usuários, então continue sem formatar esta partição."
-#: ../partIntfHelpers.py:419
+#: ../partIntfHelpers.py:418
msgid "Format?"
msgstr "Formatar?"
-#: ../partIntfHelpers.py:419 ../iw/partition_gui.py:1009
+#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Modificar Partição"
-#: ../partIntfHelpers.py:419
+#: ../partIntfHelpers.py:418
msgid "Do _Not Format"
msgstr "_Não Formatar"
-#: ../partIntfHelpers.py:427
+#: ../partIntfHelpers.py:426
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Erro no Particionamento"
-#: ../partIntfHelpers.py:428
+#: ../partIntfHelpers.py:427
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1713,11 +1657,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:442
+#: ../partIntfHelpers.py:441
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Aviso de Particionamento"
-#: ../partIntfHelpers.py:443
+#: ../partIntfHelpers.py:442
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1732,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Você deseja continuar com o esquema de particionamento selecionado?"
-#: ../partIntfHelpers.py:457 ../iw/partition_gui.py:665
+#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:664
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1740,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"As seguintes partições pré-existentes foram selecionadas para serem "
"formatadas, causando a destruição de todos os dados."
-#: ../partIntfHelpers.py:460
+#: ../partIntfHelpers.py:459
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1748,11 +1692,11 @@ msgstr ""
"Selecione 'Sim' para continuar e formatar estas partições, ou 'Não' para "
"voltar e alterar esta configuração."
-#: ../partIntfHelpers.py:466
+#: ../partIntfHelpers.py:465
msgid "Format Warning"
msgstr "Aviso de Formatação"
-#: ../partIntfHelpers.py:514
+#: ../partIntfHelpers.py:513
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1763,40 +1707,237 @@ msgstr ""
"\n"
"TODOS os volumes lógicos deste grupo serão perdidos!"
-#: ../partIntfHelpers.py:518
+#: ../partIntfHelpers.py:517
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Você está prestes a excluir o volume lógico \"%s\"."
-#: ../partIntfHelpers.py:521
+#: ../partIntfHelpers.py:520
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Você está prestes a excluir um dispositivo RAID."
-#: ../partIntfHelpers.py:524
+#: ../partIntfHelpers.py:523
#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
msgstr "Você está prestes a excluir a partição /dev/%s."
-#: ../partIntfHelpers.py:527
+#: ../partIntfHelpers.py:526
msgid "The partition you selected will be deleted."
msgstr "A partição que você selecionou será apagada."
-#: ../partIntfHelpers.py:537
+#: ../partIntfHelpers.py:536
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmar Restauração"
-#: ../partIntfHelpers.py:538
+#: ../partIntfHelpers.py:537
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Tem certeza que deseja restaurar a tabela de partições para o estado "
"original?"
-#: ../partitioning.py:62
+#: ../partRequests.py:249
+#, python-format
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de "
+"arquivos /."
+
+#: ../partRequests.py:252
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"O ponto de montagem %s não pode ser utilizado. Ele deve ser uma ligação "
+"simbólica para assegurar a operação apropriada do sistema. Por favor "
+"selecione um ponto de montagem diferente."
+
+#: ../partRequests.py:259
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de arquivos Linux."
+
+#: ../partRequests.py:280
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr ""
+"O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor selecione outro ponto "
+"de montagem."
+
+#: ../partRequests.py:294
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB."
+
+#: ../partRequests.py:490
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"O tamanho da partição solicitada (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo "
+"de %s MB."
+
+#: ../partRequests.py:495
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "O tamanho da partição solicitada é negativo! (tamanho = %s MB)"
+
+#: ../partRequests.py:499
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "Partições não podem começar antes do primeiro cilindro."
+
+#: ../partRequests.py:502
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "Partições não podem terminar em um cilindro negativo."
+
+#: ../partRequests.py:669
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "Nenhum membro no pedido RAID, ou nível não RAID especificado."
+
+#: ../partRequests.py:677 ../partitions.py:954
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "Partições de inicialização só podem estar em dispositivos RAID1."
+
+#: ../partRequests.py:681
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros."
+
+#: ../partRequests.py:690
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades reserva. Para ter mais "
+"unidades reserva, você precisa adicionar mais membros ao dispositivo RAID."
+
+#: ../partRequests.py:924
+msgid ""
+"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
+"size."
+msgstr ""
+"O tamanho do volume lógico deve ser maior do que o tamanho da extensão "
+"física do grupo de volumes."
+
+#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:559
+msgid "Foreign"
+msgstr "Estranha"
+
+#: ../partedUtils.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+msgstr ""
+"O dispositivo %s é formatado pelo LDL ao invés do CDL. DASDs formatados "
+"pelo LDL não são suportados para uso durante a instalação do %s. Se você "
+"deseja usar este disco para a instalação, o mesmo deve ser deve "
+"reinicializado, causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n"
+"\n"
+"Você deseja reformatar este DASD usando o formato CDL?"
+
+#: ../partedUtils.py:335
+#, python-format
+msgid ""
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to format this drive?"
+msgstr ""
+"O dispositivo /dev/%s no momento tem uma tabela de partições %s. Para "
+"utilizar este disco na instalação do %s, ele deverá ser reinicializado, "
+"causando a perda de TODOS OS DADOS nele contidos.\n"
+"\n"
+"Deseja formatar este disco?"
+
+#: ../partedUtils.py:344
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "_Ignorar disco"
+
+#: ../partedUtils.py:345
+msgid "_Format drive"
+msgstr "_Formatar disco"
+
+#: ../partedUtils.py:898
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializando"
+
+#: ../partedUtils.py:899
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "Formatando o disco %s, por favor aguarde...\n"
+
+#: ../partedUtils.py:1019
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s (%s). Para "
+"criar novas partições o mesmo precisa ser inicializado, causando a perda de "
+"TODOS OS DADOS nele contidos. \n"
+"\n"
+"Esta operação anula quaisquer escolhas de instalação prévias referentes a "
+"quais dispositivos devem ser ignorados. \n"
+"\n"
+"Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?"
+
+#: ../partedUtils.py:1083
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s. Para criar "
+"novas partições ele precisa ser inicializado, causando a perda de TODOS OS "
+"DADOS nele contidos.\n"
+"Esta operação ignora a escolha de instalação sobre qual disco não deve ser "
+"apagado.\n"
+"\n"
+"Você deseja inicializar este disco, apagando TODO OS DADOS?"
+
+#: ../partedUtils.py:1204
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Nenhum Disco Encontrado"
+
+#: ../partedUtils.py:1205
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro - não foi encontrado nenhum dispositivo válido para criar "
+"novos sistemas de arquivos. Por favor verifique o seu hardware para "
+"encontrar a causa deste problema."
+
+#: ../partitioning.py:61
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "A instalação não pode continuar."
-#: ../partitioning.py:63
+#: ../partitioning.py:62
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
@@ -1806,11 +1947,11 @@ msgstr ""
"mais retornar à tela de edição de disco. Você deseja continuar com o "
"processo de instalação?"
-#: ../partitioning.py:93
+#: ../partitioning.py:92
msgid "Low Memory"
msgstr "Pouca Memória"
-#: ../partitioning.py:94
+#: ../partitioning.py:93
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
@@ -1885,10 +2026,6 @@ msgstr ""
"Instalando em um dispositivo FireWire. Isto pode ou não produzir um sistema "
"funcional."
-#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:677
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Partições de inicialização só podem estar em dispositivos RAID1."
-
#: ../partitions.py:961
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Partições de inicialização não podem estar em volumes lógicos."
@@ -1933,93 +2070,6 @@ msgstr "uma partição pertencente a um conjunto RAID."
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "uma partição pertencente a um Grupo de Volumes LVM."
-#: ../partRequests.py:249
-#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de "
-"arquivos /."
-
-#: ../partRequests.py:252
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"O ponto de montagem %s não pode ser utilizado. Ele deve ser uma ligação "
-"simbólica para assegurar a operação apropriada do sistema. Por favor "
-"selecione um ponto de montagem diferente."
-
-#: ../partRequests.py:259
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de arquivos Linux."
-
-#: ../partRequests.py:280
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr ""
-"O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor selecione outro ponto "
-"de montagem."
-
-#: ../partRequests.py:294
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr ""
-"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB."
-
-#: ../partRequests.py:490
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr ""
-"O tamanho da partição solicitada (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo "
-"de %s MB."
-
-#: ../partRequests.py:495
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "O tamanho da partição solicitada é negativo! (tamanho = %s MB)"
-
-#: ../partRequests.py:499
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "Partições não podem começar antes do primeiro cilindro."
-
-#: ../partRequests.py:502
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Partições não podem terminar em um cilindro negativo."
-
-#: ../partRequests.py:669
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "Nenhum membro no pedido RAID, ou nível não RAID especificado."
-
-#: ../partRequests.py:681
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros."
-
-#: ../partRequests.py:690
-#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades reserva. Para ter mais "
-"unidades reserva, você precisa adicionar mais membros ao dispositivo RAID."
-
-#: ../partRequests.py:924
-msgid ""
-"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
-"size."
-msgstr ""
-"O tamanho do volume lógico deve ser maior do que o tamanho da extensão "
-"física do grupo de volumes."
-
#: ../rescue.py:129
msgid "Starting Interface"
msgstr "Iniciando Interface"
@@ -2043,21 +2093,21 @@ msgstr "Configurar Rede"
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Você deseja iniciar as interfaces de rede deste sistema?"
-#: ../rescue.py:243 ../text.py:533
+#: ../rescue.py:243 ../text.py:534
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../rescue.py:244 ../text.py:534
+#: ../rescue.py:244 ../text.py:535
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Não é possível retornar ao passo anterior a partir daqui. Você terá que "
"tentar novamente."
-#: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:343 ../rescue.py:351 ../rescue.py:434
msgid "Rescue"
msgstr "Resgatar"
-#: ../rescue.py:281
+#: ../rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2082,28 +2132,29 @@ msgstr ""
"comandos.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:291 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:113
-#: ../loader2/cdinstall.c:121 ../loader2/driverdisk.c:480
+#: ../rescue.py:287 ../iw/partition_gui.py:566 ../textw/network_text.py:62
+#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
+#: ../loader2/driverdisk.c:480
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../rescue.py:291 ../rescue.py:296
+#: ../rescue.py:287 ../rescue.py:292
msgid "Read-Only"
msgstr "Somente Leitura"
-#: ../rescue.py:322
+#: ../rescue.py:318
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema a Ser Resgatado"
-#: ../rescue.py:323
+#: ../rescue.py:319
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Qual é a partição raiz da sua instalação?"
-#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:329
+#: ../rescue.py:321 ../rescue.py:325
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: ../rescue.py:348
+#: ../rescue.py:344
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2114,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"você possa rodar o 'fsck' e montar suas partições. O sistema será reiniciado "
"automaticamente quando você sair da linha de comandos."
-#: ../rescue.py:356
+#: ../rescue.py:352
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2136,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"O sistema será reinicializado automaticamente quando você sair da janela de "
"comandos."
-#: ../rescue.py:439
+#: ../rescue.py:435
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2151,11 +2202,11 @@ msgstr ""
"Pressione <Enter> para abrir uma janela de comandos. O sistema irá "
"reinicializar automaticamente quando você sair da janela de comandos."
-#: ../rescue.py:445
+#: ../rescue.py:441
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modo de Recuperação"
-#: ../rescue.py:446
+#: ../rescue.py:442
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2164,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"comandos. O sistema irá reinicializar automaticamente quando você sair da "
"janela de comandos."
-#: ../rescue.py:459
+#: ../rescue.py:455
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "O seu sistema está montado no diretório %s."
@@ -2217,18 +2268,18 @@ msgstr "Não há ajuda disponível para este passo da instalação."
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Salvar Informações de Travamento"
-#: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:155
+#: ../text.py:420 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:155
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo ao %s"
-#: ../text.py:426
+#: ../text.py:423
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar"
-#: ../text.py:428
+#: ../text.py:425
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
@@ -2236,14 +2287,6 @@ msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> "
"continuar"
-#: ../upgradeclass.py:22
-msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Atualizar Sistema Existente"
-
-#: ../upgradeclass.py:26
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Atualizar"
-
#: ../upgrade.py:52
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Continuar com a atualização?"
@@ -2271,11 +2314,11 @@ msgstr "Procurando"
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "Procurando por instalações %s..."
-#: ../upgrade.py:150 ../upgrade.py:158
+#: ../upgrade.py:149 ../upgrade.py:157
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Sistemas de Arquivo não Preparados"
-#: ../upgrade.py:151
+#: ../upgrade.py:150
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2289,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"para efetuar a atualização.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:159
+#: ../upgrade.py:158
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2300,11 +2343,11 @@ msgstr ""
"corretamente. Deseja montá-los assim mesmo?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:296 ../upgrade.py:302
+#: ../upgrade.py:295 ../upgrade.py:301
msgid "Mount failed"
msgstr "Falha na Montagem"
-#: ../upgrade.py:297
+#: ../upgrade.py:296
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
@@ -2313,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"Linux não pôde ser montado. Por favor corrija este problema e tente "
"atualizar novamente."
-#: ../upgrade.py:303
+#: ../upgrade.py:302
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
@@ -2323,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"Linux estão inconsistentes e não podem ser montados. Por favor, corrija "
"este problema e tente atualizar novamente."
-#: ../upgrade.py:320
+#: ../upgrade.py:319
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -2335,11 +2378,11 @@ msgstr ""
"simbólicos relativos e reinicie a atualização.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:326
+#: ../upgrade.py:325
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Links Simbólicos Absolutos"
-#: ../upgrade.py:337
+#: ../upgrade.py:336
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -2351,20 +2394,20 @@ msgstr ""
"atualização.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:343
+#: ../upgrade.py:342
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Diretórios Inválidos"
-#: ../upgrade.py:350
+#: ../upgrade.py:349
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
-#: ../urlinstall.py:36
+#: ../urlinstall.py:38
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: ../urlinstall.py:75
+#: ../urlinstall.py:77
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
@@ -2383,11 +2426,11 @@ msgstr ""
"que provavelmente exigirá uma reinstalação.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:44
+#: ../vnc.py:47
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Não foi possível iniciar o servidor gráfico X!"
-#: ../vnc.py:45
+#: ../vnc.py:48
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -2398,23 +2441,23 @@ msgstr ""
"computador e executar uma instalação gráfica ou continuar com um instalação "
"em modo texto?"
-#: ../vnc.py:52 ../vnc.py:55
+#: ../vnc.py:55 ../vnc.py:58
msgid "Use text mode"
msgstr "Utilizar modo texto"
-#: ../vnc.py:53
+#: ../vnc.py:56
msgid "Start VNC"
msgstr "Iniciar VNC"
-#: ../vnc.py:63
+#: ../vnc.py:66
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Configuração do VNC"
-#: ../vnc.py:67
+#: ../vnc.py:70
msgid "No password"
msgstr "Sem senha"
-#: ../vnc.py:70
+#: ../vnc.py:73
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -2424,35 +2467,35 @@ msgstr ""
"progresso de sua instalação. Por favor , entre com uma senha para ser usada "
"para a instalação"
-#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:445
+#: ../vnc.py:81 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:461
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../vnc.py:79 ../textw/userauth_text.py:43
+#: ../vnc.py:82 ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Senha (confirmar):"
-#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:64
+#: ../vnc.py:104 ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Senha Não Confere"
-#: ../vnc.py:102 ../textw/userauth_text.py:65
+#: ../vnc.py:105 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "As senhas digitadas são diferentes. Por favor tente novamente."
-#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:59
+#: ../vnc.py:110 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "Tamanho da Senha"
-#: ../vnc.py:108
+#: ../vnc.py:111
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres."
-#: ../vnc.py:138
+#: ../vnc.py:141
msgid "VNC Password Error"
msgstr "Erro na senha do VNC"
-#: ../vnc.py:139
+#: ../vnc.py:142
msgid ""
"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n"
"\n"
@@ -2462,29 +2505,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione <enter> para reinicializar o seu sistema.\n"
-#: ../vnc.py:184
+#: ../vnc.py:187
msgid "Starting VNC..."
msgstr "Iniciando VNC..."
-#: ../vnc.py:227
+#: ../vnc.py:230
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "Instalação %s %s no host %s"
-#: ../vnc.py:229
+#: ../vnc.py:232
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "Instalação %s %s"
-#: ../vnc.py:249
+#: ../vnc.py:252
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
msgstr "Não foi possível definir a senha do vnc - continuando sem senha!"
-#: ../vnc.py:250
+#: ../vnc.py:253
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
msgstr "Certifique-se de que sua senha tenha pelo menos 6 caracteres."
-#: ../vnc.py:273
+#: ../vnc.py:276
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2500,120 +2543,121 @@ msgstr ""
"se deseja proteger o servidor.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:277
+#: ../vnc.py:280
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "O servidor VNC está rodando."
-#: ../vnc.py:280
+#: ../vnc.py:283
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Tentando conectar ao cliente vnc no host %s..."
-#: ../vnc.py:292
+#: ../vnc.py:295
msgid "Connected!"
msgstr "Conectado!"
-#: ../vnc.py:297
+#: ../vnc.py:300
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
msgstr "Desistindo de conectar após 50 tentativas!\n"
-#: ../vnc.py:299
+#: ../vnc.py:302
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação."
-#: ../vnc.py:301
+#: ../vnc.py:304
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr ""
"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação."
-#: ../vnc.py:305
+#: ../vnc.py:308
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Nova tentativa de conexão em 15 segundos..."
-#: ../vnc.py:313
+#: ../vnc.py:316
#, python-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
msgstr "Por favor conecte a %s para iniciar a instalação..."
-#: ../vnc.py:315
+#: ../vnc.py:318
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "Por favor, conecte para iniciar a instalação..."
-#: ../yuminstall.py:103
+#: ../yuminstall.py:100
msgid "Processing"
msgstr "Processando"
-#: ../yuminstall.py:104
+#: ../yuminstall.py:101
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "Preparando transação da fonte de instalação..."
-#: ../yuminstall.py:470 ../yuminstall.py:471
+#: ../yuminstall.py:614 ../yuminstall.py:615
msgid "file conflicts"
msgstr "conflitos de arquivos"
-#: ../yuminstall.py:472
+#: ../yuminstall.py:616
msgid "older package(s)"
msgstr "pacote(s) antigo(s)"
-#: ../yuminstall.py:473
+#: ../yuminstall.py:617
msgid "insufficient disk space"
msgstr "espaço em disco insuficiente"
-#: ../yuminstall.py:474
+#: ../yuminstall.py:618
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "inodes do disco insuficientes"
-#: ../yuminstall.py:475
+#: ../yuminstall.py:619
msgid "package conflicts"
msgstr "conflitos de pacotes"
-#: ../yuminstall.py:476
+#: ../yuminstall.py:620
msgid "package already installed"
msgstr "pacote já instalado"
-#: ../yuminstall.py:477
+#: ../yuminstall.py:621
msgid "required package"
msgstr "pacote exigido"
-#: ../yuminstall.py:478
+#: ../yuminstall.py:622
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "pacote para arquitetura incorreta"
-#: ../yuminstall.py:479
+#: ../yuminstall.py:623
msgid "package for incorrect os"
msgstr "pacote para o SO incorreto"
-#: ../yuminstall.py:493
+#: ../yuminstall.py:637
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Você precisa de mais espaço nos seguintes sistemas de arquivos:\n"
-#: ../yuminstall.py:509
+#: ../yuminstall.py:653
msgid "Error running transaction"
msgstr "Erro ao executar transação"
-#: ../yuminstall.py:510
+#: ../yuminstall.py:654
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr ""
"Houve um erro ao executar a sua transação, pelo(s) seguinte(s) motivo(s): %s"
-#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
+#: ../yuminstall.py:658 ../yuminstall.py:754 ../yuminstall.py:888
+#: ../yuminstall.py:1140
msgid "Re_boot"
msgstr "Re_inicializar"
-#: ../yuminstall.py:697
+#: ../yuminstall.py:843
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Recuperando a informação da instalação..."
-#: ../yuminstall.py:699
+#: ../yuminstall.py:845
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "Recuperando a informação da instalação para o %s..."
-#: ../yuminstall.py:721
+#: ../yuminstall.py:867
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -2624,11 +2668,17 @@ msgstr ""
"do repositório de dados estar faltando. Verifique se a sua arvore de "
"instalação foi gerada corretamente. %s"
-#: ../yuminstall.py:760
+#: ../yuminstall.py:883
+msgid ""
+"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
+"the generation of your install tree."
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:915
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não categorizado"
-#: ../yuminstall.py:995
+#: ../yuminstall.py:1134
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -2638,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"você não tem o suficiente disponível. Você pode mudar a sua seleção ou "
"reinicializar."
-#: ../yuminstall.py:1149
+#: ../yuminstall.py:1289
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2648,92 +2698,52 @@ msgstr ""
"muito antigo para esta versão do %s. Tem certeza que deseja continuar o "
"processo de atualização?"
-#: ../yuminstall.py:1181
+#: ../yuminstall.py:1321
msgid "Install Starting"
msgstr "Iniciando Instalação"
-#: ../yuminstall.py:1182
+#: ../yuminstall.py:1322
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr ""
"Iniciando o processo de instalação. Isso poderá demorar vários minutos..."
-#: ../yuminstall.py:1198
+#: ../yuminstall.py:1338
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Pós-atualização"
-#: ../yuminstall.py:1199
+#: ../yuminstall.py:1339
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "Executando configuração pós-atualização..."
-#: ../yuminstall.py:1201
+#: ../yuminstall.py:1341
msgid "Post Install"
msgstr "Pós-Instalação"
-#: ../yuminstall.py:1202
+#: ../yuminstall.py:1342
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Executando configuração pós-instalação..."
-#: ../yuminstall.py:1357
+#: ../yuminstall.py:1524
msgid "Installation Progress"
msgstr "Progresso da Instalação"
-#: ../yuminstall.py:1392
+#: ../yuminstall.py:1559
msgid "Dependency Check"
msgstr "Verificação de Dependências"
-#: ../yuminstall.py:1393
+#: ../yuminstall.py:1560
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Verificando dependências nos pacotes selecionados para instalação..."
-#: ../zfcp.py:29
-msgid ""
-"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
-"(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device "
-"number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI "
-"LUN and a 64 bit FCP LUN."
-msgstr ""
-"Máquinas zSeries podem acessar dispositivos padrão SCSI através do Fibre "
-"Channel (FCP). Você precisa prover 5 parâmetros para cada dispositivo: um "
-"número de dispositivo de 16bits, um ID SCSI de 16 bits, um World Wide Port "
-"Name (WWPN) de 64 bits, um LUN SCSI de 16 bits e um LUN FCP de 64 bits."
-
-#: ../zfcp.py:31
-msgid "Device number"
-msgstr "Número do dispositivo"
-
-#: ../zfcp.py:32
+#: ../zfcp.py:43
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Você não especificou o número do dispositivo ou o número é inválido"
-#: ../zfcp.py:34
-msgid "SCSI Id"
-msgstr "Id SCSI"
-
-#: ../zfcp.py:35
-msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
-msgstr "Você não especificou um ID SCSI ou o ID é inválido."
-
-#: ../zfcp.py:37 ../textw/zfcp_text.py:101
-msgid "WWPN"
-msgstr "WWPN"
-
-#: ../zfcp.py:38
+#: ../zfcp.py:45
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Você não especificou o nome da porta worldwide ou o nome é inválido."
-#: ../zfcp.py:40
-msgid "SCSI LUN"
-msgstr "LUN SCSI"
-
-#: ../zfcp.py:41
-msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
-msgstr "Você não especificou um LUN SCSI ou o número é inválido."
-
-#: ../zfcp.py:43 ../textw/zfcp_text.py:101
-msgid "FCP LUN"
-msgstr "LUN FCP"
-
-#: ../zfcp.py:44
+#: ../zfcp.py:47
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Você não especificou um LUN FCP ou o número é inválido."
@@ -2786,31 +2796,31 @@ msgstr "Senha do Administrado_r: "
msgid "_Confirm: "
msgstr "_Confirme: "
-#: ../iw/autopart_type.py:134
+#: ../iw/autopart_type.py:137
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "Nome do Iniciador Inválido"
-#: ../iw/autopart_type.py:135
+#: ../iw/autopart_type.py:138
msgid "You must provide a non-zero length initiator name."
msgstr "Você deve informar um nome de tamanho não nulo para o iniciador."
-#: ../iw/autopart_type.py:157
+#: ../iw/autopart_type.py:161
msgid "Error with Data"
msgstr "Erro com os Dados"
-#: ../iw/autopart_type.py:210 ../textw/partition_text.py:1525
+#: ../iw/autopart_type.py:247 ../textw/partition_text.py:1541
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout."
msgstr "Apagar todas partições nos discos selecionados e criar layout padrão."
-#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526
+#: ../iw/autopart_type.py:248 ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
msgstr "Remover partições Linux nos discos selecionados e criar layout padrão."
-#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527
+#: ../iw/autopart_type.py:249 ../textw/partition_text.py:1543
msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
msgstr "Usar espaço livre nos discos selecionados e criar layout padrão."
-#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528
+#: ../iw/autopart_type.py:250 ../textw/partition_text.py:1544
msgid "Create custom layout."
msgstr "Criar layout personalizado."
@@ -3038,7 +3048,7 @@ msgstr ""
msgid "Drive"
msgstr "Disco"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -3046,16 +3056,16 @@ msgstr "Tamanho"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../iw/examine_gui.py:31
+#: ../iw/examine_gui.py:28
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Examinar Atualização"
-#: ../iw/examine_gui.py:55
+#: ../iw/examine_gui.py:50
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "_Instalar %s"
-#: ../iw/examine_gui.py:57
+#: ../iw/examine_gui.py:52
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
@@ -3064,11 +3074,11 @@ msgstr ""
"dados e programas existentes podem ser sobrescritos dependendo das suas "
"opções de configuração."
-#: ../iw/examine_gui.py:61
+#: ../iw/examine_gui.py:56
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "_Atualizar uma instalação existente"
-#: ../iw/examine_gui.py:63
+#: ../iw/examine_gui.py:58
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
@@ -3077,11 +3087,11 @@ msgstr ""
"Selecione esta opção se você deseja atualizar seu sistema %s existente. "
"Esta opção preservará os dados existentes em seus discos."
-#: ../iw/examine_gui.py:110 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "O seguinte sistema instalado será atualizado:"
-#: ../iw/examine_gui.py:123
+#: ../iw/examine_gui.py:118
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Sistema Linux desconhecido"
@@ -3089,15 +3099,15 @@ msgstr "Sistema Linux desconhecido"
msgid "Language Selection"
msgstr "Seleção de Idioma"
-#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367
+#: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Que idioma você deseja utilizar durante o processo de instalação?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:603
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:671 ../iw/lvm_dialog_gui.py:882
-#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669 ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
+#: ../textw/partition_text.py:1301 ../textw/partition_text.py:1320
msgid "Not enough space"
msgstr "Não há espaço suficiente"
@@ -3130,7 +3140,7 @@ msgstr ""
"Esta alteração terá efeito imediato."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
-#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:188
+#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:180
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
@@ -3179,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"resultante do volume lógico (%10.2f MB) é menor que um ou mais volumes "
"lógicos definidos."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -3187,100 +3197,100 @@ msgstr ""
"Você não pode remover este volume físico, pois o grupo de volumes será muito "
"pequeno para guardar os volumes lógicos atualmente definidos."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1139
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Criar Volume Lógico"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Editar Volume Lógico: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1137
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Editar Volume Lógico"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Ponto de _Montagem:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 ../iw/raid_dialog_gui.py:293
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:293
msgid "_File System Type:"
msgstr "Tipo de Sistema de _Arquivos:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:406 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Tipo Original de Sistema de Arquivos:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:308
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:417 ../iw/partition_dialog_gui.py:355
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:357
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:314
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Etiqueta Original do Sistema de Arquivos:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:426
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "Nome do Volume _Lógico:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:434 ../textw/partition_text.py:286
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 ../textw/partition_text.py:287
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Nome do Volume Lógico:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:442 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:369
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Tamanho (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:448 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301
-#: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461
-#: ../textw/partition_text.py:569
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:386
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:429 ../textw/partition_text.py:302
+#: ../textw/partition_text.py:379 ../textw/partition_text.py:462
+#: ../textw/partition_text.py:570
msgid "Size (MB):"
msgstr "Tamanho (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:463
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:461
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Tamanho máximo é %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:524
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522 ../textw/partition_text.py:1290
msgid "Illegal size"
msgstr "Tamanho inválido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523 ../textw/partition_text.py:1291
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr ""
"O valor do tamanho que você inseriu não é um número válido maior que 0."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:558
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556
msgid "Mount point in use"
msgstr "Ponto de montagem em uso"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr "O ponto de montagem \"%s\" já está em uso, por favor selecione outro."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../textw/partition_text.py:1259
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1261
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Nome de Volume Lógico Inválido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:589 ../textw/partition_text.py:1276
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587 ../textw/partition_text.py:1278
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Nome de volume lógico inválido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1279
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
"O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
@@ -3292,40 +3302,40 @@ msgstr ""
"Volumes Físicos utilizando espaço em disco não particionado e adicioná-los a "
"este Grupo de Volumes."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910
-#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105
-#: ../textw/partition_text.py:1330
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:911
+#: ../textw/partition_text.py:933 ../textw/partition_text.py:1107
+#: ../textw/partition_text.py:1340
msgid "Error With Request"
msgstr "Erro No Pedido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:672 ../iw/lvm_dialog_gui.py:883
-#, python-format
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
-"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
+"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
"Os volumes lógicos que você configurou necessitam de %g MB, mas o grupo de "
"volumes tem apenas %g MB. Por favor aumente o tamanho do grupo de volumes "
"ou diminua o tamanho do(s) volume(s) lógico(s)."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:722
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720
msgid "No free slots"
msgstr "Não há slots livres"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:721
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr ""
"Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:727
msgid "No free space"
msgstr "Não há espaço livre"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
@@ -3335,30 +3345,30 @@ msgstr ""
"Para adicionar um volume lógico, você terá que reduzir o tamanho de um ou "
"mais volumes lógicos existentes"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza que deseja Excluir o volume lógico \"%s\"?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:892
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Nome do Grupo de Volumes Inválido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:907
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:903
msgid "Name in use"
msgstr "Nome em uso"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
"O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Volumes físicos insuficientes"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:948
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3372,71 +3382,71 @@ msgstr ""
"Crie uma partição ou um RAID do tipo \"volume físico (LVM)\" e então "
"selecione a opção \"LVM\" novamente."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:959
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Criar Grupo de Volumes LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:967
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Editar Grupo de Volumes LVM: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:969
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Editar Grupo de Volumes LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:980
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "Nome do Grupo de _Volumes:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:988
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Nome do Grupo de Volumes:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1001
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:996
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "Extensão _Física:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Volumes Físicos a _Utilizar:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1022
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017
msgid "Used Space:"
msgstr "Espaço Utilizado:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1039
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034
msgid "Free Space:"
msgstr "Espaço Livre:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1052
msgid "Total Space:"
msgstr "Espaço Total:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1086
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Nome do Volume Lógico"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1089 ../iw/partition_gui.py:364
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1437
-#: ../textw/upgrade_text.py:108
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/partition_gui.py:363
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1447
+#: ../textw/upgrade_text.py:106
msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Size (MB)"
msgstr "Tamanho (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1106 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 ../iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:690
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:464
+#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1124
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119
msgid "Logical Volumes"
msgstr "Volumes Lógicos"
@@ -3476,14 +3486,15 @@ msgstr "_Emular 3 botões"
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Selecione o mouse apropriado para o sistema."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:156
-#: ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:169
-#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:188
-#: ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 ../textw/zfcp_text.py:62
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:155
+#: ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163 ../iw/network_gui.py:167
+#: ../iw/network_gui.py:175 ../iw/network_gui.py:180
+#: ../textw/network_text.py:54 ../textw/network_text.py:59
+#: ../textw/network_text.py:65
msgid "Error With Data"
msgstr "Erro nos Dados"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:137 ../iw/network_gui.py:170
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:137
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3492,49 +3503,54 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao converter o valor inserido para \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:155 ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:786
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:155
msgid "Dynamic IP"
msgstr "IP dinâmico"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:156 ../loader2/net.c:377 ../loader2/net.c:787
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:156 ../loader2/net.c:401 ../loader2/net.c:822
#, c-format, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Enviando pedido para informações IP para %s..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:171 ../textw/network_text.py:72
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 tmp/netpostconfig.glade.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:177 ../textw/network_text.py:73
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:182
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de Rede"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:183 ../iw/network_gui.py:26
-#: ../iw/network_gui.py:766
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:188 ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:540
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../loader2/net.c:277
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:195
msgid "Nameserver"
msgstr "Servidor de nomes"
-#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:768
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:214
+#, fuzzy
+msgid "Error configuring network device"
+msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a sua interface de rede."
+
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:542
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS Primário"
-#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:770
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:544
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS Secundário"
-#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:28
msgid "_Gateway"
msgstr "_Gateway"
-#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:28
msgid "_Primary DNS"
msgstr "DNS _Primário"
-#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:28
msgid "_Secondary DNS"
msgstr "DNS _Secundário"
@@ -3542,7 +3558,7 @@ msgstr "DNS _Secundário"
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuração de Rede"
-#: ../iw/network_gui.py:157
+#: ../iw/network_gui.py:156
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
@@ -3550,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"Você não especificou o nome do host. Dependendo do seu ambiente de rede, "
"isto poderá causar problemas posteriormente."
-#: ../iw/network_gui.py:161
+#: ../iw/network_gui.py:160
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
@@ -3559,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"Você não especificou o campo \"%s\". Dependendo da sua configuração de "
"rede, isto poderá causar problemas posteriormente."
-#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:404
+#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:625
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3570,16 +3586,28 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:180
-#, python-format
-msgid "A value is required for the field \"%s\"."
+#: ../iw/network_gui.py:168 ../textw/network_text.py:55
+#, fuzzy, python-format
+msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "É necessário inserir um valor no campo \"%s\"."
-#: ../iw/network_gui.py:184
-msgid "The IP information you have entered is invalid."
+#: ../iw/network_gui.py:171 ../textw/network_text.py:45
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error With %s Data"
+msgstr "Erro nos Dados"
+
+#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:46
+#: ../textw/welcome_text.py:22
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../iw/network_gui.py:176 ../textw/network_text.py:66
+#, fuzzy
+msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
msgstr "Os dados de IP que você inseriu são inválidos."
-#: ../iw/network_gui.py:188
+#: ../iw/network_gui.py:180
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active."
@@ -3587,116 +3615,101 @@ msgstr ""
"Não há dispositivos de rede ativos. Seu sistema não poderá se comunicar "
"através de uma rede sem ter pelo menos um dispositivo ativo."
-#: ../iw/network_gui.py:264
-#, python-format
-msgid "Edit Interface %s"
-msgstr "Editar a Interface %s"
-
-#: ../iw/network_gui.py:276
-#, python-format
-msgid "Hardware address: %s"
-msgstr "Endereço do hardware: %s"
-
-#: ../iw/network_gui.py:281
-msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)"
-msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmico (_DHCP)"
-
-#: ../iw/network_gui.py:286 ../loader2/net.c:691
-msgid "Enable IPv4 support"
-msgstr "Habilitar suporte para IPv4"
-
-#: ../iw/network_gui.py:291 ../loader2/net.c:702
-msgid "Enable IPv6 support"
-msgstr "Habilitar suporte para IPv6"
-
-#: ../iw/network_gui.py:296
-msgid "_Activate on boot"
-msgstr "_Ativar na inicialização"
-
-#: ../iw/network_gui.py:326
-msgid "IPv_4 Address:"
-msgstr "Endereço IPv_4:"
-
-#: ../iw/network_gui.py:348
-msgid "IPv_6 Address:"
-msgstr "Endereço IPv_6:"
-
-#: ../iw/network_gui.py:371
-msgid "_Point to Point (IP):"
-msgstr "_Ponto a Ponto (IP):"
-
-#: ../iw/network_gui.py:383
-msgid "_ESSID:"
-msgstr "_ESSID:"
-
-#: ../iw/network_gui.py:393
-msgid "Encryption _Key:"
-msgstr "_Chave de Criptografia:"
-
-#: ../iw/network_gui.py:409
-#, python-format
-msgid "Configure %s"
-msgstr "Configurar %s"
-
-#: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/network_gui.py:474 ../loader2/net.c:97
-msgid "Invalid Prefix"
-msgstr "Prefixo Inválido"
-
-#: ../iw/network_gui.py:458
-msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
-msgstr "Prefixo IPv4 deve ser entre 0 e 32."
-
-#: ../iw/network_gui.py:475
-msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
-msgstr "Prefixo IPv6 deve ser entre 0 e 128."
+#: ../iw/network_gui.py:308 ../iw/network_gui.py:322
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
-#: ../iw/network_gui.py:629
+#: ../iw/network_gui.py:405
msgid "Active on Boot"
msgstr "Ativar na Inicialização"
-#: ../iw/network_gui.py:631 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193
+#: ../iw/network_gui.py:407 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:362 ../textw/bootloader_text.py:193
#: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38
-#: ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../iw/network_gui.py:633
+#: ../iw/network_gui.py:409
msgid "IPv4/Netmask"
msgstr "IPv4/Máscara de rede"
-#: ../iw/network_gui.py:635
+#: ../iw/network_gui.py:411
msgid "IPv6/Prefix"
msgstr "IPv6/Prefixo"
-#: ../iw/network_gui.py:697
+#: ../iw/network_gui.py:471
msgid "Network Devices"
msgstr "Dispositivos de Rede"
-#: ../iw/network_gui.py:708
+#: ../iw/network_gui.py:482
msgid "Set the hostname:"
msgstr "Definir nome do host:"
-#: ../iw/network_gui.py:713
+#: ../iw/network_gui.py:487
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "_automaticamente via DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:720
+#: ../iw/network_gui.py:494
msgid "_manually"
msgstr "_manualmente"
-#: ../iw/network_gui.py:725
+#: ../iw/network_gui.py:499
msgid "(e.g., host.domain.com)"
msgstr "(ex.: nome.domínio.com)"
-#: ../iw/network_gui.py:731 ../loader2/net.c:1401
+#: ../iw/network_gui.py:505
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Host"
-#: ../iw/network_gui.py:775
+#: ../iw/network_gui.py:549
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Configurações Diversas"
+#: ../iw/network_gui.py:638
+#, fuzzy
+msgid "Edit Device "
+msgstr "Editar Dispositivo RAID"
+
+#: ../iw/network_gui.py:642
+msgid "Unknown Ethernet Device"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/network_gui.py:648
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../iw/network_gui.py:650
+#, fuzzy
+msgid "Hardware address: "
+msgstr "Endereço do hardware: %s"
+
+#: ../iw/network_gui.py:792 ../textw/network_text.py:321 ../loader2/net.c:783
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Protocolo Faltando"
+
+#: ../iw/network_gui.py:793 ../textw/network_text.py:322
+#, fuzzy
+msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
+msgstr ""
+"Você deve selecionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para o DHCP."
+
+#: ../iw/network_gui.py:816 ../iw/network_gui.py:857 ../iw/network_gui.py:863
+#: ../textw/network_text.py:353 ../textw/network_text.py:380
+#: ../textw/network_text.py:386 ../loader2/net.c:92
+msgid "Invalid Prefix"
+msgstr "Prefixo Inválido"
+
+#: ../iw/network_gui.py:817 ../textw/network_text.py:354
+msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
+msgstr "Prefixo IPv4 deve ser entre 0 e 32."
+
+#: ../iw/network_gui.py:858 ../iw/network_gui.py:864
+#: ../textw/network_text.py:381
+msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
+msgstr "Prefixo IPv6 deve ser entre 0 e 128."
+
#: ../iw/osbootwidget.py:43
msgid ""
"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will "
@@ -3798,66 +3811,66 @@ msgstr "Utiliz_ar o máximo de espaço permitido"
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "O cilindro final deve ser maior que o cilindro inicial."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:712
msgid "Add Partition"
msgstr "Adicionar Partição"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:272
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:273
#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
msgstr "Editar Partição: /dev/%s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:274
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:275
msgid "Edit Partition"
msgstr "Editar Partição"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:302
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Tipo de Sistema de Arquivos:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:333
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "_Discos Permitidos:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:346
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:348
msgid "Drive:"
msgstr "Disco:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:390
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:392
msgid "_Start Cylinder:"
msgstr "Cilindro _Inicial:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:408
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:410
msgid "_End Cylinder:"
msgstr "Cilindro _Final:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:460
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:462
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Forçar para que seja uma partição _primária"
-#: ../iw/partition_gui.py:314
+#: ../iw/partition_gui.py:313
#, python-format
msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
msgstr "Disco %s (Geom: %s/%s/%s) (Modelo: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:321
+#: ../iw/partition_gui.py:320
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "Disco %s (%-0.f MB) (Modelo: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../iw/partition_gui.py:369 ../textw/partition_text.py:1447
msgid "Start"
msgstr "Início"
-#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1447
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: ../iw/partition_gui.py:408
+#: ../iw/partition_gui.py:407
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -3865,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"Ponto de Montagem/\n"
"RAID/Volume"
-#: ../iw/partition_gui.py:410
+#: ../iw/partition_gui.py:409
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -3873,18 +3886,18 @@ msgstr ""
"Tamanho\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1431
+#: ../iw/partition_gui.py:541 ../textw/partition_text.py:1441
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:633
+#: ../iw/partition_gui.py:632
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"Existem os seguintes erros críticos com o esquema de particionamento "
"requisitado."
-#: ../iw/partition_gui.py:636
+#: ../iw/partition_gui.py:635
#, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
@@ -3892,65 +3905,65 @@ msgstr ""
"Estes erros precisam ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %"
"s."
-#: ../iw/partition_gui.py:642
+#: ../iw/partition_gui.py:641
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Erros de Particionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:648
+#: ../iw/partition_gui.py:647
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr "Existem os seguintes avisos em relação ao seu esquema de partições."
-#: ../iw/partition_gui.py:650
+#: ../iw/partition_gui.py:649
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Deseja continuar com o esquema de particionamento requisitado?"
-#: ../iw/partition_gui.py:655
+#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Avisos de Particionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:677
+#: ../iw/partition_gui.py:676
msgid "Format Warnings"
msgstr "Avisos de Formatação"
-#: ../iw/partition_gui.py:682
+#: ../iw/partition_gui.py:681
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"
-#: ../iw/partition_gui.py:717
+#: ../iw/partition_gui.py:718
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "Grupos de Volumes LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:752
+#: ../iw/partition_gui.py:753
msgid "RAID Devices"
msgstr "Dispositivos RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:780 ../iw/partition_gui.py:906
-#: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159
+#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
+#: ../textw/partition_text.py:97 ../textw/partition_text.py:160
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:265
+#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:267
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos Rígidos"
-#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141
-#: ../textw/partition_text.py:180
+#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:142
+#: ../textw/partition_text.py:181
msgid "Free space"
msgstr "Espaço livre"
-#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143
+#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:144
msgid "Extended"
msgstr "Estendido(a)"
-#: ../iw/partition_gui.py:873 ../textw/partition_text.py:145
+#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:146
msgid "software RAID"
msgstr "RAID por software"
-#: ../iw/partition_gui.py:908
+#: ../iw/partition_gui.py:909
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:228
+#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:229
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Não foi possível alocar as partições requisitadas: %s."
@@ -3960,23 +3973,23 @@ msgstr "Não foi possível alocar as partições requisitadas: %s."
msgid "Warning: %s."
msgstr "Aviso: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1191 ../iw/partition_gui.py:1205
+#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203
msgid "Not supported"
msgstr "Não suportado"
-#: ../iw/partition_gui.py:1192
+#: ../iw/partition_gui.py:1190
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM NÃO é suportado nesta plataforma."
-#: ../iw/partition_gui.py:1206
+#: ../iw/partition_gui.py:1204
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "RAID por software NÃO é suportado nesta plataforma."
-#: ../iw/partition_gui.py:1213
+#: ../iw/partition_gui.py:1211
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Não há números de dispositivos minoritários RAID disponíveis"
-#: ../iw/partition_gui.py:1214
+#: ../iw/partition_gui.py:1212
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -3984,11 +3997,11 @@ msgstr ""
"Não é possível criar um dispositivo RAID por software porque todos os "
"números dos dispositivos minoritários RAID já estão em uso."
-#: ../iw/partition_gui.py:1228
+#: ../iw/partition_gui.py:1226
msgid "RAID Options"
msgstr "Opções RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1239
+#: ../iw/partition_gui.py:1237
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
@@ -4008,7 +4021,7 @@ msgstr ""
"No momento %s partição(ões) de RAID por software estão livre(s) para uso.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1250
+#: ../iw/partition_gui.py:1248
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
@@ -4020,81 +4033,81 @@ msgstr ""
"possa ser formatado e montado.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1256
+#: ../iw/partition_gui.py:1254
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "O que você deseja fazer agora?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1265
+#: ../iw/partition_gui.py:1263
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Criar uma _partição RAID por software."
-#: ../iw/partition_gui.py:1268
+#: ../iw/partition_gui.py:1266
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Criar um _dispositivo RAID [default=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1272
+#: ../iw/partition_gui.py:1270
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Clonar um _disco para criar um dispositivo RAID [default=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1311
+#: ../iw/partition_gui.py:1309
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Não Foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos"
-#: ../iw/partition_gui.py:1312
+#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr ""
"Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos."
-#: ../iw/partition_gui.py:1356
+#: ../iw/partition_gui.py:1351
msgid "Ne_w"
msgstr "No_va"
-#: ../iw/partition_gui.py:1359
+#: ../iw/partition_gui.py:1354
msgid "Re_set"
msgstr "Re_staurar"
-#: ../iw/partition_gui.py:1360
+#: ../iw/partition_gui.py:1355
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1361
+#: ../iw/partition_gui.py:1356
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1402
+#: ../iw/partition_gui.py:1397
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Ocultar membros de dispositivos RAID/_Grupos de Volume LVM"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251
-#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255
-#: ../textw/partition_text.py:280
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:252
+#: ../textw/partition_text.py:254 ../textw/partition_text.py:256
+#: ../textw/partition_text.py:281
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Not Applicable>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:250
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
msgstr "Como você deseja preparar o sistema de arquivos nesta partição?"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:258
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
msgstr "Deixar _inalterada (preservar dados)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:264
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:265
msgid "_Format partition as:"
msgstr "_Formatar a partição como:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:287
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:288
msgid "Mi_grate partition to:"
msgstr "Mi_grar a partição para:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:309
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:310
msgid "Check for _bad blocks?"
msgstr "Verificar se há _blocos defeituosos?"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:344
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:345
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
@@ -4139,30 +4152,30 @@ msgstr "%s Bytes"
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instalando Pacotes"
-#: ../iw/progress_gui.py:166
+#: ../iw/progress_gui.py:170
#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
msgstr "Tempo restante: %s minutos"
-#: ../iw/progress_gui.py:182
+#: ../iw/progress_gui.py:186
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Baixando %s"
-#: ../iw/progress_gui.py:222
+#: ../iw/progress_gui.py:226
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
msgstr "Instalando %s-%s-%s.%s (%s)"
-#: ../iw/progress_gui.py:346
+#: ../iw/progress_gui.py:350
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: ../iw/progress_gui.py:347
+#: ../iw/progress_gui.py:351
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../iw/progress_gui.py:374 ../textw/progress_text.py:135
+#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:135
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
@@ -4181,7 +4194,7 @@ msgstr ""
"em seguida selecione a opção \"RAID\" novamente."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:686
-#: ../textw/partition_text.py:967
+#: ../textw/partition_text.py:968
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Criar Dispositivo RAID"
@@ -4190,7 +4203,7 @@ msgstr "Criar Dispositivo RAID"
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Editar Dispositivo RAID: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:966
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Editar Dispositivo RAID"
@@ -4376,19 +4389,19 @@ msgstr "Disco(s) de Destino:"
msgid "Drives"
msgstr "Discos"
-#: ../iw/release_notes.py:150 ../iw/release_notes.py:154
+#: ../iw/release_notes.py:151 ../iw/release_notes.py:156
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "As notas de lançamento não foram encontradas.\n"
-#: ../iw/release_notes.py:221
+#: ../iw/release_notes.py:236
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de Lançamento"
-#: ../iw/release_notes.py:224
+#: ../iw/release_notes.py:239
msgid "Unable to load file!"
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo!"
-#: ../iw/task_gui.py:79
+#: ../iw/task_gui.py:80
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -4403,7 +4416,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:89
+#: ../iw/task_gui.py:90
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
@@ -4412,23 +4425,23 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar um arquivo de grupo para %s. Isto fará com que a "
"seleção manual de pacotes a partir do repositório não funcione"
-#: ../iw/task_gui.py:121
+#: ../iw/task_gui.py:122
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Nome de Repositório Inválido"
-#: ../iw/task_gui.py:122
+#: ../iw/task_gui.py:123
msgid "You must provide a non-zero length repository name."
msgstr "Você deve informar um nome de tamanho não nulo para o repositório."
-#: ../iw/task_gui.py:131
+#: ../iw/task_gui.py:132
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "URL do Repositório Inválida"
-#: ../iw/task_gui.py:132
+#: ../iw/task_gui.py:133
msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository."
msgstr "Você deve informar uma URL do tipo HTTP ou FTP para um repositório."
-#: ../iw/task_gui.py:146
+#: ../iw/task_gui.py:147
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
@@ -4502,11 +4515,11 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do?"
msgstr "O que deseja fazer?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:31
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migrar Sistemas de Arquivos"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:35
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
@@ -4559,7 +4572,7 @@ msgstr "Quero criar um arquivo de memória virtual (s_wap)"
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Escolha a _partição para armazenar o arquivo de memória virtual:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107
msgid "Partition"
msgstr "Partição"
@@ -4594,46 +4607,17 @@ msgstr ""
"o fizer, o instalador pode abortar anormalmente. Tem certeza que deseja "
"continuar?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:175
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "O arquivo de memória virtual deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"O dispositivo selecionado não tem espaço suficiente para a partição de "
"memória virtual."
-#: ../iw/zfcp_gui.py:24
-msgid "ZFCP Configuration"
-msgstr "Configuração do ZFCP"
-
-#: ../iw/zfcp_gui.py:103
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: ../iw/zfcp_gui.py:110 ../textw/zfcp_text.py:115
-msgid "FCP Devices"
-msgstr "Dispositivos FCP"
-
-#: ../iw/zfcp_gui.py:121
-msgid "Add FCP device"
-msgstr "Adicionar dispositivo FCP"
-
-#: ../iw/zfcp_gui.py:184
-#, python-format
-msgid "Edit FCP device %s"
-msgstr "Editar dispositivo FCP %s"
-
-#: ../iw/zfcp_gui.py:248
-msgid ""
-"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that "
-"you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Você está prestes a remover um disco FCP de sua configuração. Tem certeza "
-"que deseja continuar?"
-
#: ../iw/zipl_gui.py:28
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuração do Gerenciador de Inicialização z/IPL"
@@ -4757,8 +4741,7 @@ msgstr "A etiqueta da inicialização não pode estar vazia."
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "A etiqueta da inicialização contém caracteres inválidos."
-#: ../textw/bootloader_text.py:274 ../textw/partition_text.py:1442
-#: ../textw/zfcp_text.py:108
+#: ../textw/bootloader_text.py:274 ../textw/partition_text.py:1452
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -4889,11 +4872,11 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:274 ../loader2/driverdisk.c:305
#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70
#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207
-#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:946 ../loader2/loader.c:969
-#: ../loader2/net.c:243 ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718
-#: ../loader2/net.c:996 ../loader2/net.c:1692 ../loader2/nfsinstall.c:57
-#: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:455
+#: ../loader2/hdinstall.c:267 ../loader2/hdinstall.c:322 ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:989 ../loader2/loader.c:1012
+#: ../loader2/net.c:260 ../loader2/net.c:299 ../loader2/net.c:731
+#: ../loader2/net.c:1056 ../loader2/net.c:1809 ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/urls.c:283 ../loader2/urls.c:471
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
@@ -4921,7 +4904,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<Espaço>,<+>,<-> seleção | <F2> Detalhes do Grupo | <F12> continuar"
-#: ../textw/grpselect_text.py:133
+#: ../textw/grpselect_text.py:117
+msgid "No optional packages to select"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/grpselect_text.py:139
msgid "Package Group Details"
msgstr "Detalhes do Grupos de Pacotes"
@@ -4949,96 +4936,114 @@ msgstr "Emular 3 Botões?"
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Seleção do Mouse"
-#: ../textw/network_text.py:28
-msgid "Invalid IP string"
-msgstr "Informação de IP Inválida"
-
-#: ../textw/network_text.py:29
-#, python-format
-msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-msgstr "O IP '%s' indicado não é válido."
-
-#: ../textw/network_text.py:75
-msgid "Point to Point (IP)"
-msgstr "Ponto a Ponto (IP)"
-
-#: ../textw/network_text.py:79 ../loader2/net.c:238
-msgid "ESSID"
-msgstr "ESSID"
-
-#: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:239
-msgid "Encryption Key"
-msgstr "Chave de Criptografia"
-
-#: ../textw/network_text.py:92
-#, python-format
-msgid "Network Device: %s"
-msgstr "Dispositivo de Rede: %s"
+#: ../textw/network_text.py:60
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
+"this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Você não especificou o campo \"%s\". Dependendo da sua configuração de "
+"rede, isto poderá causar problemas posteriormente."
-#: ../textw/network_text.py:98
+#: ../textw/network_text.py:152
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descrição: %s"
-#: ../textw/network_text.py:102
+#: ../textw/network_text.py:156
#, python-format
msgid "Hardware Address: %s"
msgstr "Endereço do Hardware: %s"
-#: ../textw/network_text.py:107
-msgid "Configure using DHCP"
-msgstr "Configurar utilizando DHCP"
+#: ../textw/network_text.py:170
+msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmico (DHCP)"
+
+#: ../textw/network_text.py:177 ../loader2/net.c:711
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
+msgid "Enable IPv4 support"
+msgstr "Habilitar suporte para IPv4"
-#: ../textw/network_text.py:120
+#: ../textw/network_text.py:183 ../loader2/net.c:724
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:11
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Habilitar suporte para IPv6"
+
+#: ../textw/network_text.py:189 tmp/netpostconfig.glade.h:4
msgid "Activate on boot"
msgstr "Ativar na Inicialização"
-#: ../textw/network_text.py:146
+#: ../textw/network_text.py:214
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: ../textw/network_text.py:216 tmp/netpostconfig.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Prefix (Netmask)"
+msgstr "Máscara de Rede"
+
+#: ../textw/network_text.py:217
+msgid "IPv4:"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:220
+msgid "IPv6:"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:258
+msgid "P-to-P:"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/network_text.py:270 tmp/netpostconfig.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "ESSID:"
+msgstr "_ESSID:"
+
+#: ../textw/network_text.py:279
+#, fuzzy
+msgid "WEP Key:"
+msgstr "Chave:"
+
+#: ../textw/network_text.py:292
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Configuração de rede para %s"
-#: ../textw/network_text.py:179
-msgid "Invalid information"
-msgstr "Informação inválida"
-
-#: ../textw/network_text.py:180
-msgid "You must enter valid IP information to continue"
-msgstr "Você deve inserir um endereço IP válido para continuar"
+#: ../textw/network_text.py:387
+#, fuzzy
+msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)."
+msgstr "Prefixo IPv6 deve ser entre 0 e 128."
-#: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:957
+#: ../textw/network_text.py:473 ../loader2/net.c:1017
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
-#: ../textw/network_text.py:256
+#: ../textw/network_text.py:482
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS Primário:"
-#: ../textw/network_text.py:261
+#: ../textw/network_text.py:487
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS Secundário:"
-#: ../textw/network_text.py:266
-msgid "Tertiary DNS:"
-msgstr "DNS Terciário:"
-
-#: ../textw/network_text.py:273
+#: ../textw/network_text.py:494
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "Outras Configurações de Rede"
-#: ../textw/network_text.py:345
+#: ../textw/network_text.py:567
msgid "automatically via DHCP"
msgstr "automaticamente via DHCP"
-#: ../textw/network_text.py:349
+#: ../textw/network_text.py:570
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
-#: ../textw/network_text.py:368
+#: ../textw/network_text.py:589
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Configuração do nome de host"
-#: ../textw/network_text.py:371
+#: ../textw/network_text.py:592
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in "
@@ -5050,127 +5055,127 @@ msgstr ""
"contrário, selecione 'manualmente' e indique o nome de host para seu "
"sistema. Se você não o fizer, seu sistema será conhecido como 'localhost'."
-#: ../textw/network_text.py:397 ../textw/network_text.py:403
+#: ../textw/network_text.py:618 ../textw/network_text.py:624
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Nome de Host Inválido"
-#: ../textw/network_text.py:398
+#: ../textw/network_text.py:619
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "Você não especificou o nome de host."
-#: ../textw/partition_text.py:42
+#: ../textw/partition_text.py:43
msgid "Must specify a value"
msgstr "Especifique um valor"
-#: ../textw/partition_text.py:45
+#: ../textw/partition_text.py:46
msgid "Requested value is not an integer"
msgstr "O valor inserido não é um número inteiro"
-#: ../textw/partition_text.py:47
+#: ../textw/partition_text.py:48
msgid "Requested value is too large"
msgstr "O valor inserido é muito grande"
-#: ../textw/partition_text.py:101
+#: ../textw/partition_text.py:102
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "Dispositivo RAID %s"
-#: ../textw/partition_text.py:231
+#: ../textw/partition_text.py:232
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Aviso: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:232
+#: ../textw/partition_text.py:233
msgid "Modify Partition"
msgstr "Modificar Partição"
-#: ../textw/partition_text.py:232
+#: ../textw/partition_text.py:233
msgid "Add anyway"
msgstr "Adicionar assim mesmo"
-#: ../textw/partition_text.py:270
+#: ../textw/partition_text.py:271
msgid "Mount Point:"
msgstr "Ponto de Montagem:"
-#: ../textw/partition_text.py:322
+#: ../textw/partition_text.py:323
msgid "File System type:"
msgstr "Tipo de Sistema de Arquivos:"
-#: ../textw/partition_text.py:356
+#: ../textw/partition_text.py:357
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Discos Permitidos:"
-#: ../textw/partition_text.py:412
+#: ../textw/partition_text.py:413
msgid "Fixed Size:"
msgstr "Tamanho Fixo:"
-#: ../textw/partition_text.py:414
+#: ../textw/partition_text.py:415
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "Preencher o máximo de (MB):"
-#: ../textw/partition_text.py:418
+#: ../textw/partition_text.py:419
msgid "Fill all available space:"
msgstr "Preencher todo espaço disponível:"
-#: ../textw/partition_text.py:441
+#: ../textw/partition_text.py:442
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "Cilindro Inicial:"
-#: ../textw/partition_text.py:454
+#: ../textw/partition_text.py:455
msgid "End Cylinder:"
msgstr "Cilindro Final:"
-#: ../textw/partition_text.py:477
+#: ../textw/partition_text.py:478
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grupo de Volumes:"
-#: ../textw/partition_text.py:499
+#: ../textw/partition_text.py:500
msgid "RAID Level:"
msgstr "Nível de RAID:"
-#: ../textw/partition_text.py:517
+#: ../textw/partition_text.py:518
msgid "RAID Members:"
msgstr "Membros do RAID:"
-#: ../textw/partition_text.py:536
+#: ../textw/partition_text.py:537
msgid "Number of spares?"
msgstr "Número de unidades reservas?"
-#: ../textw/partition_text.py:550
+#: ../textw/partition_text.py:551
msgid "File System Type:"
msgstr "Tipo de Sistema de Arquivos:"
-#: ../textw/partition_text.py:563
+#: ../textw/partition_text.py:564
msgid "File System Label:"
msgstr "Nome do Sistema de Arquivos:"
-#: ../textw/partition_text.py:574
+#: ../textw/partition_text.py:575
msgid "File System Option:"
msgstr "Opção do Sistema de Arquivos:"
-#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815
-#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222
+#: ../textw/partition_text.py:578 ../textw/partition_text.py:816
+#: ../textw/partition_text.py:1053 ../textw/partition_text.py:1224
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Formatar como %s"
-#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817
-#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224
+#: ../textw/partition_text.py:580 ../textw/partition_text.py:818
+#: ../textw/partition_text.py:1055 ../textw/partition_text.py:1226
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrar para %s"
-#: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819
-#: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226
+#: ../textw/partition_text.py:582 ../textw/partition_text.py:820
+#: ../textw/partition_text.py:1057 ../textw/partition_text.py:1228
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Deixar inalterada"
-#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792
-#: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202
+#: ../textw/partition_text.py:598 ../textw/partition_text.py:793
+#: ../textw/partition_text.py:1033 ../textw/partition_text.py:1204
msgid "File System Options"
msgstr "Opções do Sistema de Arquivos"
-#: ../textw/partition_text.py:600
+#: ../textw/partition_text.py:601
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
@@ -5178,83 +5183,83 @@ msgstr ""
"Por favor escolha como você deseja preparar o sistema de arquivos nesta "
"partição."
-#: ../textw/partition_text.py:608
+#: ../textw/partition_text.py:609
msgid "Check for bad blocks"
msgstr "Verificar se há blocos defeituosos"
-#: ../textw/partition_text.py:612
+#: ../textw/partition_text.py:613
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr "Deixar inalterada (preservar dados)"
-#: ../textw/partition_text.py:621
+#: ../textw/partition_text.py:622
msgid "Format as:"
msgstr "Formatar como:"
-#: ../textw/partition_text.py:641
+#: ../textw/partition_text.py:642
msgid "Migrate to:"
msgstr "Migrar para:"
-#: ../textw/partition_text.py:753
+#: ../textw/partition_text.py:754
msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "Forçar para ser uma partição primária"
-#: ../textw/partition_text.py:770
+#: ../textw/partition_text.py:771
msgid "Not Supported"
msgstr "Não Suportado"
-#: ../textw/partition_text.py:771
+#: ../textw/partition_text.py:772
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr "Os Grupos de Volumes LVM só podem ser editados no instalador gráfico."
-#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900
+#: ../textw/partition_text.py:848 ../textw/partition_text.py:901
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Valor Inválido para o Tamanho da Partição"
-#: ../textw/partition_text.py:859
+#: ../textw/partition_text.py:860
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "Valor Inválido para o Tamanho Máximo"
-#: ../textw/partition_text.py:878
+#: ../textw/partition_text.py:879
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "Valor Inválido para o Cilindro Inicial"
-#: ../textw/partition_text.py:892
+#: ../textw/partition_text.py:893
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "Valor Inválido para o Cilindro Final"
-#: ../textw/partition_text.py:1005
+#: ../textw/partition_text.py:1006
msgid "No RAID partitions"
msgstr "Nenhuma partição RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1006
+#: ../textw/partition_text.py:1007
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "São necessárias pelo menos duas partições de RAID por software."
-#: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189
+#: ../textw/partition_text.py:1019 ../textw/partition_text.py:1191
msgid "Format partition?"
msgstr "Formatar partição?"
-#: ../textw/partition_text.py:1080
+#: ../textw/partition_text.py:1081
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "Valor Inválido para reservas de RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1093
+#: ../textw/partition_text.py:1095
msgid "Too many spares"
msgstr "Muitas unidades reservas"
-#: ../textw/partition_text.py:1094
+#: ../textw/partition_text.py:1096
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
msgstr "O número máximo de unidades reservas com um conjunto RAID0 é 0."
-#: ../textw/partition_text.py:1175
+#: ../textw/partition_text.py:1177
msgid "No Volume Groups"
msgstr "Sem Grupos de Volume"
-#: ../textw/partition_text.py:1176
+#: ../textw/partition_text.py:1178
msgid "No volume groups in which to create a logical volume"
msgstr "Não há grupos de volumes para criar um volume lógico"
-#: ../textw/partition_text.py:1292
+#: ../textw/partition_text.py:1302
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
@@ -5263,7 +5268,7 @@ msgstr ""
"O tamanho atual solicitado (%10.2f MB) é maior do que o tamanho máximo do "
"volume lógico (%10.2f MB). "
-#: ../textw/partition_text.py:1311
+#: ../textw/partition_text.py:1321
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
@@ -5272,54 +5277,54 @@ msgstr ""
"O tamanho atual solicitado (%10.2f MB) é maior do que o tamanho disponível "
"no grupo de volume (%10.2f MB)."
-#: ../textw/partition_text.py:1365
+#: ../textw/partition_text.py:1375
msgid "New Partition or Logical Volume?"
msgstr "Nova Partição ou Volume Lógico?"
-#: ../textw/partition_text.py:1366
+#: ../textw/partition_text.py:1376
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
msgstr "Você deseja criar uma nova partição ou um novo volume lógico?"
-#: ../textw/partition_text.py:1368
+#: ../textw/partition_text.py:1378
msgid "partition"
msgstr "partição"
-#: ../textw/partition_text.py:1368
+#: ../textw/partition_text.py:1378
msgid "logical volume"
msgstr "volume lógico"
-#: ../textw/partition_text.py:1441
+#: ../textw/partition_text.py:1451
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../textw/partition_text.py:1443
+#: ../textw/partition_text.py:1453
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: ../textw/partition_text.py:1444
+#: ../textw/partition_text.py:1454
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1447
+#: ../textw/partition_text.py:1457
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Ajuda F2-Novo F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-"
"OK "
-#: ../textw/partition_text.py:1476
+#: ../textw/partition_text.py:1489
msgid "No Root Partition"
msgstr "Nenhuma Partição Raiz"
-#: ../textw/partition_text.py:1477
+#: ../textw/partition_text.py:1490
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "É necessária uma partição / para a instalação continuar."
-#: ../textw/partition_text.py:1516
+#: ../textw/partition_text.py:1532
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Tipo de Particionamento"
-#: ../textw/partition_text.py:1518
+#: ../textw/partition_text.py:1534
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
@@ -5329,18 +5334,61 @@ msgstr ""
"layout de particionamento é escolhido, o qual atende a maioria dos usuários. "
"Você pode escolher usar este ou criar o seu próprio."
-#: ../textw/partition_text.py:1542
+#: ../textw/partition_text.py:1558
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Que disco(s) você deseja utilizar para esta instalação?"
-#: ../textw/partition_text.py:1604
+#: ../textw/partition_text.py:1573
+#, fuzzy
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Espaço>,<+>,<-> seleção | <F2> Detalhes do Grupo | <F12> continuar"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1635
msgid "Review Partition Layout"
msgstr "Rever o Layout do Particionamento"
-#: ../textw/partition_text.py:1605
+#: ../textw/partition_text.py:1636
msgid "Review and modify partitioning layout?"
msgstr "Rever e modificar o layout do particionamento?"
+#: ../textw/partition_text.py:1657 tmp/adddrive.glade.h:3
+msgid "Advanced Storage Options"
+msgstr "Opções Avançadas de Armazenamento"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1658 tmp/adddrive.glade.h:5
+msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
+msgstr "Como você deseja modificar a configuração do seu disco?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1681
+#, fuzzy
+msgid "Add FCP Device"
+msgstr "Adicionar dispositivo FCP"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1682 tmp/zfcp-config.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
+"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr ""
+"Máquinas zSeries podem acessar dispositivos padrão SCSI através do Fibre "
+"Channel (FCP). Você precisa prover 5 parâmetros para cada dispositivo: um "
+"número de dispositivo de 16bits, um ID SCSI de 16 bits, um World Wide Port "
+"Name (WWPN) de 64 bits, um LUN SCSI de 16 bits e um LUN FCP de 64 bits."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1705 tmp/iscsi-config.glade.h:5
+msgid "Configure iSCSI Parameters"
+msgstr "Configurar Parâmetros iSCSI"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1706 tmp/iscsi-config.glade.h:6
+msgid ""
+"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
+"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr ""
+"Para usar discos iSCSI, você deve informar o endereço do seu destino iSCSI e "
+"o nome do iniciador iSCSI que você configurou para a sua máquina."
+
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
msgstr "Auto-Particionamento"
@@ -5434,7 +5482,7 @@ msgstr "Pular atualização do gerenciador de inicialização"
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Criar nova configuração do gerenciador de inicialização"
-#: ../textw/upgrade_text.py:91
+#: ../textw/upgrade_text.py:89
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -5447,39 +5495,39 @@ msgstr ""
"momento você tem %dMB de espaço de memória virtual configurado, mas pode "
"criar mais espaço em um dos seus sistemas de arquivos agora."
-#: ../textw/upgrade_text.py:109
+#: ../textw/upgrade_text.py:107
msgid "Free Space"
msgstr "Espaço Livre"
-#: ../textw/upgrade_text.py:124
+#: ../textw/upgrade_text.py:122
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "Memória RAM detectada (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:127
+#: ../textw/upgrade_text.py:125
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Tamanho sugerido (MB)"
-#: ../textw/upgrade_text.py:130
+#: ../textw/upgrade_text.py:128
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Tamanho do arquivo de memória virtual (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:138
+#: ../textw/upgrade_text.py:136
msgid "Add Swap"
msgstr "Adicionar Memória Virtual"
-#: ../textw/upgrade_text.py:163
+#: ../textw/upgrade_text.py:161
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "O valor inserido não é um número válido."
-#: ../textw/upgrade_text.py:196
+#: ../textw/upgrade_text.py:194
msgid "Reinstall System"
msgstr "Reinstalar o Sistema"
-#: ../textw/upgrade_text.py:205
+#: ../textw/upgrade_text.py:203
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Sistema a ser Atualizado"
-#: ../textw/upgrade_text.py:206
+#: ../textw/upgrade_text.py:204
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
@@ -5509,11 +5557,6 @@ msgstr ""
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "A senha do root deve ter pelo menos 6 caracteres."
-#: ../textw/welcome_text.py:22
-#, python-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: ../textw/welcome_text.py:23
#, python-format
msgid ""
@@ -5523,22 +5566,6 @@ msgstr ""
"Bem-vindo ao %s!\n"
"\n"
-#: ../textw/zfcp_text.py:43
-msgid "FCP Device"
-msgstr "Dispositivo FCP"
-
-#: ../textw/zfcp_text.py:101
-msgid "Device #"
-msgstr "Dispositivo #"
-
-#: ../textw/zfcp_text.py:107
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: ../textw/zfcp_text.py:109
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
#: ../textw/zipl_text.py:26
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
@@ -5558,24 +5585,11 @@ msgstr "Configuração do z/IPL"
msgid "Chandev line "
msgstr "Linha chandev"
-#: ../installclasses/custom.py:11
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
-
-#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/rhel.py:17
-msgid ""
-"Select this installation type to gain complete control over the installation "
-"process, including software package selection and partitioning."
-msgstr ""
-"Selecione este tipo de instalação para obter controle completo sobre o "
-"processo de instalação, inclusive a seleção dos pacotes de software e o "
-"particionamento."
-
-#: ../installclasses/fedora.py:12
+#: ../installclasses/fedora.py:15
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: ../installclasses/fedora.py:13
+#: ../installclasses/fedora.py:16 ../installclasses/rhel.py:17
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
@@ -5586,103 +5600,22 @@ msgstr ""
"uso geral na Internet. Quais tarefas adicionais você gostaria que seu "
"sistema suportasse?"
-#: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26
+#: ../installclasses/fedora.py:25 ../installclasses/rhel.py:27
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Escritório e Produtividade"
-#: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:27
+#: ../installclasses/fedora.py:26 ../installclasses/rhel.py:28
msgid "Software Development"
msgstr "Desenvolvimento de Software"
-#: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:28
+#: ../installclasses/fedora.py:27 ../installclasses/rhel.py:29
msgid "Web server"
msgstr "Servidor Web"
-#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
-msgid "_Personal Desktop"
-msgstr "Computador _Pessoal"
-
-#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
-msgid ""
-"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to "
-"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
-"or desktop use."
-msgstr ""
-"Perfeito para computadores pessoais ou laptops, selecione este tipo de "
-"instalação para ter um ambiente de trabalho gráfico e criar um sistema ideal "
-"para uso doméstico ou no escritório."
-
-#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
-msgid ""
-"\tDesktop shell (GNOME)\n"
-"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
-"\tWeb browser \n"
-"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tInstant messaging\n"
-"\tSound and video applications\n"
-"\tGames\n"
-msgstr ""
-"\tJanela de Comandos (GNOME)\n"
-"\tPacote Office (OpenOffice.org)\n"
-"\tNavegador Web \n"
-"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tMensagens instantâneas\n"
-"\tAplicações de som e vídeo\n"
-"\tJogos\n"
-
-#: ../installclasses/rhel.py:15
+#: ../installclasses/rhel.py:16
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-#: ../installclasses/server.py:11
-msgid "_Server"
-msgstr "_Servidor"
-
-#: ../installclasses/server.py:13
-msgid ""
-"Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
-"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
-"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
-msgstr ""
-"Selecione este tipo de instalação se você deseja configurar compartilhamento "
-"de arquivos, impressoras e serviços Web. Serviços adicionais também podem "
-"ser ativados e você também pode escolher se deseja ou não instalar um "
-"ambiente gráfico."
-
-#: ../installclasses/workstation.py:8
-msgid "_Workstation"
-msgstr "_Estação de trabalho"
-
-#: ../installclasses/workstation.py:10
-msgid ""
-"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
-"development and system administration. "
-msgstr ""
-"Esta opção instala um ambiente de trabalho gráfico com ferramentas para o "
-"desenvolvimento de software e administração do sistema. "
-
-#: ../installclasses/workstation.py:14
-msgid ""
-"\tDesktop shell (GNOME)\n"
-"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
-"\tWeb browser \n"
-"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tInstant messaging\n"
-"\tSound and video applications\n"
-"\tGames\n"
-"\tSoftware Development Tools\n"
-"\tAdministration Tools\n"
-msgstr ""
-"\tJanela de Comandos (GNOME)\n"
-"\tPacote Office (OpenOffice.org)\n"
-"\tNavegador Web \n"
-"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tMensagens instantâneas\n"
-"\tAplicações de som e vídeo\n"
-"\tJogos\n"
-"\tFerramentas de Desenvolvimento de Software\n"
-"\tFerramentas de Administração\n"
-
#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
#: ../loader2/mediacheck.c:346
msgid "Media Check"
@@ -5690,7 +5623,7 @@ msgstr "Verificação da Mídia"
#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95
#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:425
msgid "Test"
msgstr "Testar"
@@ -5861,12 +5794,12 @@ msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Você deseja carregar outros discos de drivers?"
#: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618
-#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:124
+#: ../loader2/hdinstall.c:408 ../loader2/kickstart.c:124
#: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177
-#: ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:1493
-#: ../loader2/net.c:1516 ../loader2/nfsinstall.c:251
-#: ../loader2/urlinstall.c:463 ../loader2/urlinstall.c:472
-#: ../loader2/urlinstall.c:483
+#: ../loader2/kickstart.c:472 ../loader2/modules.c:1042 ../loader2/net.c:1600
+#: ../loader2/net.c:1623 ../loader2/nfsinstall.c:251
+#: ../loader2/urlinstall.c:456 ../loader2/urlinstall.c:465
+#: ../loader2/urlinstall.c:476
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Erro do Kickstart"
@@ -5946,7 +5879,7 @@ msgstr ""
"A árvore de instalação %s deste diretório não parece combinar com a mídia de "
"inicialização."
-#: ../loader2/hdinstall.c:158
+#: ../loader2/hdinstall.c:160
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
@@ -5954,7 +5887,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao ler a instalação das imagens ISO. Por favor verifique as "
"imagens ISO e tente novamente."
-#: ../loader2/hdinstall.c:266
+#: ../loader2/hdinstall.c:268
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
@@ -5962,7 +5895,7 @@ msgstr ""
"O seu computador parece não ter nenhuma unidade de disco rígido! Você deseja "
"configurar mais algum dispositivo adicional?"
-#: ../loader2/hdinstall.c:281
+#: ../loader2/hdinstall.c:283
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
@@ -5973,29 +5906,29 @@ msgstr ""
"do CD (iso9660) para %s? Se você não vê a unidade que está utilizando "
"listada aqui, pressione F2 para configurar dispositivos adicionais."
-#: ../loader2/hdinstall.c:304
+#: ../loader2/hdinstall.c:306
msgid "Directory holding images:"
msgstr "Diretório que contém as imagens:"
-#: ../loader2/hdinstall.c:332
+#: ../loader2/hdinstall.c:334
msgid "Select Partition"
msgstr "Selecione a Partição"
-#: ../loader2/hdinstall.c:372
+#: ../loader2/hdinstall.c:374
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
msgstr "Dispositivo %s não parece conter as imagens dos CD-ROMs do %s."
-#: ../loader2/hdinstall.c:407
+#: ../loader2/hdinstall.c:409
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido no comando do método kickstart do HD %s: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:477 ../loader2/hdinstall.c:533
+#: ../loader2/hdinstall.c:479 ../loader2/hdinstall.c:535
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo kickstart no disco rígido."
-#: ../loader2/hdinstall.c:520
+#: ../loader2/hdinstall.c:522
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o disco rígido para o disco %s da BIOS"
@@ -6027,7 +5960,18 @@ msgstr "Erro em %s na linha %d do arquivo kickstart %s."
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Não foi possível encontrar ks.cfg no disquete de inicialização."
-#: ../loader2/kickstart.c:417
+#: ../loader2/kickstart.c:341
+msgid ""
+"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
+"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/kickstart.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Error downloading kickstart file"
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo kickstart %s: %s"
+
+#: ../loader2/kickstart.c:473
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr ""
@@ -6094,7 +6038,7 @@ msgstr "Atualizações"
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Lendo atualizações do anaconda..."
-#: ../loader2/loader.c:404
+#: ../loader2/loader.c:406
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
@@ -6104,40 +6048,40 @@ msgstr ""
"os drivers dos dispositivos manualmente para efetuar a instalação com "
"sucesso. Você gostaria de selecionar os drivers agora?"
-#: ../loader2/loader.c:780
+#: ../loader2/loader.c:823
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Não há memória RAM suficiente para instalar o %s nesta máquina."
-#: ../loader2/loader.c:938
+#: ../loader2/loader.c:981
msgid "Rescue Method"
msgstr "Método de Recuperação"
-#: ../loader2/loader.c:939
+#: ../loader2/loader.c:982
msgid "Installation Method"
msgstr "Método de Instalação"
-#: ../loader2/loader.c:941
+#: ../loader2/loader.c:984
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Que tipo de mídia contém a imagem de recuperação?"
-#: ../loader2/loader.c:943
+#: ../loader2/loader.c:986
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Que tipo de mídia contém os pacotes a serem instalados?"
-#: ../loader2/loader.c:968
+#: ../loader2/loader.c:1011
msgid "No driver found"
msgstr "Nenhum driver encontrado"
-#: ../loader2/loader.c:968
+#: ../loader2/loader.c:1011
msgid "Select driver"
msgstr "Selecione o driver"
-#: ../loader2/loader.c:969
+#: ../loader2/loader.c:1012
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Utilizar um disco de drivers"
-#: ../loader2/loader.c:970
+#: ../loader2/loader.c:1013
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -6146,11 +6090,11 @@ msgstr ""
"instalação. Você gostaria de selecionar seu driver manualmente ou usar um "
"disco de drivers?"
-#: ../loader2/loader.c:1131
+#: ../loader2/loader.c:1176
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados em seu sistema."
-#: ../loader2/loader.c:1133
+#: ../loader2/loader.c:1178
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -6158,29 +6102,29 @@ msgstr ""
"Nenhum driver de dispositivo foi carregado para o seu sistema. Você deseja "
"carregar algum agora?"
-#: ../loader2/loader.c:1137
+#: ../loader2/loader.c:1182
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../loader2/loader.c:1138
+#: ../loader2/loader.c:1183
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
-#: ../loader2/loader.c:1139
+#: ../loader2/loader.c:1184
msgid "Add Device"
msgstr "Adicionar Dispositivo"
-#: ../loader2/loader.c:1347
+#: ../loader2/loader.c:1392
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "o carregador já foi executado. Iniciando janela de comandos.\n"
-#: ../loader2/loader.c:1723
+#: ../loader2/loader.c:1779
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "Executando Anaconda, o modo de recuperação %s - por favor aguarde...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1725
+#: ../loader2/loader.c:1781
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
@@ -6261,12 +6205,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459
+#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:379 ../loader2/method.c:464
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Não foi possível ler o diretório %s: %s"
-#: ../loader2/method.c:417
+#: ../loader2/method.c:422
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -6277,17 +6221,17 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:425
msgid "Checksum Test"
msgstr "Teste de Consistência"
-#: ../loader2/modules.c:1036
+#: ../loader2/modules.c:1043
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr ""
"Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s"
-#: ../loader2/net.c:63
+#: ../loader2/net.c:58
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
@@ -6302,7 +6246,7 @@ msgstr ""
" o o diretório neste servidor que contém o\n"
" %s para a sua arquitetura\n"
-#: ../loader2/net.c:98
+#: ../loader2/net.c:93
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
@@ -6310,7 +6254,7 @@ msgstr ""
"Prefixo deve ser entre 1 e 32 para redes IPv4 ou entre 1 e 128 para redes "
"IPv6"
-#: ../loader2/net.c:232
+#: ../loader2/net.c:249
#, c-format
msgid ""
"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
@@ -6321,137 +6265,136 @@ msgstr ""
"criptografia necessária para acessar a sua rede sem fio. Se nenhuma chave é "
"necessária, deixe este campo em branco e a instalação irá continuar."
-#: ../loader2/net.c:242
+#: ../loader2/net.c:255
+msgid "ESSID"
+msgstr "ESSID"
+
+#: ../loader2/net.c:256
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Chave de Criptografia"
+
+#: ../loader2/net.c:259
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Configurações da Rede Sem Fio"
-#: ../loader2/net.c:273
+#: ../loader2/net.c:290
msgid "Nameserver IP"
msgstr "Servidor de nomes IP"
-#: ../loader2/net.c:278
+#: ../loader2/net.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Missing Nameserver"
+msgstr "Servidor de nomes"
+
+#: ../loader2/net.c:295
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
-"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
-"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
-"blank and the install will continue."
+"Your IP address request returned configuration information, but it did not "
+"include a nameserver address. If you do not have this information, you can "
+"leave the field blank and the install will continue."
msgstr ""
"O seu pedido de IP dinâmico forneceu as configurações IP, mas não incluiu um "
"servidor de nomes DNS. Se você sabe qual é o seu servidor de nomes, por "
"favor insira-o agora. Se você não tem estes dados, deixe o campo em branco e "
"a instalação continuará."
-#: ../loader2/net.c:301
+#: ../loader2/net.c:317
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Informação IP Inválida"
-#: ../loader2/net.c:302
+#: ../loader2/net.c:318
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Você inseriu um endereço IP inválido."
-#: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647
+#: ../loader2/net.c:575 ../loader2/net.c:683
msgid "Network Error"
msgstr "Erro de Rede"
-#: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:648
+#: ../loader2/net.c:576 ../loader2/net.c:684
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a sua interface de rede."
-#: ../loader2/net.c:684
-msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmico (DHCP)"
-
-#: ../loader2/net.c:712
-msgid "Avoid unwanted packet collisions"
-msgstr "Evitar colisões de pacotes indesejadas"
-
-#: ../loader2/net.c:714
-msgid "Maximize register values for high speed network traffic"
-msgstr "Maximizar registro de valores para tráfego de rede em alta velocidade"
-
-#: ../loader2/net.c:750
+#: ../loader2/net.c:757
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Configurar TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:764
+#: ../loader2/net.c:784
+#, fuzzy
+msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
+msgstr ""
+"Você deve selecionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para o DHCP."
+
+#: ../loader2/net.c:791
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "IPv4 Necessário para o NFS"
-#: ../loader2/net.c:765
+#: ../loader2/net.c:792
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "Método de instalação do NFS requer suporte para IPv4."
-#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781
-msgid "Missing Protocol"
-msgstr "Protocolo Faltando"
-
-#: ../loader2/net.c:772
-msgid ""
-"You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Você deve selecionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para "
-"configuração manual."
-
-#: ../loader2/net.c:782
-msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
-msgstr ""
-"Você deve selecionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para o DHCP."
-
-#: ../loader2/net.c:852
+#: ../loader2/net.c:912
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Endereço IPv4:"
-#: ../loader2/net.c:864 ../loader2/net.c:916 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader2/net.c:924 ../loader2/net.c:976 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/net.c:964
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Endereço IPv6:"
-#: ../loader2/net.c:965
+#: ../loader2/net.c:1025
msgid "Name Server:"
msgstr "Servidor de Nomes:"
-#: ../loader2/net.c:1008
+#: ../loader2/net.c:1061
+msgid ""
+"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
+"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
+"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/net.c:1077
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Configuração manual de TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:1131 ../loader2/net.c:1137
+#: ../loader2/net.c:1198 ../loader2/net.c:1204
msgid "Missing Information"
msgstr "Informação Faltando"
-#: ../loader2/net.c:1132
+#: ../loader2/net.c:1199
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"Você deve inserir um endereço IPv4 válido e uma máscara de rede ou um "
"prefixo CIDR."
-#: ../loader2/net.c:1138
-msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix."
+#: ../loader2/net.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Você deve inserir um endereço IPv6 válido e um prefixo CIDR."
-#: ../loader2/net.c:1402
+#: ../loader2/net.c:1508
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Determinando o nome e domínio da máquina..."
-#: ../loader2/net.c:1494
+#: ../loader2/net.c:1601
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o comando de rede kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/net.c:1517
+#: ../loader2/net.c:1624
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Protocolo de inicialização %s inválido especificado no comando de rede"
-#: ../loader2/net.c:1688
+#: ../loader2/net.c:1805
msgid "Networking Device"
msgstr "Dispositivo de Rede"
-#: ../loader2/net.c:1689
+#: ../loader2/net.c:1806
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -6463,7 +6406,7 @@ msgstr ""
msgid "NFS server name:"
msgstr "Nome do servidor NFS:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:306
+#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:314
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "Diretório %s:"
@@ -6523,70 +6466,70 @@ msgstr "Mídia Detectada"
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "Mídia de instalação local detectada..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:464
+#: ../loader2/urlinstall.c:457
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o comando do método kickstart URL %s: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:473
+#: ../loader2/urlinstall.c:466
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Deve indicar um parâmetro --url ao método kickstart URL."
-#: ../loader2/urlinstall.c:484
+#: ../loader2/urlinstall.c:477
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Método URL desconhecido %s"
-#: ../loader2/urls.c:215
+#: ../loader2/urls.c:220
msgid "Retrieving"
msgstr "Obtendo"
-#: ../loader2/urls.c:279
+#: ../loader2/urls.c:287
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: ../loader2/urls.c:284
+#: ../loader2/urls.c:292
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: ../loader2/urls.c:301
+#: ../loader2/urls.c:309
msgid "FTP site name:"
msgstr "Nome do servidor FTP:"
-#: ../loader2/urls.c:302
+#: ../loader2/urls.c:310
msgid "Web site name:"
msgstr "Nome do servidor Web:"
-#: ../loader2/urls.c:321
+#: ../loader2/urls.c:329
msgid "Use non-anonymous ftp"
msgstr "Utilizar ftp não-anônimo"
-#: ../loader2/urls.c:330
+#: ../loader2/urls.c:338
msgid "FTP Setup"
msgstr "Configuração do FTP"
-#: ../loader2/urls.c:331
+#: ../loader2/urls.c:339
msgid "HTTP Setup"
msgstr "Configuração do HTTP"
-#: ../loader2/urls.c:341
+#: ../loader2/urls.c:349
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Você deve inserir um nome de servidor."
-#: ../loader2/urls.c:346
+#: ../loader2/urls.c:354
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Você deve inserir um diretório."
-#: ../loader2/urls.c:351
+#: ../loader2/urls.c:359
msgid "Unknown Host"
msgstr "Host Desconhecido"
-#: ../loader2/urls.c:352
+#: ../loader2/urls.c:360
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s não é um nome de host válido."
-#: ../loader2/urls.c:415
+#: ../loader2/urls.c:431
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
@@ -6594,22 +6537,22 @@ msgstr ""
"Se você está utilizando um FTP não-anônimo, insira o nome da conta e a senha "
"que deseja utilizar abaixo."
-#: ../loader2/urls.c:420
+#: ../loader2/urls.c:436
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
"Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome."
-#: ../loader2/urls.c:442
+#: ../loader2/urls.c:458
msgid "Account name:"
msgstr "Nome da conta:"
-#: ../loader2/urls.c:465
+#: ../loader2/urls.c:481
msgid "Further FTP Setup"
msgstr "Mais Configurações do FTP"
-#: ../loader2/urls.c:468
+#: ../loader2/urls.c:484
msgid "Further HTTP Setup"
msgstr "Mais Configurações do HTTP"
@@ -6625,18 +6568,10 @@ msgstr "Adicionar _ZFCP LUN"
msgid "Add _iSCSI target"
msgstr "Adicionar destino _iSCSI"
-#: tmp/adddrive.glade.h:3
-msgid "Advanced Storage Options"
-msgstr "Opções Avançadas de Armazenamento"
-
#: tmp/adddrive.glade.h:4
msgid "Disable _dmraid device"
msgstr "Desabilitar dispositivo _dmraid"
-#: tmp/adddrive.glade.h:5
-msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
-msgstr "Como você deseja modificar a configuração do seu disco?"
-
#: tmp/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _URL:</b>"
msgstr "<b>_URL do Repositório:</b>"
@@ -6666,10 +6601,6 @@ msgstr "_Adicionar repositório"
msgid "Reboo_t"
msgstr "_Reinicializar"
-#: tmp/anaconda.glade.h:2
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depurar"
-
#: tmp/anaconda.glade.h:3
msgid "_Next"
msgstr "_Próximo"
@@ -6724,18 +6655,6 @@ msgstr "<b>Nome do _usuário:</b>"
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>_Nome do iniciador iSCSI:</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
-msgid "Configure iSCSI Parameters"
-msgstr "Configurar Parâmetros iSCSI"
-
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
-msgid ""
-"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
-"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr ""
-"Para usar discos iSCSI, você deve informar o endereço do seu destino iSCSI e "
-"o nome do iniciador iSCSI que você configurou para a sua máquina."
-
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
msgstr "<b>Gateway:</b>"
@@ -6780,6 +6699,54 @@ msgstr ""
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Utilizar configuração de IP _dinâmico (DHCP)"
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Description Goes Here</b>"
+msgstr "Descrição: %s"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:3
+msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
+msgstr ""
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:5
+msgid "Automatic neighbor discovery"
+msgstr ""
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmico (DHCP)"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
+msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmico (DHCP)"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Edit Interface"
+msgstr "Editar a Interface %s"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Key:"
+msgstr "_Chave de Criptografia:"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Configuração manual de TCP/IP"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Point to Point (IP):"
+msgstr "_Ponto a Ponto (IP):"
+
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "IPv6/Prefixo"
+
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
msgstr "Persona_lizar depois"
@@ -6808,6 +6775,25 @@ msgstr "Incluir repositórios _adicionais de programas"
msgid "_Customize now"
msgstr "_Personalizar agora"
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Device number:</b>"
+msgstr "Número do dispositivo"
+
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>FCP LUN:</b>"
+msgstr "LUN FCP"
+
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>WWPN:</b>"
+msgstr "<b>_Senha:</b>"
+
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:4
+msgid "Add FCP device"
+msgstr "Adicionar dispositivo FCP"
+
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
@@ -6849,10 +6835,6 @@ msgid "Aqtobe (Aktobe)"
msgstr "Aqtobe (Aktobe)"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic islands"
-msgstr "Ilhas Atlânticas"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore"
msgstr "Hora Padrão do Atlântico - Quebec - Costa Norte Inferior"
@@ -6874,6 +6856,10 @@ msgstr ""
"Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic islands"
+msgstr "Ilhas Atlânticas"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -6906,14 +6892,6 @@ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
#. generated from zone.tab
-msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
-msgstr "China central - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "central Crimea"
-msgstr "Crimea central"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
msgstr "Hora Central Padrão - Saskatchewan - Ocidente Médio"
@@ -6930,10 +6908,6 @@ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
msgstr "Hora Central - Campeche, Yucatan"
#. generated from zone.tab
-msgid "Central Time - central Nunavut"
-msgstr "Hora Central - Nunavut central"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr "Hora Central - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
@@ -6959,10 +6933,6 @@ msgstr ""
"Hora Central - Michigan - Condados de Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee"
#. generated from zone.tab
-msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "Hora Central - maioria das localidades"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
msgstr ""
"Horário Central - Dakota do Norte - Condado de Morton (exceto área de Mandan)"
@@ -6980,6 +6950,14 @@ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
msgstr "Hora Central - Rainy River & Forte Frances, Ontario"
#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - central Nunavut"
+msgstr "Hora Central - Nunavut central"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - most locations"
+msgstr "Hora Central - maioria das localidades"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
msgstr "Hora Central - Nunavut ocidental"
@@ -7008,18 +6986,6 @@ msgid "E Amazonas"
msgstr "Leste do Amazonas"
#. generated from zone.tab
-msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr "China oriental - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "costa leste, norte de Scoresbysund"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "leste da República Democrática do Congo"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
msgstr "Ilha de Páscoa & Sala y Gomez"
@@ -7032,18 +6998,10 @@ msgid "Eastern Time"
msgstr "Hora Oriental"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - east Nunavut"
-msgstr "Hora Oriental - Leste de Nunavut"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County"
msgstr "Hora Oriental - Indiana - Condado de Crawford"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
-msgstr "Hora Oriental - Indiana - maioria das localidades"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County"
msgstr "Hora Oriental - Indiana - Condado de Starke"
@@ -7052,6 +7010,10 @@ msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County"
msgstr "Hora Oriental - Indiana - Condado de Switzerland"
#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
+msgstr "Hora Oriental - Indiana - maioria das localidades"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
msgstr "Hora Oriental - Kentucky - área de Louisville"
@@ -7064,16 +7026,16 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Hora Oriental - Michigan - maioria das localidades"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades"
-
-#. generated from zone.tab
msgid ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais não regidos pelo DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
+msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
msgstr "Hora Oriental - Pangnirtung, Nunavut"
@@ -7086,12 +7048,8 @@ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
msgstr "Hora Oriental - Baía Thunder, Ontário"
#. generated from zone.tab
-msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "leste e sul de Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor oeste"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "leste do Uzbekistão"
+msgid "Eastern Time - east Nunavut"
+msgstr "Hora Oriental - Leste de Nunavut"
#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
@@ -7158,10 +7116,6 @@ msgid "Madeira Islands"
msgstr "Ilha da Madeira"
#. generated from zone.tab
-msgid "mainland"
-msgstr "continente"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
msgstr "Ilhas Marquesas"
@@ -7198,10 +7152,6 @@ msgid "Moscow+00 - west Russia"
msgstr "Moscou+00 - Rússia ocidental"
#. generated from zone.tab
-msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "Moscou-01 - Kaliningrad"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia"
msgstr "Moscou+01 - Samara, Udmurtia"
@@ -7250,17 +7200,8 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr "Moscou+10 - Mar de Bering"
#. generated from zone.tab
-msgid "most locations"
-msgstr "maioria das localidades"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-msgstr ""
-"maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "most of Tibet & Xinjiang"
-msgstr "maioria do Tibete & Xinjiang"
+msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
+msgstr "Moscou-01 - Kaliningrad"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
@@ -7287,10 +7228,6 @@ msgstr ""
"Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "Hora da Montanha - centro dos Territórios Noroeste"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
msgstr "Hora da Montanha - Chihuahua"
@@ -7303,6 +7240,10 @@ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
msgstr "Hora da Montanha - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
+msgstr "Hora da Montanha - centro dos Territórios Noroeste"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
msgstr "Hora da Montanha - sul de Idaho & leste de Oregon"
@@ -7315,16 +7256,16 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
msgstr "Nordeste do Brasil (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
-msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
-msgstr "Hora Newfoundland, incluindo Labrador Sudeste"
+msgid "New South Wales - Yancowinna"
+msgstr "Nova Gales do Sul - Yancowinna"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
msgstr "Nova Gales do Sul - maioria das localidades"
#. generated from zone.tab
-msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "Nova Gales do Sul - Yancowinna"
+msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
+msgstr "Hora Newfoundland, incluindo Labrador Sudeste"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
@@ -7351,10 +7292,6 @@ msgid "Palmer Station, Anvers Island"
msgstr "Estação Palmer, Ilha Anvers"
#. generated from zone.tab
-msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "Malásia peninsular"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"
@@ -7391,6 +7328,10 @@ msgid "Ruthenia"
msgstr "Ruthenia"
#. generated from zone.tab
+msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "Horário de Brasília, Brasil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
msgstr "Sabah & Sarawak"
@@ -7415,10 +7356,6 @@ msgid "South Australia"
msgstr "South Australia"
#. generated from zone.tab
-msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "Horário de Brasília, Brasil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
msgstr "Svalbard"
@@ -7463,44 +7400,99 @@ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
msgstr "Estação Vostok, Pólo Sul Magnético"
#. generated from zone.tab
+msgid "W Amazonas"
+msgstr "Oeste do Amazonas"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "W Para, Rondonia"
+msgstr "oeste do Pará, Rondônia"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
msgstr "Ilhas Wake"
#. generated from zone.tab
-msgid "W Amazonas"
-msgstr "Oeste do Amazonas"
+msgid "West Kazakhstan"
+msgstr "Cazaquistão Oeste"
#. generated from zone.tab
-msgid "west & central Borneo"
-msgstr "Borneo oeste e central"
+#, fuzzy
+msgid "Western Australia - Eucla area"
+msgstr "Western Australia"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "oeste da República Democrática do Congo"
+#, fuzzy
+msgid "Western Australia - most locations"
+msgstr "Hora Central - maioria das localidades"
#. generated from zone.tab
-msgid "Western Australia"
-msgstr "Western Australia"
+msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
+msgstr "Zaporozh'ye, Lugansk Leste"
#. generated from zone.tab
-msgid "West Kazakhstan"
-msgstr "Cazaquistão Oeste"
+msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
+msgstr "China central - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
#. generated from zone.tab
-msgid "west Tibet & Xinjiang"
-msgstr "Tibete Ocidental & Xinjiang"
+msgid "central Crimea"
+msgstr "Crimea central"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "oeste do Uzbekistão"
+msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
+msgstr "leste e sul de Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor oeste"
#. generated from zone.tab
-msgid "W Para, Rondonia"
-msgstr "oeste do Pará, Rondônia"
+msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
+msgstr "China oriental - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
#. generated from zone.tab
-msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr "Zaporozh'ye, Lugansk Leste"
+msgid "east Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "leste da República Democrática do Congo"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east Uzbekistan"
+msgstr "leste do Uzbekistão"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east coast, north of Scoresbysund"
+msgstr "costa leste, norte de Scoresbysund"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "mainland"
+msgstr "continente"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most locations"
+msgstr "maioria das localidades"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgstr ""
+"maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most of Tibet & Xinjiang"
+msgstr "maioria do Tibete & Xinjiang"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "peninsular Malaysia"
+msgstr "Malásia peninsular"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west & central Borneo"
+msgstr "Borneo oeste e central"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "oeste da República Democrática do Congo"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west Tibet & Xinjiang"
+msgstr "Tibete Ocidental & Xinjiang"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west Uzbekistan"
+msgstr "oeste do Uzbekistão"
#. generated from lang-table
msgid "Afrikaans"
@@ -7511,6 +7503,10 @@ msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#. generated from lang-table
+msgid "Assamese"
+msgstr ""
+
+#. generated from lang-table
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
@@ -7591,6 +7587,10 @@ msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
#. generated from lang-table
+msgid "Iloko"
+msgstr ""
+
+#. generated from lang-table
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"
@@ -7671,6 +7671,10 @@ msgid "Serbian(Latin)"
msgstr "Sérvio(Latin)"
#. generated from lang-table
+msgid "Sinhala"
+msgstr ""
+
+#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
@@ -7691,6 +7695,10 @@ msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. generated from lang-table
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
@@ -7709,3 +7717,196 @@ msgstr "Galês"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
+
+#~ msgid "Error mounting file system on %s: %s"
+#~ msgstr "Erro ao montar sistema de arquivos em %s: %s"
+
+#~ msgid "Upgrade Existing System"
+#~ msgstr "Atualizar Sistema Existente"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Atualizar"
+
+#~ msgid "SCSI Id"
+#~ msgstr "Id SCSI"
+
+#~ msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
+#~ msgstr "Você não especificou um ID SCSI ou o ID é inválido."
+
+#~ msgid "WWPN"
+#~ msgstr "WWPN"
+
+#~ msgid "SCSI LUN"
+#~ msgstr "LUN SCSI"
+
+#~ msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
+#~ msgstr "Você não especificou um LUN SCSI ou o número é inválido."
+
+#~ msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)"
+#~ msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmico (_DHCP)"
+
+#~ msgid "_Activate on boot"
+#~ msgstr "_Ativar na inicialização"
+
+#~ msgid "IPv_4 Address:"
+#~ msgstr "Endereço IPv_4:"
+
+#~ msgid "IPv_6 Address:"
+#~ msgstr "Endereço IPv_6:"
+
+#~ msgid "Configure %s"
+#~ msgstr "Configurar %s"
+
+#~ msgid "ZFCP Configuration"
+#~ msgstr "Configuração do ZFCP"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgid "FCP Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos FCP"
+
+#~ msgid "Edit FCP device %s"
+#~ msgstr "Editar dispositivo FCP %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure "
+#~ "that you wish to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você está prestes a remover um disco FCP de sua configuração. Tem certeza "
+#~ "que deseja continuar?"
+
+#~ msgid "Invalid IP string"
+#~ msgstr "Informação de IP Inválida"
+
+#~ msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
+#~ msgstr "O IP '%s' indicado não é válido."
+
+#~ msgid "Point to Point (IP)"
+#~ msgstr "Ponto a Ponto (IP)"
+
+#~ msgid "Network Device: %s"
+#~ msgstr "Dispositivo de Rede: %s"
+
+#~ msgid "Configure using DHCP"
+#~ msgstr "Configurar utilizando DHCP"
+
+#~ msgid "Invalid information"
+#~ msgstr "Informação inválida"
+
+#~ msgid "You must enter valid IP information to continue"
+#~ msgstr "Você deve inserir um endereço IP válido para continuar"
+
+#~ msgid "Tertiary DNS:"
+#~ msgstr "DNS Terciário:"
+
+#~ msgid "FCP Device"
+#~ msgstr "Dispositivo FCP"
+
+#~ msgid "Device #"
+#~ msgstr "Dispositivo #"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Adicionar"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Remover"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Personalizado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this installation type to gain complete control over the "
+#~ "installation process, including software package selection and "
+#~ "partitioning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione este tipo de instalação para obter controle completo sobre o "
+#~ "processo de instalação, inclusive a seleção dos pacotes de software e o "
+#~ "particionamento."
+
+#~ msgid "_Personal Desktop"
+#~ msgstr "Computador _Pessoal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type "
+#~ "to install a graphical desktop environment and create a system ideal for "
+#~ "home or desktop use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perfeito para computadores pessoais ou laptops, selecione este tipo de "
+#~ "instalação para ter um ambiente de trabalho gráfico e criar um sistema "
+#~ "ideal para uso doméstico ou no escritório."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
+#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
+#~ "\tWeb browser \n"
+#~ "\tEmail (Evolution)\n"
+#~ "\tInstant messaging\n"
+#~ "\tSound and video applications\n"
+#~ "\tGames\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tJanela de Comandos (GNOME)\n"
+#~ "\tPacote Office (OpenOffice.org)\n"
+#~ "\tNavegador Web \n"
+#~ "\tEmail (Evolution)\n"
+#~ "\tMensagens instantâneas\n"
+#~ "\tAplicações de som e vídeo\n"
+#~ "\tJogos\n"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
+#~ "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
+#~ "and you can choose whether or not to install a graphical environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione este tipo de instalação se você deseja configurar "
+#~ "compartilhamento de arquivos, impressoras e serviços Web. Serviços "
+#~ "adicionais também podem ser ativados e você também pode escolher se "
+#~ "deseja ou não instalar um ambiente gráfico."
+
+#~ msgid "_Workstation"
+#~ msgstr "_Estação de trabalho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option installs a graphical desktop environment with tools for "
+#~ "software development and system administration. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção instala um ambiente de trabalho gráfico com ferramentas para o "
+#~ "desenvolvimento de software e administração do sistema. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
+#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
+#~ "\tWeb browser \n"
+#~ "\tEmail (Evolution)\n"
+#~ "\tInstant messaging\n"
+#~ "\tSound and video applications\n"
+#~ "\tGames\n"
+#~ "\tSoftware Development Tools\n"
+#~ "\tAdministration Tools\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tJanela de Comandos (GNOME)\n"
+#~ "\tPacote Office (OpenOffice.org)\n"
+#~ "\tNavegador Web \n"
+#~ "\tEmail (Evolution)\n"
+#~ "\tMensagens instantâneas\n"
+#~ "\tAplicações de som e vídeo\n"
+#~ "\tJogos\n"
+#~ "\tFerramentas de Desenvolvimento de Software\n"
+#~ "\tFerramentas de Administração\n"
+
+#~ msgid "Avoid unwanted packet collisions"
+#~ msgstr "Evitar colisões de pacotes indesejadas"
+
+#~ msgid "Maximize register values for high speed network traffic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximizar registro de valores para tráfego de rede em alta velocidade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deve selecionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para "
+#~ "configuração manual."