diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-01-09 01:14:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-01-09 01:14:29 +0000 |
commit | d5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479 (patch) | |
tree | 0c5a97dc01294e621aa563d2ae23cee388cb6668 /po/pt.po | |
parent | 072ea1346b0510302ceb5cedf9a39d18d079c4ca (diff) | |
download | anaconda-d5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479.tar.gz anaconda-d5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479.tar.xz anaconda-d5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479.zip |
update po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 187 |
1 files changed, 54 insertions, 133 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-18 00:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-07 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-29 04:24+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -710,15 +710,12 @@ msgid "Formatting %s file system..." msgstr "A formatar o sistema de ficheiros %s..." #: ../gui.py:104 -#, fuzzy msgid "An error occurred copying the screenshots over." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao converter o valor introduzido para o \"%s\":\n" -"%s" +msgstr "Ocorreu um erro ao copiar as capturas de ecrã." #: ../gui.py:116 msgid "Screenshots Copied" -msgstr "" +msgstr "Capturas de Ecrã Copiadas" #: ../gui.py:117 msgid "" @@ -728,25 +725,30 @@ msgid "" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" +"As capturas de ecrã foram gravadas na directorias:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"Pode aceder-lhes quando reiniciar o sistema e se ligar como root." #: ../gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" -msgstr "" +msgstr "A Capturar o Ecrã" #: ../gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." -msgstr "" +msgstr "Foi gravada uma captura do ecrã com o nome '%s'." #: ../gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Erro ao Gravar Captura de Ecrã" #: ../gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurredduring " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã. Se isto ocorreu durante a instalação de pacotes pode ter que tentar várias vezes até ter sucesso." #: ../gui.py:234 ../text.py:311 msgid "Fix" @@ -1078,7 +1080,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." -msgstr "" +msgstr "Esta a tentar efectuar a instalação numa máquina que não é suportada por esta versão do %s." #: ../packages.py:574 msgid "" @@ -1268,7 +1270,7 @@ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Por favor aguarde enquanto é formatada a unidade %s...\n" #: ../partedUtils.py:694 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1278,9 +1280,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s. Para criar " -"novas partições ela precisa ser inicializada, o que causará a perda de TODOS " -"OS DADOS neste disco." +"Não foi possível ler a tabela de partições do dispositivo %s. Para criar novas partições ela precisa ser inicializada, o que causará a perda de TODOS OS DADOS neste disco.\n" +"\n" +"Esta operação sobrepõe quaisquer escolhas de prévias de quais unidades de armazenamento ignorar.\n" +"\n" +"Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?" #: ../partedUtils.py:810 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" @@ -2298,12 +2302,11 @@ msgstr "" "Quer continuar esta senha?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 -#, fuzzy msgid "Boot Diskette Creation" msgstr "Criação da Disquete de Arranque" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " @@ -2312,23 +2315,17 @@ msgid "" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" -"A disquete de arranque permite-lhe arrancar o seu sistema %s a partir de uma " -"disquete. Permite-lhe também iniciar o sistema se a configuração do seu " -"gestor de arranque deixar de funcionar, se optou por não instalar um gestor " -"de arranque, ou ainda se o seu gestor de arranque legado não suportar o " -"Linux.\n" +"A disquete de arranque permite-lhe arrancar o seu sistema %s a partir de uma disquete. Permite-lhe também iniciar o sistema se a configuração do seu gestor de arranque deixar de funcionar, se optou por não instalar um gestor de arranque, ou ainda se o seu gestor de arranque legado não suportar o Linux.\n" "\n" -"Recomenda-se fortemente que o utilizador crie uma disquete de arranque.\n" +"Recomenda-se fortemente que crie uma disquete de arranque.\n" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 -#, fuzzy msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" msgstr "_Sim, quero criar uma disquete de arranque" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -msgstr "Não quero criar uma disquete de arranque" +msgstr "Não quero criar uma _disquete de arranque" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" @@ -2520,16 +2517,13 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: ../iw/congrats_gui.py:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you created a boot diskette during this installation as your primary " "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " "system.\n" "\n" -msgstr "" -"Se criou uma disquete de arranque para o seu sistema, insira-a antes de " -"reiniciar.\n" -"\n" +msgstr "Se criou uma disquete de arranque durante a instalação para utilizar como modo primário de iniciar o %s, insira-a antes de reiniciar o sistema.\n\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 #, python-format @@ -2618,7 +2612,7 @@ msgid "Workstation" msgstr "Estação de trabalho" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" @@ -2640,25 +2634,21 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" -"O ambiente da estação de trabalho por omissão inclui as nossas recomendações " -"para os utilizadores novos, o que inclui:\n" +"O ambiente da estação de trabalho por omissão inclui as nossas recomendações para os utilizadores novos, o que inclui:\n" "\n" "\tAmbiente de trabalho gráfico (GNOME)\n" "\tPacote de escritório (OpenOffice)\n" "\tNavegador Web (Mozilla) \n" -"\tEmail (Evolution)\n" +"\tE-mail (Evolution)\n" "\tMensageiro\n" "\tAplicações de som e vídeo\n" "\tJogos\n" -" Ferramentas de Desenvolvimento de 'Software'\n" +" Ferramentas de Desenvolvimento de Software\n" " Ferramentas de Administração\n" "\n" -"Depois da instalação, o 'software' adicional pode ser adicionado ou removido " -"com o pacote 'redhat-config-package'.\n" +"Depois da instalação, pode adicionar ou remover programas utilizando a ferramenta 'redhat-config-package'.\n" "\n" -"Se estiver familiarizado com o %s, poderá ter alguns pacotes específicos que " -"queira instalar ou não. Escolha a opção em baixo para personalizar a sua " -"instalação." +"Se estiver familiarizado com o %s, poderá ter alguns pacotes específicos que queira instalar ou não. Escolha a opção em baixo para personalizar a sua instalação." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "Personal Desktop" @@ -2669,7 +2659,7 @@ msgid "Personal Desktop Defaults" msgstr "Valores por Omissão do Ambiente de Trabalho Pessoal" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default personal desktop environment includes our recommendations for " "new users, including:\n" @@ -2689,8 +2679,7 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" -"O ambiente da estação de trabalho por omissão inclui as nossas recomendações " -"para os utilizadores novos, o que inclui:\n" +"O ambiente da estação de trabalho por omissão inclui as nossas recomendações para os utilizadores novos, o que inclui:\n" "\n" "\tAmbiente de trabalho gráfico (GNOME)\n" "\tPacote de escritório (OpenOffice)\n" @@ -2700,12 +2689,9 @@ msgstr "" "\tAplicações de som e vídeo\n" "\tJogos\n" "\n" -"Depois da instalação, o 'software' adicional pode ser adicionado ou removido " -"com o pacote 'redhat-config-package'.\n" +"Depois da instalação, pode adicionar ou remover programas utilizando a ferramenta 'redhat-config-package'.\n" "\n" -"Se estiver familiarizado com o %s, poderá ter alguns pacotes específicos que " -"queira instalar ou não. Escolha a opção em baixo para personalizar a sua " -"instalação." +"Se estiver familiarizado com o %s, poderá ter alguns pacotes específicos que queira instalar ou não. Escolha a opção em baixo para personalizar a sua instalação." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:98 msgid "" @@ -2741,27 +2727,26 @@ msgid "Upgrade Examine" msgstr "Examinar Actualização" #: ../iw/examine_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "Upgrade an existing installation" -msgstr "Actualizar sistema existente" +msgstr "Actualizar uma instalação existente" #: ../iw/examine_gui.py:60 msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux " "system. This option will preserve the existing data on your drives." -msgstr "" +msgstr "Escolha esta opção se quer actualizar o seu sistema Red Hat Linux actual. Esta opção preserva os dados presentes nas unidades de armazenamento." #: ../iw/examine_gui.py:64 #, python-format msgid "Perform a fresh install of %s" -msgstr "" +msgstr "Efectuar uma instalação completamente nova do %s" #: ../iw/examine_gui.py:66 msgid "" "Choose this option to install your system from scratch. Depending on how " "you choose to partition your system the existing data on your drives may or " "may not be preserved." -msgstr "" +msgstr "Escolha esta opção apra instalar o seu sistema de raíz. Dependendo da forma como escolhe particionar o seu sistema os dados actuais nas suas unidades de armazenamento podem ou não ser preservados." #: ../iw/examine_gui.py:110 msgid "_Customize packages to be upgraded" @@ -2769,12 +2754,11 @@ msgstr "Personalizar pa_cotes a actualizar" #: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194 msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" -msgstr "" +msgstr "Vai ser actualizado o seguinte producto Red Hat:" #: ../iw/examine_gui.py:130 -#, fuzzy msgid "Unknown Linux system" -msgstr "Servidor desconhecido" +msgstr "Sistema Linux desconhecido" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" @@ -4656,7 +4640,7 @@ msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parâmetros do Kernel" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " @@ -4666,16 +4650,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" -"A disquete de arranque permite-lhe arrancar o seu sistema %s a partir de uma " -"disquete. Permite-lhe também iniciar o sistema se a configuração do seu " -"gestor de arranque deixar de funcionar.\n" +"A disquete de arranque permite-lhe arrancar o seu sistema %s a partir de uma disquete. Permite-lhe também iniciar o sistema se a configuração do seu gestor de arranque deixar de funcionar.\n" "\n" -"Recomenda-se fortemente que o utilizador crie uma disquete de arranque.\n" +"Recomenda-se fortemente que crie uma disquete de arranque.\n" "\n" "Deseja criar uma disquete de arranque?" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 -#, fuzzy msgid "Boot Diskette" msgstr "Disquete de Arranque" @@ -5612,6 +5593,9 @@ msgid "" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" +"Foram encontradas no seu sistema uma ou mais instalações de Linux.\n" +"\n" +"Por favor escolha qual delas actualizar, ou escolha 'Reinstalar Sistema' para instalar o sistema de raíz." #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" @@ -6930,12 +6914,11 @@ msgstr "CD Não Encontrado" #: ../loader2/cdinstall.c:424 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro de kickstart no CDROM." #: ../loader2/driverdisk.c:90 -#, fuzzy msgid "Reading driver disk..." -msgstr "A ler a disquete de controladores" +msgstr "A ler a disquete de controladores..." #: ../loader2/driverdisk.c:195 msgid "Driver Disk Source" @@ -6979,14 +6962,12 @@ msgstr "" "continuar mesmo assim ou utilizar outra disquete de controladores?" #: ../loader2/driverdisk.c:337 -#, fuzzy msgid "More Driver Disks?" -msgstr "Disquete de Controladores" +msgstr "Mais Disquetes de Controladores?" #: ../loader2/driverdisk.c:338 -#, fuzzy msgid "Do you wish to load any more driver disks?" -msgstr "Tem uma disquete com controladores?" +msgstr "Quer carregar mais alguma disquete com controladores?" #: ../loader2/driverselect.c:59 #, c-format @@ -7026,9 +7007,8 @@ msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o método HD do kickstart %s: %s" #: ../loader2/hdinstall.c:555 -#, fuzzy msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "A transferir a imagem de instalação para o disco rígido..." +msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro de kickstart no disco rígido." #: ../loader2/kickstart.c:98 #, c-format @@ -7090,18 +7070,14 @@ msgstr "" "uma disquete de controladores?" #: ../loader2/loader.c:789 -#, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system." -msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema:" +msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema." #: ../loader2/loader.c:791 -#, fuzzy msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Não tem carregado qualquer controlador especial carregado para o seu " -"computador. Quer carregar algum agora?" +msgstr "Não foi carregado qualquer controlador de dispositivo para o seu computador. Quer carregar algum agora?" #: ../loader2/net.c:189 #, c-format @@ -7871,58 +7847,3 @@ msgstr "Sueco" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" - -#~ msgid "Mouse Not Detected" -#~ msgstr "Rato Não Detectado" - -#~ msgid "" -#~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " -#~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your " -#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not " -#~ "require a mouse." -#~ msgstr "" -#~ "O seu rato não foi automaticamente detectado. Para continuar no modo de " -#~ "instalação gráfico, continue para o próximo ecrã e insira as informações " -#~ "acerca do seu rato. Pode também efectuar a instalação em modo texto, a " -#~ "qual não necessita de rato." - -#~ msgid "Use text mode" -#~ msgstr "Utilizar modo texto" - -#~ msgid "Attempting to start native X server" -#~ msgstr "A tentar iniciar servidor X nativo" - -#~ msgid "Attempting to start VESA driver X server" -#~ msgstr "A tentar iniciar o servidor X do controlador VESA" - -#~ msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" -#~ msgstr "" -#~ "A aguardar o arranque do servidor X... registo situado em /tmp/X.log\n" - -#~ msgid " X server started successfully." -#~ msgstr " O servidor X arrancou." - -#~ msgid "" -#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " -#~ "NEED BETTER TEXT HERE." -#~ msgstr "Foram encontradas no seu computador as seguinte partições raíz." - -#~ msgid "" -#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " -#~ "NEED BETTER TEXT HERE." -#~ msgstr "Foram encontradas no seu computador as seguinte partições raíz." - -#~ msgid "Resolution requested %s is not supported." -#~ msgstr "A resolução pedida %s não é suportada." - -#~ msgid "Falling back to %s." -#~ msgstr "A utilizar %s." - -#~ msgid "To avoid this you may need to specify the videocard and " -#~ msgstr "Para evitar isto pode ter que inserir a configuração da" - -#~ msgid "monitor specs on the xconfig ks directive if they were " -#~ msgstr "placa gráfica e do monitor na linha xconfig do ks," - -#~ msgid "not probed correctly." -#~ msgstr "no caso de eles não terem sido detectados correctamente." |