diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2006-02-04 00:02:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2006-02-04 00:02:58 +0000 |
commit | dc656a7d49e815486f834a8b796631ffaf30ebee (patch) | |
tree | b816c013ea26bdf2b9c1d1481c6ba05dba2aa77a /po/pt.po | |
parent | 4cabacbb643d4c83c08ef6a5a5ef5e2b099ddd2d (diff) | |
download | anaconda-dc656a7d49e815486f834a8b796631ffaf30ebee.tar.gz anaconda-dc656a7d49e815486f834a8b796631ffaf30ebee.tar.xz anaconda-dc656a7d49e815486f834a8b796631ffaf30ebee.zip |
refresh po
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1391 |
1 files changed, 762 insertions, 629 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda-po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-03 19:02-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-19 10:16+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n" @@ -33,31 +33,46 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: install log ks cfg etc tmp mnt sysimage fstab boot efi\n" "X-POFile-SpellExtra: dev ttyS network\n" "X-POFile-SpellExtra: \n" -"X-POFile-SpellExtra: Adelie Aktobe Alagoas Alberta Aleutian Altai Amapa Amundsen\n" -"X-POFile-SpellExtra: Amur Anvers Aqtobe Atirau Atol Atyrau Baikal Bailey Baja \n" +"X-POFile-SpellExtra: Adelie Aktobe Alagoas Alberta Aleutian Altai Amapa " +"Amundsen\n" +"X-POFile-SpellExtra: Amur Anvers Aqtobe Atirau Atol Atyrau Baikal Bailey " +"Baja \n" "X-POFile-SpellExtra: Bali Bay Bayan Beijing Bering Borneo Campeche Casey \n" "X-POFile-SpellExtra: Catamarca Cazaquistão Celebes Chatham Chihuahua Chuuk\n" "X-POFile-SpellExtra: Coahuila Columbia County Crawford Dawson Creek Crimea\n" -"X-POFile-SpellExtra: Dakota Dornod Durango Frances Galápagos Gambier Gansu Govi\n" +"X-POFile-SpellExtra: Dakota Dornod Durango Frances Galápagos Gambier Gansu " +"Govi\n" "X-POFile-SpellExtra: Gilbert Guangdong Guizhou Gur Havai Heilongjiang Hills\n" -"X-POFile-SpellExtra: Holiday Holme Hovd Howe Idaho Ittoqqortoormiit Irian Jan\n" +"X-POFile-SpellExtra: Holiday Holme Hovd Howe Idaho Ittoqqortoormiit Irian " +"Jan\n" "X-POFile-SpellExtra: Jaya Johnston Jujuy Kaliningrad Kamchatka \n" "X-POFile-SpellExtra: Kosrae Kwajalein Kyzylorda Kzyl Line Manchuria\n" "X-POFile-SpellExtra: Labrador Leon Louisville Lugansk Magadan Malasia Male\n" -"X-POFile-SpellExtra: Mangghystau Manitoba Mankistau Mawson Mayen McMurdo Midway\n" -"X-POFile-SpellExtra: Melilla Mendoza midwest Molucas Mountain Navajo Nayarit\n" -"X-POFile-SpellExtra: neck Newfoundland Novosibirsk Nuevo Nunavut Nusa Olgiy \n" +"X-POFile-SpellExtra: Mangghystau Manitoba Mankistau Mawson Mayen McMurdo " +"Midway\n" +"X-POFile-SpellExtra: Melilla Mendoza midwest Molucas Mountain Navajo " +"Nayarit\n" +"X-POFile-SpellExtra: neck Newfoundland Novosibirsk Nuevo Nunavut Nusa " +"Olgiy \n" "X-POFile-SpellExtra: Ongul Ontario Orda Oregon Pangnirtung panhandle\n" -"X-POFile-SpellExtra: Pituffik Pohnpei Ponape Quebec Queensland Quintana Qyzylorda\n" -"X-POFile-SpellExtra: Rainy River Rondonia Roraima Ross Ruthenia Sabah Sakhalin \n" -"X-POFile-SpellExtra: Sarawak Saskatchewan Scoresbysund Scotia Sergipe Shanghai\n" +"X-POFile-SpellExtra: Pituffik Pohnpei Ponape Quebec Queensland Quintana " +"Qyzylorda\n" +"X-POFile-SpellExtra: Rainy River Rondonia Roraima Ross Ruthenia Sabah " +"Sakhalin \n" +"X-POFile-SpellExtra: Sarawak Saskatchewan Scoresbysund Scotia Sergipe " +"Shanghai\n" "X-POFile-SpellExtra: Sichuan Sinaloa Starke Sukhbaatar Sumatra Svalbard\n" -"X-POFile-SpellExtra: Switzerland Syowa Tamaulipas Tengarra Terre Thule Thunder\n" -"X-POFile-SpellExtra: Tocantins Truk Urais Urville Uvs Uyghur Uzbekistan Vert\n" -"X-POFile-SpellExtra: Vestfold Vostok Wayne Wake Wisconsin Xinjiang Yap yev ye\n" -"X-POFile-SpellExtra: Yancowinna Yenisei Yucatan Yukon Yunnan Zaporozh Zavkhan\n" +"X-POFile-SpellExtra: Switzerland Syowa Tamaulipas Tengarra Terre Thule " +"Thunder\n" +"X-POFile-SpellExtra: Tocantins Truk Urais Urville Uvs Uyghur Uzbekistan " +"Vert\n" +"X-POFile-SpellExtra: Vestfold Vostok Wayne Wake Wisconsin Xinjiang Yap yev " +"ye\n" +"X-POFile-SpellExtra: Yancowinna Yenisei Yucatan Yukon Yunnan Zaporozh " +"Zavkhan\n" "X-POFile-SpellExtra: GMT DST EUA UTC PEI Eastern\n" -"X-POFile-SpellExtra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY CE\n" +"X-POFile-SpellExtra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY " +"CE\n" "X-POFile-SpellExtra: SJ SL SA CH CN CT TM NQ RN FM NE ER MN SF Fibre tty\n" "X-POFile-SpellExtra: Fedora Desktop Rothera WS disk screenshots Raid\n" "X-POFile-SpellExtra: Channel Evolution Island Rioja DASD Chandev India IPL\n" @@ -122,44 +137,44 @@ msgstr "O servidor de VNC está a correr." msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "A tentar ligar-se ao cliente de VNC na máquina %s..." -#: ../anaconda:200 +#: ../anaconda:198 +msgid "Connected!" +msgstr "Ligado!" + +#: ../anaconda:203 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "A desistir de tentar ligar-se ao fim de 50 tentativas!\n" -#: ../anaconda:202 +#: ../anaconda:205 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" "Ligue o seu cliente de VNC manualmente, por favor, a %s para iniciar a " "instalação." -#: ../anaconda:204 +#: ../anaconda:207 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "" "Ligue, por favor, o seu cliente de VNC manualmente a %s para iniciar a " "instalação." -#: ../anaconda:208 +#: ../anaconda:211 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Irá tentar ligar-se de novo daqui a 15 segundos..." -#: ../anaconda:212 -msgid "Connected!" -msgstr "Ligado!" - -#: ../anaconda:216 +#: ../anaconda:219 #, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "Ligue-se por favor a %s para iniciar a instalação..." -#: ../anaconda:218 +#: ../anaconda:221 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Por favor ligue-se para iniciar a instalação..." -#: ../anaconda:616 ../anaconda:806 ../gui.py:244 ../gui.py:1174 +#: ../anaconda:619 ../anaconda:810 ../gui.py:241 ../gui.py:1181 #: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339 -#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:386 -#: ../text.py:559 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 +#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:379 +#: ../text.py:552 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30 #: ../textw/network_text.py:176 ../textw/network_text.py:407 #: ../textw/network_text.py:415 ../loader2/cdinstall.c:136 @@ -178,9 +193,9 @@ msgstr "Por favor ligue-se para iniciar a instalação..." #: ../loader2/hdinstall.c:536 ../loader2/hdinstall.c:579 #: ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 ../loader2/kickstart.c:121 #: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 -#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 -#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:320 -#: ../loader2/loader.c:331 ../loader2/loader.c:734 ../loader2/loader.c:897 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:103 +#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:313 ../loader2/loader.c:326 +#: ../loader2/loader.c:337 ../loader2/loader.c:740 ../loader2/loader.c:903 #: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 #: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 #: ../loader2/method.c:457 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233 @@ -188,25 +203,25 @@ msgstr "Por favor ligue-se para iniciar a instalação..." #: ../loader2/net.c:927 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212 #: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259 -#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67 -#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152 -#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454 -#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 +#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 +#: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 +#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 +#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 #: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 #: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:662 +#: ../anaconda:665 msgid "Unknown Error" msgstr "Erro Desconhecido" -#: ../anaconda:665 +#: ../anaconda:668 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Erro ao ler a segunda parte do ficheiro 'kickstart': %s!" -#: ../anaconda:790 +#: ../anaconda:794 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -214,43 +229,44 @@ msgstr "" "Não tem memória suficiente nesta máquina para utilizar o instalador " "gráfico. A iniciar a instalação em modo texto." -#: ../anaconda:853 +#: ../anaconda:857 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "A classe de instalação obriga a instalação em modo texto" -#: ../anaconda:880 +#: ../anaconda:884 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Nenhum dispositivo vídeo encontrado, a assumir sem placa gráfica" -#: ../anaconda:891 ../anaconda:1120 ../bar.py:23 +#: ../anaconda:895 ../anaconda:1130 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Não foi possível instanciar um objecto com o estado de hardware do X." -#: ../anaconda:915 +#: ../anaconda:919 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Instalação gráfica não disponível... A iniciar o modo texto." -#: ../anaconda:923 +#: ../anaconda:927 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "A variável DISPLAY não está definida. A iniciar o modo de texto!" -#: ../anaconda:1006 +#: ../anaconda:1010 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Carregue em <Enter> para obter uma consola" -#: ../anaconda:1032 +#: ../anaconda:1042 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "A iniciar a instalação gráfica..." -#: ../anaconda:1086 +#: ../anaconda:1096 msgid "Unknown install method" msgstr "Método de instalação desconhecido" -#: ../anaconda:1087 +#: ../anaconda:1097 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "Você indicou um método de instalação que não é suportado pelo Anaconda." +msgstr "" +"Você indicou um método de instalação que não é suportado pelo Anaconda." -#: ../anaconda:1089 +#: ../anaconda:1099 #, c-format msgid "unknown install method: %s" msgstr "Método de instalação desconhecido: %s" @@ -492,16 +508,15 @@ msgstr "Erro Não Recuperável" msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado." -#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:183 ../gui.py:1171 ../image.py:464 -#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:904 -#: ../partedUtils.py:961 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:476 +#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:185 ../gui.py:1178 ../image.py:455 +#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:905 +#: ../partedUtils.py:962 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:477 #: ../yuminstall.py:149 ../iw/blpasswidget.py:145 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 ../iw/zfcp_gui.py:248 -#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:459 -#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:176 -#: ../loader2/loader.c:374 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 +#: ../iw/zfcp_gui.py:248 ../textw/bootloader_text.py:124 +#: ../textw/bootloader_text.py:459 ../textw/partition_text.py:231 +#: ../textw/upgrade_text.py:176 ../loader2/loader.c:380 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -575,15 +590,15 @@ msgstr "A actualizar %s-%s-%s.%s.\n" msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../bootloader.py:120 +#: ../bootloader.py:122 msgid "Bootloader" msgstr "Gestor de Arranque" -#: ../bootloader.py:120 +#: ../bootloader.py:122 msgid "Installing bootloader..." msgstr "A instalar o gestor de arranque..." -#: ../bootloader.py:184 +#: ../bootloader.py:186 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -623,53 +638,59 @@ msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " "at %s" -msgstr "Ocorreu um erro não recuperável. Provavelmente isto é um erro do programa. Por favor copie o texto da excepção ocorrida e comunique um erro no componente 'anaconda' em %s" +msgstr "" +"Ocorreu um erro não recuperável. Provavelmente isto é um erro do programa. " +"Por favor copie o texto da excepção ocorrida e comunique um erro no " +"componente 'anaconda' em %s" -#: ../exception.py:401 ../exception.py:417 +#: ../exception.py:420 ../exception.py:436 msgid "Dump Written" msgstr "Mensagem de erro escrita" -#: ../exception.py:402 +#: ../exception.py:421 +#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " -"will now be reset." +"will now be rebooted." msgstr "" "O estado do seu sistema foi escrito para a disquete. O seu computador será " "agora reiniciado." -#: ../exception.py:409 ../exception.py:425 +#: ../exception.py:428 ../exception.py:444 msgid "Dump Not Written" msgstr "O Resultado Não Foi Escrito" -#: ../exception.py:410 +#: ../exception.py:429 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "Ocorreu um problema ao gravar o estado do sistema na disquete." -#: ../exception.py:418 +#: ../exception.py:437 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host.\n" "Your system will now be reset." -msgstr "O estado do seu sistema foi escrito com sucesso na máquina remota. O seu computador será agora reiniciado." +msgstr "" +"O estado do seu sistema foi escrito com sucesso na máquina remota. O seu " +"computador será agora reiniciado." -#: ../exception.py:426 +#: ../exception.py:445 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o estado do sistema na máquina remota." -#: ../fsset.py:196 +#: ../fsset.py:197 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "A verificar Blocos Danificados" -#: ../fsset.py:197 +#: ../fsset.py:198 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "A verificar Blocos Danificados em /dev/%s..." -#: ../fsset.py:629 ../fsset.py:1403 ../fsset.py:1441 ../fsset.py:1452 -#: ../fsset.py:1503 ../fsset.py:1514 ../fsset.py:1549 ../fsset.py:1599 -#: ../fsset.py:1643 ../fsset.py:1662 ../image.py:133 ../image.py:171 -#: ../image.py:342 ../packages.py:304 ../partedUtils.py:714 -#: ../partIntfHelpers.py:403 ../upgrade.py:373 ../upgrade.py:400 -#: ../yuminstall.py:133 ../yuminstall.py:571 ../iw/osbootwidget.py:216 +#: ../fsset.py:630 ../fsset.py:1420 ../fsset.py:1458 ../fsset.py:1469 +#: ../fsset.py:1520 ../fsset.py:1531 ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1616 +#: ../fsset.py:1660 ../fsset.py:1679 ../image.py:133 ../image.py:162 +#: ../image.py:333 ../partedUtils.py:715 ../partIntfHelpers.py:403 +#: ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 ../yuminstall.py:133 +#: ../yuminstall.py:486 ../yuminstall.py:607 ../iw/osbootwidget.py:216 #: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164 #: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137 @@ -679,19 +700,19 @@ msgstr "A verificar Blocos Danificados em /dev/%s..." #: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214 #: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536 #: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 -#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:331 -#: ../loader2/loader.c:734 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:337 +#: ../loader2/loader.c:740 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 #: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125 #: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221 -#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67 -#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152 +#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 +#: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 #: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 #: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../fsset.py:630 +#: ../fsset.py:631 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -704,27 +725,27 @@ msgstr "" "\n" "Quer continuar sem migrar o %s?" -#: ../fsset.py:1311 +#: ../fsset.py:1328 msgid "RAID Device" msgstr "Dispositivo RAID" -#: ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1321 +#: ../fsset.py:1332 ../fsset.py:1338 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Arranque Apple" -#: ../fsset.py:1326 ../partitions.py:868 +#: ../fsset.py:1343 ../partitions.py:868 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "Arranque PPC PReP" -#: ../fsset.py:1329 +#: ../fsset.py:1346 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primeiro sector da partição de arranque" -#: ../fsset.py:1330 +#: ../fsset.py:1347 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../fsset.py:1404 +#: ../fsset.py:1421 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -737,7 +758,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1442 +#: ../fsset.py:1459 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -754,7 +775,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1453 +#: ../fsset.py:1470 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -770,7 +791,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1504 +#: ../fsset.py:1521 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -783,7 +804,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em Enter para reiniciar o seu sistema" -#: ../fsset.py:1515 +#: ../fsset.py:1532 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -796,7 +817,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1550 +#: ../fsset.py:1567 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -809,7 +830,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1600 +#: ../fsset.py:1617 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -822,11 +843,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1621 ../fsset.py:1630 +#: ../fsset.py:1638 ../fsset.py:1647 msgid "Invalid mount point" msgstr "Ponto de montagem inválido" -#: ../fsset.py:1622 +#: ../fsset.py:1639 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -839,7 +860,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1631 +#: ../fsset.py:1648 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -852,7 +873,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1644 +#: ../fsset.py:1661 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -867,7 +888,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1663 +#: ../fsset.py:1680 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -881,11 +902,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:2328 +#: ../fsset.py:2345 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Nomes Duplicados" -#: ../fsset.py:2329 +#: ../fsset.py:2346 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -899,31 +920,31 @@ msgstr "" "\n" "Por favor corrija este problema e reinicie o processo de instalação." -#: ../fsset.py:2336 ../gui.py:799 ../gui.py:1284 ../image.py:92 -#: ../image.py:474 ../packages.py:764 ../yuminstall.py:160 +#: ../fsset.py:2353 ../gui.py:797 ../gui.py:1291 ../image.py:92 +#: ../image.py:465 ../packages.py:582 ../yuminstall.py:160 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" -#: ../fsset.py:2589 +#: ../fsset.py:2606 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" -#: ../fsset.py:2590 +#: ../fsset.py:2607 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "A formatar o sistema de ficheiros %s..." -#: ../gui.py:110 +#: ../gui.py:107 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Ocorreu um erro ao copiar as capturas de ecrã." -#: ../gui.py:122 +#: ../gui.py:119 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Capturas de Ecrã Copiadas" -#: ../gui.py:123 +#: ../gui.py:120 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -937,20 +958,20 @@ msgstr "" "\n" "Pode aceder-lhes quando reiniciar o sistema e se ligar como root." -#: ../gui.py:167 +#: ../gui.py:164 msgid "Saving Screenshot" msgstr "A Capturar o Ecrã" -#: ../gui.py:168 +#: ../gui.py:165 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Foi gravada uma captura do ecrã com o nome '%s'." -#: ../gui.py:171 +#: ../gui.py:168 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Erro ao Gravar Captura de Ecrã" -#: ../gui.py:172 +#: ../gui.py:169 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -958,44 +979,44 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã. Se isto ocorreu durante a " "instalação de pacotes pode ter que tentar várias vezes até ter sucesso." -#: ../gui.py:241 ../text.py:383 +#: ../gui.py:238 ../text.py:376 msgid "Fix" msgstr "Corrigir" -#: ../gui.py:242 ../rescue.py:182 ../text.py:384 +#: ../gui.py:239 ../packages.py:53 ../rescue.py:182 ../text.py:377 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515 #: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327 -#: ../loader2/loader.c:374 +#: ../loader2/loader.c:380 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../gui.py:243 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:385 +#: ../gui.py:240 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:378 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 #: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 -#: ../loader2/loader.c:374 +#: ../loader2/loader.c:380 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593 +#: ../gui.py:242 ../text.py:380 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593 msgid "Retry" msgstr "Repetir" -#: ../gui.py:246 ../text.py:388 +#: ../gui.py:243 ../text.py:381 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../gui.py:247 ../gui.py:704 ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:360 -#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:199 -#: ../textw/constants_text.py:40 ../loader2/dirbrowser.c:139 -#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/loader.c:320 +#: ../gui.py:244 ../gui.py:702 ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:101 ../text.py:102 ../text.py:353 +#: ../text.py:355 ../text.py:382 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 +#: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40 +#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270 +#: ../loader2/loader.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../gui.py:794 ../text.py:346 +#: ../gui.py:792 ../text.py:339 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -1007,11 +1028,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:796 ../text.py:348 +#: ../gui.py:794 ../text.py:341 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Erro ao Processar a Configuração de 'Kickstart'" -#: ../gui.py:804 ../text.py:358 +#: ../gui.py:802 ../text.py:351 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -1019,23 +1040,23 @@ msgstr "" "Por favor insira uma disquete. Todo o conteúdo desta será apagado, por isso " "escolha cuidadosamente a disquete." -#: ../gui.py:919 +#: ../gui.py:917 msgid "default:LTR" msgstr "por omissão:LTR" -#: ../gui.py:994 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51 +#: ../gui.py:992 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n" -#: ../gui.py:1172 +#: ../gui.py:1179 msgid "The release notes are missing." msgstr "As notas da versão não foram encontradas." -#: ../gui.py:1271 +#: ../gui.py:1278 msgid "Error!" msgstr "Erro!" -#: ../gui.py:1272 +#: ../gui.py:1279 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1047,66 +1068,40 @@ msgstr "" "\n" "nome da classe = %s" -#: ../gui.py:1276 ../gui.py:1281 ../packages.py:309 ../packages.py:756 -#: ../packages.py:761 ../yuminstall.py:577 +#: ../gui.py:1283 ../gui.py:1288 ../packages.py:574 ../packages.py:579 +#: ../yuminstall.py:613 msgid "_Exit" msgstr "_Sair" -#: ../gui.py:1277 ../yuminstall.py:147 +#: ../gui.py:1284 ../yuminstall.py:147 msgid "_Retry" msgstr "_Repetir" -#: ../gui.py:1280 ../packages.py:760 +#: ../gui.py:1287 ../packages.py:578 msgid "The installer will now exit..." msgstr "O instalador vai agora terminar..." -#: ../gui.py:1283 ../packages.py:763 +#: ../gui.py:1290 ../packages.py:581 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado..." -#: ../gui.py:1286 ../packages.py:765 +#: ../gui.py:1293 ../packages.py:583 msgid "Rebooting System" msgstr "A Reiniciar o Computador" -#: ../gui.py:1368 +#: ../gui.py:1375 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalador do %s" -#: ../gui.py:1374 +#: ../gui.py:1381 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Não é possível carregar barra de título" -#: ../gui.py:1434 +#: ../gui.py:1441 msgid "Install Window" msgstr "Janela de Instalação" -#: ../hdrlist.py:47 ../hdrlist.py:877 -msgid "" -"This group includes all the packages available. Note that there are " -"substantially more packages than just the ones in all the other package " -"groups on this page." -msgstr "" -"Este grupo inclui todos os pacotes disponíveis. Isto corresponde a muitos " -"mais pacotes dos que se encontram em todos os outros grupos de pacotes nesta " -"página." - -#: ../hdrlist.py:717 -msgid "Everything" -msgstr "Tudo" - -#: ../hdrlist.py:881 -msgid "" -"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " -"creating small router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Escolha este grupo para obter o conjunto mínimo de pacotes possível. É útil " -"para criar pequenas máquinas de 'routers' e 'firewalls', por exemplo." - -#: ../hdrlist.py:930 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Vários" - #: ../image.py:83 msgid "Required Install Media" msgstr "CDs Necessários para a Instalação" @@ -1126,13 +1121,13 @@ msgstr "" "Por favor verifique que tem estes CDs disponíveis antes de continuar com a " "instalação. Se necessita de cancelar a instalação carregue em \"Reiniciar\"." -#: ../image.py:92 ../packages.py:761 ../packages.py:764 +#: ../image.py:92 ../packages.py:579 ../packages.py:582 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "Re_gressar" -#: ../image.py:92 ../image.py:475 ../iw/partition_gui.py:1012 +#: ../image.py:92 ../image.py:466 ../iw/partition_gui.py:1012 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" @@ -1145,15 +1140,15 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao desmontar o CD. Verifique por favor que não se encontra a " "aceder ao %s na linha de comandos em tty2 e carregue em OK para repetir." -#: ../image.py:167 +#: ../image.py:158 msgid "Copying File" msgstr "A Copiar Ficheiro" -#: ../image.py:168 +#: ../image.py:159 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "A transferir a imagem de instalação para o disco rígido..." -#: ../image.py:172 +#: ../image.py:163 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -1161,29 +1156,29 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco " "rígido. Provavelmente ficou sem espaço em disco." -#: ../image.py:300 +#: ../image.py:291 msgid "Change CDROM" msgstr "Mudar CDROM" -#: ../image.py:301 +#: ../image.py:292 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Por favor insira o %s disco %d para continuar." -#: ../image.py:336 +#: ../image.py:327 msgid "Wrong CDROM" msgstr " CDROM Errado" -#: ../image.py:337 +#: ../image.py:328 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Este não é o CDROM %s correcto." -#: ../image.py:343 +#: ../image.py:334 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Não foi possível aceder ao CDROM." -#: ../installclass.py:63 +#: ../installclass.py:55 msgid "Install on System" msgstr "Instalar no Sistema" @@ -1204,15 +1199,15 @@ msgstr "" "\n" "Carregue no botão OK para reiniciar o seu computador." -#: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686 +#: ../kickstart.py:708 ../kickstart.py:726 msgid "Running..." msgstr "A executar..." -#: ../kickstart.py:669 +#: ../kickstart.py:709 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "A correr os programas de pré-instalação" -#: ../kickstart.py:687 +#: ../kickstart.py:727 msgid "Running post-install scripts" msgstr "A correr os programas de pós-instalação" @@ -1231,11 +1226,11 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" "Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" -#: ../packages.py:47 +#: ../packages.py:46 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Continuar com a actualização?" -#: ../packages.py:48 +#: ../packages.py:47 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1245,28 +1240,23 @@ msgstr "" "foram montados. Não pode retroceder deste ponto. \n" "\n" -#: ../packages.py:52 +#: ../packages.py:51 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Quer continuar com a actualização?" -#: ../packages.py:305 -#, python-format -msgid "" -"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " -"of %s." -msgstr "" -"Esta a tentar efectuar a instalação numa máquina que não é suportada por " -"esta versão do %s." +#: ../packages.py:53 ../textw/complete_text.py:47 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" -#: ../packages.py:383 ../yuminstall.py:869 +#: ../packages.py:200 ../yuminstall.py:883 msgid "Post Install" msgstr "Pós-Instalação" -#: ../packages.py:384 ../yuminstall.py:870 +#: ../packages.py:201 ../yuminstall.py:884 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "A executar a configuração pós-instalação..." -#: ../packages.py:519 +#: ../packages.py:336 msgid "" "\n" "\n" @@ -1277,7 +1267,7 @@ msgstr "" "Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram " "actualizados:\n" -#: ../packages.py:522 +#: ../packages.py:339 msgid "" "\n" "\n" @@ -1288,11 +1278,11 @@ msgstr "" "Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram " "instalados:\n" -#: ../packages.py:742 +#: ../packages.py:560 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Aviso! Esta versão é beta!" -#: ../packages.py:743 +#: ../packages.py:561 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1319,7 +1309,7 @@ msgstr "" "\n" "e envie um relatório sobre '%s'.\n" -#: ../packages.py:756 +#: ../packages.py:574 msgid "_Install anyway" msgstr "_Instalar mesmo assim" @@ -1337,7 +1327,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"O dispositivo %s está formatado no modo LDL em vez do modo CDL. Os DASDs formatados no modo LDL não são suportados durante uma instalação de %s. Para utilizar este disco na instalação, este terá que ser reinicializado, o que provocará a perda de TODOS OS DADOS que ele contém.\n" +"O dispositivo %s está formatado no modo LDL em vez do modo CDL. Os DASDs " +"formatados no modo LDL não são suportados durante uma instalação de %s. " +"Para utilizar este disco na instalação, este terá que ser reinicializado, o " +"que provocará a perda de TODOS OS DADOS que ele contém.\n" "Quer formatar de novo este DASD utilizando o formato CDL?" #: ../partedUtils.py:329 @@ -1363,21 +1356,21 @@ msgstr "_Ignorar a unidade" msgid "_Format drive" msgstr "_Formatar a unidade" -#: ../partedUtils.py:715 +#: ../partedUtils.py:716 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Erro ao montar o sistema de ficheiros em %s: %s" -#: ../partedUtils.py:803 +#: ../partedUtils.py:804 msgid "Initializing" msgstr "A inicializar" -#: ../partedUtils.py:804 +#: ../partedUtils.py:805 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Por favor aguarde enquanto é formatada a unidade %s...\n" -#: ../partedUtils.py:905 +#: ../partedUtils.py:906 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " @@ -1398,7 +1391,7 @@ msgstr "" "\n" "Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?" -#: ../partedUtils.py:962 +#: ../partedUtils.py:963 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1418,11 +1411,11 @@ msgstr "" "\n" "Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?" -#: ../partedUtils.py:1080 +#: ../partedUtils.py:1081 msgid "No Drives Found" msgstr "Nenhuma Drive Encontrada" -#: ../partedUtils.py:1081 +#: ../partedUtils.py:1082 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1478,7 +1471,10 @@ msgstr "" msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." -msgstr "O ponto de montagem %s é inválido. Os pontos de montagem devem começar por '/', não podem terminar com '/' e só podem conter caracteres imprimíveis, sem espaços." +msgstr "" +"O ponto de montagem %s é inválido. Os pontos de montagem devem começar por " +"'/', não podem terminar com '/' e só podem conter caracteres imprimíveis, " +"sem espaços." #: ../partIntfHelpers.py:102 msgid "Please specify a mount point for this partition." @@ -1543,7 +1539,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:745 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmar Remoção" @@ -1553,7 +1549,7 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:749 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" @@ -1616,7 +1612,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja formatar esta partição para paginação?" -#: ../partIntfHelpers.py:401 ../iw/autopartition_gui.py:62 +#: ../partIntfHelpers.py:401 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "É necessário que escolha pelo menos um disco onde instalar o %s." @@ -1963,11 +1959,11 @@ msgstr "Configuração da Rede" msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Quer iniciar as interfaces de rede deste sistema?" -#: ../rescue.py:226 ../text.py:555 +#: ../rescue.py:226 ../text.py:548 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../rescue.py:227 ../text.py:556 +#: ../rescue.py:227 ../text.py:549 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Não posso ir para o passo anterior a partir daqui. Vai ter que tentar " @@ -2097,66 +2093,66 @@ msgstr "" msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "O seu sistema está montado na directoria %s." -#: ../text.py:153 ../text.py:165 +#: ../text.py:146 ../text.py:158 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167 +#: ../text.py:146 ../text.py:148 ../text.py:160 msgid "Remote" msgstr "Remota" -#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163 +#: ../text.py:146 ../text.py:148 ../text.py:156 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../text.py:159 +#: ../text.py:152 msgid "Exception Occurred" msgstr "Ocorreu uma Excepção" -#: ../text.py:188 +#: ../text.py:181 msgid "Save to Remote Host" msgstr "Gravar numa Máquina Remota" -#: ../text.py:191 +#: ../text.py:184 msgid "Host" msgstr "Máquina" -#: ../text.py:193 +#: ../text.py:186 msgid "Remote path" msgstr "Local remoto" -#: ../text.py:195 +#: ../text.py:188 msgid "User name" msgstr "Utilizador" -#: ../text.py:197 +#: ../text.py:190 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../text.py:254 +#: ../text.py:247 msgid "Help not available" msgstr "Ajuda não disponível" -#: ../text.py:255 +#: ../text.py:248 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Nenhuma ajuda disponível neste passo da instalação." -#: ../text.py:357 +#: ../text.py:350 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Gravar Informações do Estoiro" -#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131 +#: ../text.py:404 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo ao %s" -#: ../text.py:418 +#: ../text.py:411 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> ajuda | <Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar " -#: ../text.py:420 +#: ../text.py:413 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -2269,15 +2265,15 @@ msgstr "Directorias Inválidas" msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../upgrade.py:361 +#: ../upgrade.py:362 msgid "Finding" msgstr "A procurar" -#: ../upgrade.py:362 +#: ../upgrade.py:363 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "A procurar pacotes para actualizar..." -#: ../upgrade.py:374 +#: ../upgrade.py:375 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " @@ -2288,11 +2284,11 @@ msgstr "" "a sua versão tal como é descrito nas notas de lançamento e depois volte a " "efectuar a actualização." -#: ../upgrade.py:401 +#: ../upgrade.py:402 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para actualizar." -#: ../upgrade.py:477 +#: ../upgrade.py:478 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2378,7 +2374,8 @@ msgid "Processing" msgstr "A processar" #: ../yuminstall.py:91 -msgid "Preparing to install..." +#, fuzzy +msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "Prestes a instalar..." #: ../yuminstall.py:134 @@ -2390,11 +2387,14 @@ msgid "" "\n" "Press 'Retry' to try again." msgstr "" -"Não foi possível abrir o pacote %s-%s-%s.%s. Isto deve-se a um ficheiro em falta ou talvez um pacote estragado. Se está a efectuar a instalação a partir de um CD isto normalmente deve-se a um erro no CD ou a uma falha de leitura no leitor de CDs.\n" +"Não foi possível abrir o pacote %s-%s-%s.%s. Isto deve-se a um ficheiro em " +"falta ou talvez um pacote estragado. Se está a efectuar a instalação a " +"partir de um CD isto normalmente deve-se a um erro no CD ou a uma falha de " +"leitura no leitor de CDs.\n" "\n" "Carregue em 'Repetir' para tentar novamente." -#: ../yuminstall.py:146 +#: ../yuminstall.py:146 ../yuminstall.py:498 msgid "Re_boot" msgstr "Re_iniciar" @@ -2402,50 +2402,70 @@ msgstr "Re_iniciar" msgid "" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" -msgstr "Se reiniciar, o seu sistema fica num estado inconsistente e provavelmente irá necessitar de ser reinstalado. Tem a certeza que deseja continuar?" +msgstr "" +"Se reiniciar, o seu sistema fica num estado inconsistente e provavelmente " +"irá necessitar de ser reinstalado. Tem a certeza que deseja continuar?" #: ../yuminstall.py:159 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../yuminstall.py:446 +#: ../yuminstall.py:440 msgid "Error running transaction" msgstr "Erro ao executar a transacção" -#: ../yuminstall.py:556 +#: ../yuminstall.py:487 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " +"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " +"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" +"\n" +msgstr "" +"Não foi possível abrir o pacote %s-%s-%s.%s. Isto deve-se a um ficheiro em " +"falta ou talvez um pacote estragado. Se está a efectuar a instalação a " +"partir de um CD isto normalmente deve-se a um erro no CD ou a uma falha de " +"leitura no leitor de CDs.\n" +"\n" +"Carregue em 'Repetir' para tentar novamente." + +#: ../yuminstall.py:592 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "A ler a informação de instalação..." -#: ../yuminstall.py:572 +#: ../yuminstall.py:608 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated. %s" -msgstr "Não foi possível ler os meta-dados do pacote. Isto poderá ser devido a uma pasta 'repodata' em falta. Por favor verifique que a sua árvore de instalação foi gerada correctamente. %s" +msgstr "" +"Não foi possível ler os meta-dados do pacote. Isto poderá ser devido a uma " +"pasta 'repodata' em falta. Por favor verifique que a sua árvore de " +"instalação foi gerada correctamente. %s" -#: ../yuminstall.py:599 +#: ../yuminstall.py:635 msgid "Uncategorized" msgstr "Sem categoria" -#: ../yuminstall.py:852 +#: ../yuminstall.py:866 msgid "Install Starting" msgstr "Início da Instalação" -#: ../yuminstall.py:853 +#: ../yuminstall.py:867 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "" "A iniciar o processo de instalação. Isto pode demorar vários minutos..." -#: ../yuminstall.py:969 +#: ../yuminstall.py:1004 msgid "Installation Progress" msgstr "Progresso da Instalação" -#: ../yuminstall.py:1013 +#: ../yuminstall.py:1048 msgid "Dependency Check" msgstr "Verificação de Dependências" -#: ../yuminstall.py:1014 +#: ../yuminstall.py:1049 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "A verificar as dependências dos pacotes seleccionados..." @@ -2550,24 +2570,6 @@ msgstr "Senha de _Root: " msgid "_Confirm: " msgstr "_Confirme: " -#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1418 -#: ../textw/partition_text.py:1522 -msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "Particionamento Automático" - -#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1480 -msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Quero efectuar particionamento automático:" - -#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1511 -msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "" -"Seleccione o(s) disco(s) que deve(m) ser utilizado(s) para esta instalação:" - -#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1535 -msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "Re_ver (e modificar se necessário) as partições criadas" - #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " @@ -2670,63 +2672,16 @@ msgstr "Parâmetros _gerais do kernel" msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Configuração do Gestor de Arranque" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:75 -msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Mudar o Gestor" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:93 -msgid "" -"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " -"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " -"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " -"directly from the hard drive.\n" -"\n" -"Would you like to continue and not install a boot loader?" -msgstr "" -"Escolheu não instalar um gestor de arranque. É bastante recomendado que " -"instale um gestor de arranque, excepto em casos de utilização muito " -"avançados. Um gestor de arranque é quase sempre necessário para conseguir " -"arrancar o seu sistema Linux directamente do disco rígido.\n" -"\n" -"Deseja continuar e não instalar o gestor de arranque?" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:97 -msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "C_ontinuar sem gestor de arranque" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:120 -msgid "" -"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " -"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " -"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " -msgstr "" -"Por favor seleccione o gestor de arranque que o seu computador irá utilizar. " -"O GRUB é o gestor de arranque seleccionado por omissão. Se não desejar " -"sobrepor o seu actual gestor de arranque, seleccione \"Não instalar um " -"gestor de arranque\" " - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:128 -msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "Utilizar o _GRUB como gestor de arranque" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130 -msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "Não instalar um gestor _de arranque" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:149 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:118 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "O gestor de arranque %s será instalado em /dev/%s." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:154 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:123 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "Não vai ser instalado gestor de arranque." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:205 -msgid "_Change boot loader" -msgstr "Mudar o _gestor de arranque" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:229 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:153 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Configurar as _opções avançadas do gestor de arranque" @@ -2835,88 +2790,6 @@ msgstr "" "\n" "%s%s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:21 -msgid "Unresolved Dependencies" -msgstr "Dependências Não Resolvidas" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../textw/packages_text.py:29 -#: ../textw/packages_text.py:356 -#, python-format -msgid "Total install size: %s" -msgstr "Tamanho total: %s" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:348 -#: ../textw/packages_text.py:387 -msgid "Package" -msgstr "Pacote" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:387 -msgid "Requirement" -msgstr "Requisito" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:90 -msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "_Instalar pacotes para satisfazer as dependências" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:93 -msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Não instalar os pacotes que têm _dependências" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:97 -msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "I_gnorar dependências dos pacotes" - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24 -msgid "Package Defaults" -msgstr "Predefinições do Pacote" - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:56 -msgid "" -"The default installation environment includes our recommended package " -"selection, including:\n" -"\n" -msgstr "" -"O ambiente de instalação por omissão inclui a nossa selecção de pacotes " -"recomendada, o que inclui:\n" -"\n" - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"After installation, additional software can be added or removed using the " -"'system-config-packages' tool.\n" -"\n" -"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " -"to install or avoid installing. Check the box below to customize your " -"installation." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Depois da instalação, pode adicionar ou remover programas utilizando a " -"ferramenta 'system-config-packages'.\n" -"\n" -"Se estiver familiarizado com o %s, poderá ter alguns pacotes específicos que " -"queira instalar ou não. Escolha a opção em baixo para personalizar a sua " -"instalação." - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:70 -msgid "" -"If you would like to change the default package set to be installed you can " -"choose to customize this below." -msgstr "" -"Se desejar alterar o conjunto de pacotes predefinido a instalar, pode optar " -"por personalizar isto em baixo." - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:78 -msgid "_Install default software packages" -msgstr "_Instalar os pacotes predefinidos" - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:79 -msgid "_Customize software packages to be installed" -msgstr "Personalizar o conjunto de pa_cotes a instalar" - #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" msgstr "Unidade" @@ -2929,16 +2802,16 @@ msgstr "Tamanho" msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: ../iw/examine_gui.py:33 +#: ../iw/examine_gui.py:32 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Examinar a Actualização" -#: ../iw/examine_gui.py:60 +#: ../iw/examine_gui.py:61 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "_Instalar o %s" -#: ../iw/examine_gui.py:62 +#: ../iw/examine_gui.py:63 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." @@ -2946,11 +2819,11 @@ msgstr "" "Escolha esta opção para instalar o sistema do zero. Os programas e dados " "actuais poderão ser apagados dependendo nas opções que escolher de seguida." -#: ../iw/examine_gui.py:66 +#: ../iw/examine_gui.py:67 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "Act_ualizar uma instalação existente" -#: ../iw/examine_gui.py:68 +#: ../iw/examine_gui.py:69 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " @@ -2959,31 +2832,14 @@ msgstr "" "Escolha esta opção se quer actualizar o seu sistema %s actual. Esta opção " "preserva os dados presentes nas unidades de armazenamento." -#: ../iw/examine_gui.py:131 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +#: ../iw/examine_gui.py:136 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "Vai ser actualizado o seguinte sistema:" -#: ../iw/examine_gui.py:144 +#: ../iw/examine_gui.py:149 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Sistema Linux desconhecido" -#: ../iw/GroupSelector.py:81 -#, python-format -msgid "Packages in %s" -msgstr "Pacotes em %s" - -#: ../iw/GroupSelector.py:315 -#, python-format -msgid "" -"No description available for %s.\n" -"\n" -msgstr "Não existe nenhuma descrição para o %s.\n\n" - -#: ../iw/GroupSelector.py:337 -#, python-format -msgid "[%d of %d optional packages installed]" -msgstr "[%d de %d pacotes opcionais instalados]" - #: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "Tipo de Instalação" @@ -3011,7 +2867,7 @@ msgstr "Que língua gostaria de utilizar durante o processo de instalação?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:659 ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 #: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310 msgid "Not enough space" msgstr "Falta de espaço" @@ -3190,17 +3046,17 @@ msgstr "" "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor seleccione outro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " -"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " -"Extent size for this Volume Group." +"size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " +"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" "O tamanho actual pedido (%10.2f MB) é maior do que o tamanho máximo dos " "volumes lógicos (%10.2f MB). Para aumentar este limite, o utilizador pode " "aumentar o tamanho da Extensão Física para este Grupo de Volumes." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:636 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:637 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910 #: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105 @@ -3208,7 +3064,7 @@ msgstr "" msgid "Error With Request" msgstr "Erro No Pedido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:661 ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " @@ -3219,20 +3075,20 @@ msgstr "" "volumes só têm %g MB. Por favor aumente o tamanho do grupo de volumes ou " "diminua o tamanho do(s) volume(s) lógico(s)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:710 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711 msgid "No free slots" msgstr "Não há entradas livres" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:712 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "Não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718 msgid "No free space" msgstr "Sem espaço livre" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:719 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " @@ -3242,30 +3098,30 @@ msgstr "" "lógicos. Para adicionar um volume lógico, o utilizador necessitará de " "reduzir o tamanho de um ou mais volumes lógicos existentes no momento" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Tem certeza que quer apagar o volume lógico \"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:883 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Nome do Grupo de Volumes Inválido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896 msgid "Name in use" msgstr "Nome já utilizado" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:897 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "O nome de grupo de volume \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:940 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Volumes físicos insuficientes" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3279,71 +3135,71 @@ msgstr "" "Crie uma partição ou um grupo RAID do tipo \"volume físico (LVM)\" e depois " "escolha a opção \"LVM\" de novo." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Criar Grupo de Volumes LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:956 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Editar Grupo de Volumes LVM: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:957 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:958 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Editar Grupo de Volumes LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:973 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:974 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "Nome do grupo de _volumes:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:982 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Nome do grupo de volumes:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:990 msgid "_Physical Extent:" msgstr "Tamanho _físico:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1005 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Volumes físicos a _utilizar:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1010 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011 msgid "Used Space:" msgstr "Espaço utilizado:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1027 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1028 msgid "Free Space:" msgstr "Espaço livre:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1046 msgid "Total Space:" msgstr "Espaço total:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Nome do Volume Lógico" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/partition_gui.py:364 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:364 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438 #: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Mount Point" msgstr "Montar Em" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/partition_gui.py:369 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/partition_gui.py:369 msgid "Size (MB)" msgstr "Tamanho (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/network_gui.py:531 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:531 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113 msgid "Logical Volumes" msgstr "Volumes Lógicos" @@ -4026,6 +3882,10 @@ msgstr "A transferir %s" msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s (%s)" +#: ../iw/progress_gui.py:348 +msgid "Package" +msgstr "Pacote" + #: ../iw/progress_gui.py:349 msgid "Summary" msgstr "Resumo" @@ -4245,11 +4105,11 @@ msgstr "Unidade(s) de destino:" msgid "Drives" msgstr "Unidades" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:182 +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:187 msgid "Release Notes" msgstr "Notas da Versão" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:186 +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:191 msgid "Unable to load file!" msgstr "Não é possível carregar ficheiro!" @@ -4681,10 +4541,6 @@ msgstr "" msgid "Complete" msgstr "Instalação Terminada com Sucesso" -#: ../textw/complete_text.py:47 -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" msgstr "Instalação prestes a começar" @@ -4705,7 +4561,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70 #: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208 #: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128 -#: ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:897 ../loader2/loader.c:919 +#: ../loader2/loader.c:313 ../loader2/loader.c:903 ../loader2/loader.c:925 #: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 #: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 #: ../loader2/urls.c:447 @@ -4725,26 +4581,19 @@ msgstr "" "Um relatório completo da sua actualização ficará em %s após a reiniciar o " "seu computador. Pode desejar manter este ficheiro para consulta futura." -#: ../textw/desktop_choice_text.py:27 -#, python-format +#: ../textw/grpselect_text.py:83 +msgid "Please select the package groups you would like to have installed." +msgstr "" + +#: ../textw/grpselect_text.py:101 msgid "" -"The default installation environment includes our recommended package " -"selection. After installation, additional software can be added or removed " -"using the 'system-config-packages' tool.\n" -"\n" -"However %s ships with many more applications, and you may customize the " -"selection of software installed if you want." +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" -"O ambiente de instalação por omissão inclui a nossa selecção de pacotes " -"recomendada. Depois da instalação, o software adicional poderá ser " -"adicionado ou removido usando a ferramenta 'system-config-packages'.\n" -"\n" -"Contudo, o %s vem com muitas mais aplicações, pelo que pode personalizar a " -"selecção do software instalado se o desejar." +"<Espaço>,<+>,<-> seleccionar | <F2> detalhes do grupo | <F12> próximo ecrã" -#: ../textw/desktop_choice_text.py:37 -msgid "Customize software selection" -msgstr "Personalizar a selecção de programas" +#: ../textw/grpselect_text.py:129 +msgid "Package Group Details" +msgstr "Detalhes do Grupo de Pacotes" #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" @@ -4891,77 +4740,6 @@ msgstr "Nome de Máquina Inválido" msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Não indicou um nome de máquina." -#: ../textw/packages_text.py:59 -msgid "Select individual packages" -msgstr "Seleccionar pacotes individuais" - -#: ../textw/packages_text.py:66 -msgid "Package Group Selection" -msgstr "Selecção de Grupos de Pacotes" - -#: ../textw/packages_text.py:76 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Espaço>,<+>,<-> seleccionar | <F2> detalhes do grupo | <F12> próximo ecrã" - -#: ../textw/packages_text.py:122 -msgid "Package Group Details" -msgstr "Detalhes do Grupo de Pacotes" - -#: ../textw/packages_text.py:177 -msgid "Package :" -msgstr "Pacote :" - -#: ../textw/packages_text.py:182 -msgid "Size :" -msgstr "Tamanho :" - -#: ../textw/packages_text.py:183 -#, python-format -msgid "%.1f KBytes" -msgstr "%.1f KBytes" - -#: ../textw/packages_text.py:202 -msgid "Total size" -msgstr "Tamanho total" - -#: ../textw/packages_text.py:323 -msgid "Individual Package Selection" -msgstr "Selecção de Pacotes Individuais" - -#: ../textw/packages_text.py:331 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Espaço>,<+>,<-> seleccionar | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote" - -#: ../textw/packages_text.py:379 -msgid "Package Dependencies" -msgstr "Dependências dos Pacotes" - -#: ../textw/packages_text.py:381 -msgid "" -"Some of the packages you have selected to install require packages you have " -"not selected. If you just select OK all of those required packages will be " -"installed." -msgstr "" -"Alguns dos pacotes seleccionados para instalação requerem pacotes que não " -"foram seleccionados. Se você seleccionar OK todos os pacotes necessários " -"serão instalados." - -#: ../textw/packages_text.py:402 -msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Instalar pacotes para satisfazer as dependências" - -#: ../textw/packages_text.py:403 -msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Não instalar os pacotes que têm dependências" - -#: ../textw/packages_text.py:404 -msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "Ignorar dependências dos pacotes" - #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Must specify a value" msgstr "Tem que indicar um valor" @@ -5218,20 +4996,33 @@ msgstr "Nenhuma Partição Root" msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Deve indicar uma partição / para a instalação continuar." -#: ../textw/partition_text.py:1545 ../textw/partition_text.py:1641 -msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Que disco(s) deve(m) ser utilizado(s) para esta instalação?" - -#: ../textw/partition_text.py:1614 +#: ../textw/partition_text.py:1517 msgid "Partitioning Type" msgstr "Tipo de Particionamento" -#: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1 +#: ../textw/partition_text.py:1519 tmp/autopart.glade.h:1 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " "either choose to use this or create your own." -msgstr "A instalação necessita de particionar o seu disco rígido. Por omissão, é escolhida uma disposição de partições razoável para a maioria dos utilizadores. Poderá então optar por usar esta ou criar a sua." +msgstr "" +"A instalação necessita de particionar o seu disco rígido. Por omissão, é " +"escolhida uma disposição de partições razoável para a maioria dos " +"utilizadores. Poderá então optar por usar esta ou criar a sua." + +#: ../textw/partition_text.py:1544 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "Que disco(s) deve(m) ser utilizado(s) para esta instalação?" + +#: ../textw/partition_text.py:1602 +#, fuzzy +msgid "Review Partition Layout" +msgstr "Re_ver e modificar a disposição das partições" + +#: ../textw/partition_text.py:1603 +#, fuzzy +msgid "Review and modify partitioning layout?" +msgstr "Re_ver e modificar a disposição das partições" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -5286,6 +5077,23 @@ msgstr "Concluído: " msgid "Remaining: " msgstr "Falta: " +#: ../textw/task_text.py:42 +#, fuzzy +msgid "Package selection" +msgstr "Selecção de Grupos de Pacotes" + +#: ../textw/task_text.py:45 +#, python-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" + +#: ../textw/task_text.py:60 +msgid "Customize software selection" +msgstr "Personalizar a selecção de programas" + #: ../textw/timezone_text.py:79 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Em que fuso horário está localizado?" @@ -5360,7 +5168,8 @@ msgid "" "install your system." msgstr "" "Foram encontradas no seu sistema uma ou mais instalações de Linux.\n" -"Por favor escolha qual delas actualizar, ou escolha 'Reinstalar Sistema' para instalar o sistema de raiz." +"Por favor escolha qual delas actualizar, ou escolha 'Reinstalar Sistema' " +"para instalar o sistema de raiz." #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" @@ -5459,6 +5268,23 @@ msgstr "" msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" +#: ../installclasses/fedora.py:20 +msgid "Office and Productivity" +msgstr "" + +#: ../installclasses/fedora.py:21 +msgid "Software Development" +msgstr "" + +#: ../installclasses/fedora.py:22 +#, fuzzy +msgid "Web server" +msgstr "Servidor de nomes" + +#: ../installclasses/fedora.py:23 +msgid "Virtualization (Xen)" +msgstr "" + #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "Computador _Pessoal" @@ -5603,7 +5429,12 @@ msgid "" "recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for " "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each CD prior to using it again." -msgstr "Se quiser testar discos adicionais, insira o próximo CD e carregue em \"%s\". O teste de cada CD não é de todo obrigatório, mas recomenda-se de qualquer forma. No mínimo, os CDs deverão ser testados antes da primeira utilização dos mesmos. Após terem sido testados com sucesso, não é obrigatório testá-los de novo antes de os usar outra vez." +msgstr "" +"Se quiser testar discos adicionais, insira o próximo CD e carregue em \"%s" +"\". O teste de cada CD não é de todo obrigatório, mas recomenda-se de " +"qualquer forma. No mínimo, os CDs deverão ser testados antes da primeira " +"utilização dos mesmos. Após terem sido testados com sucesso, não é " +"obrigatório testá-los de novo antes de os usar outra vez." #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378 #, c-format @@ -5634,7 +5465,10 @@ msgstr "" msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." -msgstr "Não foi encontrado nenhum CD do %s que combine com o disco utilizado para arranque. Por favor insira o CD com o %s e carregue em %s para voltar a tentar." +msgstr "" +"Não foi encontrado nenhum CD do %s que combine com o disco utilizado para " +"arranque. Por favor insira o CD com o %s e carregue em %s para voltar a " +"tentar." #: ../loader2/cdinstall.c:385 msgid "CD Not Found" @@ -5740,10 +5574,10 @@ msgstr "Quer carregar mais alguma disquete com controladores?" #: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 #: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121 #: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 -#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904 +#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904 #: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259 -#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454 -#: ../loader2/urlinstall.c:465 +#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 +#: ../loader2/urlinstall.c:470 msgid "Kickstart Error" msgstr "Erro do 'Kickstart'" @@ -5765,7 +5599,10 @@ msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button." -msgstr "Indique os parâmetros que quer passar ao módulo %s, separados por espaços. Se não sabe que parâmetros deve passar, ignore este ecrã, carregando no botão \"OK\"." +msgstr "" +"Indique os parâmetros que quer passar ao módulo %s, separados por espaços. " +"Se não sabe que parâmetros deve passar, ignore este ecrã, carregando no " +"botão \"OK\"." #: ../loader2/driverselect.c:80 msgid "Enter Module Parameters" @@ -5809,7 +5646,7 @@ msgid "Loading %s driver..." msgstr "A carregar o controlador %s..." #: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151 -#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:148 +#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:153 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -5899,7 +5736,7 @@ msgstr "Erro em %s na linha %d do ficheiro 'kickstart' %s." msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ks.cfg na disquete de arranque." -#: ../loader2/kickstart.c:409 +#: ../loader2/kickstart.c:410 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o método 'shutdown' do 'kickstart' %s: %s" @@ -5931,11 +5768,11 @@ msgstr "Disco rígido" msgid "NFS image" msgstr "Imagem em NFS" -#: ../loader2/loader.c:302 +#: ../loader2/loader.c:308 msgid "Update Disk Source" msgstr "Localização da Disquete de Actualizações" -#: ../loader2/loader.c:303 +#: ../loader2/loader.c:309 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -5943,30 +5780,30 @@ msgstr "" "Tem vários dispositivos que podem servidor de origem para um disco de " "actualizações. Qual é que deseja actualizar?" -#: ../loader2/loader.c:318 +#: ../loader2/loader.c:324 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Insira a disquete com as actualizações em /dev/%s e carregue em \"OK\" para " "continuar." -#: ../loader2/loader.c:320 +#: ../loader2/loader.c:326 msgid "Updates Disk" msgstr "Disquete de Actualizações" -#: ../loader2/loader.c:332 +#: ../loader2/loader.c:338 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Não foi possível montar disquete de actualizações" -#: ../loader2/loader.c:335 +#: ../loader2/loader.c:341 msgid "Updates" msgstr "Actualizações" -#: ../loader2/loader.c:335 +#: ../loader2/loader.c:341 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "A ler actualizações ao anaconda..." -#: ../loader2/loader.c:375 +#: ../loader2/loader.c:381 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -5976,41 +5813,41 @@ msgstr "" "manualmente controladores de dispositivos para continuar com a instalação. " "Deseja seleccionar controladores de dispositivos agora?" -#: ../loader2/loader.c:731 +#: ../loader2/loader.c:737 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" "Não tem memória suficiente nesta máquina para instalar o %s neste máquina." -#: ../loader2/loader.c:889 +#: ../loader2/loader.c:895 msgid "Rescue Method" msgstr "Método de Recuperação" -#: ../loader2/loader.c:890 +#: ../loader2/loader.c:896 msgid "Installation Method" msgstr "Método de Instalação" -#: ../loader2/loader.c:892 +#: ../loader2/loader.c:898 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Que tipo de media contém a imagem de recuperação?" -#: ../loader2/loader.c:894 +#: ../loader2/loader.c:900 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Em que tipo de formato estão os pacotes que vão ser instalados?" -#: ../loader2/loader.c:918 +#: ../loader2/loader.c:924 msgid "No driver found" msgstr "Nenhum controlador encontrado" -#: ../loader2/loader.c:918 +#: ../loader2/loader.c:924 msgid "Select driver" msgstr "Escolha o controlador" -#: ../loader2/loader.c:919 +#: ../loader2/loader.c:925 msgid "Use a driver disk" msgstr "Utilizar uma disquete de controladores" -#: ../loader2/loader.c:920 +#: ../loader2/loader.c:926 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -6019,11 +5856,11 @@ msgstr "" "tipo de instalação. Quer seleccionar manualmente um controlador ou utilizar " "uma disquete de controladores?" -#: ../loader2/loader.c:1080 +#: ../loader2/loader.c:1086 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema." -#: ../loader2/loader.c:1082 +#: ../loader2/loader.c:1088 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -6031,30 +5868,30 @@ msgstr "" "Não foi carregado qualquer controlador de dispositivo para o seu computador. " "Quer carregar algum agora?" -#: ../loader2/loader.c:1086 +#: ../loader2/loader.c:1092 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../loader2/loader.c:1087 +#: ../loader2/loader.c:1093 msgid "Done" msgstr "Terminado" -#: ../loader2/loader.c:1088 +#: ../loader2/loader.c:1094 msgid "Add Device" msgstr "Adicionar Dispositivo" -#: ../loader2/loader.c:1228 +#: ../loader2/loader.c:1234 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "o 'loader' já foi executado. A iniciar a linha de comandos.\n" -#: ../loader2/loader.c:1592 +#: ../loader2/loader.c:1598 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "" "A executar o anaconda, o modo de recuperação do %s - aguarde por favor...\n" -#: ../loader2/loader.c:1594 +#: ../loader2/loader.c:1600 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" @@ -6093,7 +5930,11 @@ msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." -msgstr "A imagem que testou tem erros. Isto pode dever-se a uma transferência de rede corrompida ou a um disco com erros. Se aplicável, limpe o disco e tente novamente. Se este teste continuar a falhar não deve continuar com a instalação." +msgstr "" +"A imagem que testou tem erros. Isto pode dever-se a uma transferência de " +"rede corrompida ou a um disco com erros. Se aplicável, limpe o disco e " +"tente novamente. Se este teste continuar a falhar não deve continuar com a " +"instalação." #: ../loader2/mediacheck.c:408 msgid "PASSED" @@ -6105,7 +5946,9 @@ msgstr "Pode usar este suporte físico para efectuar a instalação." #: ../loader2/mediacheck.c:415 msgid "No checksum information available, unable to verify media." -msgstr "A informação necessária para o teste não foi encontrada, por isso é impossível verificar." +msgstr "" +"A informação necessária para o teste não foi encontrada, por isso é " +"impossível verificar." #: ../loader2/mediacheck.c:420 msgid "Media Check Result" @@ -6334,33 +6177,33 @@ msgstr "A aguardar pela ligação telnet..." msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "A executar o anaconda através do telnet..." -#: ../loader2/urlinstall.c:68 +#: ../loader2/urlinstall.c:73 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Não foi possível obter %s://%s/%s/%s." -#: ../loader2/urlinstall.c:140 +#: ../loader2/urlinstall.c:145 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Não foi possível obter a imagem de instalação." -#: ../loader2/urlinstall.c:279 +#: ../loader2/urlinstall.c:284 msgid "Media Detected" msgstr "Suporte Físico Detectado" -#: ../loader2/urlinstall.c:280 +#: ../loader2/urlinstall.c:285 msgid "Local installation media detected..." msgstr "Suporte físico local de instalação detectado..." -#: ../loader2/urlinstall.c:446 +#: ../loader2/urlinstall.c:451 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o método 'Url' do 'kickstart' %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:455 +#: ../loader2/urlinstall.c:460 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Tem que indicar um parâmetro --url ao método 'Url' de 'kickstart'." -#: ../loader2/urlinstall.c:466 +#: ../loader2/urlinstall.c:471 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Método da Url desconhecido %s" @@ -6471,6 +6314,31 @@ msgstr "Ava_nçar" msgid "_Release Notes" msgstr "Notas da _Versão" +#: tmp/autopart2.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "How would you like to get space to partition?" +msgstr "Tem a certeza que quer preparar o sistema de ficheiros desta partição?" + +#: tmp/autopart2.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " +"either use the default partitioning layout or create your own." +msgstr "" +"A instalação necessita de particionar o seu disco rígido. Por omissão, é " +"escolhida uma disposição de partições razoável para a maioria dos " +"utilizadores. Poderá então optar por usar esta ou criar a sua." + +#: tmp/autopart2.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "_Seleccione o(s) disco(s) a usar nesta instalação." + +#: tmp/autopart2.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Review and modify partitioning layout" +msgstr "Re_ver e modificar a disposição das partições" + #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Re_ver e modificar a disposição das partições" @@ -6487,20 +6355,28 @@ msgstr "Informação da Excepção" msgid "_Exception details" msgstr "Detalhes da _excepção" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +#: tmp/tasksel.glade.h:1 +msgid "Customize _later" +msgstr "" + +#: tmp/tasksel.glade.h:2 msgid "" -"Some packages associated with this group are not required to be installed " -"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " -"you would like to have installed." -msgstr "Alguns pacotes associados a este grupo não precisam de ser instalados mas poderão oferecer funcionalidades adicionais. Por favor escolha os pacotes que deseja instalar." +"Further customization of the software selection can be completed now or " +"after install via the software management application." +msgstr "" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -msgid "_Optional packages" -msgstr "Pacotes _opcionais" +#: tmp/tasksel.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" +#: tmp/tasksel.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Customize now" +msgstr "Personali_zado" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -6551,8 +6427,13 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Hora do Atlântico - E Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +#, fuzzy +msgid "Atlantic Time - New Brunswick" +msgstr "Hora do Atlântico - E Labrador" + +#. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "Hora do Atlântico - Nova Scotia (maior parte dos lugares), NB, W Labrador, E " "Quebec & PEI" @@ -6627,11 +6508,21 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab +msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Central Time - Indiana - Pike County" +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "Central Time - Manitoba & Ontario ocidental" #. generated from zone.tab -msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" +#, fuzzy +msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" msgstr "Central Time - Michigan - fronteira do Wisconsin" #. generated from zone.tab @@ -6695,32 +6586,36 @@ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "Ilha da Páscoa & Sala y Gomez" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" +msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island" +msgstr "Eastern Standard Time - Ilha de Southampton" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - maior parte dos lugares" +msgid "Eastern Time" +msgstr "Eastern Time" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" +msgid "Eastern Time - east Nunavut" +msgstr "Eastern Time - Nunavut oriental" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island" -msgstr "Eastern Standard Time - Ilha de Southampton" +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - maior parte dos lugares" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time" -msgstr "Eastern Time" +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - east Nunavut" -msgstr "Eastern Time - Nunavut oriental" +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" +msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" @@ -7317,6 +7212,11 @@ msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Serbian(Latin)" +msgstr "Sérvio" + +#. generated from lang-table msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" @@ -7360,3 +7260,236 @@ msgstr "Galês" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" +#~ msgid "" +#~ "This group includes all the packages available. Note that there are " +#~ "substantially more packages than just the ones in all the other package " +#~ "groups on this page." +#~ msgstr "" +#~ "Este grupo inclui todos os pacotes disponíveis. Isto corresponde a " +#~ "muitos mais pacotes dos que se encontram em todos os outros grupos de " +#~ "pacotes nesta página." + +#~ msgid "Everything" +#~ msgstr "Tudo" + +#~ msgid "" +#~ "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful " +#~ "for creating small router/firewall boxes, for example." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha este grupo para obter o conjunto mínimo de pacotes possível. É " +#~ "útil para criar pequenas máquinas de 'routers' e 'firewalls', por exemplo." + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Vários" + +#~ msgid "" +#~ "You are trying to install on a machine which isn't supported by this " +#~ "release of %s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta a tentar efectuar a instalação numa máquina que não é suportada por " +#~ "esta versão do %s." + +#~ msgid "Automatic Partitioning" +#~ msgstr "Particionamento Automático" + +#~ msgid "I want to have automatic partitioning:" +#~ msgstr "Quero efectuar particionamento automático:" + +#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione o(s) disco(s) que deve(m) ser utilizado(s) para esta " +#~ "instalação:" + +#~ msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" +#~ msgstr "Re_ver (e modificar se necessário) as partições criadas" + +#~ msgid "Change Boot Loader" +#~ msgstr "Mudar o Gestor" + +#~ msgid "" +#~ "You have elected to not install any boot loader. It is strongly " +#~ "recommended that you install a boot loader unless you have an advanced " +#~ "need. A boot loader is almost always required in order to reboot your " +#~ "system into Linux directly from the hard drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?" +#~ msgstr "" +#~ "Escolheu não instalar um gestor de arranque. É bastante recomendado que " +#~ "instale um gestor de arranque, excepto em casos de utilização muito " +#~ "avançados. Um gestor de arranque é quase sempre necessário para " +#~ "conseguir arrancar o seu sistema Linux directamente do disco rígido.\n" +#~ "\n" +#~ "Deseja continuar e não instalar o gestor de arranque?" + +#~ msgid "C_ontinue with no boot loader" +#~ msgstr "C_ontinuar sem gestor de arranque" + +#~ msgid "" +#~ "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " +#~ "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your " +#~ "current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " +#~ msgstr "" +#~ "Por favor seleccione o gestor de arranque que o seu computador irá " +#~ "utilizar. O GRUB é o gestor de arranque seleccionado por omissão. Se não " +#~ "desejar sobrepor o seu actual gestor de arranque, seleccione \"Não " +#~ "instalar um gestor de arranque\" " + +#~ msgid "Use _GRUB as the boot loader" +#~ msgstr "Utilizar o _GRUB como gestor de arranque" + +#~ msgid "_Do not install a boot loader" +#~ msgstr "Não instalar um gestor _de arranque" + +#~ msgid "_Change boot loader" +#~ msgstr "Mudar o _gestor de arranque" + +#~ msgid "Unresolved Dependencies" +#~ msgstr "Dependências Não Resolvidas" + +#~ msgid "Total install size: %s" +#~ msgstr "Tamanho total: %s" + +#~ msgid "Requirement" +#~ msgstr "Requisito" + +#~ msgid "_Install packages to satisfy dependencies" +#~ msgstr "_Instalar pacotes para satisfazer as dependências" + +#~ msgid "_Do not install packages that have dependencies" +#~ msgstr "Não instalar os pacotes que têm _dependências" + +#~ msgid "I_gnore package dependencies" +#~ msgstr "I_gnorar dependências dos pacotes" + +#~ msgid "Package Defaults" +#~ msgstr "Predefinições do Pacote" + +#~ msgid "" +#~ "The default installation environment includes our recommended package " +#~ "selection, including:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "O ambiente de instalação por omissão inclui a nossa selecção de pacotes " +#~ "recomendada, o que inclui:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "After installation, additional software can be added or removed using the " +#~ "'system-config-packages' tool.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would " +#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize " +#~ "your installation." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Depois da instalação, pode adicionar ou remover programas utilizando a " +#~ "ferramenta 'system-config-packages'.\n" +#~ "\n" +#~ "Se estiver familiarizado com o %s, poderá ter alguns pacotes específicos " +#~ "que queira instalar ou não. Escolha a opção em baixo para personalizar a " +#~ "sua instalação." + +#~ msgid "" +#~ "If you would like to change the default package set to be installed you " +#~ "can choose to customize this below." +#~ msgstr "" +#~ "Se desejar alterar o conjunto de pacotes predefinido a instalar, pode " +#~ "optar por personalizar isto em baixo." + +#~ msgid "_Install default software packages" +#~ msgstr "_Instalar os pacotes predefinidos" + +#~ msgid "_Customize software packages to be installed" +#~ msgstr "Personalizar o conjunto de pa_cotes a instalar" + +#~ msgid "Packages in %s" +#~ msgstr "Pacotes em %s" + +#~ msgid "" +#~ "No description available for %s.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não existe nenhuma descrição para o %s.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "[%d of %d optional packages installed]" +#~ msgstr "[%d de %d pacotes opcionais instalados]" + +#~ msgid "" +#~ "The default installation environment includes our recommended package " +#~ "selection. After installation, additional software can be added or " +#~ "removed using the 'system-config-packages' tool.\n" +#~ "\n" +#~ "However %s ships with many more applications, and you may customize the " +#~ "selection of software installed if you want." +#~ msgstr "" +#~ "O ambiente de instalação por omissão inclui a nossa selecção de pacotes " +#~ "recomendada. Depois da instalação, o software adicional poderá ser " +#~ "adicionado ou removido usando a ferramenta 'system-config-packages'.\n" +#~ "\n" +#~ "Contudo, o %s vem com muitas mais aplicações, pelo que pode personalizar " +#~ "a selecção do software instalado se o desejar." + +#~ msgid "Select individual packages" +#~ msgstr "Seleccionar pacotes individuais" + +#~ msgid "Package :" +#~ msgstr "Pacote :" + +#~ msgid "Size :" +#~ msgstr "Tamanho :" + +#~ msgid "%.1f KBytes" +#~ msgstr "%.1f KBytes" + +#~ msgid "Total size" +#~ msgstr "Tamanho total" + +#~ msgid "Individual Package Selection" +#~ msgstr "Selecção de Pacotes Individuais" + +#~ msgid "" +#~ " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package " +#~ "description" +#~ msgstr "" +#~ " <Espaço>,<+>,<-> seleccionar | <F1> ajuda | <F2> descrição do " +#~ "pacote" + +#~ msgid "Package Dependencies" +#~ msgstr "Dependências dos Pacotes" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the packages you have selected to install require packages you " +#~ "have not selected. If you just select OK all of those required packages " +#~ "will be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Alguns dos pacotes seleccionados para instalação requerem pacotes que não " +#~ "foram seleccionados. Se você seleccionar OK todos os pacotes necessários " +#~ "serão instalados." + +#~ msgid "Install packages to satisfy dependencies" +#~ msgstr "Instalar pacotes para satisfazer as dependências" + +#~ msgid "Do not install packages that have dependencies" +#~ msgstr "Não instalar os pacotes que têm dependências" + +#~ msgid "Ignore package dependencies" +#~ msgstr "Ignorar dependências dos pacotes" + +#~ msgid "" +#~ "Some packages associated with this group are not required to be installed " +#~ "but may provide additional functionality. Please choose the packages " +#~ "which you would like to have installed." +#~ msgstr "" +#~ "Alguns pacotes associados a este grupo não precisam de ser instalados mas " +#~ "poderão oferecer funcionalidades adicionais. Por favor escolha os pacotes " +#~ "que deseja instalar." + +#~ msgid "_Optional packages" +#~ msgstr "Pacotes _opcionais" + +#~ msgid "dialog1" +#~ msgstr "dialog1" |