diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-01-14 16:59:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-01-14 16:59:07 +0000 |
commit | 8cda0e93a61f7ac036f53fb4e910bdc5e30721e0 (patch) | |
tree | a6ee7e292410ad7beb20e0fd705d358b790530c8 /po/pt.po | |
parent | 8a9347d0e7741b5dc823343ab990f864f25d5b38 (diff) | |
download | anaconda-8cda0e93a61f7ac036f53fb4e910bdc5e30721e0.tar.gz anaconda-8cda0e93a61f7ac036f53fb4e910bdc5e30721e0.tar.xz anaconda-8cda0e93a61f7ac036f53fb4e910bdc5e30721e0.zip |
refresh from elvis
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 165 |
1 files changed, 56 insertions, 109 deletions
@@ -326,7 +326,6 @@ msgstr "" "coisas." #: ../autopart.py:1309 -#, fuzzy msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -427,16 +426,11 @@ msgstr "" "bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #: ../constants.py:71 -#, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" -msgstr "" -"Ocorreu um erro não recuperável. Provavelmente encontrou um 'bug'. Por favor " -"copie o texto da excepção ocorrida ou grave o relatório do erro para uma " -"disquete. De seguida, comunique um erro no componente 'anaconda' em http://" -"bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +msgstr "Ocorreu um erro não recuperável. Provavelmente isto é um 'bug'. Por favor copie o texto da excepção ocorrida e comunique um erro no componente 'anaconda' em http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #: ../exception.py:167 ../text.py:235 msgid "Exception Occurred" @@ -477,11 +471,9 @@ msgid "" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Por favor remova todas as disquetes da 'drive' e introduza a disquete que " -"irá conter a imagem de arranque.\n" +"Por favor remova qualquer disquete que esteja unidade de disquetes e introduza a disquete que irá conter a imagem de arranque.\n" "\n" -"Todos os dados da disquete serão APAGADOS durante a criação da disquete de " -"arranque." +"Todos os dados da disquete serão APAGADOS durante a criação da disquete de arranque." #: ../floppy.py:106 msgid "_Cancel" @@ -521,9 +513,7 @@ msgstr "Erro" msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao fazer a disquete de arranque. Verifique que está uma " -"disquete formatada na primeira 'drive' de disquetes." +msgstr "Ocorreu um erro ao fazer a disquete de arranque. Verifique que está uma disquete formatada na primeira unidade de disquetes." #: ../floppy.py:129 msgid "Creating" @@ -534,23 +524,17 @@ msgid "Creating boot disk..." msgstr "A criar disquete de arranque..." #: ../floppy.py:158 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao fazer a disquete de arranque. Verifique que está uma " -"disquete formatada na primeira 'drive' de disquetes." +msgstr "Ocorreu um erro ao verificar a disquete de arranque. Verifique que tem uma disquete em boas condições na primeira unidade de disquetes." #: ../floppy.py:189 -#, fuzzy msgid "" "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao fazer a disquete de arranque. Verifique que está uma " -"disquete formatada na primeira 'drive' de disquetes." +msgstr "A sua disquete de arranque parece ser inválida. Isto deve-se provavelmente a uma disquete estraga. Verifique que tem um disquete em boas condições na primeira unidade de disquetes." #: ../fsset.py:176 msgid "Checking for Bad Blocks" @@ -757,13 +741,10 @@ msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Erro ao Gravar Captura de Ecrã" #: ../gui.py:166 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã. Se isto ocorreu durante a " -"instalação de pacotes pode ter que tentar várias vezes até ter sucesso." +msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã. Se isto ocorreu durante a instalação de pacotes pode ter que tentar várias vezes até ter sucesso." #: ../gui.py:234 ../text.py:311 msgid "Fix" @@ -817,7 +798,7 @@ msgstr "Ajuda" #: ../gui.py:733 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37 msgid "Language Selection" -msgstr "Seleccione a língua" +msgstr "Escolha de Língua" #: ../gui.py:833 ../gui.py:862 msgid "Release Notes" @@ -966,37 +947,34 @@ msgid "Install on System" msgstr "Instalar no Sistema" #: ../kickstart.py:1140 -#, fuzzy msgid "Missing Package" -msgstr "A Instalar os Pacotes" +msgstr "Pacote em Falta" #: ../kickstart.py:1141 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "" +msgstr "Indicou que o pacote '%s' deve ser instalado. Este pacote não existe. Quer continuar ou abortar a instalação?" #: ../kickstart.py:1147 ../kickstart.py:1173 -#, fuzzy msgid "_Abort" -msgstr "_Reiniciar" +msgstr "_Abortar" #: ../kickstart.py:1148 ../kickstart.py:1174 ../iw/partition_gui.py:995 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: ../kickstart.py:1166 -#, fuzzy msgid "Missing Group" -msgstr "Informação em Falta" +msgstr "Grupo em Falta" #: ../kickstart.py:1167 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "" +msgstr "Indicou que o grupo '%s' deve ser instalado. Este pacote não existe. Quer continuar ou abortar a instalação?" #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" @@ -1770,13 +1748,11 @@ msgstr "" "ficheiros /." #: ../partRequests.py:222 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." -msgstr "" -"O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor seleccione um ponto de " -"montagem diferente." +msgstr "O ponto de montagem %s não pode ser utilizado: tem que ser uma ligação simbólica para que o sistema funcione correctamente. Por favor seleccione um ponto de montagem diferente." #: ../partRequests.py:229 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -1841,13 +1817,12 @@ msgstr "" "RAID." #: ../rescue.py:137 -#, fuzzy msgid "Setup Networking" -msgstr "Rede" +msgstr "Configuração da Rede" #: ../rescue.py:138 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" -msgstr "" +msgstr "Quer iniciar as interfaces de rede deste sistema?" #: ../rescue.py:152 ../rescue.py:186 ../rescue.py:297 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -1994,9 +1969,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: ../text.py:332 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." -msgstr "%s (C) 2001 Red Hat, Inc." +msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." #: ../text.py:339 msgid "" @@ -2355,7 +2330,7 @@ msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 msgid "Boot Diskette Creation" -msgstr "Criação da Disquete de Arranque" +msgstr "Criar a Disquete de Arranque" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format @@ -2664,7 +2639,7 @@ msgstr "I_gnorar dependências dos pacotes" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../iw/desktop_choice_gui.py:53 #: ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Workstation Defaults" -msgstr "Estação de Trabalho por Omissão" +msgstr "Predefinições da Estação de Trabalho" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:7 msgid "Workstation" @@ -2715,11 +2690,11 @@ msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "Personal Desktop" -msgstr "Ambiente de Trabalho Pessoal" +msgstr "Computador Pessoal" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:76 msgid "Personal Desktop Defaults" -msgstr "Valores por Omissão do Ambiente de Trabalho Pessoal" +msgstr "Predefinições do Computador Pessoal" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 #, python-format @@ -2791,7 +2766,7 @@ msgstr "Modelo" #: ../iw/examine_gui.py:32 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "Examinar Actualização" +msgstr "Examinar a Actualização" #: ../iw/examine_gui.py:58 msgid "Upgrade an existing installation" @@ -2844,7 +2819,7 @@ msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdasd" msgid "" "Formating the selected DASD device will destroy all contents of the device. " "Do you really want to format the selected DASD device?" -msgstr "" +msgstr "Formatar o dispositivo DASD seleccionado irá destruir todo o conteúdo do dispositivo. Tem a certeza que quer formatar o dispositivo DASD seleccionado?" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 msgid "Partitioning with fdisk" @@ -2933,7 +2908,7 @@ msgstr "Que língua gostaria de utilizar durante o processo de instalação?" #: ../iw/language_support_gui.py:24 msgid "Additional Language Support" -msgstr "Suporte a Línguas Adicionais" +msgstr "Suporte de Línguas Adicionais" #: ../iw/language_support_gui.py:205 msgid "Select the _default language for the system: " @@ -4140,10 +4115,9 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" -"O dispositivo de origem seleccionado tem partições nele que não são do tipo " -"'RAID por software'.\n" +"O dispositivo de origem seleccionado tem partições nele que não são do tipo 'RAID por software'.\n" "\n" -"Estas partições terão de ser removidas antes desta 'drive' ser copiada." +"Estas partições terão de ser removidas antes desta unidade ser copiada." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format @@ -4154,11 +4128,9 @@ msgid "" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" -"O dispositivo de origem seleccionado tem partições que não se restringem ao " -"dispositivo /dev/%s.\n" +"O dispositivo de origem seleccionado tem partições que não se restringem ao dispositivo /dev/%s.\n" "\n" -"Estas partições terão de ser movidas ou restringidas a esta 'drive' antes de " -"ela poder ser copiada." +"Estas partições terão de ser movidas ou restringidas a esta unidade antes de ela poder ser copiada." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 msgid "" @@ -4167,10 +4139,9 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" -"O dispositivo de origem seleccionado tem partições de RAID por 'software' " -"que são membros de um dispositivo de RAID por 'software' activo.\n" +"O dispositivo de origem seleccionado tem partições de RAID por 'software' que são membros de um dispositivo de RAID por 'software' activo.\n" "\n" -"Estas partições deverão ser removidas antes desta 'drive' poder ser copiada." +"Estas partições deverão ser removidas antes desta unidade poder ser copiada." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 @@ -4198,12 +4169,11 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" -"O dispositivo de destino /dev/%s tem uma partição que não pode ser removida " -"pela seguinte razão:\n" +"O dispositivo de destino /dev/%s tem uma partição que não pode ser removida pela seguinte razão:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" -"Esta partição tem de ser removida antes de esta 'drive' poder ser o destino." +"Esta partição tem de ser removida antes de esta unidade poder ser o destino." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 msgid "Please select a source drive." @@ -4257,18 +4227,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ferramenta de Cópia de Dispositivos\n" "\n" -"Esta ferramenta permite-lhe reduzir significativamente a quantidade " -"necessária de esforço para configurar os dispositivos RAID. A ideia é " -"agarrar numa 'drive' de origem que foi preparada com a disposição desejada " -"de particionamento e copiar esta disposição para outros discos de tamanho " -"similar. Deste modo pode ser criado um dispositivo de RAID.\n" +"Esta ferramenta permite-lhe reduzir significativamente a quantidade necessária de esforço para configurar os dispositivos RAID. A ideia é agarrar numa unidade de origem que foi preparada com a disposição desejada de particionamento e copiar esta disposição para outros discos de tamanho similar. Deste modo pode ser criado um dispositivo de RAID.\n" "\n" -"NOTA: O dispositivo de origem deverá ter partições que se restrinjam a essa " -"'drive' apenas, e só pode conter partições de RAID por 'software' não " -"usadas. Os outros tipos de partições não são permitidos.\n" +"NOTA: O dispositivo de origem deverá ter partições que se restrinjam a essa unidade apenas, e só pode conter partições de RAID por 'software' não usadas. Os outros tipos de partições não são permitidos.\n" "\n" -"TUDO o que existir nos dispositivos de destino será destruído por este " -"processo." +"TUDO o que existir nos dispositivos de destino será destruído por este processo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 msgid "Source Drive:" @@ -4331,7 +4294,7 @@ msgstr "Imagem de arranque por omissão" #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "Escolha do fuso horário" +msgstr "Escolha do Fuso Horário" #: ../iw/timezone_gui.py:146 ../iw/timezone_gui.py:147 msgid "System clock uses _UTC" @@ -4571,9 +4534,8 @@ msgid "Please choose your login type:" msgstr "Por favor escolha o tipo de autenticação:" #: ../iw/xconfig_gui.py:393 -#, fuzzy msgid "_Text" -msgstr "Texto" +msgstr "_Texto" #: ../iw/xconfig_gui.py:394 msgid "_Graphical" @@ -4966,13 +4928,9 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" -"As opções de Ambiente Pessoal e de Estação de trabalho instalam um conjunto " -"predefinido de aplicações que lhe permitem navegar pela Internet, enviar e " -"receber email, assim como criar e editar documentos no seu sistema %s. A " -"opção da Estação de Trabalho inclui as ferramentas de desenvolvimento e de " -"administração também.\n" -"Contudo, o %s vem com muitas mais aplicações, pelo que pode personalizar a " -"selecção do 'software' instalado se o desejar." +"As opções de Computador Pessoal e de Estação de Trabalho instalam um conjunto predefinido de aplicações que lhe permitem navegar pela Internet, enviar e receber email, assim como criar e editar documentos no seu sistema %s. A opção da Estação de Trabalho inclui as ferramentas de desenvolvimento e de administração também.\n" +"\n" +"Contudo, o %s vem com muitas mais aplicações, pelo que pode personalizar a selecção do 'software' instalado se o desejar." #: ../textw/desktop_choice_text.py:39 msgid "Customize software selection" @@ -4983,9 +4941,8 @@ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" msgstr "Escolha a unidade onde quer correr o fdisk ou o dasdfmt" #: ../textw/fdasd_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "Próxi_mo" +msgstr "Próxima" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Edit Partitions" @@ -5658,9 +5615,8 @@ msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "O valor que inseriu não é um número válido." #: ../textw/upgrade_text.py:205 -#, fuzzy msgid "Reinstall System" -msgstr "Instalar no Sistema" +msgstr "Reinstalar o Sistema" #: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" @@ -6132,7 +6088,7 @@ msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installations " "is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." -msgstr "" +msgstr "O Gestor de Arranque z/IPL será instalado no seu sistema depois da instalação estar concluída. Pode inserir parâmetros adicionais de kernel e chandev que a sua máquina ou a sua configuração necessitem." #: ../textw/zipl_text.py:47 msgid "z/IPL Configuration" @@ -6140,7 +6096,7 @@ msgstr "Configuração do z/IPL" #: ../textw/zipl_text.py:54 ../textw/zipl_text.py:57 msgid "Chandev line " -msgstr "" +msgstr "Linha do chandev " #: ../installclasses/custom.py:10 msgid "Custom" @@ -6349,20 +6305,18 @@ msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Indique os Parâmetros do Módulo" #: ../loader2/driverselect.c:186 -#, fuzzy msgid "No drivers found" msgstr "Nenhum controlador encontrado" #: ../loader2/driverselect.c:186 -#, fuzzy msgid "Load driver disk" -msgstr "Utilizar uma disquete de controladores" +msgstr "Carregar uma disquete de controladores" #: ../loader2/driverselect.c:187 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "" +msgstr "Não foram encontrados controladores para inserção manual. Deseja utilizar uma disquete de controladores?" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" @@ -6645,6 +6599,9 @@ msgid "" "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" +"ERRO.\n" +"\n" +"A imagem que testou tem erros. Isto pode dever-se a uma transferência de rede corrompida ou a um disco com erros. Se aplicável, limpe o disco e tente novamente. Se este teste continuar a falhar não deve continuar com a instalação." #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" @@ -6757,9 +6714,9 @@ msgid "Dynamic IP" msgstr "IP dinâmico" #: ../loader2/net.c:208 ../loader2/net.c:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." -msgstr "A enviar pedido para informações sobre IP para %s" +msgstr "A enviar pedido para informações sobre IP para %s..." #: ../loader2/net.c:278 msgid "" @@ -6855,9 +6812,9 @@ msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "A executar o anaconda através do telnet..." #: ../loader2/urlinstall.c:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." -msgstr "Não foi possível obter %s: %s" +msgstr "Não foi possível obter %s://%s/%s/%s." #: ../loader2/urlinstall.c:98 msgid "Unable to retrieve the install image." @@ -7649,9 +7606,8 @@ msgid "Portuguese" msgstr "Português" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Portuguese (Brasilian)" -msgstr "Português" +msgstr "Português (Brasil)" #. generated from lang-table msgid "Russian" @@ -7795,15 +7751,6 @@ msgstr "Ucraniano" #~ "manualmente controladores de dispositivos para continuar com a " #~ "instalação. Deseja seleccionar controladores de dispositivos agora?" -#~ msgid "" -#~ "FAIL.\n" -#~ "\n" -#~ "It is not recommended to use this media." -#~ msgstr "" -#~ "ERRO.\n" -#~ "\n" -#~ "Não é recomendável utilizar este suporte físico." - #~ msgid "Failed to mount driver disk: %s." #~ msgstr "Não foi possível montar a disquete de controladores: %s." |