diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2006-05-16 22:00:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2006-05-16 22:00:17 +0000 |
commit | c8c7754b9ac8baee99606ccbb1ac5bc5b08f4886 (patch) | |
tree | 7987de14a13b1b1508fd40dc81152ef7ab39fd6a /po/pt.po | |
parent | c979f81948158ed52357de732c42784b6107e9ff (diff) | |
download | anaconda-c8c7754b9ac8baee99606ccbb1ac5bc5b08f4886.tar.gz anaconda-c8c7754b9ac8baee99606ccbb1ac5bc5b08f4886.tar.xz anaconda-c8c7754b9ac8baee99606ccbb1ac5bc5b08f4886.zip |
refresh po
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2076 |
1 files changed, 1142 insertions, 934 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda-po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-13 13:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-15 15:09+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n" @@ -33,31 +33,46 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: install log ks cfg etc tmp mnt sysimage fstab boot efi\n" "X-POFile-SpellExtra: dev ttyS network\n" "X-POFile-SpellExtra: \n" -"X-POFile-SpellExtra: Adelie Aktobe Alagoas Alberta Aleutian Altai Amapa Amundsen\n" -"X-POFile-SpellExtra: Amur Anvers Aqtobe Atirau Atol Atyrau Baikal Bailey Baja \n" +"X-POFile-SpellExtra: Adelie Aktobe Alagoas Alberta Aleutian Altai Amapa " +"Amundsen\n" +"X-POFile-SpellExtra: Amur Anvers Aqtobe Atirau Atol Atyrau Baikal Bailey " +"Baja \n" "X-POFile-SpellExtra: Bali Bay Bayan Beijing Bering Borneo Campeche Casey \n" "X-POFile-SpellExtra: Catamarca Cazaquistão Celebes Chatham Chihuahua Chuuk\n" "X-POFile-SpellExtra: Coahuila Columbia County Crawford Dawson Creek Crimea\n" -"X-POFile-SpellExtra: Dakota Dornod Durango Frances Galápagos Gambier Gansu Govi\n" +"X-POFile-SpellExtra: Dakota Dornod Durango Frances Galápagos Gambier Gansu " +"Govi\n" "X-POFile-SpellExtra: Gilbert Guangdong Guizhou Gur Havai Heilongjiang Hills\n" -"X-POFile-SpellExtra: Holiday Holme Hovd Howe Idaho Ittoqqortoormiit Irian Jan\n" +"X-POFile-SpellExtra: Holiday Holme Hovd Howe Idaho Ittoqqortoormiit Irian " +"Jan\n" "X-POFile-SpellExtra: Jaya Johnston Jujuy Kaliningrad Kamchatka \n" "X-POFile-SpellExtra: Kosrae Kwajalein Kyzylorda Kzyl Line Manchuria\n" "X-POFile-SpellExtra: Labrador Leon Louisville Lugansk Magadan Malasia Male\n" -"X-POFile-SpellExtra: Mangghystau Manitoba Mankistau Mawson Mayen McMurdo Midway\n" -"X-POFile-SpellExtra: Melilla Mendoza midwest Molucas Mountain Navajo Nayarit\n" -"X-POFile-SpellExtra: neck Newfoundland Novosibirsk Nuevo Nunavut Nusa Olgiy \n" +"X-POFile-SpellExtra: Mangghystau Manitoba Mankistau Mawson Mayen McMurdo " +"Midway\n" +"X-POFile-SpellExtra: Melilla Mendoza midwest Molucas Mountain Navajo " +"Nayarit\n" +"X-POFile-SpellExtra: neck Newfoundland Novosibirsk Nuevo Nunavut Nusa " +"Olgiy \n" "X-POFile-SpellExtra: Ongul Ontario Orda Oregon Pangnirtung panhandle\n" -"X-POFile-SpellExtra: Pituffik Pohnpei Ponape Quebec Queensland Quintana Qyzylorda\n" -"X-POFile-SpellExtra: Rainy River Rondonia Roraima Ross Ruthenia Sabah Sakhalin \n" -"X-POFile-SpellExtra: Sarawak Saskatchewan Scoresbysund Scotia Sergipe Shanghai\n" +"X-POFile-SpellExtra: Pituffik Pohnpei Ponape Quebec Queensland Quintana " +"Qyzylorda\n" +"X-POFile-SpellExtra: Rainy River Rondonia Roraima Ross Ruthenia Sabah " +"Sakhalin \n" +"X-POFile-SpellExtra: Sarawak Saskatchewan Scoresbysund Scotia Sergipe " +"Shanghai\n" "X-POFile-SpellExtra: Sichuan Sinaloa Starke Sukhbaatar Sumatra Svalbard\n" -"X-POFile-SpellExtra: Switzerland Syowa Tamaulipas Tengarra Terre Thule Thunder\n" -"X-POFile-SpellExtra: Tocantins Truk Urais Urville Uvs Uyghur Uzbekistan Vert\n" -"X-POFile-SpellExtra: Vestfold Vostok Wayne Wake Wisconsin Xinjiang Yap yev ye\n" -"X-POFile-SpellExtra: Yancowinna Yenisei Yucatan Yukon Yunnan Zaporozh Zavkhan\n" +"X-POFile-SpellExtra: Switzerland Syowa Tamaulipas Tengarra Terre Thule " +"Thunder\n" +"X-POFile-SpellExtra: Tocantins Truk Urais Urville Uvs Uyghur Uzbekistan " +"Vert\n" +"X-POFile-SpellExtra: Vestfold Vostok Wayne Wake Wisconsin Xinjiang Yap yev " +"ye\n" +"X-POFile-SpellExtra: Yancowinna Yenisei Yucatan Yukon Yunnan Zaporozh " +"Zavkhan\n" "X-POFile-SpellExtra: GMT DST EUA UTC PEI Eastern\n" -"X-POFile-SpellExtra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY CE\n" +"X-POFile-SpellExtra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY " +"CE\n" "X-POFile-SpellExtra: SJ SL SA CH CN CT TM NQ RN FM NE ER MN SF Fibre tty\n" "X-POFile-SpellExtra: Fedora Desktop Rothera WS disk screenshots Raid\n" "X-POFile-SpellExtra: Channel Evolution Island Rioja DASD Chandev India IPL\n" @@ -78,94 +93,26 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Brunswick Dubois iSCSI\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Installing Packages\n" -#: ../anaconda:98 -msgid "Starting VNC..." -msgstr "A iniciar o VNC..." - -#: ../anaconda:133 -#, c-format -msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "Instalador do %s %s em %s" - -#: ../anaconda:135 -#, c-format -msgid "%s %s installation" -msgstr "instalação do %s %s" - -#: ../anaconda:155 -msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -msgstr "Não foi possível configurar a senha do VNC - a executar sem senha!" - -#: ../anaconda:156 -msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -msgstr "Verique que a sua senha tem pelo menos 6 caracteres." - -#: ../anaconda:179 -msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" -"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" -"if you would like to secure the server.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ATENÇÃO!!! O servidor de VNC está a correr SEM SENHA!\n" -"Você pode usar a opção de arranque vncpassword=<senha>\n" -"se quiser tornar o servidor seguro.\n" -"\n" - -#: ../anaconda:183 -msgid "The VNC server is now running." -msgstr "O servidor de VNC está a correr." - -#: ../anaconda:186 -#, c-format -msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "A tentar ligar-se ao cliente de VNC na máquina %s..." - -#: ../anaconda:198 -msgid "Connected!" -msgstr "Ligado!" - -#: ../anaconda:203 -msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" -msgstr "A desistir de tentar ligar-se ao fim de 50 tentativas!\n" - -#: ../anaconda:205 -#, c-format -msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "" -"Ligue o seu cliente de VNC manualmente, por favor, a %s para iniciar a " -"instalação." - -#: ../anaconda:207 -msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "" -"Ligue, por favor, o seu cliente de VNC manualmente a %s para iniciar a " -"instalação." - -#: ../anaconda:211 -msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." -msgstr "Irá tentar ligar-se de novo daqui a 15 segundos..." +#: ../anaconda:255 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro Desconhecido" -#: ../anaconda:219 +#: ../anaconda:258 #, c-format -msgid "Please connect to %s to begin the install..." -msgstr "Ligue-se por favor a %s para iniciar a instalação..." +msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" +msgstr "Erro ao ler a segunda parte do ficheiro 'kickstart': %s!" -#: ../anaconda:221 -msgid "Please connect to begin the install..." -msgstr "Por favor ligue-se para iniciar a instalação..." +#: ../anaconda:411 +msgid "Press <enter> for a shell" +msgstr "Carregue em <Enter> para obter uma consola" -#: ../anaconda:622 ../anaconda:813 ../gui.py:242 ../gui.py:1186 -#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339 -#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:380 -#: ../text.py:553 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 +#: ../anaconda:442 ../gui.py:244 ../rescue.py:46 ../rescue.py:241 +#: ../rescue.py:322 ../rescue.py:350 ../rescue.py:360 ../rescue.py:441 +#: ../rescue.py:447 ../text.py:386 ../text.py:532 ../vnc.py:140 +#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/iscsi_text.py:73 -#: ../textw/network_text.py:30 ../textw/network_text.py:176 -#: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:415 +#: ../textw/network_text.py:31 ../textw/network_text.py:177 +#: ../textw/network_text.py:408 ../textw/network_text.py:416 #: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259 #: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381 @@ -182,35 +129,26 @@ msgstr "Por favor ligue-se para iniciar a instalação..." #: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 #: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131 #: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273 -#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380 +#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/lang.c:364 #: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:353 -#: ../loader2/loader.c:759 ../loader2/loader.c:922 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/loader.c:760 ../loader2/loader.c:926 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432 #: ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 ../loader2/method.c:457 -#: ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 -#: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904 ../loader2/net.c:927 -#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 -#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212 -#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/modules.c:964 ../loader2/net.c:251 ../loader2/net.c:289 +#: ../loader2/net.c:562 ../loader2/net.c:925 ../loader2/net.c:948 +#: ../loader2/net.c:1109 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/nfsinstall.c:127 ../loader2/nfsinstall.c:214 +#: ../loader2/nfsinstall.c:223 ../loader2/nfsinstall.c:262 #: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 #: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 #: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 -#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 -#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 -#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 +#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 +#: ../loader2/urls.c:200 ../loader2/urls.c:266 ../loader2/urls.c:331 +#: ../loader2/urls.c:336 ../loader2/urls.c:342 ../loader2/urls.c:456 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:668 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Erro Desconhecido" - -#: ../anaconda:671 -#, c-format -msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -msgstr "Erro ao ler a segunda parte do ficheiro 'kickstart': %s!" - -#: ../anaconda:797 +#: ../anaconda:449 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -218,67 +156,63 @@ msgstr "" "Não tem memória suficiente nesta máquina para utilizar o instalador " "gráfico. A iniciar a instalação em modo texto." -#: ../anaconda:860 -msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "A classe de instalação obriga a instalação em modo texto" - -#: ../anaconda:887 +#: ../anaconda:473 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Nenhum dispositivo vídeo encontrado, a assumir sem placa gráfica" -#: ../anaconda:898 ../anaconda:1133 +#: ../anaconda:484 ../anaconda:880 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Não foi possível instanciar um objecto com o estado de hardware do X." -#: ../anaconda:922 +#: ../anaconda:509 +msgid "Starting graphical installation..." +msgstr "A iniciar a instalação gráfica..." + +#: ../anaconda:758 +msgid "Install class forcing text mode installation" +msgstr "A classe de instalação obriga a instalação em modo texto" + +#: ../anaconda:784 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Instalação gráfica não disponível... A iniciar o modo texto." -#: ../anaconda:930 +#: ../anaconda:792 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "A variável DISPLAY não está definida. A iniciar o modo de texto!" -#: ../anaconda:1013 -msgid "Press <enter> for a shell" -msgstr "Carregue em <Enter> para obter uma consola" - -#: ../anaconda:1045 -msgid "Starting graphical installation..." -msgstr "A iniciar a instalação gráfica..." - -#: ../anaconda:1099 +#: ../anaconda:847 msgid "Unknown install method" msgstr "Método de instalação desconhecido" -#: ../anaconda:1100 +#: ../anaconda:848 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." msgstr "" "Você indicou um método de instalação que não é suportado pelo Anaconda." -#: ../anaconda:1102 +#: ../anaconda:850 #, c-format msgid "unknown install method: %s" msgstr "Método de instalação desconhecido: %s" -#: ../autopart.py:967 +#: ../autopart.py:968 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "" "Não foi possível alocar partições baseadas em cilindros como partições " "primárias" -#: ../autopart.py:970 +#: ../autopart.py:971 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições como partições primárias" -#: ../autopart.py:973 +#: ../autopart.py:974 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições baseadas em cilindros" -#: ../autopart.py:976 +#: ../autopart.py:977 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Não foi possível alocar partições" -#: ../autopart.py:1038 +#: ../autopart.py:1039 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -290,7 +224,7 @@ msgstr "" "a uma etiqueta de disco BSD ou altere a etiqueta de disco deste dispositivo " "para BSD." -#: ../autopart.py:1040 +#: ../autopart.py:1041 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -302,7 +236,7 @@ msgstr "" "tem disponíveis pelo menos 5MB de espaço no início do disco que contém a " "partição /boot." -#: ../autopart.py:1042 +#: ../autopart.py:1043 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " @@ -311,7 +245,7 @@ msgstr "" "A partição de arranque %s não é do tipo VFAT. O EFI não vai conseguir " "arrancar desta partição." -#: ../autopart.py:1044 +#: ../autopart.py:1045 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." @@ -319,7 +253,7 @@ msgstr "" "A partição de arranque não está localizada suficientemente no início do " "disco. O OpenFirmware não vai conseguir arrancar desta instalação." -#: ../autopart.py:1051 +#: ../autopart.py:1052 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." @@ -327,7 +261,7 @@ msgstr "" "A partição de arranque %s pode não satisfazer as limitações de arranque da " "sua arquitectura." -#: ../autopart.py:1077 +#: ../autopart.py:1078 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -336,11 +270,11 @@ msgstr "" "Se adicionasse esta partição não ficaria espaço em disco suficiente para os " "volumes lógicos já alocados no %s." -#: ../autopart.py:1267 +#: ../autopart.py:1268 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "A Partição Pedida Não Existe" -#: ../autopart.py:1268 +#: ../autopart.py:1269 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -351,11 +285,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o computador." -#: ../autopart.py:1295 +#: ../autopart.py:1296 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "O Dispositivo Raid Pedido Não Existe" -#: ../autopart.py:1296 +#: ../autopart.py:1297 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -366,11 +300,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o computador." -#: ../autopart.py:1327 +#: ../autopart.py:1328 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "O Grupo de Volumes Pedido Não Existe" -#: ../autopart.py:1328 +#: ../autopart.py:1329 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -381,11 +315,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o computador." -#: ../autopart.py:1365 +#: ../autopart.py:1366 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "O Volume Lógico Pedida Não Existe" -#: ../autopart.py:1366 +#: ../autopart.py:1367 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -396,11 +330,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o computador." -#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528 +#: ../autopart.py:1481 ../autopart.py:1529 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Erros no Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1481 +#: ../autopart.py:1482 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -415,11 +349,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o computador." -#: ../autopart.py:1491 +#: ../autopart.py:1492 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Aviso Durante o Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1492 +#: ../autopart.py:1493 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -430,7 +364,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522 +#: ../autopart.py:1506 ../autopart.py:1523 msgid "" "\n" "\n" @@ -440,12 +374,12 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o seu computador." -#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998 +#: ../autopart.py:1507 ../iw/partition_gui.py:997 #: ../textw/partition_text.py:227 msgid "Error Partitioning" msgstr "Erro ao Particionar" -#: ../autopart.py:1507 +#: ../autopart.py:1508 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -456,7 +390,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1524 +#: ../autopart.py:1525 msgid "" "\n" "\n" @@ -472,7 +406,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para continuar." -#: ../autopart.py:1529 +#: ../autopart.py:1530 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -489,27 +423,27 @@ msgstr "" "Isto pode acontecer se não existir espaço suficiente no(s) seu(s) disco(s) " "rígido(s) para a instalação.%s" -#: ../autopart.py:1540 +#: ../autopart.py:1541 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Erro Não Recuperável" -#: ../autopart.py:1541 +#: ../autopart.py:1542 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado." -#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:185 ../gui.py:1183 ../image.py:456 -#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:911 -#: ../partedUtils.py:968 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:477 -#: ../yuminstall.py:150 ../iw/blpasswidget.py:145 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 -#: ../iw/zfcp_gui.py:248 ../textw/bootloader_text.py:124 -#: ../textw/bootloader_text.py:459 ../textw/partition_text.py:231 -#: ../textw/upgrade_text.py:176 ../loader2/loader.c:396 +#: ../autopart.py:1689 ../bootloader.py:191 ../image.py:417 +#: ../partedUtils.py:305 ../partedUtils.py:335 ../partedUtils.py:910 +#: ../partedUtils.py:967 ../upgrade.py:344 ../yuminstall.py:163 +#: ../yuminstall.py:986 ../iw/blpasswidget.py:145 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 +#: ../iw/zfcp_gui.py:247 ../textw/bootloader_text.py:124 +#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/partition_text.py:231 +#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../loader2/loader.c:396 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../autopart.py:1694 +#: ../autopart.py:1695 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -527,7 +461,7 @@ msgstr "" "sistemas de ficheiros, o local onde os montar, o seu tamanho, entre outras " "coisas." -#: ../autopart.py:1705 +#: ../autopart.py:1706 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -535,19 +469,19 @@ msgstr "" "Antes do particionamento automático poder ser realizado pelo programa de " "instalação, deve escolher como deseja utilizar o espaço nos discos rígidos." -#: ../autopart.py:1710 +#: ../autopart.py:1711 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Apagar todas as partições neste sistema" -#: ../autopart.py:1711 +#: ../autopart.py:1712 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Apagar todas as partições Linux neste sistema" -#: ../autopart.py:1712 +#: ../autopart.py:1713 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Manter todas as partições e utilizar o espaço livre" -#: ../autopart.py:1714 +#: ../autopart.py:1715 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" @@ -558,7 +492,7 @@ msgstr "" "s\n" "Tem a certeza que quer fazer isso?" -#: ../autopart.py:1718 +#: ../autopart.py:1719 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " @@ -569,25 +503,25 @@ msgstr "" "contêm) nos seguintes discos:%s\n" "Tem a certeza que quer fazer isso?" -#: ../backend.py:96 +#: ../backend.py:97 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "A actualizar %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../backend.py:98 +#: ../backend.py:99 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../bootloader.py:122 +#: ../bootloader.py:123 msgid "Bootloader" msgstr "Gestor de Arranque" -#: ../bootloader.py:122 +#: ../bootloader.py:123 msgid "Installing bootloader..." msgstr "A instalar o gestor de arranque..." -#: ../bootloader.py:186 +#: ../bootloader.py:192 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -611,17 +545,17 @@ msgstr "Não pode ter perguntas no modo linha de comandos!" msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "Não é possível tratar excepções do parted no modo linha de comandos!" -#: ../cmdline.py:138 +#: ../cmdline.py:137 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "Concluído [%d/%d]" -#: ../cmdline.py:144 +#: ../cmdline.py:143 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "A instalar %s-%s-%s... " -#: ../constants.py:66 +#: ../constants.py:60 #, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " @@ -632,11 +566,11 @@ msgstr "" "Por favor copie o texto da excepção ocorrida e comunique um erro no " "componente 'anaconda' em %s" -#: ../exception.py:420 ../exception.py:436 +#: ../exception.py:391 ../exception.py:408 msgid "Dump Written" msgstr "Mensagem de erro escrita" -#: ../exception.py:421 +#: ../exception.py:392 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." @@ -644,63 +578,72 @@ msgstr "" "O estado do seu sistema foi escrito para a disquete. O seu computador será " "agora reiniciado." -#: ../exception.py:428 ../exception.py:444 +#: ../exception.py:395 ../exception.py:412 ../fsset.py:2427 ../gui.py:806 +#: ../gui.py:977 ../harddrive.py:70 ../image.py:93 ../image.py:427 +#: ../image.py:490 ../packages.py:379 ../yuminstall.py:174 +#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/confirm_text.py:66 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Reiniciar" + +#: ../exception.py:400 ../exception.py:417 msgid "Dump Not Written" msgstr "O Resultado Não Foi Escrito" -#: ../exception.py:429 +#: ../exception.py:401 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "Ocorreu um problema ao gravar o estado do sistema na disquete." -#: ../exception.py:437 +#: ../exception.py:409 +#, fuzzy msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n" -"Your system will now be reset." +"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " +"system will now be rebooted." msgstr "" "O estado do seu sistema foi escrito com sucesso na máquina remota. O seu " "computador será agora reiniciado." -#: ../exception.py:445 +#: ../exception.py:418 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o estado do sistema na máquina remota." -#: ../fsset.py:199 +#: ../fsset.py:216 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "A verificar Blocos Danificados" -#: ../fsset.py:200 +#: ../fsset.py:217 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "A verificar Blocos Danificados em /dev/%s..." -#: ../fsset.py:632 ../fsset.py:1424 ../fsset.py:1462 ../fsset.py:1473 -#: ../fsset.py:1524 ../fsset.py:1535 ../fsset.py:1570 ../fsset.py:1620 -#: ../fsset.py:1664 ../fsset.py:1683 ../image.py:133 ../image.py:162 -#: ../image.py:333 ../partedUtils.py:721 ../partIntfHelpers.py:403 -#: ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 ../yuminstall.py:134 -#: ../yuminstall.py:487 ../yuminstall.py:614 ../iw/osbootwidget.py:216 +#: ../fsset.py:644 ../fsset.py:1438 ../fsset.py:1469 ../fsset.py:1530 +#: ../fsset.py:1541 ../fsset.py:1594 ../fsset.py:1605 ../fsset.py:1640 +#: ../fsset.py:1690 ../fsset.py:1734 ../fsset.py:1753 ../image.py:134 +#: ../image.py:167 ../image.py:297 ../partedUtils.py:721 +#: ../partIntfHelpers.py:403 ../yuminstall.py:147 ../yuminstall.py:614 +#: ../yuminstall.py:674 ../yuminstall.py:847 ../iw/osbootwidget.py:216 #: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164 -#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:162 +#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334 #: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400 #: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104 #: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214 #: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536 #: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 -#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:353 -#: ../loader2/loader.c:759 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/loader.c:353 +#: ../loader2/loader.c:760 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 -#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125 -#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221 +#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:127 +#: ../loader2/nfsinstall.c:214 ../loader2/nfsinstall.c:223 #: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 #: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 -#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 -#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 +#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200 +#: ../loader2/urls.c:331 ../loader2/urls.c:336 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../fsset.py:633 +#: ../fsset.py:645 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -713,27 +656,27 @@ msgstr "" "\n" "Quer continuar sem migrar o %s?" -#: ../fsset.py:1332 +#: ../fsset.py:1346 msgid "RAID Device" msgstr "Dispositivo RAID" -#: ../fsset.py:1336 ../fsset.py:1342 +#: ../fsset.py:1350 ../fsset.py:1356 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Arranque Apple" -#: ../fsset.py:1347 ../partitions.py:868 +#: ../fsset.py:1361 ../partitions.py:869 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "Arranque PPC PReP" -#: ../fsset.py:1350 +#: ../fsset.py:1364 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primeiro sector da partição de arranque" -#: ../fsset.py:1351 +#: ../fsset.py:1365 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../fsset.py:1425 +#: ../fsset.py:1439 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -746,7 +689,71 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1463 +#: ../fsset.py:1468 ../rescue.py:287 ../rescue.py:289 +#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:257 +#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/method.c:419 +msgid "Skip" +msgstr "Não Efectuar" + +#: ../fsset.py:1468 ../upgrade.py:57 ../textw/complete_text.py:47 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../fsset.py:1489 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you " +"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " +"installer will ignore it during the installation." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1496 +#, fuzzy +msgid "Reformat" +msgstr "Formatar" + +#: ../fsset.py:1500 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1508 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to to format all swap partitions." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1518 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the " +"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose " +"Reboot to restart the system." +msgstr "" + +#: ../fsset.py:1524 ../iw/partition_gui.py:368 +msgid "Format" +msgstr "Formatar" + +#: ../fsset.py:1531 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -763,7 +770,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1474 +#: ../fsset.py:1542 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -779,7 +786,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1525 +#: ../fsset.py:1595 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -792,7 +799,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em Enter para reiniciar o seu sistema" -#: ../fsset.py:1536 +#: ../fsset.py:1606 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -805,7 +812,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1571 +#: ../fsset.py:1641 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -818,7 +825,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1621 +#: ../fsset.py:1691 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -831,11 +838,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1642 ../fsset.py:1651 +#: ../fsset.py:1712 ../fsset.py:1721 msgid "Invalid mount point" msgstr "Ponto de montagem inválido" -#: ../fsset.py:1643 +#: ../fsset.py:1713 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -848,7 +855,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1652 +#: ../fsset.py:1722 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -861,7 +868,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1665 +#: ../fsset.py:1735 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -876,7 +883,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1684 +#: ../fsset.py:1754 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -890,11 +897,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:2349 +#: ../fsset.py:2419 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Nomes Duplicados" -#: ../fsset.py:2350 +#: ../fsset.py:2420 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -908,31 +915,24 @@ msgstr "" "\n" "Por favor corrija este problema e reinicie o processo de instalação." -#: ../fsset.py:2357 ../gui.py:798 ../gui.py:1296 ../image.py:92 -#: ../image.py:466 ../image.py:533 ../packages.py:582 ../yuminstall.py:161 -#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 -#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Reiniciar" - -#: ../fsset.py:2610 +#: ../fsset.py:2680 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" -#: ../fsset.py:2611 +#: ../fsset.py:2681 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "A formatar o sistema de ficheiros %s..." -#: ../gui.py:108 +#: ../gui.py:110 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Ocorreu um erro ao copiar as capturas de ecrã." -#: ../gui.py:120 +#: ../gui.py:122 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Capturas de Ecrã Copiadas" -#: ../gui.py:121 +#: ../gui.py:123 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -946,20 +946,20 @@ msgstr "" "\n" "Pode aceder-lhes quando reiniciar o sistema e se ligar como root." -#: ../gui.py:165 +#: ../gui.py:167 msgid "Saving Screenshot" msgstr "A Capturar o Ecrã" -#: ../gui.py:166 +#: ../gui.py:168 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Foi gravada uma captura do ecrã com o nome '%s'." -#: ../gui.py:169 +#: ../gui.py:171 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Erro ao Gravar Captura de Ecrã" -#: ../gui.py:170 +#: ../gui.py:172 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -967,44 +967,42 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã. Se isto ocorreu durante a " "instalação de pacotes pode ter que tentar várias vezes até ter sucesso." -#: ../gui.py:239 ../text.py:377 +#: ../gui.py:241 ../text.py:383 msgid "Fix" msgstr "Corrigir" -#: ../gui.py:240 ../packages.py:53 ../rescue.py:182 ../text.py:378 +#: ../gui.py:242 ../rescue.py:193 ../text.py:384 ../upgrade.py:57 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515 -#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327 -#: ../loader2/loader.c:396 +#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 +#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/loader.c:396 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../gui.py:241 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:379 +#: ../gui.py:243 ../rescue.py:193 ../rescue.py:195 ../text.py:385 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 #: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 #: ../loader2/loader.c:396 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../gui.py:243 ../text.py:381 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593 +#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:294 ../loader2/net.c:613 msgid "Retry" msgstr "Repetir" -#: ../gui.py:244 ../text.py:382 +#: ../gui.py:246 ../text.py:388 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../gui.py:245 ../gui.py:703 ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:354 -#: ../text.py:356 ../text.py:383 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 +#: ../gui.py:247 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:103 ../text.py:104 ../text.py:360 +#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 #: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270 #: ../loader2/loader.c:342 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../gui.py:793 ../text.py:340 +#: ../gui.py:801 ../text.py:346 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -1016,11 +1014,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:795 ../text.py:342 +#: ../gui.py:803 ../text.py:348 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Erro ao Processar a Configuração de 'Kickstart'" -#: ../gui.py:803 ../text.py:352 +#: ../gui.py:811 ../text.py:358 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -1028,23 +1026,15 @@ msgstr "" "Por favor insira uma disquete. Todo o conteúdo desta será apagado, por isso " "escolha cuidadosamente a disquete." -#: ../gui.py:918 +#: ../gui.py:872 msgid "default:LTR" msgstr "por omissão:LTR" -#: ../gui.py:997 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51 -msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n" - -#: ../gui.py:1184 -msgid "The release notes are missing." -msgstr "As notas da versão não foram encontradas." - -#: ../gui.py:1283 +#: ../gui.py:964 msgid "Error!" msgstr "Erro!" -#: ../gui.py:1284 +#: ../gui.py:965 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1056,45 +1046,68 @@ msgstr "" "\n" "nome da classe = %s" -#: ../gui.py:1288 ../gui.py:1293 ../packages.py:574 ../packages.py:579 -#: ../yuminstall.py:620 +#: ../gui.py:969 ../gui.py:974 ../packages.py:371 ../packages.py:376 +#: ../yuminstall.py:680 msgid "_Exit" msgstr "_Sair" -#: ../gui.py:1289 ../yuminstall.py:148 +#: ../gui.py:970 ../yuminstall.py:161 msgid "_Retry" msgstr "_Repetir" -#: ../gui.py:1292 ../packages.py:578 +#: ../gui.py:973 ../packages.py:375 msgid "The installer will now exit..." msgstr "O instalador vai agora terminar..." -#: ../gui.py:1295 ../packages.py:581 +#: ../gui.py:976 ../packages.py:378 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado..." -#: ../gui.py:1298 ../packages.py:583 +#: ../gui.py:979 ../packages.py:380 msgid "Rebooting System" msgstr "A Reiniciar o Computador" -#: ../gui.py:1380 +#: ../gui.py:1044 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalador do %s" -#: ../gui.py:1386 +#: ../gui.py:1050 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Não é possível carregar barra de título" -#: ../gui.py:1446 +#: ../gui.py:1103 msgid "Install Window" msgstr "Janela de Instalação" -#: ../image.py:83 +#: ../harddrive.py:61 ../image.py:480 +msgid "Missing ISO 9660 Image" +msgstr "Falta uma Imagem ISO 9660" + +#: ../harddrive.py:62 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " +"drive.\n" +"\n" +"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort " +"the installation." +msgstr "" +"O instalador tentou montar a imagem #%s, mas não a conseguiu encontrar no " +"servidor.\n" +"\n" +"Copie por favor esta imagem para a partilha do servidor remoto e carregue em " +"Repetir. Carregue em Reiniciar para interromper a instalação." + +#: ../harddrive.py:71 ../image.py:491 +msgid "Re_try" +msgstr "Repe_tir" + +#: ../image.py:84 msgid "Required Install Media" msgstr "CDs Necessários para a Instalação" -#: ../image.py:84 +#: ../image.py:85 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" @@ -1109,17 +1122,18 @@ msgstr "" "Por favor verifique que tem estes CDs disponíveis antes de continuar com a " "instalação. Se necessita de cancelar a instalação carregue em \"Reiniciar\"." -#: ../image.py:92 ../packages.py:579 ../packages.py:582 -#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 -#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 +#: ../image.py:93 ../packages.py:376 ../packages.py:379 ../yuminstall.py:854 +#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "Re_gressar" -#: ../image.py:92 ../image.py:467 ../iw/partition_gui.py:1012 +#: ../image.py:93 ../image.py:428 ../kickstart.py:916 ../kickstart.py:945 +#: ../iw/partition_gui.py:1011 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" -#: ../image.py:134 +#: ../image.py:135 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" @@ -1128,15 +1142,15 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao desmontar o CD. Verifique por favor que não se encontra a " "aceder ao %s na linha de comandos em tty2 e carregue em OK para repetir." -#: ../image.py:158 +#: ../image.py:157 msgid "Copying File" msgstr "A Copiar Ficheiro" -#: ../image.py:159 +#: ../image.py:158 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "A transferir a imagem de instalação para o disco rígido..." -#: ../image.py:163 +#: ../image.py:168 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -1144,33 +1158,29 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco " "rígido. Provavelmente ficou sem espaço em disco." -#: ../image.py:291 +#: ../image.py:255 msgid "Change CDROM" msgstr "Mudar CDROM" -#: ../image.py:292 +#: ../image.py:256 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Por favor insira o %s disco %d para continuar." -#: ../image.py:327 +#: ../image.py:291 msgid "Wrong CDROM" msgstr " CDROM Errado" -#: ../image.py:328 +#: ../image.py:292 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Este não é o CDROM %s correcto." -#: ../image.py:334 +#: ../image.py:298 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Não foi possível aceder ao CDROM." -#: ../image.py:523 -msgid "Missing ISO 9660 Image" -msgstr "Falta uma Imagem ISO 9660" - -#: ../image.py:524 +#: ../image.py:481 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " @@ -1179,23 +1189,21 @@ msgid "" "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " "Click Reboot to abort the installation." msgstr "" -"O instalador tentou montar a imagem #%s, mas não a conseguiu encontrar no servidor.\n" +"O instalador tentou montar a imagem #%s, mas não a conseguiu encontrar no " +"servidor.\n" "\n" -"Copie por favor esta imagem para a partilha do servidor remoto e carregue em Repetir. Carregue em Reiniciar para interromper a instalação." - -#: ../image.py:534 -msgid "Re_try" -msgstr "Repe_tir" +"Copie por favor esta imagem para a partilha do servidor remoto e carregue em " +"Repetir. Carregue em Reiniciar para interromper a instalação." -#: ../installclass.py:56 +#: ../installclass.py:57 msgid "Install on System" msgstr "Instalar no Sistema" -#: ../kickstart.py:71 +#: ../kickstart.py:74 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Falha no 'Scriptlet'" -#: ../kickstart.py:72 +#: ../kickstart.py:75 #, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" @@ -1208,90 +1216,67 @@ msgstr "" "\n" "Carregue no botão OK para reiniciar o seu computador." -#: ../kickstart.py:711 ../kickstart.py:729 +#: ../kickstart.py:751 ../kickstart.py:769 msgid "Running..." msgstr "A executar..." -#: ../kickstart.py:712 +#: ../kickstart.py:752 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "A correr os programas de pré-instalação" -#: ../kickstart.py:730 +#: ../kickstart.py:770 msgid "Running post-install scripts" msgstr "A correr os programas de pós-instalação" -#: ../network.py:44 -msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "O nome da máquina deverá ter até 64 caracteres de tamanho." +#: ../kickstart.py:908 +#, fuzzy +msgid "Missing Package" +msgstr "A Instalar os Pacotes" -#: ../network.py:47 -msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" +#: ../kickstart.py:909 +#, python-format +msgid "" +"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " +"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"O nome da máquina deve começar com um carácter válido no intervalo 'a-z' ou " -"'A-Z'" -#: ../network.py:52 -msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" -"Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" +#: ../kickstart.py:915 ../kickstart.py:944 +#, fuzzy +msgid "_Abort" +msgstr "_Reiniciar" -#: ../packages.py:46 -msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr "Continuar com a actualização?" +#: ../kickstart.py:936 +#, fuzzy +msgid "Missing Group" +msgstr "Informação em Falta" -#: ../packages.py:47 +#: ../kickstart.py:937 +#, python-format msgid "" -"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " -"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" -"\n" +"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " +"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"Os sistemas de ficheiros da instalação de Linux que escolheu actualizar já " -"foram montados. Não pode retroceder deste ponto. \n" -"\n" - -#: ../packages.py:51 -msgid "Would you like to continue with the upgrade?" -msgstr "Quer continuar com a actualização?" -#: ../packages.py:53 ../textw/complete_text.py:47 -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - -#: ../packages.py:200 ../yuminstall.py:910 -msgid "Post Install" -msgstr "Pós-Instalação" - -#: ../packages.py:201 ../yuminstall.py:911 -msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "A executar a configuração pós-instalação..." +#: ../network.py:46 +msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." +msgstr "O nome da máquina deverá ter até 64 caracteres de tamanho." -#: ../packages.py:336 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" +#: ../network.py:49 +msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram " -"actualizados:\n" +"O nome da máquina deve começar com um carácter válido no intervalo 'a-z' ou " +"'A-Z'" -#: ../packages.py:339 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The following packages were available in this version but NOT installed:\n" +#: ../network.py:54 +msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram " -"instalados:\n" +"Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" -#: ../packages.py:560 +#: ../packages.py:357 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Aviso! Esta versão é beta!" -#: ../packages.py:561 +#: ../packages.py:358 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1318,15 +1303,15 @@ msgstr "" "\n" "e envie um relatório sobre '%s'.\n" -#: ../packages.py:574 +#: ../packages.py:371 msgid "_Install anyway" msgstr "_Instalar mesmo assim" -#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558 +#: ../partedUtils.py:206 ../textw/partition_text.py:558 msgid "Foreign" msgstr "Estranha" -#: ../partedUtils.py:305 +#: ../partedUtils.py:306 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " @@ -1342,7 +1327,7 @@ msgstr "" "que provocará a perda de TODOS OS DADOS que ele contém.\n" "Quer formatar de novo este DASD utilizando o formato CDL?" -#: ../partedUtils.py:335 +#: ../partedUtils.py:336 #, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " @@ -1357,11 +1342,11 @@ msgstr "" "\n" "Quer formatar este disco?" -#: ../partedUtils.py:344 +#: ../partedUtils.py:345 msgid "_Ignore drive" msgstr "_Ignorar a unidade" -#: ../partedUtils.py:345 +#: ../partedUtils.py:346 msgid "_Format drive" msgstr "_Formatar a unidade" @@ -1370,16 +1355,16 @@ msgstr "_Formatar a unidade" msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Erro ao montar o sistema de ficheiros em %s: %s" -#: ../partedUtils.py:810 +#: ../partedUtils.py:808 msgid "Initializing" msgstr "A inicializar" -#: ../partedUtils.py:811 +#: ../partedUtils.py:809 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Por favor aguarde enquanto é formatada a unidade %s...\n" -#: ../partedUtils.py:912 +#: ../partedUtils.py:911 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " @@ -1400,7 +1385,7 @@ msgstr "" "\n" "Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?" -#: ../partedUtils.py:969 +#: ../partedUtils.py:968 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1420,11 +1405,11 @@ msgstr "" "\n" "Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?" -#: ../partedUtils.py:1087 +#: ../partedUtils.py:1086 msgid "No Drives Found" msgstr "Nenhuma Drive Encontrada" -#: ../partedUtils.py:1088 +#: ../partedUtils.py:1087 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1559,7 +1544,7 @@ msgstr "Está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:749 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 -#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359 +#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" @@ -1646,7 +1631,7 @@ msgstr "" msgid "Format?" msgstr "Formatar?" -#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010 +#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Modificar Partição" @@ -1693,7 +1678,7 @@ msgstr "" "\n" "Quer continuar com o esquema de particionamento seleccionado?" -#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666 +#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:665 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1768,11 +1753,11 @@ msgstr "" "voltar ao ecrã de edição de discos. Quer continuar com o processo de " "instalação?" -#: ../partitioning.py:89 +#: ../partitioning.py:88 msgid "Low Memory" msgstr "Pouca memória" -#: ../partitioning.py:90 +#: ../partitioning.py:89 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -1782,7 +1767,7 @@ msgstr "" "virtual imediatamente. Para o fazer temos que escrever a nova tabela de " "partições para o disco imediatamente. OK?" -#: ../partitions.py:803 +#: ../partitions.py:804 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -1791,7 +1776,7 @@ msgstr "" "Não definiu um partição raiz (/), que é necessária para a instalação do %s " "continuar." -#: ../partitions.py:808 +#: ../partitions.py:809 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -1800,21 +1785,21 @@ msgstr "" "A sua partição raiz tem menos do que 250 MB, o que significa que " "provavelmente é demasiado pequena para instalar o %s." -#: ../partitions.py:815 +#: ../partitions.py:816 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Tem de criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB." -#: ../partitions.py:835 +#: ../partitions.py:836 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "Deve criar um partição de arranque Apple Bootstrap." -#: ../partitions.py:857 +#: ../partitions.py:858 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "Deve criar um partição de arranque PPC PReP." -#: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876 +#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -1823,15 +1808,26 @@ msgstr "" "A partição %s tem menos do que %s MB, o qual é um tamanho inferior ao " "recomendado para uma instalação normal de %s." -#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675 +#: ../partitions.py:911 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" + +#: ../partitions.py:914 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" + +#: ../partitions.py:923 ../partRequests.py:675 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Partições de arranque só são permitidas em dispositivos RAID1." -#: ../partitions.py:912 +#: ../partitions.py:930 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Partições de arranque não são permitidas em volumes lógicos." -#: ../partitions.py:930 +#: ../partitions.py:948 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -1840,7 +1836,7 @@ msgstr "" "todos os casos, a sua utilização aumenta significativamente a performance na " "maior parte das instalações." -#: ../partitions.py:937 +#: ../partitions.py:955 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -1849,7 +1845,7 @@ msgstr "" "Indicou mais do que 32 dispositivos de paginação ('swap'). O kernel do %s " "suporta no máximo 32 dispositivos deste tipo." -#: ../partitions.py:948 +#: ../partitions.py:966 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -1859,15 +1855,15 @@ msgstr "" "máquina (%d MB). Esta escolha pode acarretar consequências em termos de " "performance." -#: ../partitions.py:1238 +#: ../partitions.py:1266 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "a partição utilizada pelo instalador." -#: ../partitions.py:1241 +#: ../partitions.py:1269 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "uma partição que é membro de um conjunto RAID." -#: ../partitions.py:1244 +#: ../partitions.py:1272 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "uma partição que é um membro de um Grupo de Volumes de LVM." @@ -1951,42 +1947,42 @@ msgstr "" "mais unidades de reserva, necessita de adicionar mais membros ao dispositivo " "RAID." -#: ../rescue.py:126 +#: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" msgstr "A Iniciar a Interface" -#: ../rescue.py:127 +#: ../rescue.py:130 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "A tentar iniciar %s" -#: ../rescue.py:180 +#: ../rescue.py:191 msgid "Setup Networking" msgstr "Configuração da Rede" -#: ../rescue.py:181 +#: ../rescue.py:192 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Quer iniciar as interfaces de rede deste sistema?" -#: ../rescue.py:226 ../text.py:549 +#: ../rescue.py:237 ../text.py:528 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../rescue.py:227 ../text.py:550 +#: ../rescue.py:238 ../text.py:529 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Não posso ir para o passo anterior a partir daqui. Vai ter que tentar " "novamente." -#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441 +#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:292 ../rescue.py:461 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "Quando terminar saia da consola e o seu sistema será reiniciado." -#: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416 +#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:345 ../rescue.py:353 ../rescue.py:436 msgid "Rescue" msgstr "Recuperação" -#: ../rescue.py:266 +#: ../rescue.py:277 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -2011,34 +2007,28 @@ msgstr "" "de comandos.\n" "\n" -#: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../rescue.py:287 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285 +#: ../rescue.py:287 ../rescue.py:296 msgid "Read-Only" msgstr "Apenas para Leitura" -#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122 -#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259 -#: ../loader2/method.c:419 -msgid "Skip" -msgstr "Não Efectuar" - -#: ../rescue.py:308 +#: ../rescue.py:319 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistema a Recuperar" -#: ../rescue.py:309 +#: ../rescue.py:320 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Em que partição está o directório root de sua máquina?" -#: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315 +#: ../rescue.py:322 ../rescue.py:326 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: ../rescue.py:335 +#: ../rescue.py:346 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -2049,7 +2039,7 @@ msgstr "" "linha de comandos onde possa fazer 'fsck' e montar as suas partições. O " "sistema reiniciar-se-á automaticamente quando sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:343 +#: ../rescue.py:354 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2070,7 +2060,7 @@ msgstr "" "\n" "O sistema será reiniciado automaticamente quando sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:417 +#: ../rescue.py:437 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2085,11 +2075,11 @@ msgstr "" "Carregue em <Enter> para obter uma linha de comandos. O sistema irá " "reiniciar-se automaticamente quando sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:423 +#: ../rescue.py:443 msgid "Rescue Mode" msgstr "Modo de Recuperação" -#: ../rescue.py:424 +#: ../rescue.py:444 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2097,99 +2087,117 @@ msgstr "" "Não tem nenhuma partição de Linux. Carregue em <Enter> para obter uma " "'shell'. O sistema irá reiniciar-se automaticamente quando sair da 'shell'." -#: ../rescue.py:438 +#: ../rescue.py:458 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "O seu sistema está montado na directoria %s." -#: ../text.py:147 ../text.py:159 +#: ../text.py:150 ../text.py:165 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: ../text.py:147 ../text.py:149 ../text.py:161 +#: ../text.py:153 ../text.py:167 msgid "Remote" msgstr "Remota" -#: ../text.py:147 ../text.py:149 ../text.py:157 +#: ../text.py:155 ../text.py:163 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../text.py:153 +#: ../text.py:159 msgid "Exception Occurred" msgstr "Ocorreu uma Excepção" -#: ../text.py:182 +#: ../text.py:188 msgid "Save to Remote Host" msgstr "Gravar numa Máquina Remota" -#: ../text.py:185 +#: ../text.py:191 msgid "Host" msgstr "Máquina" -#: ../text.py:187 +#: ../text.py:193 msgid "Remote path" msgstr "Local remoto" -#: ../text.py:189 +#: ../text.py:195 msgid "User name" msgstr "Utilizador" -#: ../text.py:191 +#: ../text.py:197 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../text.py:248 +#: ../text.py:254 msgid "Help not available" msgstr "Ajuda não disponível" -#: ../text.py:249 +#: ../text.py:255 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Nenhuma ajuda disponível neste passo da instalação." -#: ../text.py:351 +#: ../text.py:357 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Gravar Informações do Estoiro" -#: ../text.py:405 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:145 +#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:50 ../loader2/loader.c:145 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo ao %s" -#: ../text.py:412 +#: ../text.py:418 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> ajuda | <Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar " -#: ../text.py:414 +#: ../text.py:420 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar " -#: ../upgradeclass.py:19 +#: ../upgradeclass.py:20 msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Actualizar Sistema Existente" -#: ../upgradeclass.py:23 +#: ../upgradeclass.py:24 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" -#: ../upgrade.py:76 +#: ../upgrade.py:50 +msgid "Proceed with upgrade?" +msgstr "Continuar com a actualização?" + +#: ../upgrade.py:51 +msgid "" +"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " +"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" +"\n" +msgstr "" +"Os sistemas de ficheiros da instalação de Linux que escolheu actualizar já " +"foram montados. Não pode retroceder deste ponto. \n" +"\n" + +#: ../upgrade.py:55 +msgid "Would you like to continue with the upgrade?" +msgstr "Quer continuar com a actualização?" + +#: ../upgrade.py:92 msgid "Searching" msgstr "A procurar" -#: ../upgrade.py:77 +#: ../upgrade.py:93 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "A procurar instalações do %s..." -#: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137 +#: ../upgrade.py:145 ../upgrade.py:153 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Sistemas de Ficheiros não Preparados" -#: ../upgrade.py:130 +#: ../upgrade.py:146 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2203,7 +2211,7 @@ msgstr "" "forma correcta antes de tentar actualizá-lo.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:138 +#: ../upgrade.py:154 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2214,11 +2222,11 @@ msgstr "" "desmontados correctamente. Quer montá-los de qualquer forma?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:275 ../upgrade.py:281 +#: ../upgrade.py:291 ../upgrade.py:297 msgid "Mount failed" msgstr "Montagem falhou" -#: ../upgrade.py:276 +#: ../upgrade.py:292 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -2227,7 +2235,7 @@ msgstr "" "sistema Linux não pode ser montado. Corrija este problema e tente novamente " "a actualização." -#: ../upgrade.py:282 +#: ../upgrade.py:298 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2237,7 +2245,7 @@ msgstr "" "sistema Linux estão inconsistentes e não podem ser montados. Corrija este " "problema e tente novamente a actualização." -#: ../upgrade.py:299 +#: ../upgrade.py:315 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2249,11 +2257,11 @@ msgstr "" "simbólicas relativas e reinicie a actualização.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:305 +#: ../upgrade.py:321 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Ligações Simbólicas Absolutas" -#: ../upgrade.py:316 +#: ../upgrade.py:332 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -2265,57 +2273,24 @@ msgstr "" "como ligações simbólicas e reinicie a actualização.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:322 +#: ../upgrade.py:338 msgid "Invalid Directories" msgstr "Directorias Inválidas" -#: ../upgrade.py:329 +#: ../upgrade.py:345 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../upgrade.py:362 -msgid "Finding" -msgstr "A procurar" - -#: ../upgrade.py:363 -msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "A procurar pacotes para actualizar..." - -#: ../upgrade.py:375 -msgid "" -"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " -"database. Please install the errata rpm packages for your release as " -"described in the release notes and then run the upgrade procedure." -msgstr "" -"O programa de instalação não consegue actualizar sistemas com uma base de " -"dados rpm anterior à versão 4.x. Por favor instale os pacotes de errata para " -"a sua versão tal como é descrito nas notas de lançamento e depois volte a " -"efectuar a actualização." - -#: ../upgrade.py:402 -msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para actualizar." - -#: ../upgrade.py:478 -#, python-format -msgid "" -"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " -"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "" -"Parece estar actualizar um sistema que é demasiado antigo para ser " -"actualizado para esta versão do %s. Deseja continuar o processo de " -"actualização?" - -#: ../urlinstall.py:45 +#: ../urlinstall.py:35 msgid "Connecting..." msgstr "A efectuar a ligação..." -#: ../vnc.py:57 +#: ../vnc.py:43 msgid "Unable to Start X" msgstr "Não Foi Possível Iniciar o X" -#: ../vnc.py:58 +#: ../vnc.py:44 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -2325,23 +2300,23 @@ msgstr "" "se ligar a este computador a partir de outro computador e realizar uma " "instalação gráfica ou continuar com uma instalação em modo texto?" -#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68 +#: ../vnc.py:51 ../vnc.py:54 msgid "Use text mode" msgstr "Usar o modo de texto" -#: ../vnc.py:66 +#: ../vnc.py:52 msgid "Start VNC" msgstr "Iniciar o VNC" -#: ../vnc.py:76 +#: ../vnc.py:62 msgid "VNC Configuration" msgstr "Configuração do VNC" -#: ../vnc.py:80 +#: ../vnc.py:66 msgid "No password" msgstr "Sem senha" -#: ../vnc.py:83 +#: ../vnc.py:69 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -2350,43 +2325,136 @@ msgstr "" "Uma senha impede que pessoas não autorizadas se liguem e sigam a evolução da " "instalação. Por favor indique uma senha para a instalação" -#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437 +#: ../vnc.py:77 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:446 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43 +#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "Senha (de novo):" -#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64 +#: ../vnc.py:100 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "Erro na Inserção da Senha" -#: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65 +#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente." -#: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59 +#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "Tamanho da Senha" -#: ../vnc.py:121 +#: ../vnc.py:107 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "A senha deve ter pelo menos seis caracteres." -#: ../xsetup.py:55 +#: ../vnc.py:137 +#, fuzzy +msgid "VNC Password Error" +msgstr "Sem senha" + +#: ../vnc.py:138 +msgid "" +"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" +"\n" +"Press <return> to reboot your system.\n" +msgstr "" + +#: ../vnc.py:183 +msgid "Starting VNC..." +msgstr "A iniciar o VNC..." + +#: ../vnc.py:218 +#, python-format +msgid "%s %s installation on host %s" +msgstr "Instalador do %s %s em %s" + +#: ../vnc.py:220 +#, python-format +msgid "%s %s installation" +msgstr "instalação do %s %s" + +#: ../vnc.py:240 +msgid "Unable to set vnc password - using no password!" +msgstr "Não foi possível configurar a senha do VNC - a executar sem senha!" + +#: ../vnc.py:241 +msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." +msgstr "Verique que a sua senha tem pelo menos 6 caracteres." + +#: ../vnc.py:264 +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" +"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" +"if you would like to secure the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ATENÇÃO!!! O servidor de VNC está a correr SEM SENHA!\n" +"Você pode usar a opção de arranque vncpassword=<senha>\n" +"se quiser tornar o servidor seguro.\n" +"\n" + +#: ../vnc.py:268 +msgid "The VNC server is now running." +msgstr "O servidor de VNC está a correr." + +#: ../vnc.py:271 +#, python-format +msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." +msgstr "A tentar ligar-se ao cliente de VNC na máquina %s..." + +#: ../vnc.py:283 +msgid "Connected!" +msgstr "Ligado!" + +#: ../vnc.py:288 +msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" +msgstr "A desistir de tentar ligar-se ao fim de 50 tentativas!\n" + +#: ../vnc.py:290 +#, python-format +msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." +msgstr "" +"Ligue o seu cliente de VNC manualmente, por favor, a %s para iniciar a " +"instalação." + +#: ../vnc.py:292 +msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." +msgstr "" +"Ligue, por favor, o seu cliente de VNC manualmente a %s para iniciar a " +"instalação." + +#: ../vnc.py:296 +msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." +msgstr "Irá tentar ligar-se de novo daqui a 15 segundos..." + +#: ../vnc.py:304 +#, python-format +msgid "Please connect to %s to begin the install..." +msgstr "Ligue-se por favor a %s para iniciar a instalação..." + +#: ../vnc.py:306 +msgid "Please connect to begin the install..." +msgstr "Por favor ligue-se para iniciar a instalação..." + +#: ../xsetup.py:56 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "Monitor detectado por DDC" -#: ../yuminstall.py:91 +#: ../yuminstall.py:103 msgid "Processing" msgstr "A processar" -#: ../yuminstall.py:92 +#: ../yuminstall.py:104 msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "A preparar a transacção da origem da instalação..." -#: ../yuminstall.py:135 +#: ../yuminstall.py:148 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " @@ -2402,11 +2470,12 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'Repetir' para tentar novamente." -#: ../yuminstall.py:147 ../yuminstall.py:499 +#: ../yuminstall.py:160 ../yuminstall.py:524 ../yuminstall.py:620 +#: ../yuminstall.py:854 msgid "Re_boot" msgstr "Re_iniciar" -#: ../yuminstall.py:151 +#: ../yuminstall.py:164 msgid "" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" @@ -2414,20 +2483,63 @@ msgstr "" "Se reiniciar, o seu sistema fica num estado inconsistente e provavelmente " "irá necessitar de ser reinstalado. Tem a certeza que deseja continuar?" -#: ../yuminstall.py:160 +#: ../yuminstall.py:173 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../yuminstall.py:441 +#: ../yuminstall.py:481 ../yuminstall.py:482 +msgid "file conflicts" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:483 +#, fuzzy +msgid "older package(s)" +msgstr "Pacotes _opcionais" + +#: ../yuminstall.py:484 +msgid "insufficient disk space" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:485 +msgid "insufficient disk inodes" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:486 +#, fuzzy +msgid "package conflicts" +msgstr "Predefinições do Pacote" + +#: ../yuminstall.py:487 +msgid "package already installed" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:488 +#, fuzzy +msgid "required package" +msgstr "Espaço livre" + +#: ../yuminstall.py:489 +msgid "package for incorrect arch" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:490 +msgid "package for incorrect os" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:503 +msgid "You need more space on the following file systems:\n" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:519 msgid "Error running transaction" msgstr "Erro ao executar a transacção" -#: ../yuminstall.py:488 -#, python-format +#: ../yuminstall.py:615 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " -"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " -"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +"corrupt package. If you are installing from CD media this usually means the " +"CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" msgstr "" "Não foi possível abrir o pacote %s-%s-%s.%s. Isto deve-se a um ficheiro em " @@ -2436,11 +2548,11 @@ msgstr "" "leitura no leitor de CDs.\n" "\n" -#: ../yuminstall.py:599 +#: ../yuminstall.py:659 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "A ler a informação de instalação..." -#: ../yuminstall.py:615 +#: ../yuminstall.py:675 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2451,28 +2563,63 @@ msgstr "" "pasta 'repodata' em falta. Por favor verifique que a sua árvore de " "instalação foi gerada correctamente. %s" -#: ../yuminstall.py:642 +#: ../yuminstall.py:704 msgid "Uncategorized" msgstr "Sem categoria" -#: ../yuminstall.py:893 +#: ../yuminstall.py:848 +#, python-format +msgid "" +"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " +"do not have enough available. You can change your selections or reboot." +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:987 +#, python-format +msgid "" +"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " +"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"Parece estar actualizar um sistema que é demasiado antigo para ser " +"actualizado para esta versão do %s. Deseja continuar o processo de " +"actualização?" + +#: ../yuminstall.py:1019 msgid "Install Starting" msgstr "Início da Instalação" -#: ../yuminstall.py:894 +#: ../yuminstall.py:1020 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "" "A iniciar o processo de instalação. Isto pode demorar vários minutos..." -#: ../yuminstall.py:1033 +#: ../yuminstall.py:1036 +#, fuzzy +msgid "Post Upgrade" +msgstr "Actualizar" + +#: ../yuminstall.py:1037 +#, fuzzy +msgid "Performing post upgrade configuration..." +msgstr "A executar a configuração pós-instalação..." + +#: ../yuminstall.py:1039 +msgid "Post Install" +msgstr "Pós-Instalação" + +#: ../yuminstall.py:1040 +msgid "Performing post install configuration..." +msgstr "A executar a configuração pós-instalação..." + +#: ../yuminstall.py:1185 msgid "Installation Progress" msgstr "Progresso da Instalação" -#: ../yuminstall.py:1077 +#: ../yuminstall.py:1229 msgid "Dependency Check" msgstr "Verificação de Dependências" -#: ../yuminstall.py:1078 +#: ../yuminstall.py:1230 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "A verificar as dependências dos pacotes seleccionados..." @@ -2532,12 +2679,12 @@ msgstr "Não indicou um LUN FCP ou o número é inválido." msgid "Set Root Password" msgstr "Escolher a Senha de Root" -#: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56 -#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69 +#: ../iw/account_gui.py:40 ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:55 +#: ../iw/account_gui.py:64 ../textw/userauth_text.py:69 msgid "Error with Password" msgstr "Erro com a Senha" -#: ../iw/account_gui.py:42 +#: ../iw/account_gui.py:41 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." @@ -2545,15 +2692,15 @@ msgstr "" "Para continuar, deve inserir a sua senha de root e confirmá-la escrevendo-a " "uma segunda vez." -#: ../iw/account_gui.py:50 +#: ../iw/account_gui.py:49 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente." -#: ../iw/account_gui.py:57 +#: ../iw/account_gui.py:56 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "A senha de root deve ter pelo menos seis caracteres." -#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70 +#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." @@ -2561,7 +2708,7 @@ msgstr "" "A senha indicada contém caracteres não-ascii, e estes não são permitidos em " "senhas." -#: ../iw/account_gui.py:93 +#: ../iw/account_gui.py:92 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." @@ -2569,14 +2716,31 @@ msgstr "" "A conta 'root' é utilizada para administrar o sistema. Indique uma senha " "para o utilizador 'root'." -#: ../iw/account_gui.py:110 +#: ../iw/account_gui.py:109 msgid "Root _Password: " msgstr "Senha de _Root: " -#: ../iw/account_gui.py:113 +#: ../iw/account_gui.py:112 msgid "_Confirm: " msgstr "_Confirme: " +#: ../iw/autopart_type.py:113 ../textw/partition_text.py:1526 +#, fuzzy +msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." +msgstr "Apagar todas as partições neste sistema" + +#: ../iw/autopart_type.py:114 ../textw/partition_text.py:1527 +msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." +msgstr "" + +#: ../iw/autopart_type.py:115 ../textw/partition_text.py:1528 +msgid "Use free space on selected drives and create default layout." +msgstr "" + +#: ../iw/autopart_type.py:116 ../textw/partition_text.py:1529 +msgid "Create custom layout." +msgstr "" + #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " @@ -2620,11 +2784,11 @@ msgstr "Con_firme:" msgid "Passwords don't match" msgstr "As senhas não coincidem" -#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450 +#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:440 msgid "Passwords do not match" msgstr "As senhas não coincidem" -#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460 +#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2640,7 +2804,7 @@ msgstr "" msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Configuração Avançada do Gestor de Arranque" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:125 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot.\n" @@ -2653,15 +2817,15 @@ msgstr "" "\n" "Quer continuar e forçar o modo LBA32?" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:49 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 msgid "Force LBA32" msgstr "Forçar o modo LBA32" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:70 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "_Forçar o modo LBA32 (não é normalmente necessário)" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:74 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." @@ -2669,17 +2833,17 @@ msgstr "" "Se desejar adicionar mais opções predefinidas ao comando de arranque, " "indique-as no campo 'Parâmetros gerais do kernel'." -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:80 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79 msgid "_General kernel parameters" msgstr "Parâmetros _gerais do kernel" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 #: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165 -#: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402 +#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:392 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Configuração do Gestor de Arranque" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:118 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:117 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "O gestor de arranque %s será instalado em /dev/%s." @@ -2688,7 +2852,7 @@ msgstr "O gestor de arranque %s será instalado em /dev/%s." msgid "No boot loader will be installed." msgstr "Não vai ser instalado gestor de arranque." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:153 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:152 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Configurar as _opções avançadas do gestor de arranque" @@ -2696,15 +2860,15 @@ msgstr "Configurar as _opções avançadas do gestor de arranque" msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Instalar gestor de arranque no:" -#: ../iw/bootlocwidget.py:70 +#: ../iw/bootlocwidget.py:72 msgid "_Change Drive Order" msgstr "Mudar a _Ordenação das Unidades" -#: ../iw/bootlocwidget.py:82 +#: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Edit Drive Order" msgstr "Editar Ordem das Unidades" -#: ../iw/bootlocwidget.py:87 +#: ../iw/bootlocwidget.py:89 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " @@ -2720,26 +2884,26 @@ msgstr "" "A alteração da ordem das 'drives' irá modificar a localização do Master Boot " "Record (MBR) por parte do programa de instalação." -#: ../iw/confirm_gui.py:57 -msgid "About to Install" -msgstr "Prestes a Instalar" - -#: ../iw/confirm_gui.py:64 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:35 +#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:63 msgid "Reboot?" msgstr "Reiniciar?" -#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:99 ../textw/confirm_text.py:36 +#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado." -#: ../iw/confirm_gui.py:82 +#: ../iw/confirm_gui.py:74 +msgid "About to Install" +msgstr "Prestes a Instalar" + +#: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Carregue em próximo para começar a instalar o %s." -#: ../iw/confirm_gui.py:83 +#: ../iw/confirm_gui.py:81 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " @@ -2754,16 +2918,16 @@ msgstr "" "Pode também encontrar um ficheiro 'kickstart' com as opções de instalação " "seleccionadas no ficheiro '%s'." -#: ../iw/confirm_gui.py:90 +#: ../iw/confirm_gui.py:88 msgid "About to Upgrade" msgstr "Prestes a Actualizar" -#: ../iw/confirm_gui.py:115 +#: ../iw/confirm_gui.py:94 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Carregue em próximo para começar a actualizar o %s." -#: ../iw/confirm_gui.py:116 +#: ../iw/confirm_gui.py:95 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " @@ -2772,11 +2936,11 @@ msgstr "" "Poderá encontrar um registo completo da actualização no ficheiro '%s' depois " "de reiniciar o seu sistema." -#: ../iw/congrats_gui.py:23 +#: ../iw/congrats_gui.py:24 msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" -#: ../iw/congrats_gui.py:63 +#: ../iw/congrats_gui.py:60 msgid "" "Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot" "\" button to reboot your system.\n" @@ -2786,7 +2950,7 @@ msgstr "" "carregue no botão \"Reiniciar\" para reiniciar o computador.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:68 +#: ../iw/congrats_gui.py:65 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" @@ -2801,7 +2965,7 @@ msgstr "" msgid "Drive" msgstr "Unidade" -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -2809,16 +2973,16 @@ msgstr "Tamanho" msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: ../iw/examine_gui.py:32 +#: ../iw/examine_gui.py:31 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Exame da Actualização" -#: ../iw/examine_gui.py:61 +#: ../iw/examine_gui.py:55 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "_Instalar o %s" -#: ../iw/examine_gui.py:63 +#: ../iw/examine_gui.py:57 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." @@ -2826,11 +2990,11 @@ msgstr "" "Escolha esta opção para instalar o sistema do zero. Os programas e dados " "actuais poderão ser apagados dependendo nas opções que escolher de seguida." -#: ../iw/examine_gui.py:67 +#: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "Act_ualizar uma instalação existente" -#: ../iw/examine_gui.py:69 +#: ../iw/examine_gui.py:63 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " @@ -2839,18 +3003,14 @@ msgstr "" "Escolha esta opção se quer actualizar o seu sistema %s actual. Esta opção " "preserva os dados presentes nas unidades de armazenamento." -#: ../iw/examine_gui.py:136 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +#: ../iw/examine_gui.py:110 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "Vai ser actualizado o seguinte sistema:" -#: ../iw/examine_gui.py:149 +#: ../iw/examine_gui.py:123 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Sistema Linux desconhecido" -#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48 -msgid "Installation Type" -msgstr "Tipo de Instalação" - #: ../iw/ipwidget.py:92 msgid "IP Address is missing" msgstr "Falta o Endereço IP" @@ -2880,11 +3040,11 @@ msgstr "Não foi introduzido um endereço IP, a ignorar a configuração do iSCS msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40 +#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41 msgid "Language Selection" msgstr "Escolha de Língua" -#: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378 +#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:362 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Que língua gostaria de utilizar durante o processo de instalação?" @@ -2925,7 +3085,7 @@ msgstr "" "Esta alteração terá efeito imediato." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 -#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192 +#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:191 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" @@ -3206,8 +3366,8 @@ msgid "Logical Volume Name" msgstr "Nome do Volume Lógico" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:364 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438 -#: ../textw/upgrade_text.py:110 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1437 +#: ../textw/upgrade_text.py:108 msgid "Mount Point" msgstr "Montar Em" @@ -3215,12 +3375,12 @@ msgstr "Montar Em" msgid "Size (MB)" msgstr "Tamanho (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:531 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:530 +#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -3232,51 +3392,51 @@ msgstr "Volumes Lógicos" msgid "Mouse Configuration" msgstr "Configuração do Rato" -#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 +#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 em DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 +#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 em DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 +#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 em DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 +#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 em DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157 +#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../iw/mouse_gui.py:137 +#: ../iw/mouse_gui.py:136 msgid "_Model" msgstr "M_odelo" -#: ../iw/mouse_gui.py:235 +#: ../iw/mouse_gui.py:234 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "_Emular 3 botões" -#: ../iw/mouse_gui.py:250 +#: ../iw/mouse_gui.py:249 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Seleccione o rato que está ligado ao computador." -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:607 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:609 msgid "Primary DNS" msgstr "DNS primário" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:611 msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS secundário" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:613 msgid "Tertiary DNS" msgstr "DNS terciário" @@ -3300,14 +3460,14 @@ msgstr "DNS _terciário" msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração da Rede" -#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172 -#: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187 -#: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:163 ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171 +#: ../iw/network_gui.py:176 ../iw/network_gui.py:182 ../iw/network_gui.py:186 +#: ../iw/network_gui.py:191 ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 #: ../textw/zfcp_text.py:62 msgid "Error With Data" msgstr "Erro nos Dados" -#: ../iw/network_gui.py:165 +#: ../iw/network_gui.py:164 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." @@ -3315,7 +3475,7 @@ msgstr "" "Não indicou o nome da máquina. Dependendo do seu ambiente na rede, isto " "poderá causar problemas posteriormente." -#: ../iw/network_gui.py:169 +#: ../iw/network_gui.py:168 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3324,7 +3484,7 @@ msgstr "" "Não indicou o campo \"%s\". Dependendo da sua configuração de rede, isto " "poderá trazer problemas posteriormente." -#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412 +#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:413 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3335,7 +3495,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:178 +#: ../iw/network_gui.py:177 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3344,16 +3504,16 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao converter o valor introduzido para o \"%s\":\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:184 +#: ../iw/network_gui.py:183 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "É necessário inserir um valor no campo \"%s\"." -#: ../iw/network_gui.py:188 +#: ../iw/network_gui.py:187 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Os dados IP inseriu são inválidos." -#: ../iw/network_gui.py:192 +#: ../iw/network_gui.py:191 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" @@ -3368,88 +3528,88 @@ msgstr "" "NOTA: Se tem uma placa de rede PCMCIA deve deixá-la inactiva por agora. " "Quando reiniciar o seu computador a placa será activada automaticamente." -#: ../iw/network_gui.py:211 +#: ../iw/network_gui.py:210 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Editar a Interface %s" -#: ../iw/network_gui.py:222 +#: ../iw/network_gui.py:221 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Configurar utilizando _DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:228 +#: ../iw/network_gui.py:227 msgid "_Activate on boot" msgstr "_Activar no arranque" -#: ../iw/network_gui.py:237 +#: ../iw/network_gui.py:236 msgid "_IP Address" msgstr "Endereço _IP" -#: ../iw/network_gui.py:238 +#: ../iw/network_gui.py:237 msgid "Net_mask" msgstr "Másca_ra" -#: ../iw/network_gui.py:243 +#: ../iw/network_gui.py:242 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_Ponto a Ponto (IP)" -#: ../iw/network_gui.py:247 +#: ../iw/network_gui.py:246 msgid "_ESSID" msgstr "_ESSID" -#: ../iw/network_gui.py:248 +#: ../iw/network_gui.py:247 msgid "Encryption _Key" msgstr "_Chave de Encriptação" -#: ../iw/network_gui.py:259 +#: ../iw/network_gui.py:258 msgid "Hardware address:" msgstr "Endereço de hardware:" -#: ../iw/network_gui.py:298 +#: ../iw/network_gui.py:297 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurar %s" -#: ../iw/network_gui.py:472 +#: ../iw/network_gui.py:471 msgid "Active on Boot" msgstr "Activar no Arranque" -#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/network_gui.py:473 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 -#: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38 -#: ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38 +#: ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../iw/network_gui.py:476 +#: ../iw/network_gui.py:475 msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/Máscara" -#: ../iw/network_gui.py:538 +#: ../iw/network_gui.py:537 msgid "Network Devices" msgstr "Dispositivos de Rede" -#: ../iw/network_gui.py:549 +#: ../iw/network_gui.py:548 msgid "Set the hostname:" msgstr "Escolher nome da máquina:" -#: ../iw/network_gui.py:554 +#: ../iw/network_gui.py:553 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_automaticamente via DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:561 +#: ../iw/network_gui.py:560 msgid "_manually" msgstr "manua_lmente" -#: ../iw/network_gui.py:565 +#: ../iw/network_gui.py:564 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(ex. \"maquina.dominio.pt\")" -#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817 +#: ../iw/network_gui.py:570 ../loader2/net.c:837 msgid "Hostname" msgstr "Nome da Máquina" -#: ../iw/network_gui.py:619 +#: ../iw/network_gui.py:618 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Configuração Diversa" @@ -3468,7 +3628,7 @@ msgstr "" "operativo que é arrancado por omissão carregue em 'Por omissão' no sistema " "operativo desejado." -#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264 +#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:259 msgid "Default" msgstr "Por Omissão" @@ -3522,11 +3682,11 @@ msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "" "Este dispositivo já está a ser utilizado por outra alternativa de arranque." -#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353 +#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:342 msgid "Cannot Delete" msgstr "Não é Possível Apagar" -#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354 +#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:343 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -3596,19 +3756,15 @@ msgstr "Cilindro _final:" msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Forçar a ser uma partição _primária" -#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../iw/partition_gui.py:368 -msgid "Format" -msgstr "Formatar" - -#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Start" msgstr "Início" -#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438 +#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "End" msgstr "Fim" @@ -3628,107 +3784,107 @@ msgstr "" "Tamanho\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432 +#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1431 msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" -#: ../iw/partition_gui.py:634 +#: ../iw/partition_gui.py:633 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "Existem os seguintes erros críticos com o particionamento que pediu." -#: ../iw/partition_gui.py:637 +#: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "Estes erros têm que ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %s." -#: ../iw/partition_gui.py:643 +#: ../iw/partition_gui.py:642 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Erros de Particionamento" -#: ../iw/partition_gui.py:649 +#: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "Existem as seguinte observações a efectuar ao particionamento pedido." -#: ../iw/partition_gui.py:651 +#: ../iw/partition_gui.py:650 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Quer continuar com a esquema de particionamento pedido?" -#: ../iw/partition_gui.py:656 +#: ../iw/partition_gui.py:655 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Avisos de Particionamento" -#: ../iw/partition_gui.py:678 +#: ../iw/partition_gui.py:677 msgid "Format Warnings" msgstr "Avisos de Formatação" -#: ../iw/partition_gui.py:683 +#: ../iw/partition_gui.py:682 msgid "_Format" msgstr "_Formatar" -#: ../iw/partition_gui.py:718 +#: ../iw/partition_gui.py:717 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "Grupos de Volumes LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:753 +#: ../iw/partition_gui.py:752 msgid "RAID Devices" msgstr "Dispositivos RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907 +#: ../iw/partition_gui.py:780 ../iw/partition_gui.py:906 #: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327 +#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:327 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos Rígidos" -#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141 +#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141 #: ../textw/partition_text.py:180 msgid "Free space" msgstr "Espaço livre" -#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143 +#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143 msgid "Extended" msgstr "Extendida" -#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145 +#: ../iw/partition_gui.py:873 ../textw/partition_text.py:145 msgid "software RAID" msgstr "RAID por software" -#: ../iw/partition_gui.py:909 +#: ../iw/partition_gui.py:908 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228 +#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:228 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Não foi possível alocar as partições requisitadas: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1008 +#: ../iw/partition_gui.py:1007 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Aviso: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206 +#: ../iw/partition_gui.py:1191 ../iw/partition_gui.py:1205 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" -#: ../iw/partition_gui.py:1193 +#: ../iw/partition_gui.py:1192 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM não é suportado neste plataforma." -#: ../iw/partition_gui.py:1207 +#: ../iw/partition_gui.py:1206 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "RAID por software não é suportado nesta plataforma." -#: ../iw/partition_gui.py:1214 +#: ../iw/partition_gui.py:1213 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Não existem números de dispositivos RAID disponíveis" -#: ../iw/partition_gui.py:1215 +#: ../iw/partition_gui.py:1214 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -3736,11 +3892,11 @@ msgstr "" "Não é possível criar um dispositivo de RAID por software porque todos os " "'minor numbers' dos dispositivos de RAID já estão em uso." -#: ../iw/partition_gui.py:1229 +#: ../iw/partition_gui.py:1228 msgid "RAID Options" msgstr "Opções RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1240 +#: ../iw/partition_gui.py:1239 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -3760,7 +3916,7 @@ msgstr "" "Neste momento tem %s partição(ões) de RAID por software livre(s).\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1251 +#: ../iw/partition_gui.py:1250 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " @@ -3772,51 +3928,51 @@ msgstr "" "que pode ser formatado e montado.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1257 +#: ../iw/partition_gui.py:1256 msgid "What do you want to do now?" msgstr "O que deseja fazer?" -#: ../iw/partition_gui.py:1266 +#: ../iw/partition_gui.py:1265 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Criar uma _partição de RAID por software." -#: ../iw/partition_gui.py:1269 +#: ../iw/partition_gui.py:1268 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Criar um _dispositivo RAID [por omissão /dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1273 +#: ../iw/partition_gui.py:1272 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" "Clonar um _disco para criar um dispositivo RAID [por omissão /dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1312 +#: ../iw/partition_gui.py:1311 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Não foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos" -#: ../iw/partition_gui.py:1313 +#: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "" "Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos." -#: ../iw/partition_gui.py:1357 +#: ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "Ne_w" msgstr "No_va" -#: ../iw/partition_gui.py:1360 +#: ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "Re_set" msgstr "_Reiniciar" -#: ../iw/partition_gui.py:1361 +#: ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1362 +#: ../iw/partition_gui.py:1361 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1403 +#: ../iw/partition_gui.py:1402 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Esconder membros de dispositivos RAID/_grupos de volume LVM" @@ -3860,62 +4016,62 @@ msgstr "" msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Configuração do Particionamento de Discos" -#: ../iw/partmethod_gui.py:53 +#: ../iw/partmethod_gui.py:50 msgid "_Automatically partition" msgstr "Particionamento _automático" -#: ../iw/partmethod_gui.py:56 +#: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Particionar manualmente com o _Disk Druid" -#: ../iw/progress_gui.py:42 +#: ../iw/progress_gui.py:43 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" -#: ../iw/progress_gui.py:45 +#: ../iw/progress_gui.py:46 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../iw/progress_gui.py:48 +#: ../iw/progress_gui.py:49 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s Byte" -#: ../iw/progress_gui.py:50 +#: ../iw/progress_gui.py:51 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s Bytes" -#: ../iw/progress_gui.py:54 +#: ../iw/progress_gui.py:55 msgid "Installing Packages" msgstr "A Instalar os Pacotes" -#: ../iw/progress_gui.py:168 +#: ../iw/progress_gui.py:166 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" msgstr "Tempo restante: %s minutos" -#: ../iw/progress_gui.py:184 +#: ../iw/progress_gui.py:182 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "A transferir %s" -#: ../iw/progress_gui.py:224 +#: ../iw/progress_gui.py:222 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s (%s)" -#: ../iw/progress_gui.py:348 +#: ../iw/progress_gui.py:346 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../iw/progress_gui.py:349 +#: ../iw/progress_gui.py:347 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:135 +#: ../iw/progress_gui.py:374 ../textw/progress_text.py:135 msgid "Status: " msgstr "Estado: " @@ -4130,15 +4286,19 @@ msgstr "Unidade(s) de destino:" msgid "Drives" msgstr "Unidades" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:187 +#: ../iw/release_notes.py:153 +msgid "Release notes are missing.\n" +msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n" + +#: ../iw/release_notes.py:212 msgid "Release Notes" msgstr "Notas da Versão" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:191 +#: ../iw/release_notes.py:216 msgid "Unable to load file!" msgstr "Não é possível carregar ficheiro!" -#: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97 +#: ../iw/timezone_gui.py:60 ../textw/timezone_text.py:90 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Selecção do Fuso-Horário" @@ -4146,25 +4306,25 @@ msgstr "Selecção do Fuso-Horário" msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Actualizar a Configuração do Gestor de Arranque" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:66 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "Act_ualizar a configuração do gestor de arranque" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:67 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Isto irá actualizar o gestor de arranque." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "O instalador detectou o gestor de arranque %s instalado em %s." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 msgid "This is the recommended option." msgstr "Esta é a opção recomendada." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." @@ -4172,11 +4332,11 @@ msgstr "" "O instalador não conseguiu detectar qual o gestor de arranque que está a ser " "utilizado no seu computador." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_Criar nova configuração de gestor de arranque" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." @@ -4184,11 +4344,11 @@ msgstr "" "Esta opção permite-lhe criar uma nova configuração do gestor de arranque. Se " "pretende mudar de gestor de arranque, deve escolhe-la." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "Não actualizar o ge_stor de arranque" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." @@ -4197,7 +4357,7 @@ msgstr "" "utilizar um gestor de arranque fornecido por terceiros, deve seleccionar " "esta opção." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109 msgid "What would you like to do?" msgstr "O que deseja fazer?" @@ -4205,7 +4365,7 @@ msgstr "O que deseja fazer?" msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migrar Sistema de Ficheiros" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:35 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " @@ -4222,11 +4382,11 @@ msgstr "" "\n" "Quais destas partições deseja migrar?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Actualização de Partição de Memoria Virtual" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -4239,7 +4399,7 @@ msgstr "" "espaço de paginação configurado, mas pode criar mais espaço para paginação " "num dos seus sistemas de ficheiros agora." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4250,23 +4410,23 @@ msgstr "" "\n" "O instalador detectou %s MB de RAM.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "_Quero criar um ficheiro de paginação" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Escolha a _partição onde colocar o ficheiro de paginação:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Partition" msgstr "Partição" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Espaço Livre (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " @@ -4275,15 +4435,15 @@ msgstr "" "É recomendado que o seu ficheiro de paginação tenha pelo menos %d MB. Por " "favor indique um tamanho para o ficheiro de paginação:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "_Tamanho do ficheiro de paginação (MB):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Não quero criar um ficheiro _de paginação" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " @@ -4292,11 +4452,11 @@ msgstr "" "É altamente recomendado que crie um ficheiro de paginação. Se não o fizer o " "instalador pode terminar anormalmente. Tem a certeza que quer continuar?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:175 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "O ficheiro de paginação deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" @@ -4307,24 +4467,24 @@ msgstr "" msgid "ZFCP Configuration" msgstr "Configuração do ZFCP" -#: ../iw/zfcp_gui.py:104 +#: ../iw/zfcp_gui.py:103 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115 +#: ../iw/zfcp_gui.py:110 ../textw/zfcp_text.py:115 msgid "FCP Devices" msgstr "Dispositivos FCP" -#: ../iw/zfcp_gui.py:122 +#: ../iw/zfcp_gui.py:121 msgid "Add FCP device" msgstr "Adicionar dispositivo FCP" -#: ../iw/zfcp_gui.py:185 +#: ../iw/zfcp_gui.py:184 #, python-format msgid "Edit FCP device %s" msgstr "Editar o dispositivo FCP %s" -#: ../iw/zfcp_gui.py:249 +#: ../iw/zfcp_gui.py:248 msgid "" "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " "you wish to continue?" @@ -4332,15 +4492,15 @@ msgstr "" "Está prestes a remover um disco FCP da sua configuração. Tem a certeza que " "deseja continuar?" -#: ../iw/zipl_gui.py:32 +#: ../iw/zipl_gui.py:28 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Configuração do Gestor de Arranque z/IPL" -#: ../iw/zipl_gui.py:75 +#: ../iw/zipl_gui.py:52 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "O gestor de arranque z/IPL será instalado no seu sistema." -#: ../iw/zipl_gui.py:77 +#: ../iw/zipl_gui.py:54 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" @@ -4370,11 +4530,11 @@ msgstr "" "Pode inserir agora quaisquer parâmetros adicionais para o kernel que a sua " "máquina ou a sua configuração necessitem." -#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 +#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parâmetros do Kernel" -#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 +#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Parâmetros do Chandev" @@ -4430,7 +4590,7 @@ msgstr "Forçar o modo LBA32 (não é normalmente necessário)" msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Onde deve ser instalado o carregador de sistemas?" -#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264 +#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:259 msgid "Boot label" msgstr "Nome" @@ -4454,12 +4614,12 @@ msgstr "O nome de arranque não pode estar vazio." msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "O nome de arranque contém caracteres ilegais." -#: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443 +#: ../textw/bootloader_text.py:274 ../textw/partition_text.py:1442 #: ../textw/zfcp_text.py:108 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../textw/bootloader_text.py:283 +#: ../textw/bootloader_text.py:278 #, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " @@ -4470,13 +4630,14 @@ msgstr "" "operativos. Indique quais as partições que deseja iniciar e que nome deseja " "usar para cada uma delas." -#: ../textw/bootloader_text.py:297 +#: ../textw/bootloader_text.py:291 +#, fuzzy msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space> selecciona botão | <F2> arranque por omissão | <F12> próximo ecrã>" -#: ../textw/bootloader_text.py:397 +#: ../textw/bootloader_text.py:387 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " @@ -4486,27 +4647,27 @@ msgstr "" "arbitrárias ao kernel. Para uma segurança mais elevada recomendamos que " "insira uma senha, mas tal não é necessário para utilizações mais casuais." -#: ../textw/bootloader_text.py:407 +#: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Utilizar uma senha no GRUB" -#: ../textw/bootloader_text.py:419 +#: ../textw/bootloader_text.py:409 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Senha do gestor de arranque:" -#: ../textw/bootloader_text.py:420 +#: ../textw/bootloader_text.py:410 msgid "Confirm:" msgstr "Confirme:" -#: ../textw/bootloader_text.py:449 +#: ../textw/bootloader_text.py:439 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "As Senhas não Coincidem" -#: ../textw/bootloader_text.py:454 +#: ../textw/bootloader_text.py:444 msgid "Password Too Short" msgstr "A Senha é Demasiado Curta" -#: ../textw/bootloader_text.py:455 +#: ../textw/bootloader_text.py:445 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "A senha do gestor de arranque é demasiado curta" @@ -4586,10 +4747,10 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70 #: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208 #: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128 -#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:922 ../loader2/loader.c:944 -#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 -#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 -#: ../loader2/urls.c:447 +#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:926 ../loader2/loader.c:948 +#: ../loader2/net.c:251 ../loader2/net.c:289 ../loader2/net.c:562 +#: ../loader2/net.c:1109 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:266 +#: ../loader2/urls.c:456 msgid "Back" msgstr "Regressar" @@ -4620,10 +4781,6 @@ msgstr "" msgid "Package Group Details" msgstr "Detalhes do Grupo de Pacotes" -#: ../textw/installpath_text.py:49 -msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "Que tipo de sistema deseja instalar?" - #: ../textw/iscsi_text.py:35 msgid "Target IP address:" msgstr "Endereço IP de destino:" @@ -4636,11 +4793,11 @@ msgstr "Número de Porto:" msgid "iSCSI Initiator Name:" msgstr "Nome do Iniciador iSCSI:" -#: ../textw/iscsi_text.py:70 ../textw/network_text.py:28 +#: ../textw/iscsi_text.py:70 ../textw/network_text.py:29 msgid "Invalid IP string" msgstr "Informação IP inválida" -#: ../textw/iscsi_text.py:71 ../textw/network_text.py:29 +#: ../textw/iscsi_text.py:71 ../textw/network_text.py:30 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "O IP inserido '%s' não é um IP válido." @@ -4669,95 +4826,95 @@ msgstr "Emular 3 Botões?" msgid "Mouse Selection" msgstr "Seleccione o rato" -#: ../textw/network_text.py:66 +#: ../textw/network_text.py:67 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" -#: ../textw/network_text.py:67 +#: ../textw/network_text.py:68 msgid "Netmask" msgstr "Máscara" -#: ../textw/network_text.py:69 +#: ../textw/network_text.py:70 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Ponto a Ponto (IP)" -#: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228 +#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:246 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" -#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229 +#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:247 msgid "Encryption Key" msgstr "Chave de Encriptação" -#: ../textw/network_text.py:86 +#: ../textw/network_text.py:87 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Dispositivo de rede: %s" -#: ../textw/network_text.py:92 +#: ../textw/network_text.py:93 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" -#: ../textw/network_text.py:96 +#: ../textw/network_text.py:97 #, python-format msgid "Hardware Address: %s" msgstr "Endereço de Hardware: %s" -#: ../textw/network_text.py:101 +#: ../textw/network_text.py:102 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Configurar utilizando DHCP" -#: ../textw/network_text.py:114 +#: ../textw/network_text.py:115 msgid "Activate on boot" msgstr "Activar no arranque" -#: ../textw/network_text.py:140 +#: ../textw/network_text.py:141 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Configuração de rede para %s" -#: ../textw/network_text.py:173 +#: ../textw/network_text.py:174 msgid "Invalid information" msgstr "Informação inválida" -#: ../textw/network_text.py:174 +#: ../textw/network_text.py:175 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Deve inserir um endereço IP valido para continuar" -#: ../textw/network_text.py:258 +#: ../textw/network_text.py:259 msgid "Gateway:" msgstr "'Gateway':" -#: ../textw/network_text.py:268 +#: ../textw/network_text.py:269 msgid "Primary DNS:" msgstr "DNS primário:" -#: ../textw/network_text.py:273 +#: ../textw/network_text.py:274 msgid "Secondary DNS:" msgstr "DNS secundário:" -#: ../textw/network_text.py:278 +#: ../textw/network_text.py:279 msgid "Tertiary DNS:" msgstr "DNS terciário:" -#: ../textw/network_text.py:285 +#: ../textw/network_text.py:286 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Outras Configurações de Rede" -#: ../textw/network_text.py:353 +#: ../textw/network_text.py:354 msgid "automatically via DHCP" msgstr "automaticamente via DHCP" -#: ../textw/network_text.py:357 +#: ../textw/network_text.py:358 msgid "manually" msgstr "manualmente" -#: ../textw/network_text.py:376 +#: ../textw/network_text.py:377 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Configuração do nome da máquina" -#: ../textw/network_text.py:379 +#: ../textw/network_text.py:380 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " @@ -4769,11 +4926,11 @@ msgstr "" "escolha manualmente um nome e indique-o. Se não o fizer o seu sistema vai " "ser conhecido como 'localhost'." -#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411 +#: ../textw/network_text.py:406 ../textw/network_text.py:412 msgid "Invalid Hostname" msgstr "Nome de Máquina Inválido" -#: ../textw/network_text.py:406 +#: ../textw/network_text.py:407 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Não indicou um nome de máquina." @@ -5007,37 +5164,37 @@ msgstr "partição" msgid "logical volume" msgstr "volume lógico" -#: ../textw/partition_text.py:1442 +#: ../textw/partition_text.py:1441 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../textw/partition_text.py:1444 +#: ../textw/partition_text.py:1443 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../textw/partition_text.py:1445 +#: ../textw/partition_text.py:1444 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1448 +#: ../textw/partition_text.py:1447 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Ajuda F2-Adicionar F3-Editar F4-Apagar F5-Reiniciar F12-OK " -#: ../textw/partition_text.py:1477 +#: ../textw/partition_text.py:1476 msgid "No Root Partition" msgstr "Nenhuma Partição Root" -#: ../textw/partition_text.py:1478 +#: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Deve indicar uma partição / para a instalação continuar." -#: ../textw/partition_text.py:1517 +#: ../textw/partition_text.py:1516 msgid "Partitioning Type" msgstr "Tipo de Particionamento" -#: ../textw/partition_text.py:1519 tmp/autopart.glade.h:1 +#: ../textw/partition_text.py:1518 tmp/autopart.glade.h:1 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " @@ -5047,15 +5204,15 @@ msgstr "" "escolhida uma disposição de partições razoável para a maioria dos " "utilizadores. Poderá então optar por usar esta ou criar a sua." -#: ../textw/partition_text.py:1544 +#: ../textw/partition_text.py:1543 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Que disco(s) deve(m) ser utilizado(s) para esta instalação?" -#: ../textw/partition_text.py:1602 +#: ../textw/partition_text.py:1601 msgid "Review Partition Layout" msgstr "Rever a Disposição das Partições" -#: ../textw/partition_text.py:1603 +#: ../textw/partition_text.py:1602 msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "Rever e modificar a disposição das partições?" @@ -5131,11 +5288,11 @@ msgstr "" msgid "Customize software selection" msgstr "Personalizar a selecção de programas" -#: ../textw/timezone_text.py:79 +#: ../textw/timezone_text.py:72 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Em que fuso horário está localizado?" -#: ../textw/timezone_text.py:94 +#: ../textw/timezone_text.py:87 msgid "System clock uses UTC" msgstr "O relógio do sistema utiliza UTC" @@ -5152,7 +5309,7 @@ msgstr "Não actualizar o gestor de arranque" msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Criar nova configuração de gestor de arranque" -#: ../textw/upgrade_text.py:93 +#: ../textw/upgrade_text.py:91 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -5165,39 +5322,39 @@ msgstr "" "Actualmente tem %d MB de memória virtual configurada, mas pode criar mais " "memória virtual num dos seus sistemas de ficheiros agora." -#: ../textw/upgrade_text.py:111 +#: ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Free Space" msgstr "Espaço Livre" -#: ../textw/upgrade_text.py:126 +#: ../textw/upgrade_text.py:124 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "RAM detectada (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:129 +#: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Tamanho sugerido (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:132 +#: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Tamanho do ficheiro de paginação (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:140 +#: ../textw/upgrade_text.py:138 msgid "Add Swap" msgstr "Adicionar Memória Virtual" -#: ../textw/upgrade_text.py:165 +#: ../textw/upgrade_text.py:163 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "O valor que inseriu não é um número válido." -#: ../textw/upgrade_text.py:198 +#: ../textw/upgrade_text.py:196 msgid "Reinstall System" msgstr "Reinstalar o Sistema" -#: ../textw/upgrade_text.py:207 +#: ../textw/upgrade_text.py:205 msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistema a Actualizar" -#: ../textw/upgrade_text.py:208 +#: ../textw/upgrade_text.py:206 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" @@ -5208,20 +5365,6 @@ msgstr "" "Por favor escolha qual delas actualizar, ou escolha 'Reinstalar Sistema' " "para instalar o sistema de raiz." -#: ../textw/upgrade_text.py:245 -msgid "Customize Packages to Upgrade" -msgstr "Escolher os pacotes a actualizar" - -#: ../textw/upgrade_text.py:246 -msgid "" -"The packages you have installed, and any other packages which are needed to " -"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " -"like to customize the set of packages that will be upgraded?" -msgstr "" -"Os pacotes que você instalou, e quaisquer outros pacotes que sejam " -"necessários para satisfazer as suas dependências, foram seleccionados para " -"instalação. Deseja escolher o conjunto de pacotes a ser actualizado?" - #: ../textw/userauth_text.py:27 msgid "Root Password" msgstr "Senha de 'Root'" @@ -5265,7 +5408,7 @@ msgstr "Adicionar" msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../textw/zipl_text.py:24 +#: ../textw/zipl_text.py:26 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " @@ -5275,11 +5418,11 @@ msgstr "" "instalação estar concluída. Pode inserir parâmetros adicionais de kernel e " "chandev que a sua máquina ou a sua configuração necessitem." -#: ../textw/zipl_text.py:56 +#: ../textw/zipl_text.py:58 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "Configuração do z/IPL" -#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 +#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70 msgid "Chandev line " msgstr "Linha do chandev " @@ -5312,10 +5455,6 @@ msgstr "Desenvolvimento de 'Software'" msgid "Web server" msgstr "Servidor Web" -#: ../installclasses/fedora.py:23 -msgid "Virtualization (Xen)" -msgstr "Virtualização (Xen)" - #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "Computador _Pessoal" @@ -5605,8 +5744,8 @@ msgstr "Quer carregar mais alguma disquete com controladores?" #: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 #: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121 #: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 -#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904 -#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259 +#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:964 ../loader2/net.c:925 +#: ../loader2/net.c:948 ../loader2/nfsinstall.c:262 #: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 #: ../loader2/urlinstall.c:470 msgid "Kickstart Error" @@ -5677,7 +5816,7 @@ msgid "Loading %s driver..." msgstr "A carregar o controlador %s..." #: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151 -#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:153 +#: ../loader2/nfsinstall.c:207 ../loader2/urlinstall.c:153 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -5772,18 +5911,18 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ks.cfg na disquete de arranque." msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o método 'shutdown' do 'kickstart' %s: %s" -#: ../loader2/lang.c:53 +#: ../loader2/lang.c:51 #, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Bem-vindo ao %s - Modo de Recuperação" -#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:151 +#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:151 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar " -#: ../loader2/lang.c:377 +#: ../loader2/lang.c:361 msgid "Choose a Language" msgstr "Escolha um Língua" @@ -5844,41 +5983,41 @@ msgstr "" "manualmente controladores de dispositivos para continuar com a instalação. " "Deseja seleccionar controladores de dispositivos agora?" -#: ../loader2/loader.c:756 +#: ../loader2/loader.c:757 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" "Não tem memória suficiente nesta máquina para instalar o %s neste máquina." -#: ../loader2/loader.c:914 +#: ../loader2/loader.c:918 msgid "Rescue Method" msgstr "Método de Recuperação" -#: ../loader2/loader.c:915 +#: ../loader2/loader.c:919 msgid "Installation Method" msgstr "Método de Instalação" -#: ../loader2/loader.c:917 +#: ../loader2/loader.c:921 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Que tipo de media contém a imagem de recuperação?" -#: ../loader2/loader.c:919 +#: ../loader2/loader.c:923 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Em que tipo de formato estão os pacotes que vão ser instalados?" -#: ../loader2/loader.c:943 +#: ../loader2/loader.c:947 msgid "No driver found" msgstr "Nenhum controlador encontrado" -#: ../loader2/loader.c:943 +#: ../loader2/loader.c:947 msgid "Select driver" msgstr "Escolha o controlador" -#: ../loader2/loader.c:944 +#: ../loader2/loader.c:948 msgid "Use a driver disk" msgstr "Utilizar uma disquete de controladores" -#: ../loader2/loader.c:945 +#: ../loader2/loader.c:949 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -5887,11 +6026,11 @@ msgstr "" "tipo de instalação. Quer seleccionar manualmente um controlador ou utilizar " "uma disquete de controladores?" -#: ../loader2/loader.c:1106 +#: ../loader2/loader.c:1110 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema." -#: ../loader2/loader.c:1108 +#: ../loader2/loader.c:1112 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -5899,30 +6038,30 @@ msgstr "" "Não foi carregado qualquer controlador de dispositivo para o seu computador. " "Quer carregar algum agora?" -#: ../loader2/loader.c:1112 +#: ../loader2/loader.c:1116 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../loader2/loader.c:1113 +#: ../loader2/loader.c:1117 msgid "Done" msgstr "Terminado" -#: ../loader2/loader.c:1114 +#: ../loader2/loader.c:1118 msgid "Add Device" msgstr "Adicionar Dispositivo" -#: ../loader2/loader.c:1254 +#: ../loader2/loader.c:1258 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "o 'loader' já foi executado. A iniciar a linha de comandos.\n" -#: ../loader2/loader.c:1618 +#: ../loader2/loader.c:1622 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "" "A executar o anaconda, o modo de recuperação do %s - aguarde por favor...\n" -#: ../loader2/loader.c:1620 +#: ../loader2/loader.c:1624 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" @@ -6027,12 +6166,12 @@ msgstr "" msgid "Checksum Test" msgstr "Teste de 'Checksum'" -#: ../loader2/modules.c:973 +#: ../loader2/modules.c:965 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o método 'device' do 'kickstart' %s: %s" -#: ../loader2/net.c:48 +#: ../loader2/net.c:50 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -6047,7 +6186,7 @@ msgstr "" " o a directoria no servidor que contém o\n" " %s para a sua arquitectura\n" -#: ../loader2/net.c:222 +#: ../loader2/net.c:240 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " @@ -6058,19 +6197,19 @@ msgstr "" "cifragem necessária para aceder à sua rede sem fios. Se não for necessária " "chave, deixe este campo vazio e a instalação irá continuar." -#: ../loader2/net.c:232 +#: ../loader2/net.c:250 msgid "Wireless Settings" msgstr "Configuração de Dispositivos sem Fios" -#: ../loader2/net.c:261 +#: ../loader2/net.c:279 msgid "Nameserver IP" msgstr "Servidor de nomes IP" -#: ../loader2/net.c:265 +#: ../loader2/net.c:283 msgid "Nameserver" msgstr "Servidor de nomes" -#: ../loader2/net.c:266 +#: ../loader2/net.c:284 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " @@ -6082,24 +6221,24 @@ msgstr "" "indique-o agora. Se não tem estes dados, deixe o campo em branco e a " "instalação irá continuar." -#: ../loader2/net.c:276 +#: ../loader2/net.c:294 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Informação IP Inválida" -#: ../loader2/net.c:277 +#: ../loader2/net.c:295 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Inserir um endereço IP inválido." -#: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602 +#: ../loader2/net.c:364 ../loader2/net.c:622 msgid "Dynamic IP" msgstr "IP dinâmico" -#: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603 +#: ../loader2/net.c:365 ../loader2/net.c:623 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "A enviar pedido para informações sobre IP para %s..." -#: ../loader2/net.c:486 +#: ../loader2/net.c:506 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." @@ -6107,57 +6246,57 @@ msgstr "" "Indique a configuração IP para esta máquina. Cada item deve ser inserido com " "um endereço IP em notação do tipo 1.2.3.4." -#: ../loader2/net.c:492 +#: ../loader2/net.c:512 msgid "IP address:" msgstr "Endereço IP:" -#: ../loader2/net.c:495 +#: ../loader2/net.c:515 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de rede:" -#: ../loader2/net.c:498 +#: ../loader2/net.c:518 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway por omissão (IP):" -#: ../loader2/net.c:501 +#: ../loader2/net.c:521 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Servidor DNS primário:" -#: ../loader2/net.c:528 +#: ../loader2/net.c:548 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmica (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:556 +#: ../loader2/net.c:576 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configurar TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:593 +#: ../loader2/net.c:613 msgid "Missing Information" msgstr "Informação em Falta" -#: ../loader2/net.c:594 +#: ../loader2/net.c:614 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Deve inserir um endereço IP válido e uma máscara." -#: ../loader2/net.c:818 +#: ../loader2/net.c:838 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "A determinar o nome e domínio da máquina..." -#: ../loader2/net.c:905 +#: ../loader2/net.c:926 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para o comando 'network' do 'kickstart' %s: %s" -#: ../loader2/net.c:928 +#: ../loader2/net.c:949 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "bootproto %s inválido indicado no comando network" -#: ../loader2/net.c:1080 +#: ../loader2/net.c:1105 msgid "Networking Device" msgstr "Dispositivo de Rede" -#: ../loader2/net.c:1081 +#: ../loader2/net.c:1106 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6169,29 +6308,33 @@ msgstr "" msgid "NFS server name:" msgstr "Nome do servidor NFS:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:288 +#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:297 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "Directoria %s:" +#: ../loader2/nfsinstall.c:52 +msgid "NFS" +msgstr "" + #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" msgstr "Configuração de NFS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:126 +#: ../loader2/nfsinstall.c:128 msgid "Hostname specified with no DNS configured" msgstr "Foi indicado um nome de máquina sem o DNS configurado" -#: ../loader2/nfsinstall.c:209 +#: ../loader2/nfsinstall.c:211 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Essa directoria não parece conter uma árvore de instalação do %s." -#: ../loader2/nfsinstall.c:222 +#: ../loader2/nfsinstall.c:224 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Não foi possível montar essa directoria do servidor." -#: ../loader2/nfsinstall.c:260 +#: ../loader2/nfsinstall.c:263 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Argumento inválido para método 'NFS' do 'kickstart' %s: %s" @@ -6239,58 +6382,66 @@ msgstr "Tem que indicar um parâmetro --url ao método 'Url' de 'kickstart'." msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Método da Url desconhecido %s" -#: ../loader2/urls.c:173 +#: ../loader2/urls.c:182 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação a %s: %s" -#: ../loader2/urls.c:183 ../loader2/urls.c:192 +#: ../loader2/urls.c:192 ../loader2/urls.c:201 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Não foi possível obter %s: %s" -#: ../loader2/urls.c:199 +#: ../loader2/urls.c:208 msgid "Retrieving" msgstr "A obter" -#: ../loader2/urls.c:283 +#: ../loader2/urls.c:270 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../loader2/urls.c:275 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../loader2/urls.c:292 msgid "FTP site name:" msgstr "Nome do servidor FTP:" -#: ../loader2/urls.c:284 +#: ../loader2/urls.c:293 msgid "Web site name:" msgstr "Nome do servidor WWW:" -#: ../loader2/urls.c:303 +#: ../loader2/urls.c:312 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Utilizar FTP não-anónimo" -#: ../loader2/urls.c:312 +#: ../loader2/urls.c:321 msgid "FTP Setup" msgstr "Configuração do FTP" -#: ../loader2/urls.c:313 +#: ../loader2/urls.c:322 msgid "HTTP Setup" msgstr "Configuração do HTTP" -#: ../loader2/urls.c:323 +#: ../loader2/urls.c:332 msgid "You must enter a server name." msgstr "Tem que inserir um nome de servidor." -#: ../loader2/urls.c:328 +#: ../loader2/urls.c:337 msgid "You must enter a directory." msgstr "Tem de inserir uma directoria." -#: ../loader2/urls.c:333 +#: ../loader2/urls.c:342 msgid "Unknown Host" msgstr "Servidor desconhecido" -#: ../loader2/urls.c:334 +#: ../loader2/urls.c:343 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s não é um nome de máquina válido." -#: ../loader2/urls.c:407 +#: ../loader2/urls.c:416 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." @@ -6298,22 +6449,22 @@ msgstr "" "Se está a utilizar FTP não-anónimo, indique o nome da conta e a senha que " "deseja utilizar." -#: ../loader2/urls.c:412 +#: ../loader2/urls.c:421 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" "Se estiver a utilizar um servidor \"proxy\" de HTTP indique o seu nome." -#: ../loader2/urls.c:434 +#: ../loader2/urls.c:443 msgid "Account name:" msgstr "Nome da conta:" -#: ../loader2/urls.c:459 +#: ../loader2/urls.c:468 msgid "Further FTP Setup" msgstr "Configuração Avançada do FTP" -#: ../loader2/urls.c:462 +#: ../loader2/urls.c:471 msgid "Further HTTP Setup" msgstr "Configuração Avançada do HTTP" @@ -6322,50 +6473,21 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "A carregar o controlador SCSI" #: tmp/anaconda.glade.h:1 -msgid "Hide _Help" -msgstr "Esconder a A_juda" - -#: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "Reboo_t" msgstr "Reini_ciar" -#: tmp/anaconda.glade.h:3 -msgid "Show _Help" -msgstr "Mostrar a A_juda" - -#: tmp/anaconda.glade.h:4 +#: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" -#: tmp/anaconda.glade.h:5 +#: tmp/anaconda.glade.h:3 msgid "_Next" msgstr "Ava_nçar" -#: tmp/anaconda.glade.h:6 +#: tmp/anaconda.glade.h:4 msgid "_Release Notes" msgstr "Notas da _Versão" -#: tmp/autopart2.glade.h:1 -msgid "How would you like to get space to partition?" -msgstr "Como deseja obter espaço para a partição?" - -#: tmp/autopart2.glade.h:2 -msgid "" -"Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " -"either use the default partitioning layout or create your own." -msgstr "" -"A instalação do <produto> necessita de particionar o seu disco rígido. " -"Poderá então optar por usar a disposição de partições predefinida ou criar a " -"sua." - -#: tmp/autopart2.glade.h:3 -msgid "Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "Seleccione os discos a usar nesta instalação." - -#: tmp/autopart2.glade.h:4 -msgid "_Review and modify partitioning layout" -msgstr "_Rever e modificar a disposição das partições" - #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Re_ver e modificar a disposição das partições" @@ -6553,7 +6675,10 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab -msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" +#, fuzzy +msgid "" +"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " +"Counties" msgstr "" "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" @@ -6575,6 +6700,11 @@ msgid "Central Time - most locations" msgstr "Central Time - maior parte do lugares" #. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" +msgstr "Central Time - Dakota do Norte - Oliver County" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "Central Time - Dakota do Norte - Oliver County" @@ -7109,10 +7239,6 @@ msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. generated from lang-table -msgid "Amharic" -msgstr "Amárico" - -#. generated from lang-table msgid "Arabic" msgstr "Árabe" @@ -7277,10 +7403,6 @@ msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. generated from lang-table -msgid "Thai" -msgstr "Tailandês" - -#. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "Turco" @@ -7300,6 +7422,98 @@ msgstr "Galês" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" +#~ msgid "The release notes are missing." +#~ msgstr "As notas da versão não foram encontradas." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram " +#~ "actualizados:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram " +#~ "instalados:\n" + +#~ msgid "Finding" +#~ msgstr "A procurar" + +#~ msgid "Finding packages to upgrade..." +#~ msgstr "A procurar pacotes para actualizar..." + +#~ msgid "" +#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " +#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as " +#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure." +#~ msgstr "" +#~ "O programa de instalação não consegue actualizar sistemas com uma base de " +#~ "dados rpm anterior à versão 4.x. Por favor instale os pacotes de errata " +#~ "para a sua versão tal como é descrito nas notas de lançamento e depois " +#~ "volte a efectuar a actualização." + +#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para actualizar." + +#~ msgid "Installation Type" +#~ msgstr "Tipo de Instalação" + +#~ msgid "What type of system would you like to install?" +#~ msgstr "Que tipo de sistema deseja instalar?" + +#~ msgid "Customize Packages to Upgrade" +#~ msgstr "Escolher os pacotes a actualizar" + +#~ msgid "" +#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed " +#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would " +#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?" +#~ msgstr "" +#~ "Os pacotes que você instalou, e quaisquer outros pacotes que sejam " +#~ "necessários para satisfazer as suas dependências, foram seleccionados " +#~ "para instalação. Deseja escolher o conjunto de pacotes a ser actualizado?" + +#~ msgid "Virtualization (Xen)" +#~ msgstr "Virtualização (Xen)" + +#~ msgid "Hide _Help" +#~ msgstr "Esconder a A_juda" + +#~ msgid "Show _Help" +#~ msgstr "Mostrar a A_juda" + +#~ msgid "How would you like to get space to partition?" +#~ msgstr "Como deseja obter espaço para a partição?" + +#~ msgid "" +#~ "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " +#~ "either use the default partitioning layout or create your own." +#~ msgstr "" +#~ "A instalação do <produto> necessita de particionar o seu disco rígido. " +#~ "Poderá então optar por usar a disposição de partições predefinida ou " +#~ "criar a sua." + +#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation." +#~ msgstr "Seleccione os discos a usar nesta instalação." + +#~ msgid "_Review and modify partitioning layout" +#~ msgstr "_Rever e modificar a disposição das partições" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "Amárico" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Tailandês" + #~ msgid "" #~ "This group includes all the packages available. Note that there are " #~ "substantially more packages than just the ones in all the other package " @@ -7401,9 +7615,6 @@ msgstr "Zulu" #~ msgid "I_gnore package dependencies" #~ msgstr "I_gnorar dependências dos pacotes" -#~ msgid "Package Defaults" -#~ msgstr "Predefinições do Pacote" - #~ msgid "" #~ "The default installation environment includes our recommended package " #~ "selection, including:\n" @@ -7528,8 +7739,5 @@ msgstr "Zulu" #~ "poderão oferecer funcionalidades adicionais. Por favor escolha os pacotes " #~ "que deseja instalar." -#~ msgid "_Optional packages" -#~ msgstr "Pacotes _opcionais" - #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "dialog1" |