summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2006-05-16 22:00:17 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2006-05-16 22:00:17 +0000
commitc8c7754b9ac8baee99606ccbb1ac5bc5b08f4886 (patch)
tree7987de14a13b1b1508fd40dc81152ef7ab39fd6a /po/pt.po
parentc979f81948158ed52357de732c42784b6107e9ff (diff)
downloadanaconda-c8c7754b9ac8baee99606ccbb1ac5bc5b08f4886.tar.gz
anaconda-c8c7754b9ac8baee99606ccbb1ac5bc5b08f4886.tar.xz
anaconda-c8c7754b9ac8baee99606ccbb1ac5bc5b08f4886.zip
refresh po
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po2076
1 files changed, 1142 insertions, 934 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index db3f6f31e..841aac648 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda-po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-13 13:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
@@ -33,31 +33,46 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: install log ks cfg etc tmp mnt sysimage fstab boot efi\n"
"X-POFile-SpellExtra: dev ttyS network\n"
"X-POFile-SpellExtra: \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Adelie Aktobe Alagoas Alberta Aleutian Altai Amapa Amundsen\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Amur Anvers Aqtobe Atirau Atol Atyrau Baikal Bailey Baja \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Adelie Aktobe Alagoas Alberta Aleutian Altai Amapa "
+"Amundsen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Amur Anvers Aqtobe Atirau Atol Atyrau Baikal Bailey "
+"Baja \n"
"X-POFile-SpellExtra: Bali Bay Bayan Beijing Bering Borneo Campeche Casey \n"
"X-POFile-SpellExtra: Catamarca Cazaquistão Celebes Chatham Chihuahua Chuuk\n"
"X-POFile-SpellExtra: Coahuila Columbia County Crawford Dawson Creek Crimea\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Dakota Dornod Durango Frances Galápagos Gambier Gansu Govi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dakota Dornod Durango Frances Galápagos Gambier Gansu "
+"Govi\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gilbert Guangdong Guizhou Gur Havai Heilongjiang Hills\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Holiday Holme Hovd Howe Idaho Ittoqqortoormiit Irian Jan\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Holiday Holme Hovd Howe Idaho Ittoqqortoormiit Irian "
+"Jan\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jaya Johnston Jujuy Kaliningrad Kamchatka \n"
"X-POFile-SpellExtra: Kosrae Kwajalein Kyzylorda Kzyl Line Manchuria\n"
"X-POFile-SpellExtra: Labrador Leon Louisville Lugansk Magadan Malasia Male\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Mangghystau Manitoba Mankistau Mawson Mayen McMurdo Midway\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Melilla Mendoza midwest Molucas Mountain Navajo Nayarit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: neck Newfoundland Novosibirsk Nuevo Nunavut Nusa Olgiy \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mangghystau Manitoba Mankistau Mawson Mayen McMurdo "
+"Midway\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Melilla Mendoza midwest Molucas Mountain Navajo "
+"Nayarit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: neck Newfoundland Novosibirsk Nuevo Nunavut Nusa "
+"Olgiy \n"
"X-POFile-SpellExtra: Ongul Ontario Orda Oregon Pangnirtung panhandle\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Pituffik Pohnpei Ponape Quebec Queensland Quintana Qyzylorda\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Rainy River Rondonia Roraima Ross Ruthenia Sabah Sakhalin \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Sarawak Saskatchewan Scoresbysund Scotia Sergipe Shanghai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pituffik Pohnpei Ponape Quebec Queensland Quintana "
+"Qyzylorda\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rainy River Rondonia Roraima Ross Ruthenia Sabah "
+"Sakhalin \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sarawak Saskatchewan Scoresbysund Scotia Sergipe "
+"Shanghai\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sichuan Sinaloa Starke Sukhbaatar Sumatra Svalbard\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Switzerland Syowa Tamaulipas Tengarra Terre Thule Thunder\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Tocantins Truk Urais Urville Uvs Uyghur Uzbekistan Vert\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Vestfold Vostok Wayne Wake Wisconsin Xinjiang Yap yev ye\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Yancowinna Yenisei Yucatan Yukon Yunnan Zaporozh Zavkhan\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Switzerland Syowa Tamaulipas Tengarra Terre Thule "
+"Thunder\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tocantins Truk Urais Urville Uvs Uyghur Uzbekistan "
+"Vert\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vestfold Vostok Wayne Wake Wisconsin Xinjiang Yap yev "
+"ye\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Yancowinna Yenisei Yucatan Yukon Yunnan Zaporozh "
+"Zavkhan\n"
"X-POFile-SpellExtra: GMT DST EUA UTC PEI Eastern\n"
-"X-POFile-SpellExtra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY CE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY "
+"CE\n"
"X-POFile-SpellExtra: SJ SL SA CH CN CT TM NQ RN FM NE ER MN SF Fibre tty\n"
"X-POFile-SpellExtra: Fedora Desktop Rothera WS disk screenshots Raid\n"
"X-POFile-SpellExtra: Channel Evolution Island Rioja DASD Chandev India IPL\n"
@@ -78,94 +93,26 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Brunswick Dubois iSCSI\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Installing Packages\n"
-#: ../anaconda:98
-msgid "Starting VNC..."
-msgstr "A iniciar o VNC..."
-
-#: ../anaconda:133
-#, c-format
-msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "Instalador do %s %s em %s"
-
-#: ../anaconda:135
-#, c-format
-msgid "%s %s installation"
-msgstr "instalação do %s %s"
-
-#: ../anaconda:155
-msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr "Não foi possível configurar a senha do VNC - a executar sem senha!"
-
-#: ../anaconda:156
-msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr "Verique que a sua senha tem pelo menos 6 caracteres."
-
-#: ../anaconda:179
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
-"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
-"if you would like to secure the server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ATENÇÃO!!! O servidor de VNC está a correr SEM SENHA!\n"
-"Você pode usar a opção de arranque vncpassword=<senha>\n"
-"se quiser tornar o servidor seguro.\n"
-"\n"
-
-#: ../anaconda:183
-msgid "The VNC server is now running."
-msgstr "O servidor de VNC está a correr."
-
-#: ../anaconda:186
-#, c-format
-msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr "A tentar ligar-se ao cliente de VNC na máquina %s..."
-
-#: ../anaconda:198
-msgid "Connected!"
-msgstr "Ligado!"
-
-#: ../anaconda:203
-msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr "A desistir de tentar ligar-se ao fim de 50 tentativas!\n"
-
-#: ../anaconda:205
-#, c-format
-msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"Ligue o seu cliente de VNC manualmente, por favor, a %s para iniciar a "
-"instalação."
-
-#: ../anaconda:207
-msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
-"Ligue, por favor, o seu cliente de VNC manualmente a %s para iniciar a "
-"instalação."
-
-#: ../anaconda:211
-msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr "Irá tentar ligar-se de novo daqui a 15 segundos..."
+#: ../anaconda:255
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro Desconhecido"
-#: ../anaconda:219
+#: ../anaconda:258
#, c-format
-msgid "Please connect to %s to begin the install..."
-msgstr "Ligue-se por favor a %s para iniciar a instalação..."
+msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
+msgstr "Erro ao ler a segunda parte do ficheiro 'kickstart': %s!"
-#: ../anaconda:221
-msgid "Please connect to begin the install..."
-msgstr "Por favor ligue-se para iniciar a instalação..."
+#: ../anaconda:411
+msgid "Press <enter> for a shell"
+msgstr "Carregue em <Enter> para obter uma consola"
-#: ../anaconda:622 ../anaconda:813 ../gui.py:242 ../gui.py:1186
-#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339
-#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:380
-#: ../text.py:553 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../anaconda:442 ../gui.py:244 ../rescue.py:46 ../rescue.py:241
+#: ../rescue.py:322 ../rescue.py:350 ../rescue.py:360 ../rescue.py:441
+#: ../rescue.py:447 ../text.py:386 ../text.py:532 ../vnc.py:140
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/iscsi_text.py:73
-#: ../textw/network_text.py:30 ../textw/network_text.py:176
-#: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:415
+#: ../textw/network_text.py:31 ../textw/network_text.py:177
+#: ../textw/network_text.py:408 ../textw/network_text.py:416
#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137
#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259
#: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381
@@ -182,35 +129,26 @@ msgstr "Por favor ligue-se para iniciar a instalação..."
#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128
#: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131
#: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273
-#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380
+#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/lang.c:364
#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:353
-#: ../loader2/loader.c:759 ../loader2/loader.c:922 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/loader.c:760 ../loader2/loader.c:926 ../loader2/mediacheck.c:329
#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432
#: ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 ../loader2/method.c:457
-#: ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271
-#: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904 ../loader2/net.c:927
-#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54
-#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212
-#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259
+#: ../loader2/modules.c:964 ../loader2/net.c:251 ../loader2/net.c:289
+#: ../loader2/net.c:562 ../loader2/net.c:925 ../loader2/net.c:948
+#: ../loader2/net.c:1109 ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/nfsinstall.c:127 ../loader2/nfsinstall.c:214
+#: ../loader2/nfsinstall.c:223 ../loader2/nfsinstall.c:262
#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72
#: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157
#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459
-#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
-#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322
-#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447
+#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191
+#: ../loader2/urls.c:200 ../loader2/urls.c:266 ../loader2/urls.c:331
+#: ../loader2/urls.c:336 ../loader2/urls.c:342 ../loader2/urls.c:456
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:668
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erro Desconhecido"
-
-#: ../anaconda:671
-#, c-format
-msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-msgstr "Erro ao ler a segunda parte do ficheiro 'kickstart': %s!"
-
-#: ../anaconda:797
+#: ../anaconda:449
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -218,67 +156,63 @@ msgstr ""
"Não tem memória suficiente nesta máquina para utilizar o instalador "
"gráfico. A iniciar a instalação em modo texto."
-#: ../anaconda:860
-msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr "A classe de instalação obriga a instalação em modo texto"
-
-#: ../anaconda:887
+#: ../anaconda:473
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Nenhum dispositivo vídeo encontrado, a assumir sem placa gráfica"
-#: ../anaconda:898 ../anaconda:1133
+#: ../anaconda:484 ../anaconda:880
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Não foi possível instanciar um objecto com o estado de hardware do X."
-#: ../anaconda:922
+#: ../anaconda:509
+msgid "Starting graphical installation..."
+msgstr "A iniciar a instalação gráfica..."
+
+#: ../anaconda:758
+msgid "Install class forcing text mode installation"
+msgstr "A classe de instalação obriga a instalação em modo texto"
+
+#: ../anaconda:784
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Instalação gráfica não disponível... A iniciar o modo texto."
-#: ../anaconda:930
+#: ../anaconda:792
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "A variável DISPLAY não está definida. A iniciar o modo de texto!"
-#: ../anaconda:1013
-msgid "Press <enter> for a shell"
-msgstr "Carregue em <Enter> para obter uma consola"
-
-#: ../anaconda:1045
-msgid "Starting graphical installation..."
-msgstr "A iniciar a instalação gráfica..."
-
-#: ../anaconda:1099
+#: ../anaconda:847
msgid "Unknown install method"
msgstr "Método de instalação desconhecido"
-#: ../anaconda:1100
+#: ../anaconda:848
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
msgstr ""
"Você indicou um método de instalação que não é suportado pelo Anaconda."
-#: ../anaconda:1102
+#: ../anaconda:850
#, c-format
msgid "unknown install method: %s"
msgstr "Método de instalação desconhecido: %s"
-#: ../autopart.py:967
+#: ../autopart.py:968
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr ""
"Não foi possível alocar partições baseadas em cilindros como partições "
"primárias"
-#: ../autopart.py:970
+#: ../autopart.py:971
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
msgstr "Não foi possível alocar partições como partições primárias"
-#: ../autopart.py:973
+#: ../autopart.py:974
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
msgstr "Não foi possível alocar partições baseadas em cilindros"
-#: ../autopart.py:976
+#: ../autopart.py:977
msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Não foi possível alocar partições"
-#: ../autopart.py:1038
+#: ../autopart.py:1039
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
@@ -290,7 +224,7 @@ msgstr ""
"a uma etiqueta de disco BSD ou altere a etiqueta de disco deste dispositivo "
"para BSD."
-#: ../autopart.py:1040
+#: ../autopart.py:1041
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
@@ -302,7 +236,7 @@ msgstr ""
"tem disponíveis pelo menos 5MB de espaço no início do disco que contém a "
"partição /boot."
-#: ../autopart.py:1042
+#: ../autopart.py:1043
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
@@ -311,7 +245,7 @@ msgstr ""
"A partição de arranque %s não é do tipo VFAT. O EFI não vai conseguir "
"arrancar desta partição."
-#: ../autopart.py:1044
+#: ../autopart.py:1045
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
@@ -319,7 +253,7 @@ msgstr ""
"A partição de arranque não está localizada suficientemente no início do "
"disco. O OpenFirmware não vai conseguir arrancar desta instalação."
-#: ../autopart.py:1051
+#: ../autopart.py:1052
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
@@ -327,7 +261,7 @@ msgstr ""
"A partição de arranque %s pode não satisfazer as limitações de arranque da "
"sua arquitectura."
-#: ../autopart.py:1077
+#: ../autopart.py:1078
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
@@ -336,11 +270,11 @@ msgstr ""
"Se adicionasse esta partição não ficaria espaço em disco suficiente para os "
"volumes lógicos já alocados no %s."
-#: ../autopart.py:1267
+#: ../autopart.py:1268
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "A Partição Pedida Não Existe"
-#: ../autopart.py:1268
+#: ../autopart.py:1269
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -351,11 +285,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para reiniciar o computador."
-#: ../autopart.py:1295
+#: ../autopart.py:1296
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "O Dispositivo Raid Pedido Não Existe"
-#: ../autopart.py:1296
+#: ../autopart.py:1297
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
@@ -366,11 +300,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para reiniciar o computador."
-#: ../autopart.py:1327
+#: ../autopart.py:1328
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "O Grupo de Volumes Pedido Não Existe"
-#: ../autopart.py:1328
+#: ../autopart.py:1329
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
@@ -381,11 +315,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para reiniciar o computador."
-#: ../autopart.py:1365
+#: ../autopart.py:1366
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "O Volume Lógico Pedida Não Existe"
-#: ../autopart.py:1366
+#: ../autopart.py:1367
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
@@ -396,11 +330,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para reiniciar o computador."
-#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528
+#: ../autopart.py:1481 ../autopart.py:1529
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Erros no Particionamento Automático"
-#: ../autopart.py:1481
+#: ../autopart.py:1482
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -415,11 +349,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para reiniciar o computador."
-#: ../autopart.py:1491
+#: ../autopart.py:1492
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Aviso Durante o Particionamento Automático"
-#: ../autopart.py:1492
+#: ../autopart.py:1493
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -430,7 +364,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522
+#: ../autopart.py:1506 ../autopart.py:1523
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -440,12 +374,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para reiniciar o seu computador."
-#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998
+#: ../autopart.py:1507 ../iw/partition_gui.py:997
#: ../textw/partition_text.py:227
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Erro ao Particionar"
-#: ../autopart.py:1507
+#: ../autopart.py:1508
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -456,7 +390,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1524
+#: ../autopart.py:1525
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -472,7 +406,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para continuar."
-#: ../autopart.py:1529
+#: ../autopart.py:1530
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -489,27 +423,27 @@ msgstr ""
"Isto pode acontecer se não existir espaço suficiente no(s) seu(s) disco(s) "
"rígido(s) para a instalação.%s"
-#: ../autopart.py:1540
+#: ../autopart.py:1541
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Erro Não Recuperável"
-#: ../autopart.py:1541
+#: ../autopart.py:1542
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado."
-#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:185 ../gui.py:1183 ../image.py:456
-#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:911
-#: ../partedUtils.py:968 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:477
-#: ../yuminstall.py:150 ../iw/blpasswidget.py:145
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/upgrade_swap_gui.py:199
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../iw/upgrade_swap_gui.py:214
-#: ../iw/zfcp_gui.py:248 ../textw/bootloader_text.py:124
-#: ../textw/bootloader_text.py:459 ../textw/partition_text.py:231
-#: ../textw/upgrade_text.py:176 ../loader2/loader.c:396
+#: ../autopart.py:1689 ../bootloader.py:191 ../image.py:417
+#: ../partedUtils.py:305 ../partedUtils.py:335 ../partedUtils.py:910
+#: ../partedUtils.py:967 ../upgrade.py:344 ../yuminstall.py:163
+#: ../yuminstall.py:986 ../iw/blpasswidget.py:145
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
+#: ../iw/zfcp_gui.py:247 ../textw/bootloader_text.py:124
+#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/partition_text.py:231
+#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../loader2/loader.c:396
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../autopart.py:1694
+#: ../autopart.py:1695
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -527,7 +461,7 @@ msgstr ""
"sistemas de ficheiros, o local onde os montar, o seu tamanho, entre outras "
"coisas."
-#: ../autopart.py:1705
+#: ../autopart.py:1706
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
@@ -535,19 +469,19 @@ msgstr ""
"Antes do particionamento automático poder ser realizado pelo programa de "
"instalação, deve escolher como deseja utilizar o espaço nos discos rígidos."
-#: ../autopart.py:1710
+#: ../autopart.py:1711
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Apagar todas as partições neste sistema"
-#: ../autopart.py:1711
+#: ../autopart.py:1712
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Apagar todas as partições Linux neste sistema"
-#: ../autopart.py:1712
+#: ../autopart.py:1713
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Manter todas as partições e utilizar o espaço livre"
-#: ../autopart.py:1714
+#: ../autopart.py:1715
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
@@ -558,7 +492,7 @@ msgstr ""
"s\n"
"Tem a certeza que quer fazer isso?"
-#: ../autopart.py:1718
+#: ../autopart.py:1719
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
@@ -569,25 +503,25 @@ msgstr ""
"contêm) nos seguintes discos:%s\n"
"Tem a certeza que quer fazer isso?"
-#: ../backend.py:96
+#: ../backend.py:97
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
msgstr "A actualizar %s-%s-%s.%s.\n"
-#: ../backend.py:98
+#: ../backend.py:99
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s.\n"
-#: ../bootloader.py:122
+#: ../bootloader.py:123
msgid "Bootloader"
msgstr "Gestor de Arranque"
-#: ../bootloader.py:122
+#: ../bootloader.py:123
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "A instalar o gestor de arranque..."
-#: ../bootloader.py:186
+#: ../bootloader.py:192
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
@@ -611,17 +545,17 @@ msgstr "Não pode ter perguntas no modo linha de comandos!"
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "Não é possível tratar excepções do parted no modo linha de comandos!"
-#: ../cmdline.py:138
+#: ../cmdline.py:137
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
msgstr "Concluído [%d/%d]"
-#: ../cmdline.py:144
+#: ../cmdline.py:143
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "A instalar %s-%s-%s... "
-#: ../constants.py:66
+#: ../constants.py:60
#, python-format
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
@@ -632,11 +566,11 @@ msgstr ""
"Por favor copie o texto da excepção ocorrida e comunique um erro no "
"componente 'anaconda' em %s"
-#: ../exception.py:420 ../exception.py:436
+#: ../exception.py:391 ../exception.py:408
msgid "Dump Written"
msgstr "Mensagem de erro escrita"
-#: ../exception.py:421
+#: ../exception.py:392
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be rebooted."
@@ -644,63 +578,72 @@ msgstr ""
"O estado do seu sistema foi escrito para a disquete. O seu computador será "
"agora reiniciado."
-#: ../exception.py:428 ../exception.py:444
+#: ../exception.py:395 ../exception.py:412 ../fsset.py:2427 ../gui.py:806
+#: ../gui.py:977 ../harddrive.py:70 ../image.py:93 ../image.py:427
+#: ../image.py:490 ../packages.py:379 ../yuminstall.py:174
+#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../textw/confirm_text.py:66
+msgid "_Reboot"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../exception.py:400 ../exception.py:417
msgid "Dump Not Written"
msgstr "O Resultado Não Foi Escrito"
-#: ../exception.py:429
+#: ../exception.py:401
msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr "Ocorreu um problema ao gravar o estado do sistema na disquete."
-#: ../exception.py:437
+#: ../exception.py:409
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n"
-"Your system will now be reset."
+"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your "
+"system will now be rebooted."
msgstr ""
"O estado do seu sistema foi escrito com sucesso na máquina remota. O seu "
"computador será agora reiniciado."
-#: ../exception.py:445
+#: ../exception.py:418
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o estado do sistema na máquina remota."
-#: ../fsset.py:199
+#: ../fsset.py:216
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "A verificar Blocos Danificados"
-#: ../fsset.py:200
+#: ../fsset.py:217
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "A verificar Blocos Danificados em /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:632 ../fsset.py:1424 ../fsset.py:1462 ../fsset.py:1473
-#: ../fsset.py:1524 ../fsset.py:1535 ../fsset.py:1570 ../fsset.py:1620
-#: ../fsset.py:1664 ../fsset.py:1683 ../image.py:133 ../image.py:162
-#: ../image.py:333 ../partedUtils.py:721 ../partIntfHelpers.py:403
-#: ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 ../yuminstall.py:134
-#: ../yuminstall.py:487 ../yuminstall.py:614 ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../fsset.py:644 ../fsset.py:1438 ../fsset.py:1469 ../fsset.py:1530
+#: ../fsset.py:1541 ../fsset.py:1594 ../fsset.py:1605 ../fsset.py:1640
+#: ../fsset.py:1690 ../fsset.py:1734 ../fsset.py:1753 ../image.py:134
+#: ../image.py:167 ../image.py:297 ../partedUtils.py:721
+#: ../partIntfHelpers.py:403 ../yuminstall.py:147 ../yuminstall.py:614
+#: ../yuminstall.py:674 ../yuminstall.py:847 ../iw/osbootwidget.py:216
#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164
-#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:162
+#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:137
#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334
#: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400
#: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104
#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214
#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536
#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592
-#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:353
-#: ../loader2/loader.c:759 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/loader.c:353
+#: ../loader2/loader.c:760 ../loader2/mediacheck.c:329
#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
-#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221
+#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:127
+#: ../loader2/nfsinstall.c:214 ../loader2/nfsinstall.c:223
#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72
#: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157
-#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191
-#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
+#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:200
+#: ../loader2/urls.c:331 ../loader2/urls.c:336
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../fsset.py:633
+#: ../fsset.py:645
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -713,27 +656,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer continuar sem migrar o %s?"
-#: ../fsset.py:1332
+#: ../fsset.py:1346
msgid "RAID Device"
msgstr "Dispositivo RAID"
-#: ../fsset.py:1336 ../fsset.py:1342
+#: ../fsset.py:1350 ../fsset.py:1356
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Arranque Apple"
-#: ../fsset.py:1347 ../partitions.py:868
+#: ../fsset.py:1361 ../partitions.py:869
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Arranque PPC PReP"
-#: ../fsset.py:1350
+#: ../fsset.py:1364
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primeiro sector da partição de arranque"
-#: ../fsset.py:1351
+#: ../fsset.py:1365
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
-#: ../fsset.py:1425
+#: ../fsset.py:1439
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -746,7 +689,71 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1463
+#: ../fsset.py:1468 ../rescue.py:287 ../rescue.py:289
+#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:257
+#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/method.c:419
+msgid "Skip"
+msgstr "Não Efectuar"
+
+#: ../fsset.py:1468 ../upgrade.py:57 ../textw/complete_text.py:47
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../fsset.py:1489
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you "
+"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
+"installer will ignore it during the installation."
+msgstr ""
+
+#: ../fsset.py:1496
+#, fuzzy
+msgid "Reformat"
+msgstr "Formatar"
+
+#: ../fsset.py:1500
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
+"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
+"down your system rather than hibernating it."
+msgstr ""
+
+#: ../fsset.py:1508
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
+"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
+"make sure the installer is set to to format all swap partitions."
+msgstr ""
+
+#: ../fsset.py:1518
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the "
+"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose "
+"Reboot to restart the system."
+msgstr ""
+
+#: ../fsset.py:1524 ../iw/partition_gui.py:368
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#: ../fsset.py:1531
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -763,7 +770,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em OK para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1474
+#: ../fsset.py:1542
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -779,7 +786,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em OK para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1525
+#: ../fsset.py:1595
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
@@ -792,7 +799,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em Enter para reiniciar o seu sistema"
-#: ../fsset.py:1536
+#: ../fsset.py:1606
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -805,7 +812,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1571
+#: ../fsset.py:1641
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -818,7 +825,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1621
+#: ../fsset.py:1691
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -831,11 +838,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1642 ../fsset.py:1651
+#: ../fsset.py:1712 ../fsset.py:1721
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Ponto de montagem inválido"
-#: ../fsset.py:1643
+#: ../fsset.py:1713
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -848,7 +855,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1652
+#: ../fsset.py:1722
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -861,7 +868,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1665
+#: ../fsset.py:1735
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -876,7 +883,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em OK para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1684
+#: ../fsset.py:1754
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -890,11 +897,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em OK para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:2349
+#: ../fsset.py:2419
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Nomes Duplicados"
-#: ../fsset.py:2350
+#: ../fsset.py:2420
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -908,31 +915,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor corrija este problema e reinicie o processo de instalação."
-#: ../fsset.py:2357 ../gui.py:798 ../gui.py:1296 ../image.py:92
-#: ../image.py:466 ../image.py:533 ../packages.py:582 ../yuminstall.py:161
-#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
-#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Reiniciar"
-
-#: ../fsset.py:2610
+#: ../fsset.py:2680
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"
-#: ../fsset.py:2611
+#: ../fsset.py:2681
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "A formatar o sistema de ficheiros %s..."
-#: ../gui.py:108
+#: ../gui.py:110
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar as capturas de ecrã."
-#: ../gui.py:120
+#: ../gui.py:122
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Capturas de Ecrã Copiadas"
-#: ../gui.py:121
+#: ../gui.py:123
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -946,20 +946,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode aceder-lhes quando reiniciar o sistema e se ligar como root."
-#: ../gui.py:165
+#: ../gui.py:167
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "A Capturar o Ecrã"
-#: ../gui.py:166
+#: ../gui.py:168
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Foi gravada uma captura do ecrã com o nome '%s'."
-#: ../gui.py:169
+#: ../gui.py:171
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Erro ao Gravar Captura de Ecrã"
-#: ../gui.py:170
+#: ../gui.py:172
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -967,44 +967,42 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã. Se isto ocorreu durante a "
"instalação de pacotes pode ter que tentar várias vezes até ter sucesso."
-#: ../gui.py:239 ../text.py:377
+#: ../gui.py:241 ../text.py:383
msgid "Fix"
msgstr "Corrigir"
-#: ../gui.py:240 ../packages.py:53 ../rescue.py:182 ../text.py:378
+#: ../gui.py:242 ../rescue.py:193 ../text.py:384 ../upgrade.py:57
#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515
-#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327
-#: ../loader2/loader.c:396
+#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526
+#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/loader.c:396
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../gui.py:241 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:379
+#: ../gui.py:243 ../rescue.py:193 ../rescue.py:195 ../text.py:385
#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526
#: ../loader2/loader.c:396
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../gui.py:243 ../text.py:381 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593
+#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:294 ../loader2/net.c:613
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
-#: ../gui.py:244 ../text.py:382
+#: ../gui.py:246 ../text.py:388
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../gui.py:245 ../gui.py:703 ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:354
-#: ../text.py:356 ../text.py:383 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
+#: ../gui.py:247 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:103 ../text.py:104 ../text.py:360
+#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
#: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40
#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270
#: ../loader2/loader.c:342
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../gui.py:793 ../text.py:340
+#: ../gui.py:801 ../text.py:346
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -1016,11 +1014,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gui.py:795 ../text.py:342
+#: ../gui.py:803 ../text.py:348
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Erro ao Processar a Configuração de 'Kickstart'"
-#: ../gui.py:803 ../text.py:352
+#: ../gui.py:811 ../text.py:358
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -1028,23 +1026,15 @@ msgstr ""
"Por favor insira uma disquete. Todo o conteúdo desta será apagado, por isso "
"escolha cuidadosamente a disquete."
-#: ../gui.py:918
+#: ../gui.py:872
msgid "default:LTR"
msgstr "por omissão:LTR"
-#: ../gui.py:997 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51
-msgid "Release notes are missing.\n"
-msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n"
-
-#: ../gui.py:1184
-msgid "The release notes are missing."
-msgstr "As notas da versão não foram encontradas."
-
-#: ../gui.py:1283
+#: ../gui.py:964
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
-#: ../gui.py:1284
+#: ../gui.py:965
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1056,45 +1046,68 @@ msgstr ""
"\n"
"nome da classe = %s"
-#: ../gui.py:1288 ../gui.py:1293 ../packages.py:574 ../packages.py:579
-#: ../yuminstall.py:620
+#: ../gui.py:969 ../gui.py:974 ../packages.py:371 ../packages.py:376
+#: ../yuminstall.py:680
msgid "_Exit"
msgstr "_Sair"
-#: ../gui.py:1289 ../yuminstall.py:148
+#: ../gui.py:970 ../yuminstall.py:161
msgid "_Retry"
msgstr "_Repetir"
-#: ../gui.py:1292 ../packages.py:578
+#: ../gui.py:973 ../packages.py:375
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "O instalador vai agora terminar..."
-#: ../gui.py:1295 ../packages.py:581
+#: ../gui.py:976 ../packages.py:378
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado..."
-#: ../gui.py:1298 ../packages.py:583
+#: ../gui.py:979 ../packages.py:380
msgid "Rebooting System"
msgstr "A Reiniciar o Computador"
-#: ../gui.py:1380
+#: ../gui.py:1044
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Instalador do %s"
-#: ../gui.py:1386
+#: ../gui.py:1050
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Não é possível carregar barra de título"
-#: ../gui.py:1446
+#: ../gui.py:1103
msgid "Install Window"
msgstr "Janela de Instalação"
-#: ../image.py:83
+#: ../harddrive.py:61 ../image.py:480
+msgid "Missing ISO 9660 Image"
+msgstr "Falta uma Imagem ISO 9660"
+
+#: ../harddrive.py:62
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
+"drive.\n"
+"\n"
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort "
+"the installation."
+msgstr ""
+"O instalador tentou montar a imagem #%s, mas não a conseguiu encontrar no "
+"servidor.\n"
+"\n"
+"Copie por favor esta imagem para a partilha do servidor remoto e carregue em "
+"Repetir. Carregue em Reiniciar para interromper a instalação."
+
+#: ../harddrive.py:71 ../image.py:491
+msgid "Re_try"
+msgstr "Repe_tir"
+
+#: ../image.py:84
msgid "Required Install Media"
msgstr "CDs Necessários para a Instalação"
-#: ../image.py:84
+#: ../image.py:85
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
@@ -1109,17 +1122,18 @@ msgstr ""
"Por favor verifique que tem estes CDs disponíveis antes de continuar com a "
"instalação. Se necessita de cancelar a instalação carregue em \"Reiniciar\"."
-#: ../image.py:92 ../packages.py:579 ../packages.py:582
-#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
-#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
+#: ../image.py:93 ../packages.py:376 ../packages.py:379 ../yuminstall.py:854
+#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Back"
msgstr "Re_gressar"
-#: ../image.py:92 ../image.py:467 ../iw/partition_gui.py:1012
+#: ../image.py:93 ../image.py:428 ../kickstart.py:916 ../kickstart.py:945
+#: ../iw/partition_gui.py:1011
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../image.py:134
+#: ../image.py:135
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
@@ -1128,15 +1142,15 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao desmontar o CD. Verifique por favor que não se encontra a "
"aceder ao %s na linha de comandos em tty2 e carregue em OK para repetir."
-#: ../image.py:158
+#: ../image.py:157
msgid "Copying File"
msgstr "A Copiar Ficheiro"
-#: ../image.py:159
+#: ../image.py:158
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "A transferir a imagem de instalação para o disco rígido..."
-#: ../image.py:163
+#: ../image.py:168
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -1144,33 +1158,29 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco "
"rígido. Provavelmente ficou sem espaço em disco."
-#: ../image.py:291
+#: ../image.py:255
msgid "Change CDROM"
msgstr "Mudar CDROM"
-#: ../image.py:292
+#: ../image.py:256
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Por favor insira o %s disco %d para continuar."
-#: ../image.py:327
+#: ../image.py:291
msgid "Wrong CDROM"
msgstr " CDROM Errado"
-#: ../image.py:328
+#: ../image.py:292
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "Este não é o CDROM %s correcto."
-#: ../image.py:334
+#: ../image.py:298
msgid "Unable to access the CDROM."
msgstr "Não foi possível aceder ao CDROM."
-#: ../image.py:523
-msgid "Missing ISO 9660 Image"
-msgstr "Falta uma Imagem ISO 9660"
-
-#: ../image.py:524
+#: ../image.py:481
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
@@ -1179,23 +1189,21 @@ msgid ""
"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
"Click Reboot to abort the installation."
msgstr ""
-"O instalador tentou montar a imagem #%s, mas não a conseguiu encontrar no servidor.\n"
+"O instalador tentou montar a imagem #%s, mas não a conseguiu encontrar no "
+"servidor.\n"
"\n"
-"Copie por favor esta imagem para a partilha do servidor remoto e carregue em Repetir. Carregue em Reiniciar para interromper a instalação."
-
-#: ../image.py:534
-msgid "Re_try"
-msgstr "Repe_tir"
+"Copie por favor esta imagem para a partilha do servidor remoto e carregue em "
+"Repetir. Carregue em Reiniciar para interromper a instalação."
-#: ../installclass.py:56
+#: ../installclass.py:57
msgid "Install on System"
msgstr "Instalar no Sistema"
-#: ../kickstart.py:71
+#: ../kickstart.py:74
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Falha no 'Scriptlet'"
-#: ../kickstart.py:72
+#: ../kickstart.py:75
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
@@ -1208,90 +1216,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue no botão OK para reiniciar o seu computador."
-#: ../kickstart.py:711 ../kickstart.py:729
+#: ../kickstart.py:751 ../kickstart.py:769
msgid "Running..."
msgstr "A executar..."
-#: ../kickstart.py:712
+#: ../kickstart.py:752
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "A correr os programas de pré-instalação"
-#: ../kickstart.py:730
+#: ../kickstart.py:770
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "A correr os programas de pós-instalação"
-#: ../network.py:44
-msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "O nome da máquina deverá ter até 64 caracteres de tamanho."
+#: ../kickstart.py:908
+#, fuzzy
+msgid "Missing Package"
+msgstr "A Instalar os Pacotes"
-#: ../network.py:47
-msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
+#: ../kickstart.py:909
+#, python-format
+msgid ""
+"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
+"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-"O nome da máquina deve começar com um carácter válido no intervalo 'a-z' ou "
-"'A-Z'"
-#: ../network.py:52
-msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'"
+#: ../kickstart.py:915 ../kickstart.py:944
+#, fuzzy
+msgid "_Abort"
+msgstr "_Reiniciar"
-#: ../packages.py:46
-msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr "Continuar com a actualização?"
+#: ../kickstart.py:936
+#, fuzzy
+msgid "Missing Group"
+msgstr "Informação em Falta"
-#: ../packages.py:47
+#: ../kickstart.py:937
+#, python-format
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
-"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
-"\n"
+"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
+"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-"Os sistemas de ficheiros da instalação de Linux que escolheu actualizar já "
-"foram montados. Não pode retroceder deste ponto. \n"
-"\n"
-
-#: ../packages.py:51
-msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "Quer continuar com a actualização?"
-#: ../packages.py:53 ../textw/complete_text.py:47
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: ../packages.py:200 ../yuminstall.py:910
-msgid "Post Install"
-msgstr "Pós-Instalação"
-
-#: ../packages.py:201 ../yuminstall.py:911
-msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "A executar a configuração pós-instalação..."
+#: ../network.py:46
+msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
+msgstr "O nome da máquina deverá ter até 64 caracteres de tamanho."
-#: ../packages.py:336
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
+#: ../network.py:49
+msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram "
-"actualizados:\n"
+"O nome da máquina deve começar com um carácter válido no intervalo 'a-z' ou "
+"'A-Z'"
-#: ../packages.py:339
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
+#: ../network.py:54
+msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram "
-"instalados:\n"
+"Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'"
-#: ../packages.py:560
+#: ../packages.py:357
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Aviso! Esta versão é beta!"
-#: ../packages.py:561
+#: ../packages.py:358
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1318,15 +1303,15 @@ msgstr ""
"\n"
"e envie um relatório sobre '%s'.\n"
-#: ../packages.py:574
+#: ../packages.py:371
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Instalar mesmo assim"
-#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558
+#: ../partedUtils.py:206 ../textw/partition_text.py:558
msgid "Foreign"
msgstr "Estranha"
-#: ../partedUtils.py:305
+#: ../partedUtils.py:306
#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
@@ -1342,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"que provocará a perda de TODOS OS DADOS que ele contém.\n"
"Quer formatar de novo este DASD utilizando o formato CDL?"
-#: ../partedUtils.py:335
+#: ../partedUtils.py:336
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
@@ -1357,11 +1342,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer formatar este disco?"
-#: ../partedUtils.py:344
+#: ../partedUtils.py:345
msgid "_Ignore drive"
msgstr "_Ignorar a unidade"
-#: ../partedUtils.py:345
+#: ../partedUtils.py:346
msgid "_Format drive"
msgstr "_Formatar a unidade"
@@ -1370,16 +1355,16 @@ msgstr "_Formatar a unidade"
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "Erro ao montar o sistema de ficheiros em %s: %s"
-#: ../partedUtils.py:810
+#: ../partedUtils.py:808
msgid "Initializing"
msgstr "A inicializar"
-#: ../partedUtils.py:811
+#: ../partedUtils.py:809
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Por favor aguarde enquanto é formatada a unidade %s...\n"
-#: ../partedUtils.py:912
+#: ../partedUtils.py:911
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
@@ -1400,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?"
-#: ../partedUtils.py:969
+#: ../partedUtils.py:968
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
@@ -1420,11 +1405,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?"
-#: ../partedUtils.py:1087
+#: ../partedUtils.py:1086
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nenhuma Drive Encontrada"
-#: ../partedUtils.py:1088
+#: ../partedUtils.py:1087
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1559,7 +1544,7 @@ msgstr "Está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:749 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101
-#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359
+#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"
@@ -1646,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid "Format?"
msgstr "Formatar?"
-#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010
+#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1009
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Modificar Partição"
@@ -1693,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer continuar com o esquema de particionamento seleccionado?"
-#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666
+#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:665
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1768,11 +1753,11 @@ msgstr ""
"voltar ao ecrã de edição de discos. Quer continuar com o processo de "
"instalação?"
-#: ../partitioning.py:89
+#: ../partitioning.py:88
msgid "Low Memory"
msgstr "Pouca memória"
-#: ../partitioning.py:90
+#: ../partitioning.py:89
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
@@ -1782,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"virtual imediatamente. Para o fazer temos que escrever a nova tabela de "
"partições para o disco imediatamente. OK?"
-#: ../partitions.py:803
+#: ../partitions.py:804
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -1791,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"Não definiu um partição raiz (/), que é necessária para a instalação do %s "
"continuar."
-#: ../partitions.py:808
+#: ../partitions.py:809
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
@@ -1800,21 +1785,21 @@ msgstr ""
"A sua partição raiz tem menos do que 250 MB, o que significa que "
"provavelmente é demasiado pequena para instalar o %s."
-#: ../partitions.py:815
+#: ../partitions.py:816
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"Tem de criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB."
-#: ../partitions.py:835
+#: ../partitions.py:836
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "Deve criar um partição de arranque Apple Bootstrap."
-#: ../partitions.py:857
+#: ../partitions.py:858
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Deve criar um partição de arranque PPC PReP."
-#: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876
+#: ../partitions.py:866 ../partitions.py:877
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
@@ -1823,15 +1808,26 @@ msgstr ""
"A partição %s tem menos do que %s MB, o qual é um tamanho inferior ao "
"recomendado para uma instalação normal de %s."
-#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675
+#: ../partitions.py:911
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+
+#: ../partitions.py:914
+msgid ""
+"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: ../partitions.py:923 ../partRequests.py:675
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Partições de arranque só são permitidas em dispositivos RAID1."
-#: ../partitions.py:912
+#: ../partitions.py:930
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Partições de arranque não são permitidas em volumes lógicos."
-#: ../partitions.py:930
+#: ../partitions.py:948
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -1840,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"todos os casos, a sua utilização aumenta significativamente a performance na "
"maior parte das instalações."
-#: ../partitions.py:937
+#: ../partitions.py:955
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
@@ -1849,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"Indicou mais do que 32 dispositivos de paginação ('swap'). O kernel do %s "
"suporta no máximo 32 dispositivos deste tipo."
-#: ../partitions.py:948
+#: ../partitions.py:966
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
@@ -1859,15 +1855,15 @@ msgstr ""
"máquina (%d MB). Esta escolha pode acarretar consequências em termos de "
"performance."
-#: ../partitions.py:1238
+#: ../partitions.py:1266
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "a partição utilizada pelo instalador."
-#: ../partitions.py:1241
+#: ../partitions.py:1269
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "uma partição que é membro de um conjunto RAID."
-#: ../partitions.py:1244
+#: ../partitions.py:1272
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "uma partição que é um membro de um Grupo de Volumes de LVM."
@@ -1951,42 +1947,42 @@ msgstr ""
"mais unidades de reserva, necessita de adicionar mais membros ao dispositivo "
"RAID."
-#: ../rescue.py:126
+#: ../rescue.py:129
msgid "Starting Interface"
msgstr "A Iniciar a Interface"
-#: ../rescue.py:127
+#: ../rescue.py:130
#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
msgstr "A tentar iniciar %s"
-#: ../rescue.py:180
+#: ../rescue.py:191
msgid "Setup Networking"
msgstr "Configuração da Rede"
-#: ../rescue.py:181
+#: ../rescue.py:192
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Quer iniciar as interfaces de rede deste sistema?"
-#: ../rescue.py:226 ../text.py:549
+#: ../rescue.py:237 ../text.py:528
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../rescue.py:227 ../text.py:550
+#: ../rescue.py:238 ../text.py:529
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Não posso ir para o passo anterior a partir daqui. Vai ter que tentar "
"novamente."
-#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441
+#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:292 ../rescue.py:461
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Quando terminar saia da consola e o seu sistema será reiniciado."
-#: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:345 ../rescue.py:353 ../rescue.py:436
msgid "Rescue"
msgstr "Recuperação"
-#: ../rescue.py:266
+#: ../rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2011,34 +2007,28 @@ msgstr ""
"de comandos.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../rescue.py:287 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285
+#: ../rescue.py:287 ../rescue.py:296
msgid "Read-Only"
msgstr "Apenas para Leitura"
-#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122
-#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259
-#: ../loader2/method.c:419
-msgid "Skip"
-msgstr "Não Efectuar"
-
-#: ../rescue.py:308
+#: ../rescue.py:319
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema a Recuperar"
-#: ../rescue.py:309
+#: ../rescue.py:320
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Em que partição está o directório root de sua máquina?"
-#: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315
+#: ../rescue.py:322 ../rescue.py:326
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: ../rescue.py:335
+#: ../rescue.py:346
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2049,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"linha de comandos onde possa fazer 'fsck' e montar as suas partições. O "
"sistema reiniciar-se-á automaticamente quando sair da linha de comandos."
-#: ../rescue.py:343
+#: ../rescue.py:354
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2070,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O sistema será reiniciado automaticamente quando sair da linha de comandos."
-#: ../rescue.py:417
+#: ../rescue.py:437
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2085,11 +2075,11 @@ msgstr ""
"Carregue em <Enter> para obter uma linha de comandos. O sistema irá "
"reiniciar-se automaticamente quando sair da linha de comandos."
-#: ../rescue.py:423
+#: ../rescue.py:443
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modo de Recuperação"
-#: ../rescue.py:424
+#: ../rescue.py:444
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2097,99 +2087,117 @@ msgstr ""
"Não tem nenhuma partição de Linux. Carregue em <Enter> para obter uma "
"'shell'. O sistema irá reiniciar-se automaticamente quando sair da 'shell'."
-#: ../rescue.py:438
+#: ../rescue.py:458
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "O seu sistema está montado na directoria %s."
-#: ../text.py:147 ../text.py:159
+#: ../text.py:150 ../text.py:165
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: ../text.py:147 ../text.py:149 ../text.py:161
+#: ../text.py:153 ../text.py:167
msgid "Remote"
msgstr "Remota"
-#: ../text.py:147 ../text.py:149 ../text.py:157
+#: ../text.py:155 ../text.py:163
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../text.py:153
+#: ../text.py:159
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Ocorreu uma Excepção"
-#: ../text.py:182
+#: ../text.py:188
msgid "Save to Remote Host"
msgstr "Gravar numa Máquina Remota"
-#: ../text.py:185
+#: ../text.py:191
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
-#: ../text.py:187
+#: ../text.py:193
msgid "Remote path"
msgstr "Local remoto"
-#: ../text.py:189
+#: ../text.py:195
msgid "User name"
msgstr "Utilizador"
-#: ../text.py:191
+#: ../text.py:197
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../text.py:248
+#: ../text.py:254
msgid "Help not available"
msgstr "Ajuda não disponível"
-#: ../text.py:249
+#: ../text.py:255
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "Nenhuma ajuda disponível neste passo da instalação."
-#: ../text.py:351
+#: ../text.py:357
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Gravar Informações do Estoiro"
-#: ../text.py:405 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:145
+#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:50 ../loader2/loader.c:145
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo ao %s"
-#: ../text.py:412
+#: ../text.py:418
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> ajuda | <Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar "
-#: ../text.py:414
+#: ../text.py:420
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar "
-#: ../upgradeclass.py:19
+#: ../upgradeclass.py:20
msgid "Upgrade Existing System"
msgstr "Actualizar Sistema Existente"
-#: ../upgradeclass.py:23
+#: ../upgradeclass.py:24
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
-#: ../upgrade.py:76
+#: ../upgrade.py:50
+msgid "Proceed with upgrade?"
+msgstr "Continuar com a actualização?"
+
+#: ../upgrade.py:51
+msgid ""
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
+"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Os sistemas de ficheiros da instalação de Linux que escolheu actualizar já "
+"foram montados. Não pode retroceder deste ponto. \n"
+"\n"
+
+#: ../upgrade.py:55
+msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
+msgstr "Quer continuar com a actualização?"
+
+#: ../upgrade.py:92
msgid "Searching"
msgstr "A procurar"
-#: ../upgrade.py:77
+#: ../upgrade.py:93
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "A procurar instalações do %s..."
-#: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137
+#: ../upgrade.py:145 ../upgrade.py:153
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Sistemas de Ficheiros não Preparados"
-#: ../upgrade.py:130
+#: ../upgrade.py:146
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2203,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"forma correcta antes de tentar actualizá-lo.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:138
+#: ../upgrade.py:154
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2214,11 +2222,11 @@ msgstr ""
"desmontados correctamente. Quer montá-los de qualquer forma?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:275 ../upgrade.py:281
+#: ../upgrade.py:291 ../upgrade.py:297
msgid "Mount failed"
msgstr "Montagem falhou"
-#: ../upgrade.py:276
+#: ../upgrade.py:292
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
@@ -2227,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"sistema Linux não pode ser montado. Corrija este problema e tente novamente "
"a actualização."
-#: ../upgrade.py:282
+#: ../upgrade.py:298
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
@@ -2237,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"sistema Linux estão inconsistentes e não podem ser montados. Corrija este "
"problema e tente novamente a actualização."
-#: ../upgrade.py:299
+#: ../upgrade.py:315
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -2249,11 +2257,11 @@ msgstr ""
"simbólicas relativas e reinicie a actualização.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:305
+#: ../upgrade.py:321
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Ligações Simbólicas Absolutas"
-#: ../upgrade.py:316
+#: ../upgrade.py:332
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -2265,57 +2273,24 @@ msgstr ""
"como ligações simbólicas e reinicie a actualização.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:322
+#: ../upgrade.py:338
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Directorias Inválidas"
-#: ../upgrade.py:329
+#: ../upgrade.py:345
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
-#: ../upgrade.py:362
-msgid "Finding"
-msgstr "A procurar"
-
-#: ../upgrade.py:363
-msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "A procurar pacotes para actualizar..."
-
-#: ../upgrade.py:375
-msgid ""
-"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
-"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
-"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
-msgstr ""
-"O programa de instalação não consegue actualizar sistemas com uma base de "
-"dados rpm anterior à versão 4.x. Por favor instale os pacotes de errata para "
-"a sua versão tal como é descrito nas notas de lançamento e depois volte a "
-"efectuar a actualização."
-
-#: ../upgrade.py:402
-msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para actualizar."
-
-#: ../upgrade.py:478
-#, python-format
-msgid ""
-"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
-"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"Parece estar actualizar um sistema que é demasiado antigo para ser "
-"actualizado para esta versão do %s. Deseja continuar o processo de "
-"actualização?"
-
-#: ../urlinstall.py:45
+#: ../urlinstall.py:35
msgid "Connecting..."
msgstr "A efectuar a ligação..."
-#: ../vnc.py:57
+#: ../vnc.py:43
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Não Foi Possível Iniciar o X"
-#: ../vnc.py:58
+#: ../vnc.py:44
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -2325,23 +2300,23 @@ msgstr ""
"se ligar a este computador a partir de outro computador e realizar uma "
"instalação gráfica ou continuar com uma instalação em modo texto?"
-#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68
+#: ../vnc.py:51 ../vnc.py:54
msgid "Use text mode"
msgstr "Usar o modo de texto"
-#: ../vnc.py:66
+#: ../vnc.py:52
msgid "Start VNC"
msgstr "Iniciar o VNC"
-#: ../vnc.py:76
+#: ../vnc.py:62
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Configuração do VNC"
-#: ../vnc.py:80
+#: ../vnc.py:66
msgid "No password"
msgstr "Sem senha"
-#: ../vnc.py:83
+#: ../vnc.py:69
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -2350,43 +2325,136 @@ msgstr ""
"Uma senha impede que pessoas não autorizadas se liguem e sigam a evolução da "
"instalação. Por favor indique uma senha para a instalação"
-#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437
+#: ../vnc.py:77 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:446
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43
+#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Senha (de novo):"
-#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64
+#: ../vnc.py:100 ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Erro na Inserção da Senha"
-#: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65
+#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente."
-#: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59
+#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "Tamanho da Senha"
-#: ../vnc.py:121
+#: ../vnc.py:107
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos seis caracteres."
-#: ../xsetup.py:55
+#: ../vnc.py:137
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password Error"
+msgstr "Sem senha"
+
+#: ../vnc.py:138
+msgid ""
+"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n"
+"\n"
+"Press <return> to reboot your system.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vnc.py:183
+msgid "Starting VNC..."
+msgstr "A iniciar o VNC..."
+
+#: ../vnc.py:218
+#, python-format
+msgid "%s %s installation on host %s"
+msgstr "Instalador do %s %s em %s"
+
+#: ../vnc.py:220
+#, python-format
+msgid "%s %s installation"
+msgstr "instalação do %s %s"
+
+#: ../vnc.py:240
+msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
+msgstr "Não foi possível configurar a senha do VNC - a executar sem senha!"
+
+#: ../vnc.py:241
+msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
+msgstr "Verique que a sua senha tem pelo menos 6 caracteres."
+
+#: ../vnc.py:264
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
+"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
+"if you would like to secure the server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ATENÇÃO!!! O servidor de VNC está a correr SEM SENHA!\n"
+"Você pode usar a opção de arranque vncpassword=<senha>\n"
+"se quiser tornar o servidor seguro.\n"
+"\n"
+
+#: ../vnc.py:268
+msgid "The VNC server is now running."
+msgstr "O servidor de VNC está a correr."
+
+#: ../vnc.py:271
+#, python-format
+msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
+msgstr "A tentar ligar-se ao cliente de VNC na máquina %s..."
+
+#: ../vnc.py:283
+msgid "Connected!"
+msgstr "Ligado!"
+
+#: ../vnc.py:288
+msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
+msgstr "A desistir de tentar ligar-se ao fim de 50 tentativas!\n"
+
+#: ../vnc.py:290
+#, python-format
+msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
+msgstr ""
+"Ligue o seu cliente de VNC manualmente, por favor, a %s para iniciar a "
+"instalação."
+
+#: ../vnc.py:292
+msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
+msgstr ""
+"Ligue, por favor, o seu cliente de VNC manualmente a %s para iniciar a "
+"instalação."
+
+#: ../vnc.py:296
+msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
+msgstr "Irá tentar ligar-se de novo daqui a 15 segundos..."
+
+#: ../vnc.py:304
+#, python-format
+msgid "Please connect to %s to begin the install..."
+msgstr "Ligue-se por favor a %s para iniciar a instalação..."
+
+#: ../vnc.py:306
+msgid "Please connect to begin the install..."
+msgstr "Por favor ligue-se para iniciar a instalação..."
+
+#: ../xsetup.py:56
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr "Monitor detectado por DDC"
-#: ../yuminstall.py:91
+#: ../yuminstall.py:103
msgid "Processing"
msgstr "A processar"
-#: ../yuminstall.py:92
+#: ../yuminstall.py:104
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "A preparar a transacção da origem da instalação..."
-#: ../yuminstall.py:135
+#: ../yuminstall.py:148
#, python-format
msgid ""
"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
@@ -2402,11 +2470,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'Repetir' para tentar novamente."
-#: ../yuminstall.py:147 ../yuminstall.py:499
+#: ../yuminstall.py:160 ../yuminstall.py:524 ../yuminstall.py:620
+#: ../yuminstall.py:854
msgid "Re_boot"
msgstr "Re_iniciar"
-#: ../yuminstall.py:151
+#: ../yuminstall.py:164
msgid ""
"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
@@ -2414,20 +2483,63 @@ msgstr ""
"Se reiniciar, o seu sistema fica num estado inconsistente e provavelmente "
"irá necessitar de ser reinstalado. Tem a certeza que deseja continuar?"
-#: ../yuminstall.py:160
+#: ../yuminstall.py:173
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../yuminstall.py:441
+#: ../yuminstall.py:481 ../yuminstall.py:482
+msgid "file conflicts"
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:483
+#, fuzzy
+msgid "older package(s)"
+msgstr "Pacotes _opcionais"
+
+#: ../yuminstall.py:484
+msgid "insufficient disk space"
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:485
+msgid "insufficient disk inodes"
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:486
+#, fuzzy
+msgid "package conflicts"
+msgstr "Predefinições do Pacote"
+
+#: ../yuminstall.py:487
+msgid "package already installed"
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:488
+#, fuzzy
+msgid "required package"
+msgstr "Espaço livre"
+
+#: ../yuminstall.py:489
+msgid "package for incorrect arch"
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:490
+msgid "package for incorrect os"
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:503
+msgid "You need more space on the following file systems:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:519
msgid "Error running transaction"
msgstr "Erro ao executar a transacção"
-#: ../yuminstall.py:488
-#, python-format
+#: ../yuminstall.py:615
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
-"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
-"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+"corrupt package. If you are installing from CD media this usually means the "
+"CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
"\n"
msgstr ""
"Não foi possível abrir o pacote %s-%s-%s.%s. Isto deve-se a um ficheiro em "
@@ -2436,11 +2548,11 @@ msgstr ""
"leitura no leitor de CDs.\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:599
+#: ../yuminstall.py:659
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "A ler a informação de instalação..."
-#: ../yuminstall.py:615
+#: ../yuminstall.py:675
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -2451,28 +2563,63 @@ msgstr ""
"pasta 'repodata' em falta. Por favor verifique que a sua árvore de "
"instalação foi gerada correctamente. %s"
-#: ../yuminstall.py:642
+#: ../yuminstall.py:704
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"
-#: ../yuminstall.py:893
+#: ../yuminstall.py:848
+#, python-format
+msgid ""
+"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
+"do not have enough available. You can change your selections or reboot."
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:987
+#, python-format
+msgid ""
+"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
+"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr ""
+"Parece estar actualizar um sistema que é demasiado antigo para ser "
+"actualizado para esta versão do %s. Deseja continuar o processo de "
+"actualização?"
+
+#: ../yuminstall.py:1019
msgid "Install Starting"
msgstr "Início da Instalação"
-#: ../yuminstall.py:894
+#: ../yuminstall.py:1020
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr ""
"A iniciar o processo de instalação. Isto pode demorar vários minutos..."
-#: ../yuminstall.py:1033
+#: ../yuminstall.py:1036
+#, fuzzy
+msgid "Post Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../yuminstall.py:1037
+#, fuzzy
+msgid "Performing post upgrade configuration..."
+msgstr "A executar a configuração pós-instalação..."
+
+#: ../yuminstall.py:1039
+msgid "Post Install"
+msgstr "Pós-Instalação"
+
+#: ../yuminstall.py:1040
+msgid "Performing post install configuration..."
+msgstr "A executar a configuração pós-instalação..."
+
+#: ../yuminstall.py:1185
msgid "Installation Progress"
msgstr "Progresso da Instalação"
-#: ../yuminstall.py:1077
+#: ../yuminstall.py:1229
msgid "Dependency Check"
msgstr "Verificação de Dependências"
-#: ../yuminstall.py:1078
+#: ../yuminstall.py:1230
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "A verificar as dependências dos pacotes seleccionados..."
@@ -2532,12 +2679,12 @@ msgstr "Não indicou um LUN FCP ou o número é inválido."
msgid "Set Root Password"
msgstr "Escolher a Senha de Root"
-#: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56
-#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69
+#: ../iw/account_gui.py:40 ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:55
+#: ../iw/account_gui.py:64 ../textw/userauth_text.py:69
msgid "Error with Password"
msgstr "Erro com a Senha"
-#: ../iw/account_gui.py:42
+#: ../iw/account_gui.py:41
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
@@ -2545,15 +2692,15 @@ msgstr ""
"Para continuar, deve inserir a sua senha de root e confirmá-la escrevendo-a "
"uma segunda vez."
-#: ../iw/account_gui.py:50
+#: ../iw/account_gui.py:49
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente."
-#: ../iw/account_gui.py:57
+#: ../iw/account_gui.py:56
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "A senha de root deve ter pelo menos seis caracteres."
-#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70
+#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
@@ -2561,7 +2708,7 @@ msgstr ""
"A senha indicada contém caracteres não-ascii, e estes não são permitidos em "
"senhas."
-#: ../iw/account_gui.py:93
+#: ../iw/account_gui.py:92
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
@@ -2569,14 +2716,31 @@ msgstr ""
"A conta 'root' é utilizada para administrar o sistema. Indique uma senha "
"para o utilizador 'root'."
-#: ../iw/account_gui.py:110
+#: ../iw/account_gui.py:109
msgid "Root _Password: "
msgstr "Senha de _Root: "
-#: ../iw/account_gui.py:113
+#: ../iw/account_gui.py:112
msgid "_Confirm: "
msgstr "_Confirme: "
+#: ../iw/autopart_type.py:113 ../textw/partition_text.py:1526
+#, fuzzy
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout."
+msgstr "Apagar todas as partições neste sistema"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:114 ../textw/partition_text.py:1527
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/autopart_type.py:115 ../textw/partition_text.py:1528
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/autopart_type.py:116 ../textw/partition_text.py:1529
+msgid "Create custom layout."
+msgstr ""
+
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
@@ -2620,11 +2784,11 @@ msgstr "Con_firme:"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "As senhas não coincidem"
-#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450
+#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:440
msgid "Passwords do not match"
msgstr "As senhas não coincidem"
-#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460
+#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:450
msgid ""
"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -2640,7 +2804,7 @@ msgstr ""
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuração Avançada do Gestor de Arranque"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:125
msgid ""
"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
"can cause your machine to be unable to boot.\n"
@@ -2653,15 +2817,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer continuar e forçar o modo LBA32?"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:49
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
msgid "Force LBA32"
msgstr "Forçar o modo LBA32"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:70
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
msgstr "_Forçar o modo LBA32 (não é normalmente necessário)"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:74
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73
msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
@@ -2669,17 +2833,17 @@ msgstr ""
"Se desejar adicionar mais opções predefinidas ao comando de arranque, "
"indique-as no campo 'Parâmetros gerais do kernel'."
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:80
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79
msgid "_General kernel parameters"
msgstr "Parâmetros _gerais do kernel"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42
#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165
-#: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402
+#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:392
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuração do Gestor de Arranque"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:118
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:117
#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
msgstr "O gestor de arranque %s será instalado em /dev/%s."
@@ -2688,7 +2852,7 @@ msgstr "O gestor de arranque %s será instalado em /dev/%s."
msgid "No boot loader will be installed."
msgstr "Não vai ser instalado gestor de arranque."
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:153
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:152
msgid "Configure advanced boot loader _options"
msgstr "Configurar as _opções avançadas do gestor de arranque"
@@ -2696,15 +2860,15 @@ msgstr "Configurar as _opções avançadas do gestor de arranque"
msgid "Install Boot Loader record on:"
msgstr "Instalar gestor de arranque no:"
-#: ../iw/bootlocwidget.py:70
+#: ../iw/bootlocwidget.py:72
msgid "_Change Drive Order"
msgstr "Mudar a _Ordenação das Unidades"
-#: ../iw/bootlocwidget.py:82
+#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Edit Drive Order"
msgstr "Editar Ordem das Unidades"
-#: ../iw/bootlocwidget.py:87
+#: ../iw/bootlocwidget.py:89
msgid ""
"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
@@ -2720,26 +2884,26 @@ msgstr ""
"A alteração da ordem das 'drives' irá modificar a localização do Master Boot "
"Record (MBR) por parte do programa de instalação."
-#: ../iw/confirm_gui.py:57
-msgid "About to Install"
-msgstr "Prestes a Instalar"
-
-#: ../iw/confirm_gui.py:64 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:35
+#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:63
msgid "Reboot?"
msgstr "Reiniciar?"
-#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:99 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado."
-#: ../iw/confirm_gui.py:82
+#: ../iw/confirm_gui.py:74
+msgid "About to Install"
+msgstr "Prestes a Instalar"
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:80
#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Carregue em próximo para começar a instalar o %s."
-#: ../iw/confirm_gui.py:83
+#: ../iw/confirm_gui.py:81
#, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
@@ -2754,16 +2918,16 @@ msgstr ""
"Pode também encontrar um ficheiro 'kickstart' com as opções de instalação "
"seleccionadas no ficheiro '%s'."
-#: ../iw/confirm_gui.py:90
+#: ../iw/confirm_gui.py:88
msgid "About to Upgrade"
msgstr "Prestes a Actualizar"
-#: ../iw/confirm_gui.py:115
+#: ../iw/confirm_gui.py:94
#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Carregue em próximo para começar a actualizar o %s."
-#: ../iw/confirm_gui.py:116
+#: ../iw/confirm_gui.py:95
#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
@@ -2772,11 +2936,11 @@ msgstr ""
"Poderá encontrar um registo completo da actualização no ficheiro '%s' depois "
"de reiniciar o seu sistema."
-#: ../iw/congrats_gui.py:23
+#: ../iw/congrats_gui.py:24
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
-#: ../iw/congrats_gui.py:63
+#: ../iw/congrats_gui.py:60
msgid ""
"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot"
"\" button to reboot your system.\n"
@@ -2786,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"carregue no botão \"Reiniciar\" para reiniciar o computador.\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:68
+#: ../iw/congrats_gui.py:65
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
@@ -2801,7 +2965,7 @@ msgstr ""
msgid "Drive"
msgstr "Unidade"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -2809,16 +2973,16 @@ msgstr "Tamanho"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../iw/examine_gui.py:32
+#: ../iw/examine_gui.py:31
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Exame da Actualização"
-#: ../iw/examine_gui.py:61
+#: ../iw/examine_gui.py:55
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "_Instalar o %s"
-#: ../iw/examine_gui.py:63
+#: ../iw/examine_gui.py:57
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
@@ -2826,11 +2990,11 @@ msgstr ""
"Escolha esta opção para instalar o sistema do zero. Os programas e dados "
"actuais poderão ser apagados dependendo nas opções que escolher de seguida."
-#: ../iw/examine_gui.py:67
+#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "Act_ualizar uma instalação existente"
-#: ../iw/examine_gui.py:69
+#: ../iw/examine_gui.py:63
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
@@ -2839,18 +3003,14 @@ msgstr ""
"Escolha esta opção se quer actualizar o seu sistema %s actual. Esta opção "
"preserva os dados presentes nas unidades de armazenamento."
-#: ../iw/examine_gui.py:136 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:110 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "Vai ser actualizado o seguinte sistema:"
-#: ../iw/examine_gui.py:149
+#: ../iw/examine_gui.py:123
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Sistema Linux desconhecido"
-#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48
-msgid "Installation Type"
-msgstr "Tipo de Instalação"
-
#: ../iw/ipwidget.py:92
msgid "IP Address is missing"
msgstr "Falta o Endereço IP"
@@ -2880,11 +3040,11 @@ msgstr "Não foi introduzido um endereço IP, a ignorar a configuração do iSCS
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40
+#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41
msgid "Language Selection"
msgstr "Escolha de Língua"
-#: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378
+#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:362
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Que língua gostaria de utilizar durante o processo de instalação?"
@@ -2925,7 +3085,7 @@ msgstr ""
"Esta alteração terá efeito imediato."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
-#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192
+#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:191
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
@@ -3206,8 +3366,8 @@ msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Nome do Volume Lógico"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:364
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438
-#: ../textw/upgrade_text.py:110
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../textw/upgrade_text.py:108
msgid "Mount Point"
msgstr "Montar Em"
@@ -3215,12 +3375,12 @@ msgstr "Montar Em"
msgid "Size (MB)"
msgstr "Tamanho (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:531
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:530
+#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -3232,51 +3392,51 @@ msgstr "Volumes Lógicos"
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Configuração do Rato"
-#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20
+#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 em DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21
+#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 em DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22
+#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 em DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23
+#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 em DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157
+#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157
msgid "_Device"
msgstr "_Dispositivo"
-#: ../iw/mouse_gui.py:137
+#: ../iw/mouse_gui.py:136
msgid "_Model"
msgstr "M_odelo"
-#: ../iw/mouse_gui.py:235
+#: ../iw/mouse_gui.py:234
msgid "_Emulate 3 buttons"
msgstr "_Emular 3 botões"
-#: ../iw/mouse_gui.py:250
+#: ../iw/mouse_gui.py:249
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Seleccione o rato que está ligado ao computador."
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:607
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:609
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primário"
-#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:611
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS secundário"
-#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:613
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "DNS terciário"
@@ -3300,14 +3460,14 @@ msgstr "DNS _terciário"
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuração da Rede"
-#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172
-#: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187
-#: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224
+#: ../iw/network_gui.py:163 ../iw/network_gui.py:167 ../iw/network_gui.py:171
+#: ../iw/network_gui.py:176 ../iw/network_gui.py:182 ../iw/network_gui.py:186
+#: ../iw/network_gui.py:191 ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223
#: ../textw/zfcp_text.py:62
msgid "Error With Data"
msgstr "Erro nos Dados"
-#: ../iw/network_gui.py:165
+#: ../iw/network_gui.py:164
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
@@ -3315,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"Não indicou o nome da máquina. Dependendo do seu ambiente na rede, isto "
"poderá causar problemas posteriormente."
-#: ../iw/network_gui.py:169
+#: ../iw/network_gui.py:168
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
@@ -3324,7 +3484,7 @@ msgstr ""
"Não indicou o campo \"%s\". Dependendo da sua configuração de rede, isto "
"poderá trazer problemas posteriormente."
-#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412
+#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:413
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3335,7 +3495,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:178
+#: ../iw/network_gui.py:177
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3344,16 +3504,16 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao converter o valor introduzido para o \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:184
+#: ../iw/network_gui.py:183
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr "É necessário inserir um valor no campo \"%s\"."
-#: ../iw/network_gui.py:188
+#: ../iw/network_gui.py:187
msgid "The IP information you have entered is invalid."
msgstr "Os dados IP inseriu são inválidos."
-#: ../iw/network_gui.py:192
+#: ../iw/network_gui.py:191
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active.\n"
@@ -3368,88 +3528,88 @@ msgstr ""
"NOTA: Se tem uma placa de rede PCMCIA deve deixá-la inactiva por agora. "
"Quando reiniciar o seu computador a placa será activada automaticamente."
-#: ../iw/network_gui.py:211
+#: ../iw/network_gui.py:210
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
msgstr "Editar a Interface %s"
-#: ../iw/network_gui.py:222
+#: ../iw/network_gui.py:221
msgid "Configure using _DHCP"
msgstr "Configurar utilizando _DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:228
+#: ../iw/network_gui.py:227
msgid "_Activate on boot"
msgstr "_Activar no arranque"
-#: ../iw/network_gui.py:237
+#: ../iw/network_gui.py:236
msgid "_IP Address"
msgstr "Endereço _IP"
-#: ../iw/network_gui.py:238
+#: ../iw/network_gui.py:237
msgid "Net_mask"
msgstr "Másca_ra"
-#: ../iw/network_gui.py:243
+#: ../iw/network_gui.py:242
msgid "_Point to Point (IP)"
msgstr "_Ponto a Ponto (IP)"
-#: ../iw/network_gui.py:247
+#: ../iw/network_gui.py:246
msgid "_ESSID"
msgstr "_ESSID"
-#: ../iw/network_gui.py:248
+#: ../iw/network_gui.py:247
msgid "Encryption _Key"
msgstr "_Chave de Encriptação"
-#: ../iw/network_gui.py:259
+#: ../iw/network_gui.py:258
msgid "Hardware address:"
msgstr "Endereço de hardware:"
-#: ../iw/network_gui.py:298
+#: ../iw/network_gui.py:297
#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Configurar %s"
-#: ../iw/network_gui.py:472
+#: ../iw/network_gui.py:471
msgid "Active on Boot"
msgstr "Activar no Arranque"
-#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/network_gui.py:473 ../iw/osbootwidget.py:67
#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193
-#: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38
-#: ../textw/partition_text.py:1438
+#: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../iw/network_gui.py:476
+#: ../iw/network_gui.py:475
msgid "IP/Netmask"
msgstr "IP/Máscara"
-#: ../iw/network_gui.py:538
+#: ../iw/network_gui.py:537
msgid "Network Devices"
msgstr "Dispositivos de Rede"
-#: ../iw/network_gui.py:549
+#: ../iw/network_gui.py:548
msgid "Set the hostname:"
msgstr "Escolher nome da máquina:"
-#: ../iw/network_gui.py:554
+#: ../iw/network_gui.py:553
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "_automaticamente via DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:561
+#: ../iw/network_gui.py:560
msgid "_manually"
msgstr "manua_lmente"
-#: ../iw/network_gui.py:565
+#: ../iw/network_gui.py:564
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
msgstr "(ex. \"maquina.dominio.pt\")"
-#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817
+#: ../iw/network_gui.py:570 ../loader2/net.c:837
msgid "Hostname"
msgstr "Nome da Máquina"
-#: ../iw/network_gui.py:619
+#: ../iw/network_gui.py:618
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Configuração Diversa"
@@ -3468,7 +3628,7 @@ msgstr ""
"operativo que é arrancado por omissão carregue em 'Por omissão' no sistema "
"operativo desejado."
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:259
msgid "Default"
msgstr "Por Omissão"
@@ -3522,11 +3682,11 @@ msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr ""
"Este dispositivo já está a ser utilizado por outra alternativa de arranque."
-#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353
+#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:342
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Não é Possível Apagar"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354
+#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:343
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
@@ -3596,19 +3756,15 @@ msgstr "Cilindro _final:"
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Forçar a ser uma partição _primária"
-#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438
+#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../iw/partition_gui.py:368
-msgid "Format"
-msgstr "Formatar"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Start"
msgstr "Início"
-#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438
+#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1437
msgid "End"
msgstr "Fim"
@@ -3628,107 +3784,107 @@ msgstr ""
"Tamanho\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432
+#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1431
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:634
+#: ../iw/partition_gui.py:633
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "Existem os seguintes erros críticos com o particionamento que pediu."
-#: ../iw/partition_gui.py:637
+#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
"Estes erros têm que ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:643
+#: ../iw/partition_gui.py:642
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Erros de Particionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:649
+#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr "Existem as seguinte observações a efectuar ao particionamento pedido."
-#: ../iw/partition_gui.py:651
+#: ../iw/partition_gui.py:650
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Quer continuar com a esquema de particionamento pedido?"
-#: ../iw/partition_gui.py:656
+#: ../iw/partition_gui.py:655
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Avisos de Particionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:678
+#: ../iw/partition_gui.py:677
msgid "Format Warnings"
msgstr "Avisos de Formatação"
-#: ../iw/partition_gui.py:683
+#: ../iw/partition_gui.py:682
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"
-#: ../iw/partition_gui.py:718
+#: ../iw/partition_gui.py:717
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "Grupos de Volumes LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:753
+#: ../iw/partition_gui.py:752
msgid "RAID Devices"
msgstr "Dispositivos RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
+#: ../iw/partition_gui.py:780 ../iw/partition_gui.py:906
#: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327
+#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:327
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos Rígidos"
-#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141
+#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141
#: ../textw/partition_text.py:180
msgid "Free space"
msgstr "Espaço livre"
-#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143
+#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143
msgid "Extended"
msgstr "Extendida"
-#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145
+#: ../iw/partition_gui.py:873 ../textw/partition_text.py:145
msgid "software RAID"
msgstr "RAID por software"
-#: ../iw/partition_gui.py:909
+#: ../iw/partition_gui.py:908
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228
+#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:228
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Não foi possível alocar as partições requisitadas: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1008
+#: ../iw/partition_gui.py:1007
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Aviso: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206
+#: ../iw/partition_gui.py:1191 ../iw/partition_gui.py:1205
msgid "Not supported"
msgstr "Não suportado"
-#: ../iw/partition_gui.py:1193
+#: ../iw/partition_gui.py:1192
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM não é suportado neste plataforma."
-#: ../iw/partition_gui.py:1207
+#: ../iw/partition_gui.py:1206
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "RAID por software não é suportado nesta plataforma."
-#: ../iw/partition_gui.py:1214
+#: ../iw/partition_gui.py:1213
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Não existem números de dispositivos RAID disponíveis"
-#: ../iw/partition_gui.py:1215
+#: ../iw/partition_gui.py:1214
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -3736,11 +3892,11 @@ msgstr ""
"Não é possível criar um dispositivo de RAID por software porque todos os "
"'minor numbers' dos dispositivos de RAID já estão em uso."
-#: ../iw/partition_gui.py:1229
+#: ../iw/partition_gui.py:1228
msgid "RAID Options"
msgstr "Opções RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1240
+#: ../iw/partition_gui.py:1239
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
@@ -3760,7 +3916,7 @@ msgstr ""
"Neste momento tem %s partição(ões) de RAID por software livre(s).\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1251
+#: ../iw/partition_gui.py:1250
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
@@ -3772,51 +3928,51 @@ msgstr ""
"que pode ser formatado e montado.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1257
+#: ../iw/partition_gui.py:1256
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "O que deseja fazer?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1266
+#: ../iw/partition_gui.py:1265
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Criar uma _partição de RAID por software."
-#: ../iw/partition_gui.py:1269
+#: ../iw/partition_gui.py:1268
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Criar um _dispositivo RAID [por omissão /dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1273
+#: ../iw/partition_gui.py:1272
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr ""
"Clonar um _disco para criar um dispositivo RAID [por omissão /dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1312
+#: ../iw/partition_gui.py:1311
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Não foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos"
-#: ../iw/partition_gui.py:1313
+#: ../iw/partition_gui.py:1312
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr ""
"Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos."
-#: ../iw/partition_gui.py:1357
+#: ../iw/partition_gui.py:1356
msgid "Ne_w"
msgstr "No_va"
-#: ../iw/partition_gui.py:1360
+#: ../iw/partition_gui.py:1359
msgid "Re_set"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../iw/partition_gui.py:1361
+#: ../iw/partition_gui.py:1360
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1362
+#: ../iw/partition_gui.py:1361
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1403
+#: ../iw/partition_gui.py:1402
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Esconder membros de dispositivos RAID/_grupos de volume LVM"
@@ -3860,62 +4016,62 @@ msgstr ""
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Configuração do Particionamento de Discos"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:53
+#: ../iw/partmethod_gui.py:50
msgid "_Automatically partition"
msgstr "Particionamento _automático"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:56
+#: ../iw/partmethod_gui.py:53
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Particionar manualmente com o _Disk Druid"
-#: ../iw/progress_gui.py:42
+#: ../iw/progress_gui.py:43
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
-#: ../iw/progress_gui.py:45
+#: ../iw/progress_gui.py:46
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../iw/progress_gui.py:48
+#: ../iw/progress_gui.py:49
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgstr "%s Byte"
-#: ../iw/progress_gui.py:50
+#: ../iw/progress_gui.py:51
#, python-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s Bytes"
-#: ../iw/progress_gui.py:54
+#: ../iw/progress_gui.py:55
msgid "Installing Packages"
msgstr "A Instalar os Pacotes"
-#: ../iw/progress_gui.py:168
+#: ../iw/progress_gui.py:166
#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
msgstr "Tempo restante: %s minutos"
-#: ../iw/progress_gui.py:184
+#: ../iw/progress_gui.py:182
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "A transferir %s"
-#: ../iw/progress_gui.py:224
+#: ../iw/progress_gui.py:222
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
msgstr "A instalar %s-%s-%s.%s (%s)"
-#: ../iw/progress_gui.py:348
+#: ../iw/progress_gui.py:346
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: ../iw/progress_gui.py:349
+#: ../iw/progress_gui.py:347
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:135
+#: ../iw/progress_gui.py:374 ../textw/progress_text.py:135
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
@@ -4130,15 +4286,19 @@ msgstr "Unidade(s) de destino:"
msgid "Drives"
msgstr "Unidades"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:187
+#: ../iw/release_notes.py:153
+msgid "Release notes are missing.\n"
+msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n"
+
+#: ../iw/release_notes.py:212
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas da Versão"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:191
+#: ../iw/release_notes.py:216
msgid "Unable to load file!"
msgstr "Não é possível carregar ficheiro!"
-#: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97
+#: ../iw/timezone_gui.py:60 ../textw/timezone_text.py:90
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Selecção do Fuso-Horário"
@@ -4146,25 +4306,25 @@ msgstr "Selecção do Fuso-Horário"
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Actualizar a Configuração do Gestor de Arranque"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:66
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr "Act_ualizar a configuração do gestor de arranque"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:67
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Isto irá actualizar o gestor de arranque."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "O instalador detectou o gestor de arranque %s instalado em %s."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Esta é a opção recomendada."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
@@ -4172,11 +4332,11 @@ msgstr ""
"O instalador não conseguiu detectar qual o gestor de arranque que está a ser "
"utilizado no seu computador."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Criar nova configuração de gestor de arranque"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
@@ -4184,11 +4344,11 @@ msgstr ""
"Esta opção permite-lhe criar uma nova configuração do gestor de arranque. Se "
"pretende mudar de gestor de arranque, deve escolhe-la."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "Não actualizar o ge_stor de arranque"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
@@ -4197,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"utilizar um gestor de arranque fornecido por terceiros, deve seleccionar "
"esta opção."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109
msgid "What would you like to do?"
msgstr "O que deseja fazer?"
@@ -4205,7 +4365,7 @@ msgstr "O que deseja fazer?"
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migrar Sistema de Ficheiros"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:35
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
@@ -4222,11 +4382,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Quais destas partições deseja migrar?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Actualização de Partição de Memoria Virtual"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -4239,7 +4399,7 @@ msgstr ""
"espaço de paginação configurado, mas pode criar mais espaço para paginação "
"num dos seus sistemas de ficheiros agora."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4250,23 +4410,23 @@ msgstr ""
"\n"
"O instalador detectou %s MB de RAM.\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "_Quero criar um ficheiro de paginação"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Escolha a _partição onde colocar o ficheiro de paginação:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Partition"
msgstr "Partição"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Espaço Livre (MB)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154
#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
@@ -4275,15 +4435,15 @@ msgstr ""
"É recomendado que o seu ficheiro de paginação tenha pelo menos %d MB. Por "
"favor indique um tamanho para o ficheiro de paginação:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "_Tamanho do ficheiro de paginação (MB):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Não quero criar um ficheiro _de paginação"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189
msgid ""
"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
@@ -4292,11 +4452,11 @@ msgstr ""
"É altamente recomendado que crie um ficheiro de paginação. Se não o fizer o "
"instalador pode terminar anormalmente. Tem a certeza que quer continuar?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:175
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "O ficheiro de paginação deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
@@ -4307,24 +4467,24 @@ msgstr ""
msgid "ZFCP Configuration"
msgstr "Configuração do ZFCP"
-#: ../iw/zfcp_gui.py:104
+#: ../iw/zfcp_gui.py:103
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115
+#: ../iw/zfcp_gui.py:110 ../textw/zfcp_text.py:115
msgid "FCP Devices"
msgstr "Dispositivos FCP"
-#: ../iw/zfcp_gui.py:122
+#: ../iw/zfcp_gui.py:121
msgid "Add FCP device"
msgstr "Adicionar dispositivo FCP"
-#: ../iw/zfcp_gui.py:185
+#: ../iw/zfcp_gui.py:184
#, python-format
msgid "Edit FCP device %s"
msgstr "Editar o dispositivo FCP %s"
-#: ../iw/zfcp_gui.py:249
+#: ../iw/zfcp_gui.py:248
msgid ""
"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that "
"you wish to continue?"
@@ -4332,15 +4492,15 @@ msgstr ""
"Está prestes a remover um disco FCP da sua configuração. Tem a certeza que "
"deseja continuar?"
-#: ../iw/zipl_gui.py:32
+#: ../iw/zipl_gui.py:28
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuração do Gestor de Arranque z/IPL"
-#: ../iw/zipl_gui.py:75
+#: ../iw/zipl_gui.py:52
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr "O gestor de arranque z/IPL será instalado no seu sistema."
-#: ../iw/zipl_gui.py:77
+#: ../iw/zipl_gui.py:54
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
@@ -4370,11 +4530,11 @@ msgstr ""
"Pode inserir agora quaisquer parâmetros adicionais para o kernel que a sua "
"máquina ou a sua configuração necessitem."
-#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60
+#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parâmetros do Kernel"
-#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110
+#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Parâmetros do Chandev"
@@ -4430,7 +4590,7 @@ msgstr "Forçar o modo LBA32 (não é normalmente necessário)"
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Onde deve ser instalado o carregador de sistemas?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264
+#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:259
msgid "Boot label"
msgstr "Nome"
@@ -4454,12 +4614,12 @@ msgstr "O nome de arranque não pode estar vazio."
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "O nome de arranque contém caracteres ilegais."
-#: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443
+#: ../textw/bootloader_text.py:274 ../textw/partition_text.py:1442
#: ../textw/zfcp_text.py:108
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../textw/bootloader_text.py:283
+#: ../textw/bootloader_text.py:278
#, python-format
msgid ""
"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need "
@@ -4470,13 +4630,14 @@ msgstr ""
"operativos. Indique quais as partições que deseja iniciar e que nome deseja "
"usar para cada uma delas."
-#: ../textw/bootloader_text.py:297
+#: ../textw/bootloader_text.py:291
+#, fuzzy
msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> selecciona botão | <F2> arranque por omissão | <F12> próximo ecrã>"
-#: ../textw/bootloader_text.py:397
+#: ../textw/bootloader_text.py:387
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
@@ -4486,27 +4647,27 @@ msgstr ""
"arbitrárias ao kernel. Para uma segurança mais elevada recomendamos que "
"insira uma senha, mas tal não é necessário para utilizações mais casuais."
-#: ../textw/bootloader_text.py:407
+#: ../textw/bootloader_text.py:397
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "Utilizar uma senha no GRUB"
-#: ../textw/bootloader_text.py:419
+#: ../textw/bootloader_text.py:409
msgid "Boot Loader Password:"
msgstr "Senha do gestor de arranque:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:420
+#: ../textw/bootloader_text.py:410
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirme:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:449
+#: ../textw/bootloader_text.py:439
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "As Senhas não Coincidem"
-#: ../textw/bootloader_text.py:454
+#: ../textw/bootloader_text.py:444
msgid "Password Too Short"
msgstr "A Senha é Demasiado Curta"
-#: ../textw/bootloader_text.py:455
+#: ../textw/bootloader_text.py:445
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "A senha do gestor de arranque é demasiado curta"
@@ -4586,10 +4747,10 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70
#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208
#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128
-#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:922 ../loader2/loader.c:944
-#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542
-#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257
-#: ../loader2/urls.c:447
+#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:926 ../loader2/loader.c:948
+#: ../loader2/net.c:251 ../loader2/net.c:289 ../loader2/net.c:562
+#: ../loader2/net.c:1109 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:266
+#: ../loader2/urls.c:456
msgid "Back"
msgstr "Regressar"
@@ -4620,10 +4781,6 @@ msgstr ""
msgid "Package Group Details"
msgstr "Detalhes do Grupo de Pacotes"
-#: ../textw/installpath_text.py:49
-msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "Que tipo de sistema deseja instalar?"
-
#: ../textw/iscsi_text.py:35
msgid "Target IP address:"
msgstr "Endereço IP de destino:"
@@ -4636,11 +4793,11 @@ msgstr "Número de Porto:"
msgid "iSCSI Initiator Name:"
msgstr "Nome do Iniciador iSCSI:"
-#: ../textw/iscsi_text.py:70 ../textw/network_text.py:28
+#: ../textw/iscsi_text.py:70 ../textw/network_text.py:29
msgid "Invalid IP string"
msgstr "Informação IP inválida"
-#: ../textw/iscsi_text.py:71 ../textw/network_text.py:29
+#: ../textw/iscsi_text.py:71 ../textw/network_text.py:30
#, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
msgstr "O IP inserido '%s' não é um IP válido."
@@ -4669,95 +4826,95 @@ msgstr "Emular 3 Botões?"
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Seleccione o rato"
-#: ../textw/network_text.py:66
+#: ../textw/network_text.py:67
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
-#: ../textw/network_text.py:67
+#: ../textw/network_text.py:68
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara"
-#: ../textw/network_text.py:69
+#: ../textw/network_text.py:70
msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "Ponto a Ponto (IP)"
-#: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228
+#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:246
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
-#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229
+#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:247
msgid "Encryption Key"
msgstr "Chave de Encriptação"
-#: ../textw/network_text.py:86
+#: ../textw/network_text.py:87
#, python-format
msgid "Network Device: %s"
msgstr "Dispositivo de rede: %s"
-#: ../textw/network_text.py:92
+#: ../textw/network_text.py:93
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descrição: %s"
-#: ../textw/network_text.py:96
+#: ../textw/network_text.py:97
#, python-format
msgid "Hardware Address: %s"
msgstr "Endereço de Hardware: %s"
-#: ../textw/network_text.py:101
+#: ../textw/network_text.py:102
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Configurar utilizando DHCP"
-#: ../textw/network_text.py:114
+#: ../textw/network_text.py:115
msgid "Activate on boot"
msgstr "Activar no arranque"
-#: ../textw/network_text.py:140
+#: ../textw/network_text.py:141
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Configuração de rede para %s"
-#: ../textw/network_text.py:173
+#: ../textw/network_text.py:174
msgid "Invalid information"
msgstr "Informação inválida"
-#: ../textw/network_text.py:174
+#: ../textw/network_text.py:175
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Deve inserir um endereço IP valido para continuar"
-#: ../textw/network_text.py:258
+#: ../textw/network_text.py:259
msgid "Gateway:"
msgstr "'Gateway':"
-#: ../textw/network_text.py:268
+#: ../textw/network_text.py:269
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primário:"
-#: ../textw/network_text.py:273
+#: ../textw/network_text.py:274
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secundário:"
-#: ../textw/network_text.py:278
+#: ../textw/network_text.py:279
msgid "Tertiary DNS:"
msgstr "DNS terciário:"
-#: ../textw/network_text.py:285
+#: ../textw/network_text.py:286
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "Outras Configurações de Rede"
-#: ../textw/network_text.py:353
+#: ../textw/network_text.py:354
msgid "automatically via DHCP"
msgstr "automaticamente via DHCP"
-#: ../textw/network_text.py:357
+#: ../textw/network_text.py:358
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
-#: ../textw/network_text.py:376
+#: ../textw/network_text.py:377
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Configuração do nome da máquina"
-#: ../textw/network_text.py:379
+#: ../textw/network_text.py:380
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in "
@@ -4769,11 +4926,11 @@ msgstr ""
"escolha manualmente um nome e indique-o. Se não o fizer o seu sistema vai "
"ser conhecido como 'localhost'."
-#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411
+#: ../textw/network_text.py:406 ../textw/network_text.py:412
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Nome de Máquina Inválido"
-#: ../textw/network_text.py:406
+#: ../textw/network_text.py:407
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "Não indicou um nome de máquina."
@@ -5007,37 +5164,37 @@ msgstr "partição"
msgid "logical volume"
msgstr "volume lógico"
-#: ../textw/partition_text.py:1442
+#: ../textw/partition_text.py:1441
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../textw/partition_text.py:1444
+#: ../textw/partition_text.py:1443
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: ../textw/partition_text.py:1445
+#: ../textw/partition_text.py:1444
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1448
+#: ../textw/partition_text.py:1447
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Ajuda F2-Adicionar F3-Editar F4-Apagar F5-Reiniciar F12-OK "
-#: ../textw/partition_text.py:1477
+#: ../textw/partition_text.py:1476
msgid "No Root Partition"
msgstr "Nenhuma Partição Root"
-#: ../textw/partition_text.py:1478
+#: ../textw/partition_text.py:1477
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "Deve indicar uma partição / para a instalação continuar."
-#: ../textw/partition_text.py:1517
+#: ../textw/partition_text.py:1516
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Tipo de Particionamento"
-#: ../textw/partition_text.py:1519 tmp/autopart.glade.h:1
+#: ../textw/partition_text.py:1518 tmp/autopart.glade.h:1
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
@@ -5047,15 +5204,15 @@ msgstr ""
"escolhida uma disposição de partições razoável para a maioria dos "
"utilizadores. Poderá então optar por usar esta ou criar a sua."
-#: ../textw/partition_text.py:1544
+#: ../textw/partition_text.py:1543
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Que disco(s) deve(m) ser utilizado(s) para esta instalação?"
-#: ../textw/partition_text.py:1602
+#: ../textw/partition_text.py:1601
msgid "Review Partition Layout"
msgstr "Rever a Disposição das Partições"
-#: ../textw/partition_text.py:1603
+#: ../textw/partition_text.py:1602
msgid "Review and modify partitioning layout?"
msgstr "Rever e modificar a disposição das partições?"
@@ -5131,11 +5288,11 @@ msgstr ""
msgid "Customize software selection"
msgstr "Personalizar a selecção de programas"
-#: ../textw/timezone_text.py:79
+#: ../textw/timezone_text.py:72
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "Em que fuso horário está localizado?"
-#: ../textw/timezone_text.py:94
+#: ../textw/timezone_text.py:87
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "O relógio do sistema utiliza UTC"
@@ -5152,7 +5309,7 @@ msgstr "Não actualizar o gestor de arranque"
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Criar nova configuração de gestor de arranque"
-#: ../textw/upgrade_text.py:93
+#: ../textw/upgrade_text.py:91
#, python-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
@@ -5165,39 +5322,39 @@ msgstr ""
"Actualmente tem %d MB de memória virtual configurada, mas pode criar mais "
"memória virtual num dos seus sistemas de ficheiros agora."
-#: ../textw/upgrade_text.py:111
+#: ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Free Space"
msgstr "Espaço Livre"
-#: ../textw/upgrade_text.py:126
+#: ../textw/upgrade_text.py:124
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "RAM detectada (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:129
+#: ../textw/upgrade_text.py:127
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Tamanho sugerido (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:132
+#: ../textw/upgrade_text.py:130
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Tamanho do ficheiro de paginação (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:140
+#: ../textw/upgrade_text.py:138
msgid "Add Swap"
msgstr "Adicionar Memória Virtual"
-#: ../textw/upgrade_text.py:165
+#: ../textw/upgrade_text.py:163
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "O valor que inseriu não é um número válido."
-#: ../textw/upgrade_text.py:198
+#: ../textw/upgrade_text.py:196
msgid "Reinstall System"
msgstr "Reinstalar o Sistema"
-#: ../textw/upgrade_text.py:207
+#: ../textw/upgrade_text.py:205
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Sistema a Actualizar"
-#: ../textw/upgrade_text.py:208
+#: ../textw/upgrade_text.py:206
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
@@ -5208,20 +5365,6 @@ msgstr ""
"Por favor escolha qual delas actualizar, ou escolha 'Reinstalar Sistema' "
"para instalar o sistema de raiz."
-#: ../textw/upgrade_text.py:245
-msgid "Customize Packages to Upgrade"
-msgstr "Escolher os pacotes a actualizar"
-
-#: ../textw/upgrade_text.py:246
-msgid ""
-"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
-"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
-"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-msgstr ""
-"Os pacotes que você instalou, e quaisquer outros pacotes que sejam "
-"necessários para satisfazer as suas dependências, foram seleccionados para "
-"instalação. Deseja escolher o conjunto de pacotes a ser actualizado?"
-
#: ../textw/userauth_text.py:27
msgid "Root Password"
msgstr "Senha de 'Root'"
@@ -5265,7 +5408,7 @@ msgstr "Adicionar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../textw/zipl_text.py:24
+#: ../textw/zipl_text.py:26
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
@@ -5275,11 +5418,11 @@ msgstr ""
"instalação estar concluída. Pode inserir parâmetros adicionais de kernel e "
"chandev que a sua máquina ou a sua configuração necessitem."
-#: ../textw/zipl_text.py:56
+#: ../textw/zipl_text.py:58
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Configuração do z/IPL"
-#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68
+#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70
msgid "Chandev line "
msgstr "Linha do chandev "
@@ -5312,10 +5455,6 @@ msgstr "Desenvolvimento de 'Software'"
msgid "Web server"
msgstr "Servidor Web"
-#: ../installclasses/fedora.py:23
-msgid "Virtualization (Xen)"
-msgstr "Virtualização (Xen)"
-
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
msgstr "Computador _Pessoal"
@@ -5605,8 +5744,8 @@ msgstr "Quer carregar mais alguma disquete com controladores?"
#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617
#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121
#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
-#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904
-#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259
+#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:964 ../loader2/net.c:925
+#: ../loader2/net.c:948 ../loader2/nfsinstall.c:262
#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459
#: ../loader2/urlinstall.c:470
msgid "Kickstart Error"
@@ -5677,7 +5816,7 @@ msgid "Loading %s driver..."
msgstr "A carregar o controlador %s..."
#: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:153
+#: ../loader2/nfsinstall.c:207 ../loader2/urlinstall.c:153
#, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
@@ -5772,18 +5911,18 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ks.cfg na disquete de arranque."
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o método 'shutdown' do 'kickstart' %s: %s"
-#: ../loader2/lang.c:53
+#: ../loader2/lang.c:51
#, c-format
msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Bem-vindo ao %s - Modo de Recuperação"
-#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:151
+#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:151
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar "
-#: ../loader2/lang.c:377
+#: ../loader2/lang.c:361
msgid "Choose a Language"
msgstr "Escolha um Língua"
@@ -5844,41 +5983,41 @@ msgstr ""
"manualmente controladores de dispositivos para continuar com a instalação. "
"Deseja seleccionar controladores de dispositivos agora?"
-#: ../loader2/loader.c:756
+#: ../loader2/loader.c:757
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr ""
"Não tem memória suficiente nesta máquina para instalar o %s neste máquina."
-#: ../loader2/loader.c:914
+#: ../loader2/loader.c:918
msgid "Rescue Method"
msgstr "Método de Recuperação"
-#: ../loader2/loader.c:915
+#: ../loader2/loader.c:919
msgid "Installation Method"
msgstr "Método de Instalação"
-#: ../loader2/loader.c:917
+#: ../loader2/loader.c:921
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Que tipo de media contém a imagem de recuperação?"
-#: ../loader2/loader.c:919
+#: ../loader2/loader.c:923
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Em que tipo de formato estão os pacotes que vão ser instalados?"
-#: ../loader2/loader.c:943
+#: ../loader2/loader.c:947
msgid "No driver found"
msgstr "Nenhum controlador encontrado"
-#: ../loader2/loader.c:943
+#: ../loader2/loader.c:947
msgid "Select driver"
msgstr "Escolha o controlador"
-#: ../loader2/loader.c:944
+#: ../loader2/loader.c:948
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Utilizar uma disquete de controladores"
-#: ../loader2/loader.c:945
+#: ../loader2/loader.c:949
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -5887,11 +6026,11 @@ msgstr ""
"tipo de instalação. Quer seleccionar manualmente um controlador ou utilizar "
"uma disquete de controladores?"
-#: ../loader2/loader.c:1106
+#: ../loader2/loader.c:1110
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema."
-#: ../loader2/loader.c:1108
+#: ../loader2/loader.c:1112
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -5899,30 +6038,30 @@ msgstr ""
"Não foi carregado qualquer controlador de dispositivo para o seu computador. "
"Quer carregar algum agora?"
-#: ../loader2/loader.c:1112
+#: ../loader2/loader.c:1116
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../loader2/loader.c:1113
+#: ../loader2/loader.c:1117
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
-#: ../loader2/loader.c:1114
+#: ../loader2/loader.c:1118
msgid "Add Device"
msgstr "Adicionar Dispositivo"
-#: ../loader2/loader.c:1254
+#: ../loader2/loader.c:1258
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "o 'loader' já foi executado. A iniciar a linha de comandos.\n"
-#: ../loader2/loader.c:1618
+#: ../loader2/loader.c:1622
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr ""
"A executar o anaconda, o modo de recuperação do %s - aguarde por favor...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1620
+#: ../loader2/loader.c:1624
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
@@ -6027,12 +6166,12 @@ msgstr ""
msgid "Checksum Test"
msgstr "Teste de 'Checksum'"
-#: ../loader2/modules.c:973
+#: ../loader2/modules.c:965
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o método 'device' do 'kickstart' %s: %s"
-#: ../loader2/net.c:48
+#: ../loader2/net.c:50
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
@@ -6047,7 +6186,7 @@ msgstr ""
" o a directoria no servidor que contém o\n"
" %s para a sua arquitectura\n"
-#: ../loader2/net.c:222
+#: ../loader2/net.c:240
#, c-format
msgid ""
"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
@@ -6058,19 +6197,19 @@ msgstr ""
"cifragem necessária para aceder à sua rede sem fios. Se não for necessária "
"chave, deixe este campo vazio e a instalação irá continuar."
-#: ../loader2/net.c:232
+#: ../loader2/net.c:250
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Configuração de Dispositivos sem Fios"
-#: ../loader2/net.c:261
+#: ../loader2/net.c:279
msgid "Nameserver IP"
msgstr "Servidor de nomes IP"
-#: ../loader2/net.c:265
+#: ../loader2/net.c:283
msgid "Nameserver"
msgstr "Servidor de nomes"
-#: ../loader2/net.c:266
+#: ../loader2/net.c:284
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
@@ -6082,24 +6221,24 @@ msgstr ""
"indique-o agora. Se não tem estes dados, deixe o campo em branco e a "
"instalação irá continuar."
-#: ../loader2/net.c:276
+#: ../loader2/net.c:294
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Informação IP Inválida"
-#: ../loader2/net.c:277
+#: ../loader2/net.c:295
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Inserir um endereço IP inválido."
-#: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602
+#: ../loader2/net.c:364 ../loader2/net.c:622
msgid "Dynamic IP"
msgstr "IP dinâmico"
-#: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603
+#: ../loader2/net.c:365 ../loader2/net.c:623
#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "A enviar pedido para informações sobre IP para %s..."
-#: ../loader2/net.c:486
+#: ../loader2/net.c:506
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
@@ -6107,57 +6246,57 @@ msgstr ""
"Indique a configuração IP para esta máquina. Cada item deve ser inserido com "
"um endereço IP em notação do tipo 1.2.3.4."
-#: ../loader2/net.c:492
+#: ../loader2/net.c:512
msgid "IP address:"
msgstr "Endereço IP:"
-#: ../loader2/net.c:495
+#: ../loader2/net.c:515
msgid "Netmask:"
msgstr "Máscara de rede:"
-#: ../loader2/net.c:498
+#: ../loader2/net.c:518
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Gateway por omissão (IP):"
-#: ../loader2/net.c:501
+#: ../loader2/net.c:521
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Servidor DNS primário:"
-#: ../loader2/net.c:528
+#: ../loader2/net.c:548
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Utilizar configuração de IP dinâmica (BOOTP/DHCP)"
-#: ../loader2/net.c:556
+#: ../loader2/net.c:576
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Configurar TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:593
+#: ../loader2/net.c:613
msgid "Missing Information"
msgstr "Informação em Falta"
-#: ../loader2/net.c:594
+#: ../loader2/net.c:614
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Deve inserir um endereço IP válido e uma máscara."
-#: ../loader2/net.c:818
+#: ../loader2/net.c:838
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "A determinar o nome e domínio da máquina..."
-#: ../loader2/net.c:905
+#: ../loader2/net.c:926
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o comando 'network' do 'kickstart' %s: %s"
-#: ../loader2/net.c:928
+#: ../loader2/net.c:949
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "bootproto %s inválido indicado no comando network"
-#: ../loader2/net.c:1080
+#: ../loader2/net.c:1105
msgid "Networking Device"
msgstr "Dispositivo de Rede"
-#: ../loader2/net.c:1081
+#: ../loader2/net.c:1106
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -6169,29 +6308,33 @@ msgstr ""
msgid "NFS server name:"
msgstr "Nome do servidor NFS:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:288
+#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:297
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "Directoria %s:"
+#: ../loader2/nfsinstall.c:52
+msgid "NFS"
+msgstr ""
+
#: ../loader2/nfsinstall.c:53
msgid "NFS Setup"
msgstr "Configuração de NFS"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:126
+#: ../loader2/nfsinstall.c:128
msgid "Hostname specified with no DNS configured"
msgstr "Foi indicado um nome de máquina sem o DNS configurado"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:209
+#: ../loader2/nfsinstall.c:211
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
msgstr "Essa directoria não parece conter uma árvore de instalação do %s."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:222
+#: ../loader2/nfsinstall.c:224
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Não foi possível montar essa directoria do servidor."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:260
+#: ../loader2/nfsinstall.c:263
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para método 'NFS' do 'kickstart' %s: %s"
@@ -6239,58 +6382,66 @@ msgstr "Tem que indicar um parâmetro --url ao método 'Url' de 'kickstart'."
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Método da Url desconhecido %s"
-#: ../loader2/urls.c:173
+#: ../loader2/urls.c:182
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação a %s: %s"
-#: ../loader2/urls.c:183 ../loader2/urls.c:192
+#: ../loader2/urls.c:192 ../loader2/urls.c:201
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Não foi possível obter %s: %s"
-#: ../loader2/urls.c:199
+#: ../loader2/urls.c:208
msgid "Retrieving"
msgstr "A obter"
-#: ../loader2/urls.c:283
+#: ../loader2/urls.c:270
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/urls.c:275
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/urls.c:292
msgid "FTP site name:"
msgstr "Nome do servidor FTP:"
-#: ../loader2/urls.c:284
+#: ../loader2/urls.c:293
msgid "Web site name:"
msgstr "Nome do servidor WWW:"
-#: ../loader2/urls.c:303
+#: ../loader2/urls.c:312
msgid "Use non-anonymous ftp"
msgstr "Utilizar FTP não-anónimo"
-#: ../loader2/urls.c:312
+#: ../loader2/urls.c:321
msgid "FTP Setup"
msgstr "Configuração do FTP"
-#: ../loader2/urls.c:313
+#: ../loader2/urls.c:322
msgid "HTTP Setup"
msgstr "Configuração do HTTP"
-#: ../loader2/urls.c:323
+#: ../loader2/urls.c:332
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Tem que inserir um nome de servidor."
-#: ../loader2/urls.c:328
+#: ../loader2/urls.c:337
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Tem de inserir uma directoria."
-#: ../loader2/urls.c:333
+#: ../loader2/urls.c:342
msgid "Unknown Host"
msgstr "Servidor desconhecido"
-#: ../loader2/urls.c:334
+#: ../loader2/urls.c:343
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s não é um nome de máquina válido."
-#: ../loader2/urls.c:407
+#: ../loader2/urls.c:416
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
@@ -6298,22 +6449,22 @@ msgstr ""
"Se está a utilizar FTP não-anónimo, indique o nome da conta e a senha que "
"deseja utilizar."
-#: ../loader2/urls.c:412
+#: ../loader2/urls.c:421
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
"Se estiver a utilizar um servidor \"proxy\" de HTTP indique o seu nome."
-#: ../loader2/urls.c:434
+#: ../loader2/urls.c:443
msgid "Account name:"
msgstr "Nome da conta:"
-#: ../loader2/urls.c:459
+#: ../loader2/urls.c:468
msgid "Further FTP Setup"
msgstr "Configuração Avançada do FTP"
-#: ../loader2/urls.c:462
+#: ../loader2/urls.c:471
msgid "Further HTTP Setup"
msgstr "Configuração Avançada do HTTP"
@@ -6322,50 +6473,21 @@ msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "A carregar o controlador SCSI"
#: tmp/anaconda.glade.h:1
-msgid "Hide _Help"
-msgstr "Esconder a A_juda"
-
-#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "Reboo_t"
msgstr "Reini_ciar"
-#: tmp/anaconda.glade.h:3
-msgid "Show _Help"
-msgstr "Mostrar a A_juda"
-
-#: tmp/anaconda.glade.h:4
+#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "_Depurar"
-#: tmp/anaconda.glade.h:5
+#: tmp/anaconda.glade.h:3
msgid "_Next"
msgstr "Ava_nçar"
-#: tmp/anaconda.glade.h:6
+#: tmp/anaconda.glade.h:4
msgid "_Release Notes"
msgstr "Notas da _Versão"
-#: tmp/autopart2.glade.h:1
-msgid "How would you like to get space to partition?"
-msgstr "Como deseja obter espaço para a partição?"
-
-#: tmp/autopart2.glade.h:2
-msgid ""
-"Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can "
-"either use the default partitioning layout or create your own."
-msgstr ""
-"A instalação do <produto> necessita de particionar o seu disco rígido. "
-"Poderá então optar por usar a disposição de partições predefinida ou criar a "
-"sua."
-
-#: tmp/autopart2.glade.h:3
-msgid "Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr "Seleccione os discos a usar nesta instalação."
-
-#: tmp/autopart2.glade.h:4
-msgid "_Review and modify partitioning layout"
-msgstr "_Rever e modificar a disposição das partições"
-
#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "Re_ver e modificar a disposição das partições"
@@ -6553,7 +6675,10 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
#. generated from zone.tab
-msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski "
+"Counties"
msgstr ""
"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski"
@@ -6575,6 +6700,11 @@ msgid "Central Time - most locations"
msgstr "Central Time - maior parte do lugares"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
+msgstr "Central Time - Dakota do Norte - Oliver County"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
msgstr "Central Time - Dakota do Norte - Oliver County"
@@ -7109,10 +7239,6 @@ msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#. generated from lang-table
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amárico"
-
-#. generated from lang-table
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
@@ -7277,10 +7403,6 @@ msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. generated from lang-table
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
-
-#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
@@ -7300,6 +7422,98 @@ msgstr "Galês"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
+#~ msgid "The release notes are missing."
+#~ msgstr "As notas da versão não foram encontradas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram "
+#~ "actualizados:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram "
+#~ "instalados:\n"
+
+#~ msgid "Finding"
+#~ msgstr "A procurar"
+
+#~ msgid "Finding packages to upgrade..."
+#~ msgstr "A procurar pacotes para actualizar..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
+#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as "
+#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa de instalação não consegue actualizar sistemas com uma base de "
+#~ "dados rpm anterior à versão 4.x. Por favor instale os pacotes de errata "
+#~ "para a sua versão tal como é descrito nas notas de lançamento e depois "
+#~ "volte a efectuar a actualização."
+
+#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para actualizar."
+
+#~ msgid "Installation Type"
+#~ msgstr "Tipo de Instalação"
+
+#~ msgid "What type of system would you like to install?"
+#~ msgstr "Que tipo de sistema deseja instalar?"
+
+#~ msgid "Customize Packages to Upgrade"
+#~ msgstr "Escolher os pacotes a actualizar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed "
+#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would "
+#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os pacotes que você instalou, e quaisquer outros pacotes que sejam "
+#~ "necessários para satisfazer as suas dependências, foram seleccionados "
+#~ "para instalação. Deseja escolher o conjunto de pacotes a ser actualizado?"
+
+#~ msgid "Virtualization (Xen)"
+#~ msgstr "Virtualização (Xen)"
+
+#~ msgid "Hide _Help"
+#~ msgstr "Esconder a A_juda"
+
+#~ msgid "Show _Help"
+#~ msgstr "Mostrar a A_juda"
+
+#~ msgid "How would you like to get space to partition?"
+#~ msgstr "Como deseja obter espaço para a partição?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can "
+#~ "either use the default partitioning layout or create your own."
+#~ msgstr ""
+#~ "A instalação do <produto> necessita de particionar o seu disco rígido. "
+#~ "Poderá então optar por usar a disposição de partições predefinida ou "
+#~ "criar a sua."
+
+#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation."
+#~ msgstr "Seleccione os discos a usar nesta instalação."
+
+#~ msgid "_Review and modify partitioning layout"
+#~ msgstr "_Rever e modificar a disposição das partições"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amárico"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandês"
+
#~ msgid ""
#~ "This group includes all the packages available. Note that there are "
#~ "substantially more packages than just the ones in all the other package "
@@ -7401,9 +7615,6 @@ msgstr "Zulu"
#~ msgid "I_gnore package dependencies"
#~ msgstr "I_gnorar dependências dos pacotes"
-#~ msgid "Package Defaults"
-#~ msgstr "Predefinições do Pacote"
-
#~ msgid ""
#~ "The default installation environment includes our recommended package "
#~ "selection, including:\n"
@@ -7528,8 +7739,5 @@ msgstr "Zulu"
#~ "poderão oferecer funcionalidades adicionais. Por favor escolha os pacotes "
#~ "que deseja instalar."
-#~ msgid "_Optional packages"
-#~ msgstr "Pacotes _opcionais"
-
#~ msgid "dialog1"
#~ msgstr "dialog1"