summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2008-08-27 21:28:14 -0400
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2008-08-27 21:28:14 -0400
commita116ab9919d8d69e127003012951c426ea73bba7 (patch)
tree27416edb5b520c7fd4b3e4bd8cf1b5de18bd1b87 /po/pt.po
parent968253c2ff491e048565cfcfb63f1fd12e39f0ec (diff)
downloadanaconda-a116ab9919d8d69e127003012951c426ea73bba7.tar.gz
anaconda-a116ab9919d8d69e127003012951c426ea73bba7.tar.xz
anaconda-a116ab9919d8d69e127003012951c426ea73bba7.zip
Update the pot file and refresh the pos
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po3430
1 files changed, 1926 insertions, 1504 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6f0577b15..19f21c1cc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda-po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-28 10:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
@@ -101,17 +101,18 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: Clear\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: End\n"
-#: ../anaconda:289
+#: ../anaconda:288 ../anaconda:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro 'kickstart' %s: %s"
-#: ../anaconda:292
+#: ../anaconda:291 ../anaconda:337
#, c-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr ""
-#: ../anaconda:306 ../cmdline.py:78 ../gui.py:1187 ../text.py:509
+#: ../anaconda:305 ../anaconda:349 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1279
+#: ../text.py:561
#, c-format, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -123,55 +124,52 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../anaconda:423
+#: ../anaconda:471
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Carregue em <Enter> para obter uma consola"
-#: ../anaconda:438 ../gui.py:234 ../rescue.py:271 ../rescue.py:339
-#: ../rescue.py:366 ../rescue.py:376 ../rescue.py:452 ../rescue.py:458
-#: ../text.py:537 ../text.py:699 ../textw/constants_text.py:42
-#: ../textw/network_text.py:44 ../textw/network_text.py:54
-#: ../textw/network_text.py:76 ../textw/network_text.py:82
-#: ../textw/network_text.py:230 ../textw/network_text.py:815
-#: ../textw/network_text.py:823 ../loader/cdinstall.c:145
-#: ../loader/cdinstall.c:146 ../loader/cdinstall.c:200
-#: ../loader/cdinstall.c:203 ../loader/cdinstall.c:342
-#: ../loader/cdinstall.c:347 ../loader/cdinstall.c:351
-#: ../loader/cdinstall.c:421 ../loader/dirbrowser.c:145
-#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:235
-#: ../loader/driverdisk.c:266 ../loader/driverdisk.c:299
-#: ../loader/driverdisk.c:337 ../loader/driverdisk.c:351
-#: ../loader/driverdisk.c:365 ../loader/driverdisk.c:375
-#: ../loader/driverdisk.c:535 ../loader/driverdisk.c:572
-#: ../loader/driverselect.c:75 ../loader/driverselect.c:199
-#: ../loader/hdinstall.c:141 ../loader/hdinstall.c:252
-#: ../loader/hdinstall.c:388 ../loader/hdinstall.c:438
-#: ../loader/hdinstall.c:470 ../loader/hdinstall.c:540
-#: ../loader/hdinstall.c:583 ../loader/hdinstall.c:596 ../loader/kbd.c:138
+#: ../anaconda:486 ../gui.py:236 ../rescue.py:265 ../rescue.py:346
+#: ../rescue.py:376 ../rescue.py:389 ../rescue.py:468 ../rescue.py:477
+#: ../text.py:589 ../text.py:746 ../textw/constants_text.py:44
+#: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:56
+#: ../textw/network_text.py:78 ../textw/network_text.py:84
+#: ../textw/network_text.py:232 ../textw/network_text.py:819
+#: ../textw/network_text.py:827 ../loader/cdinstall.c:219
+#: ../loader/cdinstall.c:223 ../loader/cdinstall.c:239
+#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/cdinstall.c:431
+#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/cdinstall.c:503
+#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:100
+#: ../loader/driverdisk.c:245 ../loader/driverdisk.c:276
+#: ../loader/driverdisk.c:307 ../loader/driverdisk.c:342
+#: ../loader/driverdisk.c:361 ../loader/driverdisk.c:373
+#: ../loader/driverdisk.c:381 ../loader/driverdisk.c:541
+#: ../loader/driverdisk.c:578 ../loader/driverselect.c:81
+#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143
+#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352
+#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454
+#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138
#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142
#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284
-#: ../loader/kickstart.c:372 ../loader/kickstart.c:529 ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/lang.c:376 ../loader/loader.c:344 ../loader/loader.c:379
-#: ../loader/loader.c:414 ../loader/loader.c:431 ../loader/loader.c:445
-#: ../loader/loader.c:480 ../loader/loader.c:997 ../loader/loader.c:1159
+#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:532 ../loader/lang.c:115
+#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:399 ../loader/loader.c:434
+#: ../loader/loader.c:472 ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:509
+#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1178 ../loader/loader.c:1361
#: ../loader/mediacheck.c:62 ../loader/mediacheck.c:101
#: ../loader/mediacheck.c:108 ../loader/mediacheck.c:117
-#: ../loader/method.c:120 ../loader/method.c:346 ../loader/method.c:420
-#: ../loader/modules.c:336 ../loader/modules.c:348 ../loader/net.c:277
-#: ../loader/net.c:320 ../loader/net.c:750 ../loader/net.c:1094
-#: ../loader/net.c:1647 ../loader/net.c:1670 ../loader/net.c:1863
-#: ../loader/nfsinstall.c:68 ../loader/nfsinstall.c:153
-#: ../loader/nfsinstall.c:283 ../loader/nfsinstall.c:301
-#: ../loader/nfsinstall.c:342 ../loader/telnetd.c:93
-#: ../loader/urlinstall.c:78 ../loader/urlinstall.c:101
-#: ../loader/urlinstall.c:185 ../loader/urlinstall.c:196
-#: ../loader/urlinstall.c:437 ../loader/urlinstall.c:446
-#: ../loader/urlinstall.c:455 ../loader/urls.c:280 ../loader/urls.c:315
-#: ../loader/urls.c:321 ../loader/urls.c:333 ../loader/urls.c:405
+#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/modules.c:335
+#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869
+#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/net.c:1542
+#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1576 ../loader/nfsinstall.c:86
+#: ../loader/nfsinstall.c:189 ../loader/nfsinstall.c:250
+#: ../loader/nfsinstall.c:269 ../loader/nfsinstall.c:337
+#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
+#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:421
+#: ../loader/urlinstall.c:430 ../loader/urlinstall.c:439 ../loader/urls.c:292
+#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:445
+#: ../anaconda:493
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -179,31 +177,34 @@ msgstr ""
"Não tem memória suficiente nesta máquina para utilizar o instalador "
"gráfico. A iniciar a instalação em modo texto."
-#: ../anaconda:460
-msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr "Nenhum dispositivo vídeo encontrado, a assumir sem placa gráfica"
-
-#: ../anaconda:467 ../anaconda:958
-msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr "Não foi possível instanciar um objecto com o estado de hardware do X."
-
-#: ../anaconda:517
+#: ../anaconda:544
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "A iniciar a instalação gráfica..."
-#: ../anaconda:838
+#: ../anaconda:821
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to use VNC?"
+msgstr "O que deseja fazer?"
+
+#: ../anaconda:822
+msgid ""
+"The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, "
+"would you like to use it instead?"
+msgstr ""
+
+#: ../anaconda:847
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "A classe de instalação obriga a instalação em modo texto"
-#: ../anaconda:878
+#: ../anaconda:866
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Instalação gráfica não disponível... A iniciar o modo texto."
-#: ../anaconda:886
+#: ../anaconda:874
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "A variável DISPLAY não está definida. A iniciar o modo de texto!"
-#: ../autopart.py:888
+#: ../autopart.py:892
#, python-format
msgid ""
"Error resizing partition %s.\n"
@@ -211,12 +212,12 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../autopart.py:891
+#: ../autopart.py:895
#, python-format
msgid "Start of partition %s was moved when resizing"
msgstr ""
-#: ../autopart.py:983
+#: ../autopart.py:987
#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
msgstr ""
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:988
+#: ../autopart.py:992
#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
msgstr ""
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:993
+#: ../autopart.py:997
#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
msgstr ""
@@ -241,7 +242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1058
+#: ../autopart.py:1062
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
@@ -253,7 +254,7 @@ msgstr ""
"a uma etiqueta de disco BSD ou altere a etiqueta de disco deste dispositivo "
"para BSD."
-#: ../autopart.py:1060
+#: ../autopart.py:1064
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
@@ -265,7 +266,7 @@ msgstr ""
"tem disponíveis pelo menos 5MB de espaço no início do disco que contém a "
"partição /boot."
-#: ../autopart.py:1062
+#: ../autopart.py:1066
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr ""
"A partição de arranque %s não é do tipo VFAT. O EFI não vai conseguir "
"arrancar desta partição."
-#: ../autopart.py:1064
+#: ../autopart.py:1068
msgid ""
"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. "
"OpenFirmware won't be able to boot this installation."
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
"A partição de arranque não está localizada suficientemente nos primeiros 4 "
"GB do disco. O OpenFirmware não vai conseguir arrancar desta instalação."
-#: ../autopart.py:1066
+#: ../autopart.py:1070
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't "
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr ""
"A partição de arranque %s não é do tipo VFAT. O EFI não vai conseguir "
"arrancar desta partição."
-#: ../autopart.py:1069
+#: ../autopart.py:1073
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
@@ -299,7 +300,7 @@ msgstr ""
"A partição de arranque %s pode não satisfazer as limitações de arranque da "
"sua arquitectura."
-#: ../autopart.py:1094
+#: ../autopart.py:1098
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
@@ -308,11 +309,11 @@ msgstr ""
"Se adicionasse esta partição não ficaria espaço em disco suficiente para os "
"volumes lógicos já alocados no %s."
-#: ../autopart.py:1286
+#: ../autopart.py:1295
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "A Partição Pedida Não Existe"
-#: ../autopart.py:1287
+#: ../autopart.py:1296
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -323,11 +324,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para sair do instalador."
-#: ../autopart.py:1312
+#: ../autopart.py:1321
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "O Dispositivo Raid Pedido Não Existe"
-#: ../autopart.py:1313
+#: ../autopart.py:1322
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
@@ -338,11 +339,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para sair do instalador."
-#: ../autopart.py:1342
+#: ../autopart.py:1351
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "O Grupo de Volumes Pedido Não Existe"
-#: ../autopart.py:1343
+#: ../autopart.py:1352
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
@@ -353,11 +354,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para sair do instalador."
-#: ../autopart.py:1380
+#: ../autopart.py:1389
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "O Volume Lógico Pedida Não Existe"
-#: ../autopart.py:1381
+#: ../autopart.py:1390
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
@@ -368,11 +369,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para sair do instalador."
-#: ../autopart.py:1516 ../autopart.py:1563
+#: ../autopart.py:1525 ../autopart.py:1572
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Erros no Particionamento Automático"
-#: ../autopart.py:1517
+#: ../autopart.py:1526
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -387,11 +388,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para sair do instalador."
-#: ../autopart.py:1527
+#: ../autopart.py:1536
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Aviso Durante o Particionamento Automático"
-#: ../autopart.py:1528
+#: ../autopart.py:1537
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -402,7 +403,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1542 ../autopart.py:1559
+#: ../autopart.py:1551 ../autopart.py:1568
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -412,12 +413,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para sair do instalador."
-#: ../autopart.py:1543 ../iw/partition_gui.py:1023
-#: ../textw/partition_text.py:246
+#: ../autopart.py:1552 ../iw/partition_gui.py:1027
+#: ../textw/partition_text.py:247
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Erro ao Particionar"
-#: ../autopart.py:1544
+#: ../autopart.py:1553
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1561
+#: ../autopart.py:1570
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -438,7 +439,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em 'OK' para escolher uma opção de particionamento diferente."
-#: ../autopart.py:1564
+#: ../autopart.py:1573
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -455,15 +456,15 @@ msgstr ""
"Isto pode acontecer se não existir espaço suficiente no(s) seu(s) disco(s) "
"rígido(s) para a instalação. %s"
-#: ../autopart.py:1575
+#: ../autopart.py:1584
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Erro Não Recuperável"
-#: ../autopart.py:1576
+#: ../autopart.py:1585
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado."
-#: ../autopart.py:1700
+#: ../autopart.py:1709
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -481,7 +482,7 @@ msgstr ""
"sistemas de ficheiros, o local onde os montar, o seu tamanho, entre outras "
"coisas."
-#: ../autopart.py:1711
+#: ../autopart.py:1720
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
@@ -489,36 +490,92 @@ msgstr ""
"Antes do particionamento automático poder ser realizado pelo programa de "
"instalação, deve escolher como deseja utilizar o espaço nos discos rígidos."
-#: ../autopart.py:1716
+#: ../autopart.py:1725
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Apagar todas as partições neste sistema"
-#: ../autopart.py:1717
+#: ../autopart.py:1726
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Apagar todas as partições Linux neste sistema"
-#: ../autopart.py:1718
+#: ../autopart.py:1727
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Manter todas as partições e utilizar o espaço livre"
-#: ../backend.py:126
+#: ../backend.py:129
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "A actualizar o %s\n"
-#: ../backend.py:128
+#: ../backend.py:131
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "A instalar o %s\n"
-#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:236 ../image.py:87
-#: ../partedUtils.py:365 ../partedUtils.py:395 ../partedUtils.py:1106
-#: ../partedUtils.py:1259 ../upgrade.py:432 ../yuminstall.py:1463
-#: ../yuminstall.py:1490 ../iw/autopart_type.py:180 ../iw/blpasswidget.py:149
-#: ../iw/task_gui.py:53 ../iw/upgrade_swap_gui.py:192
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
-#: ../textw/bootloader_text.py:127 ../textw/bootloader_text.py:452
-#: ../textw/partition_text.py:250 ../textw/upgrade_text.py:186
+#: ../backend.py:150
+msgid "Copying File"
+msgstr "A Copiar Ficheiro"
+
+#: ../backend.py:151
+msgid "Transferring install image to hard drive..."
+msgstr "A transferir a imagem de instalação para o disco rígido..."
+
+#: ../backend.py:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
+"is probably due to bad media."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco "
+"rígido. Provavelmente ficou sem espaço em disco."
+
+#: ../backend.py:165
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"probably out of disk space."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco "
+"rígido. Provavelmente ficou sem espaço em disco."
+
+#: ../backend.py:169 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714
+#: ../fsset.py:1790 ../fsset.py:1858 ../fsset.py:1908 ../fsset.py:1997
+#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:379
+#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:480 ../text.py:484
+#: ../yuminstall.py:384 ../yuminstall.py:659 ../yuminstall.py:771
+#: ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1093 ../yuminstall.py:1299
+#: ../yuminstall.py:1322 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:171
+#: ../iw/autopart_type.py:315 ../iw/netconfig_dialog.py:279
+#: ../iw/osbootwidget.py:215 ../iw/osbootwidget.py:224
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 ../iw/raid_dialog_gui.py:740
+#: ../iw/task_gui.py:45 ../iw/task_gui.py:266 ../iw/task_gui.py:376
+#: ../iw/task_gui.py:417 ../textw/grpselect_text.py:100
+#: ../textw/partition_text.py:1652 ../textw/partition_text.py:1658
+#: ../textw/partition_text.py:1680 ../textw/upgrade_text.py:174
+#: ../textw/upgrade_text.py:181 ../loader/cdinstall.c:219
+#: ../loader/cdinstall.c:503 ../loader/driverdisk.c:100
+#: ../loader/driverdisk.c:307 ../loader/driverdisk.c:342
+#: ../loader/driverdisk.c:373 ../loader/driverdisk.c:381
+#: ../loader/driverdisk.c:445 ../loader/hdinstall.c:143
+#: ../loader/hdinstall.c:352 ../loader/hdinstall.c:454
+#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510
+#: ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 ../loader/loader.c:399
+#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1178 ../loader/mediacheck.c:62
+#: ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/mediacheck.c:108
+#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:189
+#: ../loader/nfsinstall.c:250 ../loader/nfsinstall.c:269
+#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
+#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:230 ../image.py:82
+#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1284
+#: ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1504 ../yuminstall.py:1531
+#: ../iw/autopart_type.py:181 ../iw/blpasswidget.py:151 ../iw/task_gui.py:55
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194 ../iw/upgrade_swap_gui.py:202
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/bootloader_text.py:127
+#: ../textw/bootloader_text.py:452 ../textw/partition_text.py:251
+#: ../textw/upgrade_text.py:186
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
@@ -534,32 +591,33 @@ msgstr ""
"voltar ao ecrã de edição de discos. Quer continuar com o processo de "
"instalação?"
-#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:348 ../exception.py:363
-#: ../exception.py:381 ../fsset.py:1715 ../fsset.py:1972 ../fsset.py:2711
-#: ../fsset.py:2718 ../gui.py:1192 ../gui.py:1326 ../gui.py:1403
-#: ../image.py:96 ../livecd.py:361 ../packages.py:152 ../upgrade.py:113
-#: ../upgrade.py:133 ../yuminstall.py:718 ../yuminstall.py:793
-#: ../yuminstall.py:799 ../yuminstall.py:970 ../yuminstall.py:1018
-#: ../yuminstall.py:1251 ../yuminstall.py:1288
+#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:439 ../exception.py:456
+#: ../exception.py:479 ../exception.py:494 ../exception.py:519
+#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2728 ../gui.py:1284
+#: ../gui.py:1418 ../gui.py:1495 ../image.py:91 ../livecd.py:203
+#: ../livecd.py:386 ../packages.py:117 ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119
+#: ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:858 ../yuminstall.py:864
+#: ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089 ../yuminstall.py:1294
+#: ../yuminstall.py:1329
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Sair do instalador"
-#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1973 ../image.py:97 ../image.py:250
-#: ../kickstart.py:985 ../kickstart.py:1023 ../partedUtils.py:1262
-#: ../upgrade.py:113 ../upgrade.py:133 ../yuminstall.py:975
-#: ../iw/partition_gui.py:1037
+#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1978 ../image.py:92 ../image.py:253
+#: ../kickstart.py:1084 ../kickstart.py:1122 ../partedUtils.py:1287
+#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1046
+#: ../iw/partition_gui.py:1041
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../bootloader.py:167
+#: ../bootloader.py:163
msgid "Bootloader"
msgstr "Gestor de Arranque"
-#: ../bootloader.py:167
+#: ../bootloader.py:163
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "A instalar o gestor de arranque..."
-#: ../bootloader.py:237
+#: ../bootloader.py:231
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
@@ -567,23 +625,23 @@ msgstr ""
"Não foram instalados quaisquer pacotes de kernel no seu sistema. A "
"configuração dos gestores de arranque permanecerá inalterada."
-#: ../cmdline.py:53
+#: ../cmdline.py:54
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
-#: ../cmdline.py:61
+#: ../cmdline.py:62
msgid "In progress... "
msgstr "A decorrer..."
-#: ../cmdline.py:90
+#: ../cmdline.py:97
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Não pode ter perguntas no modo linha de comandos!"
-#: ../cmdline.py:109
+#: ../cmdline.py:116
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "Não é possível tratar excepções do parted no modo linha de comandos!"
-#: ../constants.py:75
+#: ../constants.py:74
#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
@@ -593,20 +651,103 @@ msgstr ""
"Por favor copie o texto da excepção ocorrida e comunique um erro no "
"componente 'anaconda' em %s"
-#: ../constants.py:81
+#: ../constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
msgstr ""
-#: ../constants.py:85
+#: ../constants.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid " against anaconda at %s"
msgstr "A ler as actualizações do anaconda..."
-#: ../exception.py:344 ../exception.py:359 ../exception.py:377
+#: ../exception.py:364
+#, python-format
+msgid ""
+"Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
+"with bugzilla:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../exception.py:367
+#, python-format
+msgid ""
+"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This "
+"is most likely an error in anaconda:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../exception.py:371
+#, fuzzy
+msgid "Unable To File Bug"
+msgstr "Não é Possível Apagar"
+
+#: ../exception.py:377
+#, fuzzy
+msgid "Bug Filing Not Supported"
+msgstr "Não Suportado"
+
+#: ../exception.py:378
+msgid ""
+"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
+"cannot save your exception this way."
+msgstr ""
+
+#: ../exception.py:384
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Bug Information"
+msgstr "Informação IP Inválida"
+
+#: ../exception.py:385
+msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
+msgstr ""
+
+#: ../exception.py:395
+#, fuzzy
+msgid "Unable To Login"
+msgstr "Não é Possível Editar"
+
+#: ../exception.py:396
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error logging into %s using the provided username and password."
+msgstr ""
+
+#: ../exception.py:433
+msgid "Bug Created"
+msgstr ""
+
+#: ../exception.py:434
+#, python-format
+msgid ""
+"A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
+"additional information such as what you were doing when you encountered the "
+"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n"
+"\n"
+"%s/%s"
+msgstr ""
+
+#: ../exception.py:450
+#, fuzzy
+msgid "Bug Updated"
+msgstr "Actualizações"
+
+#: ../exception.py:451
+#, python-format
+msgid ""
+"A bug with your information already exists. Your account has been added to "
+"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional "
+"descriptive information to the following bug:\n"
+"\n"
+"%s/%s"
+msgstr ""
+
+#: ../exception.py:475 ../exception.py:490 ../exception.py:515
msgid "Dump Written"
msgstr "Mensagem de erro escrita"
-#: ../exception.py:345 ../exception.py:360
+#: ../exception.py:476 ../exception.py:491
#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
@@ -615,16 +756,27 @@ msgstr ""
"O estado do seu sistema foi escrito para a disquete. O instalador irá agora "
"sair."
-#: ../exception.py:351 ../exception.py:368 ../exception.py:384
+#: ../exception.py:482 ../exception.py:499 ../exception.py:522
msgid "Dump Not Written"
msgstr "O Resultado Não Foi Escrito"
-#: ../exception.py:352 ../exception.py:369
+#: ../exception.py:483 ../exception.py:500
#, fuzzy
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
msgstr "Ocorreu um problema ao gravar o estado do sistema na disquete."
-#: ../exception.py:378
+#: ../exception.py:506 ../exception.py:529
+#, fuzzy
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Dispositivos de Rede"
+
+#: ../exception.py:507 ../exception.py:530
+msgid ""
+"Cannot save a bug report since there is no active networking device "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../exception.py:516
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
"installer will now exit."
@@ -632,63 +784,31 @@ msgstr ""
"O estado do seu sistema foi escrito com sucesso na máquina remota. O seu "
"instalador irá agora sair."
-#: ../exception.py:385
+#: ../exception.py:523
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o estado do sistema na máquina remota."
-#: ../fsset.py:548
+#: ../fsset.py:514
#, fuzzy
msgid "Checking"
msgstr "A verificar o \"%s\"..."
-#: ../fsset.py:549
+#: ../fsset.py:515
#, fuzzy, python-format
msgid "Checking filesystem on %s..."
msgstr "A verificar Blocos Danificados em /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:560 ../fsset.py:1015
+#: ../fsset.py:526 ../fsset.py:984
#, fuzzy
msgid "Resizing"
msgstr "A obter"
-#: ../fsset.py:561 ../fsset.py:1016
+#: ../fsset.py:527 ../fsset.py:985
#, fuzzy, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s..."
msgstr "A formatar o sistema de ficheiros %s..."
-#: ../fsset.py:704 ../fsset.py:1685 ../fsset.py:1716 ../fsset.py:1792
-#: ../fsset.py:1860 ../fsset.py:1910 ../fsset.py:1995 ../fsset.py:2008
-#: ../image.py:267 ../livecd.py:354 ../partIntfHelpers.py:412 ../text.py:445
-#: ../yuminstall.py:374 ../yuminstall.py:438 ../yuminstall.py:609
-#: ../yuminstall.py:714 ../yuminstall.py:981 ../yuminstall.py:1022
-#: ../yuminstall.py:1256 ../yuminstall.py:1281 ../iw/autopart_type.py:95
-#: ../iw/autopart_type.py:170 ../iw/autopart_type.py:314
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:265 ../iw/osbootwidget.py:214
-#: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/raid_dialog_gui.py:671
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 ../iw/task_gui.py:43 ../iw/task_gui.py:231
-#: ../textw/grpselect_text.py:123 ../textw/partition_text.py:1651
-#: ../textw/partition_text.py:1657 ../textw/partition_text.py:1679
-#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../textw/upgrade_text.py:181
-#: ../loader/cdinstall.c:146 ../loader/cdinstall.c:421
-#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:299
-#: ../loader/driverdisk.c:337 ../loader/driverdisk.c:365
-#: ../loader/driverdisk.c:375 ../loader/driverdisk.c:439
-#: ../loader/hdinstall.c:141 ../loader/hdinstall.c:252
-#: ../loader/hdinstall.c:438 ../loader/hdinstall.c:540
-#: ../loader/hdinstall.c:583 ../loader/hdinstall.c:596
-#: ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 ../loader/loader.c:344
-#: ../loader/loader.c:445 ../loader/loader.c:997 ../loader/mediacheck.c:62
-#: ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/mediacheck.c:108
-#: ../loader/method.c:120 ../loader/method.c:346 ../loader/method.c:420
-#: ../loader/nfsinstall.c:153 ../loader/nfsinstall.c:283
-#: ../loader/nfsinstall.c:301 ../loader/telnetd.c:93
-#: ../loader/urlinstall.c:78 ../loader/urlinstall.c:101
-#: ../loader/urlinstall.c:185 ../loader/urlinstall.c:196
-#: ../loader/urls.c:315 ../loader/urls.c:321
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../fsset.py:705
+#: ../fsset.py:671
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -701,32 +821,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer continuar sem migrar o %s?"
-#: ../fsset.py:1538
+#: ../fsset.py:1530
#, fuzzy
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Editar Partição"
-#: ../fsset.py:1542
+#: ../fsset.py:1534
msgid "RAID Device"
msgstr "Dispositivo RAID"
-#: ../fsset.py:1546 ../fsset.py:1552
+#: ../fsset.py:1538 ../fsset.py:1544
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Arranque Apple"
-#: ../fsset.py:1557 ../partitions.py:1121
+#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1245
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Arranque PPC PReP"
-#: ../fsset.py:1560
+#: ../fsset.py:1552
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primeiro sector da partição de arranque"
-#: ../fsset.py:1561
+#: ../fsset.py:1553
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
-#: ../fsset.py:1686
+#: ../fsset.py:1684
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -739,13 +859,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para sair do instalador."
-#: ../fsset.py:1715 ../packages.py:368 ../rescue.py:305 ../rescue.py:307
-#: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader/cdinstall.c:200
-#: ../loader/cdinstall.c:203 ../loader/method.c:393
+#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:349 ../rescue.py:312 ../rescue.py:314
+#: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader/cdinstall.c:239
+#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/method.c:327
msgid "Skip"
msgstr "Não Efectuar"
-#: ../fsset.py:1736
+#: ../fsset.py:1734
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -764,11 +884,11 @@ msgstr ""
"este dispositivo, terá de o formatar de novo como uma partição da versão 1. "
"Se não decidir nada, o instalador irá ignorá-la durante a instalação."
-#: ../fsset.py:1743
+#: ../fsset.py:1741
msgid "Reformat"
msgstr "Formatar"
-#: ../fsset.py:1747
+#: ../fsset.py:1745
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -788,7 +908,7 @@ msgstr ""
"hibernação. Para efectuar uma actualização, desligue por favor o seu sistema "
"em vez de o hibernar."
-#: ../fsset.py:1755
+#: ../fsset.py:1753
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -808,7 +928,7 @@ msgstr ""
"hibernação. Se for fazer uma instalação de novo, garanta que o instalador "
"está configurado para formatar todas as partições de memória virtual."
-#: ../fsset.py:1765
+#: ../fsset.py:1763
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -821,11 +941,11 @@ msgstr ""
"actualização. Escolha Formatar se quiser formatar de novo a partição como "
"espaço para memória virtual."
-#: ../fsset.py:1770 ../iw/partition_gui.py:373
+#: ../fsset.py:1768 ../iw/partition_gui.py:375
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
-#: ../fsset.py:1776
+#: ../fsset.py:1774
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -841,7 +961,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em OK para sair do instalador."
-#: ../fsset.py:1781
+#: ../fsset.py:1779
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -858,7 +978,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em OK para sair do instalador."
-#: ../fsset.py:1787
+#: ../fsset.py:1785
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -874,7 +994,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em OK para sair do instalador."
-#: ../fsset.py:1861
+#: ../fsset.py:1859
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -887,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para sair do instalador."
-#: ../fsset.py:1911
+#: ../fsset.py:1909
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -900,11 +1020,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para sair do instalador."
-#: ../fsset.py:1940 ../fsset.py:1949
+#: ../fsset.py:1945 ../fsset.py:1954
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Ponto de montagem inválido"
-#: ../fsset.py:1941
+#: ../fsset.py:1946
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -917,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para sair do instalador."
-#: ../fsset.py:1950
+#: ../fsset.py:1955
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -930,11 +1050,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em <Enter> para sair do instalador."
-#: ../fsset.py:1964
+#: ../fsset.py:1969
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Não é possível montar o sistema de ficheiros"
-#: ../fsset.py:1965
+#: ../fsset.py:1970
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
@@ -943,12 +1063,13 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao montar o dispositivo %s em %s. Poderá continuar a "
"instalação, mas poderão ocorrer problemas."
-#: ../fsset.py:1981
-#, python-format
+#: ../fsset.py:1986
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
-"Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n"
+"Devices in /etc/fstab should be specified by label or UUID, not by device "
+"name.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
@@ -959,22 +1080,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em OK para sair do instalador."
-#: ../fsset.py:1988
-#, python-format
+#: ../fsset.py:1993
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
-"This most likely means this partition has not been formatted.\n"
-"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"Erro ao montar o dispositivo %s como %s: %s\n"
-"\n"
-"Provavelmente isto significa que a partição não foi formatada.\n"
+"Não foi possível localizar o dispositivo RAID %s, a ser usado como %s.\n"
"\n"
-"Carregue em OK para sair do instalador."
+"Carregue em 'OK' para sair do instalador."
-#: ../fsset.py:2009
+#: ../fsset.py:2011
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -988,11 +1105,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue em OK para sair do instalador."
-#: ../fsset.py:2703
+#: ../fsset.py:2720
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Nomes Duplicados"
-#: ../fsset.py:2704
+#: ../fsset.py:2721
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -1006,37 +1123,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor corrija este problema e reinicie o processo de instalação."
-#: ../fsset.py:2713
-msgid "Invalid Label"
-msgstr "Legenda Inválida"
-
-#: ../fsset.py:2714
-#, python-format
-msgid ""
-"An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and "
-"restart the installation process."
-msgstr ""
-"Foi indicada uma legenda inválida no dispositivo %s. Por favor corrija este "
-"problema e reinicie o processo de instalação."
-
-#: ../fsset.py:2877
+#: ../fsset.py:2886
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"
-#: ../fsset.py:2878
+#: ../fsset.py:2887
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "A formatar o sistema de ficheiros %s..."
-#: ../gui.py:106
+#: ../gui.py:108
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar as capturas de ecrã."
-#: ../gui.py:117
+#: ../gui.py:119
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Capturas de Ecrã Copiadas"
-#: ../gui.py:118
+#: ../gui.py:120
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -1050,20 +1154,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode aceder-lhes quando reiniciar o sistema e se ligar como root."
-#: ../gui.py:161
+#: ../gui.py:163
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "A Capturar o Ecrã"
-#: ../gui.py:162
+#: ../gui.py:164
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Foi gravada uma captura do ecrã com o nome '%s'."
-#: ../gui.py:165
+#: ../gui.py:167
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Erro ao Gravar Captura de Ecrã"
-#: ../gui.py:166
+#: ../gui.py:168
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -1071,98 +1175,109 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã. Se isto ocorreu durante a "
"instalação de pacotes pode ter que tentar várias vezes até ter sucesso."
-#: ../gui.py:231 ../text.py:534
+#: ../gui.py:233 ../text.py:586
msgid "Fix"
msgstr "Corrigir"
-#: ../gui.py:232 ../rescue.py:228 ../text.py:535
-#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:54
-#: ../loader/driverdisk.c:479 ../loader/driverdisk.c:489
-#: ../loader/hdinstall.c:334
+#: ../gui.py:234 ../rescue.py:222 ../text.py:587
+#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:56
+#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
+#: ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../gui.py:233 ../rescue.py:228 ../rescue.py:230 ../text.py:536
-#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:58
-#: ../loader/driverdisk.c:479 ../loader/driverdisk.c:489
+#: ../gui.py:235 ../rescue.py:222 ../rescue.py:224 ../text.py:588
+#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:60
+#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../gui.py:235 ../text.py:538 ../text.py:669 ../loader/net.c:92
-#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:589 ../loader/net.c:695
-#: ../loader/net.c:820 ../loader/net.c:828 ../loader/net.c:1224
-#: ../loader/net.c:1230
+#: ../gui.py:237 ../text.py:590 ../text.py:716 ../loader/net.c:105
+#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467 ../loader/net.c:584
+#: ../loader/net.c:592 ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
-#: ../gui.py:236 ../text.py:539
+#: ../gui.py:238 ../text.py:591
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../gui.py:237 ../gui.py:856 ../gui.py:1403 ../partIntfHelpers.py:244
-#: ../partIntfHelpers.py:535 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:540
-#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:46
-#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:236
-#: ../loader/kickstart.c:372 ../loader/loader.c:379 ../loader/loader.c:480
+#: ../gui.py:239 ../gui.py:910 ../gui.py:1495 ../partIntfHelpers.py:245
+#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:592
+#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:48
+#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:246
+#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:434 ../loader/loader.c:546
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../gui.py:582 ../text.py:466
+#: ../gui.py:581 ../text.py:518
msgid "Installation Key"
msgstr "Chave de Instalação"
-#: ../gui.py:656 ../gui.py:664
+#: ../gui.py:660 ../text.py:323
+#, python-format
+msgid ""
+"Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for "
+"the passphrase during system boot."
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:679 ../gui.py:687 ../text.py:367 ../text.py:377
#, fuzzy
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Erro com a Senha"
-#: ../gui.py:657
+#: ../gui.py:680 ../text.py:368
#, fuzzy
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente."
-#: ../gui.py:665
+#: ../gui.py:688
#, fuzzy
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos seis caracteres."
-#: ../gui.py:691 ../text.py:276
+#: ../gui.py:723 ../text.py:400
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
"installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr ""
-#: ../gui.py:868 ../gui.py:869 ../gui.py:981 ../gui.py:982
+#: ../gui.py:780
+#, python-format
+msgid "Bugzilla (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:922 ../gui.py:923 ../gui.py:1035 ../gui.py:1036
#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "_Depurar"
-#: ../gui.py:1025 ../gui.py:1027 ../gui.py:1400 ../livecd.py:112
+#: ../gui.py:1079 ../gui.py:1081 ../gui.py:1492 ../livecd.py:113
msgid "Exit installer"
msgstr "Sair do instalador"
-#: ../gui.py:1027 ../text.py:254 ../text.py:262
+#: ../gui.py:1081 ../text.py:294 ../text.py:302
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../gui.py:1029 ../text.py:258
+#: ../gui.py:1083 ../text.py:298
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Ocorreu uma Excepção"
-#: ../gui.py:1189 ../text.py:511
+#: ../gui.py:1281 ../text.py:563
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Erro ao Processar a Configuração do 'Kickstart'"
-#: ../gui.py:1235
+#: ../gui.py:1327
msgid "default:LTR"
msgstr "por omissão:LTR"
-#: ../gui.py:1315 ../text.py:664
+#: ../gui.py:1407 ../text.py:711
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
-#: ../gui.py:1316 ../text.py:665
+#: ../gui.py:1408 ../text.py:712
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1174,52 +1289,53 @@ msgstr ""
"\n"
"nome da classe = %s"
-#: ../gui.py:1321 ../image.py:165 ../image.py:191 ../packages.py:417
-#: ../packages.py:422
+#: ../gui.py:1413 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:398
+#: ../packages.py:403
msgid "_Exit"
msgstr "_Sair"
-#: ../gui.py:1322 ../image.py:191 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:970
-#: ../yuminstall.py:1018 ../yuminstall.py:1251
+#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203
+#: ../yuminstall.py:653 ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089
+#: ../yuminstall.py:1294
msgid "_Retry"
msgstr "_Repetir"
-#: ../gui.py:1325 ../packages.py:189 ../packages.py:421
+#: ../gui.py:1417 ../packages.py:168 ../packages.py:402
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "O instalador vai agora terminar..."
-#: ../gui.py:1328 ../packages.py:424
+#: ../gui.py:1420 ../packages.py:405
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado..."
-#: ../gui.py:1329 ../image.py:250 ../packages.py:190 ../packages.py:425
-#: ../partedUtils.py:1261 ../yuminstall.py:1304
+#: ../gui.py:1421 ../image.py:253 ../packages.py:169 ../packages.py:406
+#: ../partedUtils.py:1286 ../yuminstall.py:1345
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../gui.py:1331
+#: ../gui.py:1423
msgid "Exiting"
msgstr "A sair"
-#: ../gui.py:1401
+#: ../gui.py:1493
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
msgstr "Tem certeza que quer apagar o volume lógico \"%s\"?"
-#: ../gui.py:1410
+#: ../gui.py:1502
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Instalador do %s"
-#: ../gui.py:1417
+#: ../gui.py:1509
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Não é possível carregar barra de título"
-#: ../gui.py:1470
+#: ../gui.py:1562
msgid "Install Window"
msgstr "Janela de Instalação"
-#: ../image.py:88
+#: ../image.py:83
#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
@@ -1234,11 +1350,11 @@ msgstr ""
"Recomenda-se que saia e interrompa a sua instalação, mas você poderá optar "
"por continuar, se pensar que isto é um erro."
-#: ../image.py:157
+#: ../image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "Não é Possível Montar a Imagem ISO"
-#: ../image.py:158
+#: ../image.py:157
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
@@ -1251,17 +1367,17 @@ msgstr ""
"armazenamento, como o LVM ou o RAID, ou se ocorrer algum problema ao montar "
"uma partição. Carregue em Sair para interromper a instalação."
-#: ../image.py:182
+#: ../image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Falta uma Imagem ISO 9660"
-#: ../image.py:183
-#, python-format
+#: ../image.py:186
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
"drive.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
"the installation."
msgstr ""
"O instalador tentou montar a imagem #%s, mas não a conseguiu encontrar no "
@@ -1270,11 +1386,11 @@ msgstr ""
"Copie por favor esta imagem para a unidade de disco e carregue em Repetir. "
"Carregue em Sair para interromper a instalação."
-#: ../image.py:241
+#: ../image.py:244
msgid "Required Install Media"
msgstr "CDs Necessários para a Instalação"
-#: ../image.py:242
+#: ../image.py:245
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following discs:\n"
@@ -1290,13 +1406,13 @@ msgstr ""
"instalação. Se necessita de cancelar a instalação e sair, carregue em "
"\"Reiniciar\"."
-#: ../image.py:250 ../livecd.py:360 ../packages.py:371 ../packages.py:422
-#: ../packages.py:425 ../yuminstall.py:718 ../yuminstall.py:799
-#: ../yuminstall.py:1288 ../yuminstall.py:1304
+#: ../image.py:253 ../livecd.py:385 ../packages.py:352 ../packages.py:403
+#: ../packages.py:406 ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:864
+#: ../yuminstall.py:1329 ../yuminstall.py:1345
msgid "_Back"
msgstr "Re_gressar"
-#: ../image.py:268
+#: ../image.py:292
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
@@ -1306,15 +1422,15 @@ msgstr ""
"encontra a aceder ao %s na linha de comandos em tty2 e carregue em OK para "
"repetir."
-#: ../installclass.py:71
+#: ../installclass.py:73
msgid "Install on System"
msgstr "Instalar no Sistema"
-#: ../iscsi.py:205 ../iscsi.py:206
+#: ../iscsi.py:208 ../iscsi.py:209
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "A inicializar o iniciador de iSCSI"
-#: ../kickstart.py:86
+#: ../kickstart.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
@@ -1326,27 +1442,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Carregue no botão OK para sair do instalador."
-#: ../kickstart.py:101 ../kickstart.py:103
+#: ../kickstart.py:108 ../kickstart.py:110
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Falha no 'Scriptlet'"
-#: ../kickstart.py:928 ../kickstart.py:945
+#: ../kickstart.py:1027 ../kickstart.py:1044
msgid "Running..."
msgstr "A executar..."
-#: ../kickstart.py:929
+#: ../kickstart.py:1028
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "A correr os programas de pós-instalação"
-#: ../kickstart.py:946
+#: ../kickstart.py:1045
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "A correr os programas de pré-instalação"
-#: ../kickstart.py:977
+#: ../kickstart.py:1076
msgid "Missing Package"
msgstr "Pacotes em Falta"
-#: ../kickstart.py:978
+#: ../kickstart.py:1077
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -1355,15 +1471,15 @@ msgstr ""
"O utilizador indicou que o pacote '%s' deverá ser instalado; este pacote não "
"existe. Deseja continuar ou interromper a sua instalação?"
-#: ../kickstart.py:984 ../kickstart.py:1022
+#: ../kickstart.py:1083 ../kickstart.py:1121
msgid "_Abort"
msgstr "_Interromper"
-#: ../kickstart.py:1014
+#: ../kickstart.py:1113
msgid "Missing Group"
msgstr "Grupo em Falta"
-#: ../kickstart.py:1015
+#: ../kickstart.py:1114
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -1372,59 +1488,82 @@ msgstr ""
"O utilizador indicou que o grupo '%s' deverá ser instalado; este pacote não "
"existe. Deseja continuar ou interromper a sua instalação?"
-#: ../livecd.py:107
+#: ../livecd.py:108
msgid "Unable to find image"
msgstr "Não foi possível encontrar a imagem"
-#: ../livecd.py:108
+#: ../livecd.py:109
#, python-format
msgid ""
"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
"O local não é um 'live CD' válido %s para usar como origem da instalação."
-#: ../livecd.py:167
+#: ../livecd.py:171
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "A transferir a imagem de execução para o disco rígido."
-#: ../livecd.py:203
+#: ../livecd.py:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
+"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
+"\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"require reinstallation."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o ficheiro %s. Isto deve-se a um ficheiro em falta ou "
+"talvez um pacote estragado. Verifique se a sua árvore de instalação tem "
+"todos os pacotes necessários.\n"
+"\n"
+"Se sair, o seu sistema ficará num estado inconsistente que poderá necessitar "
+"de reinstalação.\n"
+"\n"
+
+#: ../livecd.py:226
msgid "Doing post-installation"
msgstr "A efectuar a pós-instalação"
-#: ../livecd.py:204
+#: ../livecd.py:227
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
"minutes..."
msgstr ""
"A efectuar as alterações pós-instalação. Isto pode demorar vários minutos..."
-#: ../livecd.py:355
+#: ../livecd.py:380
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
"(%.2f MB required)."
msgstr ""
-#: ../network.py:57
-msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
+#: ../network.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Hostname must be 64 or fewer characters in length."
msgstr "O nome da máquina deverá ter até 64 caracteres de tamanho."
-#: ../network.py:60
-msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
+#: ../network.py:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
+"9'"
msgstr ""
"O nome da máquina deve começar com um carácter válido no intervalo 'a-z' ou "
"'A-Z'"
-#: ../network.py:65
-msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
+#: ../network.py:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr ""
"Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'"
-#: ../network.py:95
+#: ../network.py:132
msgid "IP address is missing."
msgstr "Falta o endereço IP."
-#: ../network.py:99
+#: ../network.py:136
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
@@ -1432,48 +1571,57 @@ msgstr ""
"Os endereços IPv4 deverão conter quatro números entre 0 e 255, separados por "
"pontos."
-#: ../network.py:102
+#: ../network.py:139
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "O %s não é um endereço de IPv6 válido."
-#: ../network.py:104
+#: ../network.py:141
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "O %s não é um endereço IP válido."
-#: ../packages.py:147
+#: ../packages.py:112
#, fuzzy
msgid "Resizing Failed"
msgstr "A obter"
-#: ../packages.py:148
+#: ../packages.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid "There was an error encountered resizing the device %s."
msgstr "Ocorreu um erro ao limpar os dispositivos de destino. A cópia falhou."
-#: ../packages.py:188
+#: ../packages.py:146
+#, fuzzy
+msgid "Activating"
+msgstr "Activar no arranque"
+
+#: ../packages.py:146
+msgid "Activating new partitions. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: ../packages.py:167
#, fuzzy
msgid "LVM operation failed"
msgstr "Montagem falhou"
-#: ../packages.py:342
+#: ../packages.py:323
msgid "Invalid Key"
msgstr "Chave Inválida"
-#: ../packages.py:343
+#: ../packages.py:324
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "A chave que introduziu é inválida."
-#: ../packages.py:371
+#: ../packages.py:352
msgid "_Skip"
msgstr "_Não Efectuar"
-#: ../packages.py:403 ../packages.py:426
+#: ../packages.py:384 ../packages.py:407
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Aviso! Esta versão é beta!"
-#: ../packages.py:404
+#: ../packages.py:385
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1500,15 +1648,15 @@ msgstr ""
"\n"
"e envie um relatório sobre '%s'.\n"
-#: ../packages.py:417
+#: ../packages.py:398
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Instalar mesmo assim"
-#: ../partedUtils.py:238 ../textw/partition_text.py:577
+#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578
msgid "Foreign"
msgstr "Estranha"
-#: ../partedUtils.py:366
+#: ../partedUtils.py:368
#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
@@ -1524,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"que provocará a perda de TODOS OS DADOS que ele contém.\n"
"Quer formatar de novo este DASD utilizando o formato CDL?"
-#: ../partedUtils.py:396
+#: ../partedUtils.py:398
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
@@ -1539,24 +1687,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer inicializar de novo esta unidade?"
-#: ../partedUtils.py:405
+#: ../partedUtils.py:407
msgid "_Ignore drive"
msgstr "_Ignorar a unidade"
-#: ../partedUtils.py:406
+#: ../partedUtils.py:408
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "_Reiniciar a unidade"
-#: ../partedUtils.py:994
+#: ../partedUtils.py:1023
msgid "Initializing"
msgstr "A inicializar"
-#: ../partedUtils.py:995
+#: ../partedUtils.py:1024
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Por favor aguarde enquanto é formatada a unidade %s...\n"
-#: ../partedUtils.py:1083
+#: ../partedUtils.py:1108
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
@@ -1576,12 +1724,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?"
-#: ../partedUtils.py:1097
-#, python-format
+#: ../partedUtils.py:1129
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
-"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
-"drive.\n"
+"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
+"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
+"DATA on this drive.\n"
"\n"
"This operation will override any previous installation choices about which "
"drives to ignore.\n"
@@ -1597,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer inicializar esta unidade, apagando TODOS OS DADOS?"
-#: ../partedUtils.py:1251
+#: ../partedUtils.py:1277
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
@@ -1610,11 +1758,11 @@ msgstr ""
"fazer alterações ao particionamento do disco ou usar as partições além da /"
"dev/%s15 no %s"
-#: ../partedUtils.py:1342
+#: ../partedUtils.py:1361
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nenhuma Drive Encontrada"
-#: ../partedUtils.py:1343
+#: ../partedUtils.py:1362
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1623,20 +1771,20 @@ msgstr ""
"novos sistemas de ficheiros. Por favor verifique o seu 'hardware' para "
"encontrar a causa deste problema."
-#: ../partIntfHelpers.py:42
+#: ../partIntfHelpers.py:43
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Por favor indique o nome do grupo de volumes."
-#: ../partIntfHelpers.py:46
+#: ../partIntfHelpers.py:47
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "Os nomes dos grupos de volumes devem ter menos do que 128 caracteres"
-#: ../partIntfHelpers.py:49
+#: ../partIntfHelpers.py:50
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Erro - o nome do grupo de volumes %s não é válido."
-#: ../partIntfHelpers.py:54
+#: ../partIntfHelpers.py:55
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -1644,20 +1792,20 @@ msgstr ""
"Erro - o nome do grupo de volumes contém caracteres ilegais ou espaços. Os "
"caracteres aceites são letras, dígitos, '.' ou '_'."
-#: ../partIntfHelpers.py:64
+#: ../partIntfHelpers.py:65
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "Por favor indique o nome do volume lógico."
-#: ../partIntfHelpers.py:68
+#: ../partIntfHelpers.py:69
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "Os nomes dos volumes lógicos devem ter menos do que 128 caracteres"
-#: ../partIntfHelpers.py:72
+#: ../partIntfHelpers.py:73
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Erro - o nome do volume lógico %s não é válido."
-#: ../partIntfHelpers.py:78
+#: ../partIntfHelpers.py:79
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -1665,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"Erro - o nome do volume lógico contém caracteres ilegais ou espaços. Os "
"caracteres aceites são letras, dígitos, '.' ou '_'."
-#: ../partIntfHelpers.py:102
+#: ../partIntfHelpers.py:103
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
@@ -1675,47 +1823,47 @@ msgstr ""
"'/', não podem terminar com '/' e só podem conter caracteres imprimíveis, "
"sem espaços."
-#: ../partIntfHelpers.py:109
+#: ../partIntfHelpers.py:110
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Por favor indique onde deve ser montada esta partição."
-#: ../partIntfHelpers.py:119
+#: ../partIntfHelpers.py:120
#, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
msgstr "Esta partição faz parte do dispositivo RAID /dev/md%s."
-#: ../partIntfHelpers.py:122
+#: ../partIntfHelpers.py:123
msgid "This partition is part of a RAID device."
msgstr "Esta partição faz parte de um dispositivo RAID."
-#: ../partIntfHelpers.py:127
+#: ../partIntfHelpers.py:128
#, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "Esta partição faz parte do grupo de volumes LVM '%s'."
-#: ../partIntfHelpers.py:130
+#: ../partIntfHelpers.py:131
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
msgstr "Esta partição faz parte de um grupo de volumes LVM."
-#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:153
-#: ../partIntfHelpers.py:160 ../partIntfHelpers.py:170
-#: ../partIntfHelpers.py:194
+#: ../partIntfHelpers.py:146 ../partIntfHelpers.py:154
+#: ../partIntfHelpers.py:161 ../partIntfHelpers.py:171
+#: ../partIntfHelpers.py:195
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Não é Possível Apagar"
-#: ../partIntfHelpers.py:146
+#: ../partIntfHelpers.py:147
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Deve seleccionar primeiro a partição a apagar."
-#: ../partIntfHelpers.py:154
+#: ../partIntfHelpers.py:155
msgid "You cannot delete free space."
msgstr "Não pode remover o espaço livre."
-#: ../partIntfHelpers.py:161
+#: ../partIntfHelpers.py:162
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "Não pode apagar uma partição de um DASD formatado com LDL."
-#: ../partIntfHelpers.py:171
+#: ../partIntfHelpers.py:172
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
@@ -1724,12 +1872,12 @@ msgstr ""
"Não pode editar esta partição, uma vez que é uma partição extendida que "
"contém o %s"
-#: ../partIntfHelpers.py:189 ../iw/raid_dialog_gui.py:607
+#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:637
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr ""
"Esta partição contém os dados para a instalação a partir do disco rígido."
-#: ../partIntfHelpers.py:195
+#: ../partIntfHelpers.py:196
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
@@ -1737,27 +1885,27 @@ msgstr ""
"Não pode apagar esta partição:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:240 ../partIntfHelpers.py:534
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:800
+#: ../partIntfHelpers.py:241 ../partIntfHelpers.py:535
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:817
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar Remoção"
-#: ../partIntfHelpers.py:241
+#: ../partIntfHelpers.py:242
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'."
-#: ../partIntfHelpers.py:244 ../partIntfHelpers.py:535
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:803 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1152
-#: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1380
+#: ../partIntfHelpers.py:245 ../partIntfHelpers.py:536
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:820 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1168
+#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1384
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"
-#: ../partIntfHelpers.py:301
+#: ../partIntfHelpers.py:302
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
-#: ../partIntfHelpers.py:302
+#: ../partIntfHelpers.py:303
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
@@ -1768,16 +1916,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:318 ../partIntfHelpers.py:331
-#: ../partIntfHelpers.py:357 ../partIntfHelpers.py:368
+#: ../partIntfHelpers.py:319 ../partIntfHelpers.py:332
+#: ../partIntfHelpers.py:358 ../partIntfHelpers.py:369
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Não é Possível Editar"
-#: ../partIntfHelpers.py:319
+#: ../partIntfHelpers.py:320
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Deve escolher a partição a editar"
-#: ../partIntfHelpers.py:331 ../partIntfHelpers.py:369
+#: ../partIntfHelpers.py:332 ../partIntfHelpers.py:370
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
@@ -1785,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"Não é possível editar esta partição:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:358
+#: ../partIntfHelpers.py:359
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
@@ -1794,11 +1942,11 @@ msgstr ""
"Não pode editar esta partição, uma vez que é uma partição extendida que "
"contém %s"
-#: ../partIntfHelpers.py:390
+#: ../partIntfHelpers.py:391
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Formatar para Paginação ('swap')?"
-#: ../partIntfHelpers.py:391
+#: ../partIntfHelpers.py:392
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
@@ -1811,12 +1959,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja formatar esta partição para paginação?"
-#: ../partIntfHelpers.py:411
+#: ../partIntfHelpers.py:412
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "É necessário que escolha pelo menos um disco onde instalar o %s."
-#: ../partIntfHelpers.py:416
+#: ../partIntfHelpers.py:417
#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
@@ -1833,23 +1981,23 @@ msgstr ""
"ficheiros que deseja manter, tais como as directorias pessoais dos "
"utilizadores, então deve continuar sem a formatar."
-#: ../partIntfHelpers.py:424
+#: ../partIntfHelpers.py:425
msgid "Format?"
msgstr "Formatar?"
-#: ../partIntfHelpers.py:424 ../iw/partition_gui.py:1035
+#: ../partIntfHelpers.py:425 ../iw/partition_gui.py:1039
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Modificar Partição"
-#: ../partIntfHelpers.py:424
+#: ../partIntfHelpers.py:425
msgid "Do _Not Format"
msgstr "_Não Formatar"
-#: ../partIntfHelpers.py:432
+#: ../partIntfHelpers.py:433
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Erro no Particionamento"
-#: ../partIntfHelpers.py:433
+#: ../partIntfHelpers.py:434
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1864,11 +2012,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:447
+#: ../partIntfHelpers.py:448
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Aviso do Particionamento"
-#: ../partIntfHelpers.py:448
+#: ../partIntfHelpers.py:449
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1884,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer continuar com o esquema de particionamento seleccionado?"
-#: ../partIntfHelpers.py:462 ../iw/partition_gui.py:669
+#: ../partIntfHelpers.py:463 ../iw/partition_gui.py:671
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1893,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"seleccionadas para formatação, o que irá destruir todos os dados que estas "
"contém."
-#: ../partIntfHelpers.py:465
+#: ../partIntfHelpers.py:466
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1901,11 +2049,11 @@ msgstr ""
"Escolha 'Sim' para continuar e formatar estas partições, ou 'Não' para "
"voltar e alterar a selecção."
-#: ../partIntfHelpers.py:471
+#: ../partIntfHelpers.py:472
msgid "Format Warning"
msgstr "Aviso da Formatação"
-#: ../partIntfHelpers.py:519
+#: ../partIntfHelpers.py:520
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1916,29 +2064,29 @@ msgstr ""
"\n"
"TODOS os volumes lógicos neste grupo de volumes serão perdidos!"
-#: ../partIntfHelpers.py:523
+#: ../partIntfHelpers.py:524
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Está prestes a apagar o volume lógico \"%s\"."
-#: ../partIntfHelpers.py:526
+#: ../partIntfHelpers.py:527
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Está prestes a apagar um dispositivo RAID."
-#: ../partIntfHelpers.py:529
+#: ../partIntfHelpers.py:530
#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
msgstr "Está prestes a apagar a partição /dev/%s."
-#: ../partIntfHelpers.py:532
+#: ../partIntfHelpers.py:533
msgid "The partition you selected will be deleted."
msgstr "A partição que seleccionou será apagada."
-#: ../partIntfHelpers.py:542
+#: ../partIntfHelpers.py:543
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmar o Reinício"
-#: ../partIntfHelpers.py:543
+#: ../partIntfHelpers.py:544
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
@@ -1959,51 +2107,69 @@ msgstr ""
"voltar ao ecrã de edição de discos. Quer continuar com o processo de "
"instalação?"
-#: ../partitions.py:113
+#: ../partitions.py:130
+#, fuzzy, python-format
+msgid " for device %s"
+msgstr "Dispositivo RAID %s"
+
+#: ../partitions.py:133
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt device?"
+msgstr "Chave de Encriptação"
+
+#: ../partitions.py:134
+#, python-format
+msgid ""
+"You specified block device encryption should be enabled%s, but you have not "
+"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
+"device encryption%s will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/driverdisk.c:246
+#: ../loader/driverdisk.c:277 ../loader/driverdisk.c:361
+#: ../loader/driverselect.c:81 ../loader/driverselect.c:179
+#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:231
+#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 ../loader/loader.c:473
+#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1361 ../loader/loader.c:1390
+#: ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869 ../loader/net.c:1542
+#: ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:86 ../loader/urls.c:292
+msgid "Back"
+msgstr "Regressar"
+
+#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../rescue.py:312
+#: ../iw/partition_gui.py:574 ../textw/network_text.py:62
+#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206
+#: ../loader/driverdisk.c:446
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../partitions.py:160
#, fuzzy
msgid "Writing partitioning to disk"
msgstr "Mi_grar a partição para:"
-#: ../partitions.py:114
+#: ../partitions.py:161
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
-"data on deleted or reformatted partitions will be lost"
+"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr ""
-#: ../partitions.py:119
+#: ../partitions.py:166
#, fuzzy
msgid "Go _back"
msgstr "Re_gressar"
-#: ../partitions.py:120
+#: ../partitions.py:167
msgid "_Write changes to disk"
msgstr ""
-#: ../partitions.py:200 ../textw/constants_text.py:50
-#: ../loader/cdinstall.c:351 ../loader/driverdisk.c:236
-#: ../loader/driverdisk.c:267 ../loader/driverdisk.c:351
-#: ../loader/driverselect.c:75 ../loader/driverselect.c:173
-#: ../loader/driverselect.c:199 ../loader/hdinstall.c:334
-#: ../loader/hdinstall.c:388 ../loader/kbd.c:138 ../loader/loader.c:415
-#: ../loader/loader.c:431 ../loader/loader.c:1159 ../loader/loader.c:1181
-#: ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:320 ../loader/net.c:750
-#: ../loader/net.c:1094 ../loader/net.c:1863 ../loader/nfsinstall.c:68
-#: ../loader/urls.c:280 ../loader/urls.c:405
-msgid "Back"
-msgstr "Regressar"
-
-#: ../partitions.py:200 ../rescue.py:305 ../iw/partition_gui.py:572
-#: ../textw/network_text.py:60 ../loader/cdinstall.c:117
-#: ../loader/cdinstall.c:125 ../loader/driverdisk.c:440
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../partitions.py:204
+#: ../partitions.py:265
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Confirme:"
-#: ../partitions.py:205
+#: ../partitions.py:266
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
@@ -2012,7 +2178,7 @@ msgid ""
"installation."
msgstr ""
-#: ../partitions.py:1026
+#: ../partitions.py:1146
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -2021,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"Não definiu um partição raiz (/), que é necessária para a instalação do %s "
"continuar."
-#: ../partitions.py:1031
+#: ../partitions.py:1151
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
@@ -2030,15 +2196,13 @@ msgstr ""
"A sua partição raiz tem menos do que 250 MB, o que significa que "
"provavelmente é demasiado pequena para instalar o %s."
-#: ../partitions.py:1053
+#: ../partitions.py:1177
#, fuzzy
-msgid ""
-"You must create an EFI System Partition of type FAT and a size of 50 "
-"megabytes."
+msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes."
msgstr ""
"Tem de criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB."
-#: ../partitions.py:1067
+#: ../partitions.py:1191
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
@@ -2046,15 +2210,15 @@ msgstr ""
"A sua partição de arranque não é uma das primeiras quatro, pelo que poderá "
"não dar para arrancar a partir dela."
-#: ../partitions.py:1088
+#: ../partitions.py:1212
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "Deve criar um partição de arranque Apple Bootstrap."
-#: ../partitions.py:1110
+#: ../partitions.py:1234
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Deve criar um partição de arranque PPC PReP."
-#: ../partitions.py:1118 ../partitions.py:1129
+#: ../partitions.py:1242 ../partitions.py:1253
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
@@ -2063,14 +2227,14 @@ msgstr ""
"A partição %s tem menos do que %s MB, o qual é um tamanho inferior ao "
"recomendado para uma instalação normal de %s."
-#: ../partitions.py:1163
+#: ../partitions.py:1287
msgid ""
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"A instalação irá para um dispositivo USB. Poderá produzir um sistema "
"funcional ou não."
-#: ../partitions.py:1166
+#: ../partitions.py:1290
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
@@ -2078,30 +2242,30 @@ msgstr ""
"A instalação irá para um dispositivo FireWire. Poderá produzir um sistema "
"funcional ou não."
-#: ../partitions.py:1176
+#: ../partitions.py:1300
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Partições de arranque só são permitidas em dispositivos RAID1."
-#: ../partitions.py:1181
+#: ../partitions.py:1305
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Partições de arranque não são permitidas em volumes lógicos."
-#: ../partitions.py:1187
+#: ../partitions.py:1311
#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "Partições de arranque só são permitidas em dispositivos RAID1."
-#: ../partitions.py:1194
+#: ../partitions.py:1316 ../partitions.py:1322
#, fuzzy, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "Partições de arranque não são permitidas em volumes lógicos."
-#: ../partitions.py:1198
+#: ../partitions.py:1326
#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr "Partições de arranque não são permitidas em volumes lógicos."
-#: ../partitions.py:1204
+#: ../partitions.py:1330
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -2110,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"todos os casos, a sua utilização aumenta significativamente a performance na "
"maior parte das instalações."
-#: ../partitions.py:1211
+#: ../partitions.py:1337
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
@@ -2119,7 +2283,7 @@ msgstr ""
"Indicou mais do que 32 dispositivos de paginação ('swap'). O kernel do %s "
"suporta no máximo 32 dispositivos deste tipo."
-#: ../partitions.py:1222
+#: ../partitions.py:1348
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
@@ -2129,24 +2293,24 @@ msgstr ""
"máquina (%d MB). Esta escolha pode acarretar consequências em termos de "
"performance."
-#: ../partitions.py:1517
+#: ../partitions.py:1655
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "a partição utilizada pelo instalador."
-#: ../partitions.py:1520
+#: ../partitions.py:1658
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "uma partição que é membro de um conjunto RAID."
-#: ../partitions.py:1523
+#: ../partitions.py:1661
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "uma partição que é um membro de um Grupo de Volumes de LVM."
-#: ../partRequests.py:273
+#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278
#, fuzzy, python-format
msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de ficheiros do Linux."
-#: ../partRequests.py:278
+#: ../partRequests.py:284
#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
@@ -2154,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"Este ponto de montagem é inválido. A directoria %s deve estar no sistema de "
"ficheiros /."
-#: ../partRequests.py:281
+#: ../partRequests.py:287
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
@@ -2164,11 +2328,11 @@ msgstr ""
"simbólica para que o sistema funcione correctamente. Por favor seleccione "
"um ponto de montagem diferente."
-#: ../partRequests.py:290
+#: ../partRequests.py:296
msgid "This mount point must be on a linux file system."
msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de ficheiros do Linux."
-#: ../partRequests.py:311
+#: ../partRequests.py:317
#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
@@ -2177,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor seleccione um ponto de "
"montagem diferente."
-#: ../partRequests.py:325
+#: ../partRequests.py:331
#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
@@ -2185,7 +2349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB."
-#: ../partRequests.py:533
+#: ../partRequests.py:539
#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
@@ -2194,29 +2358,29 @@ msgstr ""
"O tamanho da partição pedida (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s "
"MB."
-#: ../partRequests.py:538
+#: ../partRequests.py:544
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
msgstr "O tamanho da partição pedida é negativo! (tamanho = %s MB)"
-#: ../partRequests.py:542
+#: ../partRequests.py:548
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
msgstr "As partições não podem começar antes do primeiro cilindro."
-#: ../partRequests.py:545
+#: ../partRequests.py:551
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
msgstr "As partições não podem terminar num cilindro negativo."
-#: ../partRequests.py:746
+#: ../partRequests.py:753
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr "Nenhum membro num pedido RAID, ou nível RAID não indicado."
-#: ../partRequests.py:751
+#: ../partRequests.py:758
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros."
-#: ../partRequests.py:760
+#: ../partRequests.py:767
#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
@@ -2226,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"mais unidades de reserva, necessita de adicionar mais membros ao dispositivo "
"RAID."
-#: ../partRequests.py:1026
+#: ../partRequests.py:1033
msgid ""
"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
"size."
@@ -2234,42 +2398,46 @@ msgstr ""
"O tamanho do volume lógico tem de ser maior que o tamanho da extensão física "
"do grupo de volumes."
-#: ../rescue.py:157
+#: ../rescue.py:151
msgid "Starting Interface"
msgstr "A Iniciar a Interface"
-#: ../rescue.py:158
+#: ../rescue.py:152
#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
msgstr "A tentar iniciar %s"
-#: ../rescue.py:200
+#: ../rescue.py:194
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Quando terminar saia da consola e o seu sistema será reiniciado."
-#: ../rescue.py:226
+#: ../rescue.py:201
+msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
+msgstr ""
+
+#: ../rescue.py:220
msgid "Setup Networking"
msgstr "Configuração da Rede"
-#: ../rescue.py:227
+#: ../rescue.py:221
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Quer iniciar as interfaces de rede deste sistema?"
-#: ../rescue.py:267 ../text.py:695
+#: ../rescue.py:261 ../text.py:742
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../rescue.py:268 ../text.py:696
+#: ../rescue.py:262 ../text.py:743
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Não posso ir para o passo anterior a partir daqui. Vai ter que tentar "
"novamente."
-#: ../rescue.py:294 ../rescue.py:361 ../rescue.py:369 ../rescue.py:447
+#: ../rescue.py:301 ../rescue.py:371 ../rescue.py:382 ../rescue.py:463
msgid "Rescue"
msgstr "Recuperação"
-#: ../rescue.py:295
+#: ../rescue.py:302
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2294,23 +2462,23 @@ msgstr ""
"de comandos.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:305 ../rescue.py:310
+#: ../rescue.py:312 ../rescue.py:317
msgid "Read-Only"
msgstr "Apenas para Leitura"
-#: ../rescue.py:336
+#: ../rescue.py:343
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema a Recuperar"
-#: ../rescue.py:337
+#: ../rescue.py:344
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Em que partição está o directório root de sua máquina?"
-#: ../rescue.py:339 ../rescue.py:343 ../text.py:669 ../text.py:671
+#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:350 ../text.py:716 ../text.py:718
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: ../rescue.py:362
+#: ../rescue.py:372
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2321,7 +2489,7 @@ msgstr ""
"linha de comandos onde possa fazer 'fsck' e montar as suas partições. O "
"sistema reiniciar-se-á automaticamente quando sair da linha de comandos."
-#: ../rescue.py:370
+#: ../rescue.py:383
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2342,7 +2510,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O sistema será reiniciado automaticamente quando sair da linha de comandos."
-#: ../rescue.py:448
+#: ../rescue.py:464
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2357,11 +2525,11 @@ msgstr ""
"Carregue em <Enter> para obter uma linha de comandos. O sistema irá "
"reiniciar-se automaticamente quando sair da linha de comandos."
-#: ../rescue.py:454
+#: ../rescue.py:473
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modo de Recuperação"
-#: ../rescue.py:455
+#: ../rescue.py:474
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2369,99 +2537,108 @@ msgstr ""
"Não tem nenhuma partição de Linux. Carregue em <Enter> para obter uma "
"'shell'. O sistema irá reiniciar-se automaticamente quando sair da 'shell'."
-#: ../rescue.py:468
+#: ../rescue.py:487
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "O seu sistema está montado na directoria %s."
-#: ../text.py:185 ../text.py:251 ../text.py:264 tmp/exnSave.glade.h:1
+#: ../text.py:207 ../text.py:291 ../text.py:304 tmp/exnSave.glade.h:6
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: ../text.py:188
-msgid "Save to Disk"
-msgstr ""
-
-#: ../text.py:189
+#: ../text.py:210
#, fuzzy
-msgid "Save to Remote"
-msgstr "Gravar _Remotamente"
+msgid "Save to local disk"
+msgstr "Gravar em Di_squete"
-#: ../text.py:203
-msgid "Host"
-msgstr "Máquina"
+#: ../text.py:211
+#, python-format
+msgid "Send to bugzilla (%s)"
+msgstr ""
-#: ../text.py:205
-msgid "Remote path"
-msgstr "Local remoto"
+#: ../text.py:212
+msgid "Send to remote server (scp)"
+msgstr ""
-#: ../text.py:207
+#: ../text.py:226 ../text.py:239
msgid "User name"
msgstr "Utilizador"
-#: ../text.py:209
+#: ../text.py:228 ../text.py:241
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../text.py:283 tmp/lukspassphrase.glade.h:5
-msgid "Passphrase"
+#: ../text.py:230
+msgid "Bug Description"
msgstr ""
-#: ../text.py:291 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
-msgid "This is a global passphrase"
+#: ../text.py:243
+msgid "Host (host:port)"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:245
+#, fuzzy
+msgid "Destination file"
+msgstr "Montagem falhou"
+
+#: ../text.py:329
+msgid "Passphrase for encrypted device"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:347 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
+msgid "Use this passphrase for all new encrypted devices"
msgstr ""
-#: ../text.py:347
-msgid "Help not available"
-msgstr "Ajuda não disponível"
+#: ../text.py:378
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
+msgstr "A senha deve ter pelo menos seis caracteres."
-#: ../text.py:348
-msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "Nenhuma ajuda disponível neste passo da instalação."
+#: ../text.py:407 tmp/lukspassphrase.glade.h:5
+msgid "Passphrase"
+msgstr ""
-#: ../text.py:446
+#: ../text.py:415 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+msgid "This is a global passphrase"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:481 ../text.py:485
#, fuzzy
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "Instalação gráfica não disponível... A iniciar o modo texto."
-#: ../text.py:471
+#: ../text.py:523
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Por favor indique a sua %(instkey)s"
-#: ../text.py:488 tmp/instkey.glade.h:6
+#: ../text.py:540 tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Ignorar a introdução de %(instkey)s"
-#: ../text.py:564 ../loader/lang.c:63
+#: ../text.py:616 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Bem-vindo ao %s"
-#: ../text.py:566
+#: ../text.py:618
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo ao %s"
-#: ../text.py:569
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> ajuda | <Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar "
-
-#: ../text.py:571
+#: ../text.py:620
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar "
-#: ../upgrade.py:105 ../upgrade.py:126
+#: ../upgrade.py:91 ../upgrade.py:112
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Continuar com a actualização?"
-#: ../upgrade.py:106
+#: ../upgrade.py:92
#, python-format
msgid ""
"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system "
@@ -2469,12 +2646,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../upgrade.py:110
+#: ../upgrade.py:96
#, fuzzy, python-format
msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
msgstr "Tem a certeza que quer preparar o sistema de ficheiros desta partição?"
-#: ../upgrade.py:127
+#: ../upgrade.py:113
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -2484,15 +2661,15 @@ msgstr ""
"foram montados. Não pode retroceder deste ponto. \n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:131
+#: ../upgrade.py:117
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Quer continuar com a actualização?"
-#: ../upgrade.py:229 ../upgrade.py:237
+#: ../upgrade.py:215 ../upgrade.py:223
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Sistemas de Ficheiros não Preparados"
-#: ../upgrade.py:230
+#: ../upgrade.py:216
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2506,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"forma correcta antes de tentar actualizá-lo.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:238
+#: ../upgrade.py:224
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2517,11 +2694,11 @@ msgstr ""
"desmontados correctamente. Quer montá-los de qualquer forma?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:379 ../upgrade.py:385
+#: ../upgrade.py:365 ../upgrade.py:371
msgid "Mount failed"
msgstr "Montagem falhou"
-#: ../upgrade.py:380
+#: ../upgrade.py:366
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
@@ -2530,7 +2707,7 @@ msgstr ""
"sistema Linux não pode ser montado. Corrija este problema e tente novamente "
"a actualização."
-#: ../upgrade.py:386
+#: ../upgrade.py:372
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
@@ -2540,7 +2717,7 @@ msgstr ""
"sistema Linux estão inconsistentes e não podem ser montados. Corrija este "
"problema e tente novamente a actualização."
-#: ../upgrade.py:403
+#: ../upgrade.py:389
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -2552,11 +2729,11 @@ msgstr ""
"simbólicas relativas e reinicie a actualização.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:409
+#: ../upgrade.py:395
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Ligações Simbólicas Absolutas"
-#: ../upgrade.py:420
+#: ../upgrade.py:406
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -2568,65 +2745,65 @@ msgstr ""
"como ligações simbólicas e reinicie a actualização.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:426
+#: ../upgrade.py:412
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Directorias Inválidas"
-#: ../upgrade.py:433
+#: ../upgrade.py:419
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
-#: ../vnc.py:145
+#: ../vnc.py:148
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "Instalador do %s %s em %s"
-#: ../vnc.py:147
+#: ../vnc.py:150
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "instalação do %s %s"
-#: ../vnc.py:174
+#: ../vnc.py:177
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "A tentar ligar-se ao cliente de VNC na máquina %s..."
-#: ../vnc.py:188
+#: ../vnc.py:191
msgid "Connected!"
msgstr "Ligado!"
-#: ../vnc.py:191
+#: ../vnc.py:194
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Irá tentar ligar-se de novo daqui a 15 segundos..."
-#: ../vnc.py:197
+#: ../vnc.py:200
#, fuzzy, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
msgstr "A desistir de tentar ligar-se ao fim de 50 tentativas!\n"
-#: ../vnc.py:206
+#: ../vnc.py:209
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
"Ligue o seu cliente de VNC manualmente, por favor, a %s para iniciar a "
"instalação."
-#: ../vnc.py:208
+#: ../vnc.py:211
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr ""
"Ligue, por favor, o seu cliente de VNC manualmente a %s para iniciar a "
"instalação."
-#: ../vnc.py:211
+#: ../vnc.py:214
msgid "Starting VNC..."
msgstr "A iniciar o VNC..."
-#: ../vnc.py:236
+#: ../vnc.py:239
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "O servidor de VNC está a correr."
-#: ../vnc.py:249
+#: ../vnc.py:252
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2637,7 +2814,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../vnc.py:254
+#: ../vnc.py:257
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -2654,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"se quiser tornar o servidor seguro.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:258
+#: ../vnc.py:261
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2662,7 +2839,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../vnc.py:260
+#: ../vnc.py:263
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -2671,15 +2848,15 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Erro Desconhecido"
-#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:374
+#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:378
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Configuração do VNC"
-#: ../vnc.py:288 ../vnc.py:378
+#: ../vnc.py:288 ../vnc.py:382
msgid "No password"
msgstr "Sem senha"
-#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:381
+#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:385
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -2688,35 +2865,35 @@ msgstr ""
"Uma senha impede que pessoas não autorizadas se liguem e sigam a evolução da "
"instalação. Por favor indique uma senha para a instalação"
-#: ../vnc.py:298 ../vnc.py:389 ../textw/userauth_text.py:44
+#: ../vnc.py:298 ../vnc.py:393 ../textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../vnc.py:299 ../vnc.py:390 ../textw/userauth_text.py:46
+#: ../vnc.py:299 ../vnc.py:394 ../textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Senha (de novo):"
-#: ../vnc.py:317 ../vnc.py:412 ../textw/userauth_text.py:67
+#: ../vnc.py:317 ../vnc.py:416 ../textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Erro na Inserção da Senha"
-#: ../vnc.py:318 ../vnc.py:413 ../textw/userauth_text.py:68
+#: ../vnc.py:318 ../vnc.py:417 ../textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente."
-#: ../vnc.py:323 ../vnc.py:418 ../textw/userauth_text.py:63
+#: ../vnc.py:323 ../vnc.py:422 ../textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Tamanho da Senha"
-#: ../vnc.py:324 ../vnc.py:419
+#: ../vnc.py:324 ../vnc.py:423
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos seis caracteres."
-#: ../vnc.py:355
+#: ../vnc.py:346
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Não Foi Possível Iniciar o X"
-#: ../vnc.py:356
+#: ../vnc.py:348
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -2726,117 +2903,114 @@ msgstr ""
"se ligar a este computador a partir de outro computador e realizar uma "
"instalação gráfica ou continuar com uma instalação em modo texto?"
-#: ../vnc.py:363 ../vnc.py:366
+#: ../vnc.py:367 ../vnc.py:370
msgid "Use text mode"
msgstr "Usar o modo de texto"
-#: ../vnc.py:364
+#: ../vnc.py:368
msgid "Start VNC"
msgstr "Iniciar o VNC"
-#: ../yuminstall.py:72
+#: ../yuminstall.py:76
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
-#: ../yuminstall.py:75
+#: ../yuminstall.py:79
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../yuminstall.py:78
+#: ../yuminstall.py:82
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgstr "%s Byte"
-#: ../yuminstall.py:80
+#: ../yuminstall.py:84
#, python-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s Bytes"
-#: ../yuminstall.py:128
+#: ../yuminstall.py:123 ../yuminstall.py:213
msgid "Processing"
msgstr "A processar"
-#: ../yuminstall.py:129
+#: ../yuminstall.py:124
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "A preparar a transacção da origem da instalação..."
-#: ../yuminstall.py:160
+#: ../yuminstall.py:155
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>A instalar o %s</b> (%s)\n"
-#: ../yuminstall.py:205
+#: ../yuminstall.py:202
#, python-format
msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "%s de %s pacotes completos"
-#: ../yuminstall.py:217
-msgid "Finishing upgrade"
+#: ../yuminstall.py:214
+#, fuzzy
+msgid "Finishing upgrade process..."
msgstr "A terminar a actualização"
-#: ../yuminstall.py:218
-msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
-msgstr "A iniciar o processo de actualização. Pode demorar vários minutos..."
-
-#: ../yuminstall.py:355
-msgid "Copying File"
-msgstr "A Copiar Ficheiro"
-
-#: ../yuminstall.py:356
-msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "A transferir a imagem de instalação para o disco rígido..."
-
-#: ../yuminstall.py:366
+#: ../yuminstall.py:308 ../iw/task_gui.py:275
#, fuzzy
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
-"is probably due to bad media."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco "
-"rígido. Provavelmente ficou sem espaço em disco."
+msgid "Error Setting Up Repository"
+msgstr "Adicionar um Repositório"
-#: ../yuminstall.py:370
+#: ../yuminstall.py:309 ../iw/task_gui.py:276
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
-"probably out of disk space."
+"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please provide the correct information for installing %s."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco "
-"rígido. Provavelmente ficou sem espaço em disco."
+"Ocorreram os seguinte erros com o seu particionamento:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Carregue em 'OK' para sair do instalador."
-#: ../yuminstall.py:417
+#: ../yuminstall.py:366
msgid "Change Disc"
msgstr "Mudar de Disco"
-#: ../yuminstall.py:418
+#: ../yuminstall.py:367
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Por favor insira o %s disco %d para continuar."
-#: ../yuminstall.py:432
+#: ../yuminstall.py:378
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Disco Errado"
-#: ../yuminstall.py:433
+#: ../yuminstall.py:379
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Este não é o disco %s correcto."
-#: ../yuminstall.py:439
+#: ../yuminstall.py:385
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Não foi possível aceder ao disco."
-#: ../yuminstall.py:604 ../yuminstall.py:606
+#: ../yuminstall.py:533
+#, python-format
+msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:651 ../yuminstall.py:653
msgid "Re_boot"
msgstr "Re_iniciar"
-#: ../yuminstall.py:604
+#: ../yuminstall.py:651
#, fuzzy
msgid "_Eject"
msgstr "Ejectar o Disco"
-#: ../yuminstall.py:610
+#: ../yuminstall.py:660
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
@@ -2854,70 +3028,70 @@ msgstr ""
"de reinstalação.\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:650
+#: ../yuminstall.py:700
#, fuzzy
msgid "Retrying"
msgstr "A obter"
-#: ../yuminstall.py:650
-msgid "Retrying package download..."
+#: ../yuminstall.py:700
+msgid "Retrying download..."
msgstr ""
-#: ../yuminstall.py:715
+#: ../yuminstall.py:772
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao executar a sua transacção, pelas seguintes razões: %s"
-#: ../yuminstall.py:748 ../yuminstall.py:749
+#: ../yuminstall.py:807 ../yuminstall.py:808
msgid "file conflicts"
msgstr "conflitos de ficheiros"
-#: ../yuminstall.py:750
+#: ../yuminstall.py:809
msgid "older package(s)"
msgstr "pacotes mais antigos"
-#: ../yuminstall.py:751
+#: ../yuminstall.py:810
msgid "insufficient disk space"
msgstr "espaço insuficiente em disco"
-#: ../yuminstall.py:752
+#: ../yuminstall.py:811
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "i-nodes do disco insuficientes"
-#: ../yuminstall.py:753
+#: ../yuminstall.py:812
msgid "package conflicts"
msgstr "conflitos de pacotes"
-#: ../yuminstall.py:754
+#: ../yuminstall.py:813
msgid "package already installed"
msgstr "o pacote já está instalado"
-#: ../yuminstall.py:755
+#: ../yuminstall.py:814
msgid "required package"
msgstr "pacote obrigatório"
-#: ../yuminstall.py:756
+#: ../yuminstall.py:815
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "o pacote é para uma arquitectura incorrecta"
-#: ../yuminstall.py:757
+#: ../yuminstall.py:816
msgid "package for incorrect os"
msgstr "o pacote é para um SO incorrecto"
-#: ../yuminstall.py:771
+#: ../yuminstall.py:830
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "É necessário mais espaço nos seguintes sistemas de ficheiros:\n"
-#: ../yuminstall.py:784
+#: ../yuminstall.py:843
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
msgstr "Em que tipo de formato estão os pacotes que vão ser instalados?"
-#: ../yuminstall.py:787
+#: ../yuminstall.py:846
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
@@ -2925,30 +3099,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao executar a sua transacção, pelas seguintes razões: %s"
-#: ../yuminstall.py:791
+#: ../yuminstall.py:856 ../yuminstall.py:861
#, fuzzy
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Erro ao executar a transacção"
-#: ../yuminstall.py:796
-msgid "Error running transaction"
-msgstr "Erro ao executar a transacção"
-
-#: ../yuminstall.py:956
+#: ../yuminstall.py:1021
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "A ler a informação de instalação..."
-#: ../yuminstall.py:958
+#: ../yuminstall.py:1023
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "A obter a informação de instalação do %s..."
-#: ../yuminstall.py:970 ../textw/bootloader_text.py:277
-#: ../textw/constants_text.py:62 ../textw/partition_text.py:1428
+#: ../yuminstall.py:1041 ../textw/bootloader_text.py:277
+#: ../textw/constants_text.py:64 ../textw/partition_text.py:1429
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../yuminstall.py:982 ../yuminstall.py:1257
+#: ../yuminstall.py:1053 ../yuminstall.py:1300
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -2961,7 +3131,7 @@ msgstr ""
"pasta 'repodata' em falta. Por favor verifique que a sua árvore de "
"instalação foi gerada correctamente. %s"
-#: ../yuminstall.py:1023
+#: ../yuminstall.py:1094
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
@@ -2969,11 +3139,11 @@ msgstr ""
"Não é possível ler a informação dos grupos dos repositórios. Este é um "
"problema com a geração da sua árvore de instalação."
-#: ../yuminstall.py:1056 ../iw/GroupSelector.py:545
+#: ../yuminstall.py:1127 ../iw/GroupSelector.py:505
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"
-#: ../yuminstall.py:1282
+#: ../yuminstall.py:1323
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -2984,15 +3154,15 @@ msgstr ""
"instalação, mas você não tem espaço disponível suficiente. Poderá mudar a "
"sua selecção ou sair do instalador."
-#: ../yuminstall.py:1301
+#: ../yuminstall.py:1342
msgid "Reboot?"
msgstr "Reiniciar?"
-#: ../yuminstall.py:1302
+#: ../yuminstall.py:1343
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado."
-#: ../yuminstall.py:1464
+#: ../yuminstall.py:1505
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -3002,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"actualizado para esta versão do %s. Deseja continuar o processo de "
"actualização?"
-#: ../yuminstall.py:1491
+#: ../yuminstall.py:1532
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
@@ -3013,76 +3183,76 @@ msgstr ""
"actualizado para esta versão do %s. Deseja continuar o processo de "
"actualização?"
-#: ../yuminstall.py:1538
+#: ../yuminstall.py:1579
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Actualização Posterior"
-#: ../yuminstall.py:1539
+#: ../yuminstall.py:1580
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "A efectuar a configuração posterior da actualização..."
-#: ../yuminstall.py:1541
+#: ../yuminstall.py:1582
msgid "Post Install"
msgstr "Pós-Instalação"
-#: ../yuminstall.py:1542
+#: ../yuminstall.py:1583
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "A executar a configuração pós-instalação..."
-#: ../yuminstall.py:1764
+#: ../yuminstall.py:1788
msgid "Installation Progress"
msgstr "Progresso da Instalação"
-#: ../yuminstall.py:1799
+#: ../yuminstall.py:1823
msgid "Install Starting"
msgstr "Início da Instalação"
-#: ../yuminstall.py:1800
+#: ../yuminstall.py:1824
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr ""
"A iniciar o processo de instalação. Isto pode demorar vários minutos..."
-#: ../yuminstall.py:1837
+#: ../yuminstall.py:1862
msgid "Dependency Check"
msgstr "Verificação de Dependências"
-#: ../yuminstall.py:1838
+#: ../yuminstall.py:1863
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "A verificar as dependências dos pacotes seleccionados..."
-#: ../zfcp.py:49
+#: ../zfcp.py:52
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Não indicou um número de dispositivo ou o número é inválido."
-#: ../zfcp.py:51
+#: ../zfcp.py:54
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Não indicou um nome de porto global (WWPN) ou o nome é inválido."
-#: ../zfcp.py:53
+#: ../zfcp.py:56
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Não indicou um LUN FCP ou o número é inválido."
-#: ../iw/account_gui.py:48
+#: ../iw/account_gui.py:52
#, fuzzy
msgid "Root _Password:"
msgstr "Senha de _Root: "
-#: ../iw/account_gui.py:50
+#: ../iw/account_gui.py:54
#, fuzzy
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Confirme: "
-#: ../iw/account_gui.py:87
+#: ../iw/account_gui.py:97
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "<b>O Caps Lock está ligado.</b>"
-#: ../iw/account_gui.py:97 ../iw/account_gui.py:105 ../iw/account_gui.py:112
-#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122
+#: ../iw/account_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Erro com a Senha"
-#: ../iw/account_gui.py:98
+#: ../iw/account_gui.py:108
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
@@ -3090,20 +3260,20 @@ msgstr ""
"Para continuar, deve inserir a sua senha de root e confirmá-la escrevendo-a "
"uma segunda vez."
-#: ../iw/account_gui.py:106
+#: ../iw/account_gui.py:116
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente."
-#: ../iw/account_gui.py:113
+#: ../iw/account_gui.py:123
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "A senha de root deve ter pelo menos seis caracteres."
-#: ../iw/account_gui.py:120 ../textw/userauth_text.py:78
+#: ../iw/account_gui.py:131 ../textw/userauth_text.py:81
#, fuzzy
msgid "Weak Password"
msgstr "Senha"
-#: ../iw/account_gui.py:121 ../textw/userauth_text.py:79
+#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Weak password provided: %s\n"
@@ -3111,69 +3281,70 @@ msgid ""
"Would you like to continue with this password?"
msgstr "Quer continuar com a actualização?"
-#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:72
+#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:75
msgid ""
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"A senha indicada contém caracteres não-ASCII, e estes não são permitidos em "
"senhas."
-#: ../iw/autopart_type.py:96
+#: ../iw/autopart_type.py:97
msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
msgstr ""
-#: ../iw/autopart_type.py:179
-msgid "Do you really want to boot from disk which is not used for instalation?"
+#: ../iw/autopart_type.py:180
+msgid ""
+"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr ""
-#: ../iw/autopart_type.py:260
+#: ../iw/autopart_type.py:261
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "Nome do Iniciador Inválido"
-#: ../iw/autopart_type.py:261
+#: ../iw/autopart_type.py:262
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "Terá de indicar um nome de iniciador."
-#: ../iw/autopart_type.py:283
+#: ../iw/autopart_type.py:284
msgid "Error with Data"
msgstr "Erro nos Dados"
-#: ../iw/autopart_type.py:403 ../textw/partition_text.py:1517
+#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1518
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"Remover todas as partições nas unidades seleccionada e criar uma disposição "
"por omissão"
-#: ../iw/autopart_type.py:404 ../textw/partition_text.py:1518
+#: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519
msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"Remover as partições de Linux nas unidades seleccionadas e criar uma "
"disposição predefinida"
-#: ../iw/autopart_type.py:405
+#: ../iw/autopart_type.py:407
#, fuzzy
msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
msgstr ""
"Remover as partições de Linux nas unidades seleccionadas e criar uma "
"disposição predefinida"
-#: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519
+#: ../iw/autopart_type.py:408 ../textw/partition_text.py:1520
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"Usar o espaço livre das unidades seleccionadas e criar uma disposição por "
"omissão"
-#: ../iw/autopart_type.py:407 ../textw/partition_text.py:1520
+#: ../iw/autopart_type.py:409 ../textw/partition_text.py:1521
msgid "Create custom layout"
msgstr "Criar uma disposição personalizada"
-#: ../iw/blpasswidget.py:45
+#: ../iw/blpasswidget.py:47
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "_Utilizar uma senha no gestor de arranque"
-#: ../iw/blpasswidget.py:46
+#: ../iw/blpasswidget.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
@@ -3184,15 +3355,15 @@ msgstr ""
"insira uma senha, mas isto não é necessário para os utilizadores mais "
"casuais."
-#: ../iw/blpasswidget.py:77
+#: ../iw/blpasswidget.py:79
msgid "Change _password"
msgstr "Alterar a _senha"
-#: ../iw/blpasswidget.py:100
+#: ../iw/blpasswidget.py:102
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Insira a Senha do Gestor de Arranque"
-#: ../iw/blpasswidget.py:106
+#: ../iw/blpasswidget.py:108
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
@@ -3200,23 +3371,23 @@ msgstr ""
"Indique uma senha do gestor de arranque e confirme-a de seguida. (Lembre-se "
"que o seu teclado na BIOS pode ser diferente do que está habituado)."
-#: ../iw/blpasswidget.py:113
+#: ../iw/blpasswidget.py:115
msgid "_Password:"
msgstr "Sen_ha:"
-#: ../iw/blpasswidget.py:119
+#: ../iw/blpasswidget.py:121
msgid "Con_firm:"
msgstr "Con_firme:"
-#: ../iw/blpasswidget.py:140
+#: ../iw/blpasswidget.py:142
msgid "Passwords don't match"
msgstr "As senhas não coincidem"
-#: ../iw/blpasswidget.py:141 ../textw/bootloader_text.py:443
+#: ../iw/blpasswidget.py:143 ../textw/bootloader_text.py:443
msgid "Passwords do not match"
msgstr "As senhas não coincidem"
-#: ../iw/blpasswidget.py:150 ../textw/bootloader_text.py:453
+#: ../iw/blpasswidget.py:152 ../textw/bootloader_text.py:453
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -3228,28 +3399,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar com esta senha?"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:34 ../textw/bootloader_text.py:46
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:37 ../textw/bootloader_text.py:46
#: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/bootloader_text.py:168
#: ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:395
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuração do Gestor de Arranque"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 ../iw/bootloader_main_gui.py:175
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:212
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 ../iw/bootloader_main_gui.py:179
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:216
#, fuzzy, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "A instalar o gestor de arranque..."
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:218
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:222
#, fuzzy
msgid "_Change device"
msgstr "Mudar de Disco"
-#: ../iw/congrats_gui.py:31
+#: ../iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
#: ../iw/congrats_gui.py:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please reboot the system to use the installed system.\n"
+"\n"
+msgstr "Ligue-se por favor a %s para iniciar a instalação..."
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:74
msgid ""
"Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
@@ -3257,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"Carregue em \"Reiniciar\" para reiniciar o seu computador.\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:75
+#: ../iw/congrats_gui.py:78
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
@@ -3268,16 +3446,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%s"
-#: ../iw/examine_gui.py:35
+#: ../iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Exame da Actualização"
-#: ../iw/examine_gui.py:57
+#: ../iw/examine_gui.py:59
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "_Instalar o %s"
-#: ../iw/examine_gui.py:59
+#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
@@ -3285,11 +3463,11 @@ msgstr ""
"Escolha esta opção para instalar o sistema do zero. Os programas e dados "
"actuais poderão ser apagados dependendo nas opções que escolher de seguida."
-#: ../iw/examine_gui.py:63
+#: ../iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "Act_ualizar uma instalação existente"
-#: ../iw/examine_gui.py:65
+#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
@@ -3298,48 +3476,48 @@ msgstr ""
"Escolha esta opção se quer actualizar o seu sistema %s actual. Esta opção "
"preserva os dados presentes nas unidades de armazenamento."
-#: ../iw/examine_gui.py:112 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:203
+#: ../iw/examine_gui.py:116
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "Vai ser actualizado o seguinte sistema:"
-#: ../iw/examine_gui.py:125
+#: ../iw/examine_gui.py:129
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Sistema Linux desconhecido"
-#: ../iw/GroupSelector.py:210
+#: ../iw/GroupSelector.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "Packages in %s"
msgstr "Selecção de pacotes"
-#: ../iw/GroupSelector.py:482
+#: ../iw/GroupSelector.py:442
#, fuzzy, python-format
msgid "%d of %d optional package selected"
msgid_plural "%d of %d optional packages selected"
msgstr[0] "Não existem pacotes opcionais para seleccionar"
msgstr[1] "Não existem pacotes opcionais para seleccionar"
-#: ../iw/GroupSelector.py:485
+#: ../iw/GroupSelector.py:445
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
-#: ../iw/language_gui.py:30 ../textw/language_text.py:44
+#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46
msgid "Language Selection"
msgstr "Escolha de Língua"
-#: ../iw/language_gui.py:76 ../textw/language_text.py:45 ../loader/lang.c:374
+#: ../iw/language_gui.py:79 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Que língua gostaria de utilizar durante o processo de instalação?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123 ../iw/lvm_dialog_gui.py:170
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:181 ../iw/lvm_dialog_gui.py:221
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:295 ../iw/lvm_dialog_gui.py:624
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:706 ../iw/lvm_dialog_gui.py:925
-#: ../textw/partition_text.py:1275 ../textw/partition_text.py:1294
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:171
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 ../iw/lvm_dialog_gui.py:222
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296 ../iw/lvm_dialog_gui.py:626
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
+#: ../textw/partition_text.py:1276 ../textw/partition_text.py:1295
msgid "Not enough space"
msgstr "Falta de espaço"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
@@ -3349,11 +3527,11 @@ msgstr ""
"espaço necessário pelos volumes lógicos definidos no momento seria aumentado "
"para um valor superior ao espaço disponível."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:134
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Confirmar Alteração da Extensão Física"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:134
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -3367,12 +3545,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Esta alteração terá efeito imediato."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:143 ../iw/lvm_dialog_gui.py:203
-#: ../iw/network_gui.py:142 ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:166
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
+#: ../iw/network_gui.py:150 ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:174
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3383,7 +3561,7 @@ msgstr ""
"seleccionado (%10.2f MB) é maior do que o tamanho do volume físico mais "
"pequeno (%10.2f MB) no grupo de volumes."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:183
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3394,11 +3572,11 @@ msgstr ""
"seleccionado (%10.2f MB) é maior do que o tamanho do volume físico mais "
"pequeno (%10.2f MB) no grupo de volumes."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:196
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:197
msgid "Too small"
msgstr "Demasiado pequeno"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:197
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:198
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -3406,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"Esta alteração no valor da extensão física irá desperdiçar um espaço "
"substancial num ou mais volumes físicos no grupo de volumes."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:222
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:223
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
@@ -3417,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"dos volumes lógicos (%10.2f MB) é menor do que um ou mais volumes lógicos "
"definidos."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:297
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -3426,103 +3604,103 @@ msgstr ""
"de volumes será demasiado pequeno para guardar o grupo de volumes lógicos "
"definidos actualmente."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../textw/partition_text.py:1114
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:377 ../textw/partition_text.py:1115
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Criar Volume Lógico"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:379
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Editar Volume Lógico: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:381 ../textw/partition_text.py:1112
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:382 ../textw/partition_text.py:1113
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Editar o Volume Lógico"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:346
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:351
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Montar em:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402 ../iw/raid_dialog_gui.py:334
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:364
msgid "_File System Type:"
msgstr "Tipo de sistema de _ficheiros:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:412 ../iw/raid_dialog_gui.py:344
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:374
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Tipo original de sistema de ficheiros:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:417 ../iw/raid_dialog_gui.py:349
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:379
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../iw/partition_dialog_gui.py:374
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:355
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:396
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:385
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Etiqueta original do sistema de ficheiros:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:433
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "Nome do volume _lógico:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../textw/partition_text.py:305
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:441 ../textw/partition_text.py:306
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Nome do volume lógico:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:448 ../iw/partition_dialog_gui.py:386
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:408
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Tamanho (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:454 ../iw/partition_dialog_gui.py:403
-#: ../textw/partition_text.py:320 ../textw/partition_text.py:397
-#: ../textw/partition_text.py:480 ../textw/partition_text.py:588
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:425
+#: ../textw/partition_text.py:321 ../textw/partition_text.py:398
+#: ../textw/partition_text.py:481 ../textw/partition_text.py:589
msgid "Size (MB):"
msgstr "Tamanho (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:469
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Tamanho máximo %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:478 ../iw/partition_dialog_gui.py:334
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:300 ../iw/raid_dialog_gui.py:329
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:510
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:359
#, fuzzy
msgid "_Encrypt"
msgstr "Chave de Encriptação"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543 ../textw/partition_text.py:1264
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:544 ../textw/partition_text.py:1265
msgid "Illegal size"
msgstr "Tamanho inválido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:544 ../textw/partition_text.py:1265
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../textw/partition_text.py:1266
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "O valor do tamanho que inseriu não é um número válido maior que 0."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
msgid "Mount point in use"
msgstr "Ponto de montagem já utilizado"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr ""
"O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor, seleccione outro."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591 ../textw/partition_text.py:1235
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 ../textw/partition_text.py:1236
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Nome de Volume Lógico Inválido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:610 ../textw/partition_text.py:1252
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:611 ../textw/partition_text.py:1253
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Nome de volume lógico inválido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:611 ../textw/partition_text.py:1253
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:612 ../textw/partition_text.py:1254
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
"O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor seleccione outro."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:625
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:627
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
@@ -3534,15 +3712,15 @@ msgstr ""
"criar mais Volumes Físicos no espaço sem partições e adicioná-los a este "
"Grupo de Volumes."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:683 ../iw/partition_dialog_gui.py:197
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:209 ../iw/partition_dialog_gui.py:268
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:248 ../textw/partition_text.py:888
-#: ../textw/partition_text.py:909 ../textw/partition_text.py:1082
-#: ../textw/partition_text.py:1313
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/partition_dialog_gui.py:211
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:223 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:889
+#: ../textw/partition_text.py:910 ../textw/partition_text.py:1083
+#: ../textw/partition_text.py:1314
msgid "Error With Request"
msgstr "Erro No Pedido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:707 ../iw/lvm_dialog_gui.py:926
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:724 ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
@@ -3553,20 +3731,20 @@ msgstr ""
"volumes só têm %d MB. Por favor aumente o tamanho do grupo de volumes ou "
"diminua o tamanho dos volumes lógicos."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:765
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:782
msgid "No free slots"
msgstr "Não há entradas livres"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:766
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:783
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "Não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:772
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:789
msgid "No free space"
msgstr "Sem espaço livre"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:773
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
@@ -3576,30 +3754,30 @@ msgstr ""
"lógicos. Para adicionar um volume lógico, o utilizador necessitará de "
"reduzir o tamanho de um ou mais volumes lógicos existentes no momento"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:801
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:818
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza que quer apagar o volume lógico \"%s\"?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:937
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Nome do Grupo de Volumes Inválido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:948
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
msgid "Name in use"
msgstr "Nome já utilizado"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:949
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
"O nome de grupo de volume \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:992
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Volumes físicos insuficientes"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3613,76 +3791,76 @@ msgstr ""
"Crie uma partição ou um grupo RAID do tipo \"volume físico (LVM)\" e depois "
"escolha a opção \"LVM\" de novo."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Criar Grupo de Volumes LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1007
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Editar Grupo de Volumes LVM: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Editar Grupo de Volumes LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1041
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "Nome do grupo de _volumes:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1033
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Nome do grupo de volumes:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1041
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "Tamanho _físico:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1056
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Volumes físicos a _utilizar:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1062
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078
msgid "Used Space:"
msgstr "Espaço utilizado:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1079
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
msgid "Free Space:"
msgstr "Espaço livre:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113
msgid "Total Space:"
msgstr "Espaço total:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1126
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Nome do Volume Lógico"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1129 ../iw/partition_gui.py:369
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/partition_text.py:1423
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145 ../iw/partition_gui.py:371
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/partition_text.py:1424
#: ../textw/upgrade_text.py:120
msgid "Mount Point"
msgstr "Montar Em"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1132 ../iw/partition_gui.py:374
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1148 ../iw/partition_gui.py:376
msgid "Size (MB)"
msgstr "Tamanho (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1146 ../iw/osbootwidget.py:95
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1162 ../iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1149 ../iw/network_gui.py:457
-#: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1379
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 ../iw/network_gui.py:453
+#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1383
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1164
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1180
#, fuzzy
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "Volumes Lógicos"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:143
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:158 ../textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3691,85 +3869,90 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao converter o valor introduzido para o \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:145 ../iw/netconfig_dialog.py:154
-#: ../iw/network_gui.py:141 ../iw/network_gui.py:145 ../iw/network_gui.py:149
-#: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:166
-#: ../textw/network_text.py:52 ../textw/network_text.py:57
-#: ../textw/network_text.py:63
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:160 ../iw/netconfig_dialog.py:169
+#: ../iw/network_gui.py:149 ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157
+#: ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:174
+#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40
+#: ../textw/network_text.py:54 ../textw/network_text.py:59
+#: ../textw/network_text.py:65
msgid "Error With Data"
msgstr "Erro nos Dados"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:153 ../iw/network_gui.py:154
-#: ../textw/network_text.py:53
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:168 ../iw/network_gui.py:162
+#: ../textw/network_text.py:55
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "É necessário inserir um valor no campo \"%s\"."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:176
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../textw/netconfig_text.py:180
msgid "Dynamic IP"
msgstr "IP dinâmico"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:177 ../loader/net.c:416 ../loader/net.c:860
-#, c-format, python-format
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../textw/netconfig_text.py:181
+#, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "A enviar pedido para informações sobre IP para %s..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:198 ../iw/netconfig_dialog.py:201
-#: ../textw/network_text.py:93 tmp/netpostconfig.glade.h:12
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:215
+#: ../textw/netconfig_text.py:203 ../textw/netconfig_text.py:206
+#: ../textw/network_text.py:95 tmp/netpostconfig.glade.h:12
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:208
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../textw/netconfig_text.py:213
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "O prefixo CIDR de IPv4 deverá ser um número entre 0 e 32."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:209 ../iw/netconfig_dialog.py:215
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:223 ../iw/netconfig_dialog.py:226
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:223 ../iw/netconfig_dialog.py:229
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 ../iw/netconfig_dialog.py:240
+#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:220
+#: ../textw/netconfig_text.py:228
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "Máscara de Rede IPv4"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:233 ../iw/netconfig_dialog.py:236
-#: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:533
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250
+#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:528
+#: ../textw/netconfig_text.py:238 ../textw/netconfig_text.py:241
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:243
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:257 ../textw/netconfig_text.py:248
msgid "Nameserver"
msgstr "Servidor de nomes"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:253
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:267
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Erro ao configurar o dispositivo de rede:"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:266
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:280
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Erro ao configurar o dispositivo de rede"
-#: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:535
+#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:530
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primário"
-#: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:537
+#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:532
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS secundário"
-#: ../iw/network_gui.py:35
+#: ../iw/network_gui.py:38
msgid "_Gateway"
msgstr "_Gateway"
-#: ../iw/network_gui.py:35
+#: ../iw/network_gui.py:38
msgid "_Primary DNS"
msgstr "DNS _primário"
-#: ../iw/network_gui.py:35
+#: ../iw/network_gui.py:38
msgid "_Secondary DNS"
msgstr "DNS _secundário"
-#: ../iw/network_gui.py:38 ../textw/network_text.py:532
+#: ../iw/network_gui.py:41 ../textw/network_text.py:534
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuração da Rede"
-#: ../iw/network_gui.py:142
+#: ../iw/network_gui.py:150
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
@@ -3777,7 +3960,7 @@ msgstr ""
"Não indicou o nome da máquina. Dependendo do seu ambiente na rede, isto "
"poderá causar problemas posteriormente."
-#: ../iw/network_gui.py:146
+#: ../iw/network_gui.py:154
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
@@ -3786,7 +3969,7 @@ msgstr ""
"Não indicou o campo \"%s\". Dependendo da sua configuração de rede, isto "
"poderá trazer problemas posteriormente."
-#: ../iw/network_gui.py:150 ../textw/network_text.py:820
+#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:824
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3797,16 +3980,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:157 ../textw/network_text.py:43
+#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:45
#, python-format
msgid "Error With %s Data"
msgstr "Erro nos Dados de %s"
-#: ../iw/network_gui.py:162 ../textw/network_text.py:64
+#: ../iw/network_gui.py:170 ../textw/network_text.py:66
msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
msgstr "A informação de IPv4 que introduziu é inválida."
-#: ../iw/network_gui.py:166
+#: ../iw/network_gui.py:174
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active."
@@ -3814,111 +3997,111 @@ msgstr ""
"Não tem dispositivos de rede activos. O seu sistema não conseguirá "
"comunicar com uma rede sem ter pelo menos um dispositivo activo."
-#: ../iw/network_gui.py:291 ../iw/network_gui.py:305
+#: ../iw/network_gui.py:299 ../iw/network_gui.py:313
msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"
-#: ../iw/network_gui.py:398
+#: ../iw/network_gui.py:394
msgid "Active on Boot"
msgstr "Activar no Arranque"
-#: ../iw/network_gui.py:400 ../iw/osbootwidget.py:66
-#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/bootloader_text.py:196
-#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/partition_text.py:1423
+#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:369 ../textw/bootloader_text.py:196
+#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/partition_text.py:1424
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../iw/network_gui.py:402
+#: ../iw/network_gui.py:398
msgid "IPv4/Netmask"
msgstr "IPv4/Máscara"
-#: ../iw/network_gui.py:404
+#: ../iw/network_gui.py:400
msgid "IPv6/Prefix"
msgstr "IPv6/Prefixo"
-#: ../iw/network_gui.py:464
+#: ../iw/network_gui.py:460
msgid "Network Devices"
msgstr "Dispositivos de Rede"
-#: ../iw/network_gui.py:475
+#: ../iw/network_gui.py:471
msgid "Set the hostname:"
msgstr "Escolher nome da máquina:"
-#: ../iw/network_gui.py:480
+#: ../iw/network_gui.py:476
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "_automaticamente via DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:487
+#: ../iw/network_gui.py:483
msgid "_manually"
msgstr "manua_lmente"
-#: ../iw/network_gui.py:492
+#: ../iw/network_gui.py:488
msgid "(e.g., host.domain.com)"
msgstr "(ex., \"maquina.dominio.pt\")"
-#: ../iw/network_gui.py:498
+#: ../iw/network_gui.py:494
msgid "Hostname"
msgstr "Nome da Máquina"
-#: ../iw/network_gui.py:542
+#: ../iw/network_gui.py:537
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Configuração Diversa"
-#: ../iw/network_gui.py:630
+#: ../iw/network_gui.py:626
msgid "Edit Device "
msgstr "Editar o Dispositivo "
-#: ../iw/network_gui.py:634
+#: ../iw/network_gui.py:630
msgid "Unknown Ethernet Device"
msgstr "Dispositivo Ethernet Desconhecido"
-#: ../iw/network_gui.py:640
+#: ../iw/network_gui.py:636
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../iw/network_gui.py:642
+#: ../iw/network_gui.py:638
msgid "Hardware address: "
msgstr "Endereço de 'hardware': "
-#: ../iw/network_gui.py:778 ../textw/network_text.py:228 ../loader/net.c:820
+#: ../iw/network_gui.py:774 ../textw/network_text.py:230 ../loader/net.c:584
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Protocolo em Falta"
-#: ../iw/network_gui.py:779 ../textw/network_text.py:229
+#: ../iw/network_gui.py:775 ../textw/network_text.py:231
msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
msgstr "Deverá seleccionar pelo menos o suporte para IPv4 ou IPv6."
-#: ../iw/network_gui.py:802 ../iw/network_gui.py:843 ../iw/network_gui.py:849
-#: ../textw/network_text.py:74 ../loader/net.c:92
+#: ../iw/network_gui.py:798 ../iw/network_gui.py:839 ../iw/network_gui.py:845
+#: ../textw/network_text.py:76 ../loader/net.c:105
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Prefixo Inválido"
-#: ../iw/network_gui.py:803
+#: ../iw/network_gui.py:799
msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
msgstr "O prefixo IPv4 deverá ser um número entre 0 e 32."
-#: ../iw/network_gui.py:844 ../iw/network_gui.py:850
+#: ../iw/network_gui.py:840 ../iw/network_gui.py:846
msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
msgstr "O prefixo IPv6 deverá ser um número entre 0 e 128."
-#: ../iw/osbootwidget.py:50
+#: ../iw/osbootwidget.py:51
#, fuzzy
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "A senha do gestor de arranque é demasiado curta"
-#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../textw/bootloader_text.py:262
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:262
msgid "Default"
msgstr "Por Omissão"
-#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/partition_gui.py:368
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/partition_gui.py:370
msgid "Label"
msgstr "Nome"
-#: ../iw/osbootwidget.py:129
+#: ../iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../iw/osbootwidget.py:136
+#: ../iw/osbootwidget.py:137
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
@@ -3927,48 +4110,48 @@ msgstr ""
"dispositivo (ou disco rígido e número de partição) é o dispositivo a partir "
"do qual ele arranca."
-#: ../iw/osbootwidget.py:144
+#: ../iw/osbootwidget.py:145
msgid "_Label"
msgstr "_Nome"
-#: ../iw/osbootwidget.py:152
+#: ../iw/osbootwidget.py:153
msgid "_Device"
msgstr "_Dispositivo"
-#: ../iw/osbootwidget.py:186
+#: ../iw/osbootwidget.py:187
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "Imagem de Arranque por _Omissão"
-#: ../iw/osbootwidget.py:215
+#: ../iw/osbootwidget.py:216
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "Deve escolher um nome para esta entrada"
-#: ../iw/osbootwidget.py:224
+#: ../iw/osbootwidget.py:225
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "O nome de arranque contém caracteres ilegais."
-#: ../iw/osbootwidget.py:248
+#: ../iw/osbootwidget.py:249
msgid "Duplicate Label"
msgstr "Nome de Arranque Duplicado"
-#: ../iw/osbootwidget.py:249
+#: ../iw/osbootwidget.py:250
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "Este nome já está a ser utilizado por outra alternativa de arranque."
-#: ../iw/osbootwidget.py:262
+#: ../iw/osbootwidget.py:263
msgid "Duplicate Device"
msgstr "Dispositivo Duplicado"
-#: ../iw/osbootwidget.py:263
+#: ../iw/osbootwidget.py:264
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr ""
"Este dispositivo já está a ser utilizado por outra alternativa de arranque."
-#: ../iw/osbootwidget.py:327 ../textw/bootloader_text.py:345
+#: ../iw/osbootwidget.py:328 ../textw/bootloader_text.py:345
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Não é Possível Apagar"
-#: ../iw/osbootwidget.py:328 ../textw/bootloader_text.py:346
+#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:346
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
@@ -3993,70 +4176,70 @@ msgstr "_Utilizar todo o espaço até (MB):"
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Utiliz_ar todo o espaço disponível"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:198
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:212
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "O cilindro final deve ser maior do que o cilindro inicial."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:299 ../textw/partition_text.py:712
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323 ../textw/partition_text.py:713
msgid "Add Partition"
msgstr "Adicionar Partição"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:302
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326
#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
msgstr "Editar Partição: /dev/%s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:304
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328
msgid "Edit Partition"
msgstr "Editar Partição"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:355
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Tipo de sistema de ficheiros:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:372
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Unida_des permitidas:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:365
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:387
msgid "Drive:"
msgstr "Unidade:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:409
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:431
msgid "_Start Cylinder:"
msgstr "Cilindro _inicial:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:449
msgid "_End Cylinder:"
msgstr "Cilindro _final:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:475
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:497
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Forçar a ser uma partição _primária"
-#: ../iw/partition_gui.py:318
+#: ../iw/partition_gui.py:320
#, python-format
msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
msgstr "Unidade %s (Geom: %s/%s/%s) (Modelo: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:325
+#: ../iw/partition_gui.py:327
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "Unidade %s (%-0.f MB) (Modelo: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1423
+#: ../iw/partition_gui.py:372 ../textw/partition_text.py:1424
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../iw/partition_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1423
+#: ../iw/partition_gui.py:377 ../textw/partition_text.py:1424
msgid "Start"
msgstr "Início"
-#: ../iw/partition_gui.py:376 ../textw/partition_text.py:1423
+#: ../iw/partition_gui.py:378 ../textw/partition_text.py:1424
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: ../iw/partition_gui.py:413
+#: ../iw/partition_gui.py:415
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -4064,7 +4247,7 @@ msgstr ""
"Montar Em/\n"
"RAID/Volume"
-#: ../iw/partition_gui.py:415
+#: ../iw/partition_gui.py:417
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -4072,110 +4255,110 @@ msgstr ""
"Tamanho\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1417
+#: ../iw/partition_gui.py:549 ../textw/partition_text.py:1418
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:638
+#: ../iw/partition_gui.py:640
msgid ""
"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr ""
"O esquema de particionamento que escolheu provocou os seguintes erros "
"críticos."
-#: ../iw/partition_gui.py:640
+#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
msgid ""
"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr ""
"Estes erros têm que ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:646
+#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Erros de Particionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:652
+#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr ""
"O esquema de particionamento que escolheu provocou os seguintes avisos."
-#: ../iw/partition_gui.py:654
+#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Quer continuar com a esquema de particionamento pedido?"
-#: ../iw/partition_gui.py:659
+#: ../iw/partition_gui.py:661
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Avisos de Particionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:681
+#: ../iw/partition_gui.py:683
msgid "Format Warnings"
msgstr "Avisos de Formatação"
-#: ../iw/partition_gui.py:686
+#: ../iw/partition_gui.py:688
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"
-#: ../iw/partition_gui.py:723
+#: ../iw/partition_gui.py:725
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "Grupos de Volumes LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:764
+#: ../iw/partition_gui.py:766
msgid "RAID Devices"
msgstr "Dispositivos RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:794 ../iw/partition_gui.py:928
-#: ../textw/partition_text.py:114 ../textw/partition_text.py:178
+#: ../iw/partition_gui.py:796 ../iw/partition_gui.py:933
+#: ../textw/partition_text.py:115 ../textw/partition_text.py:179
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../iw/partition_gui.py:816 ../loader/hdinstall.c:334
+#: ../iw/partition_gui.py:818 ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos Rígidos"
-#: ../iw/partition_gui.py:889 ../textw/partition_text.py:160
-#: ../textw/partition_text.py:199
+#: ../iw/partition_gui.py:891 ../textw/partition_text.py:161
+#: ../textw/partition_text.py:200
msgid "Free space"
msgstr "Espaço livre"
-#: ../iw/partition_gui.py:891 ../textw/partition_text.py:162
+#: ../iw/partition_gui.py:893 ../textw/partition_text.py:163
msgid "Extended"
msgstr "Extendida"
-#: ../iw/partition_gui.py:893 ../textw/partition_text.py:164
+#: ../iw/partition_gui.py:895 ../textw/partition_text.py:165
msgid "software RAID"
msgstr "RAID por software"
-#: ../iw/partition_gui.py:930
+#: ../iw/partition_gui.py:935
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../iw/partition_gui.py:1024 ../textw/partition_text.py:247
+#: ../iw/partition_gui.py:1028 ../textw/partition_text.py:248
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Não foi possível alocar as partições requisitadas: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1033
+#: ../iw/partition_gui.py:1037
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Aviso: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1215 ../iw/partition_gui.py:1229
+#: ../iw/partition_gui.py:1219 ../iw/partition_gui.py:1233
msgid "Not supported"
msgstr "Não suportado"
-#: ../iw/partition_gui.py:1216
+#: ../iw/partition_gui.py:1220
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM não é suportado neste plataforma."
-#: ../iw/partition_gui.py:1230
+#: ../iw/partition_gui.py:1234
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "RAID por software não é suportado nesta plataforma."
-#: ../iw/partition_gui.py:1237
+#: ../iw/partition_gui.py:1241
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Não existem números de dispositivos RAID disponíveis"
-#: ../iw/partition_gui.py:1238
+#: ../iw/partition_gui.py:1242
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -4183,11 +4366,11 @@ msgstr ""
"Não é possível criar um dispositivo de RAID por software porque todos os "
"'minor numbers' dos dispositivos de RAID já estão em uso."
-#: ../iw/partition_gui.py:1252
+#: ../iw/partition_gui.py:1256
msgid "RAID Options"
msgstr "Opções RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1263
+#: ../iw/partition_gui.py:1267
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
@@ -4207,7 +4390,7 @@ msgstr ""
"Neste momento tem %s partição(ões) de RAID por software livre(s).\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1274
+#: ../iw/partition_gui.py:1278
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
@@ -4219,77 +4402,77 @@ msgstr ""
"que pode ser formatado e montado.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1280
+#: ../iw/partition_gui.py:1284
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "O que deseja fazer?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1289
+#: ../iw/partition_gui.py:1293
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Criar uma _partição de RAID por software."
-#: ../iw/partition_gui.py:1292
+#: ../iw/partition_gui.py:1296
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Criar um _dispositivo RAID [por omissão /dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1296
+#: ../iw/partition_gui.py:1300
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr ""
"Clonar um _disco para criar um dispositivo RAID [por omissão /dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1335
+#: ../iw/partition_gui.py:1339
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Não foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos"
-#: ../iw/partition_gui.py:1336
+#: ../iw/partition_gui.py:1340
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr ""
"Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos."
-#: ../iw/partition_gui.py:1378
+#: ../iw/partition_gui.py:1382
msgid "Ne_w"
msgstr "No_va"
-#: ../iw/partition_gui.py:1381
+#: ../iw/partition_gui.py:1385
msgid "Re_set"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../iw/partition_gui.py:1382
+#: ../iw/partition_gui.py:1386
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1383
+#: ../iw/partition_gui.py:1387
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1424
+#: ../iw/partition_gui.py:1428
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Esconder membros de dispositivos RAID/_grupos de volume LVM"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:102 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:123
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125 ../textw/partition_text.py:270
-#: ../textw/partition_text.py:272 ../textw/partition_text.py:274
-#: ../textw/partition_text.py:299
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125 ../textw/partition_text.py:271
+#: ../textw/partition_text.py:273 ../textw/partition_text.py:275
+#: ../textw/partition_text.py:300
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Não Aplicável>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:284
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:285
#, fuzzy
msgid "_Format as:"
msgstr "Formatar como:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:307
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:308
#, fuzzy
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "Migrar Sistema de Ficheiros"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:327 tmp/autopart.glade.h:9
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:328 tmp/autopart.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Resize"
msgstr "Tamanho _fixo"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:381
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:384
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
@@ -4298,23 +4481,23 @@ msgstr ""
"As partições do tipo '%s' devem-se restringir a um único dispositivo. Isto "
"é feito seleccionado o dispositivo na lista de 'Unidades Permitidas'."
-#: ../iw/partmethod_gui.py:31 ../textw/partmethod_text.py:30
+#: ../iw/partmethod_gui.py:34 ../textw/partmethod_text.py:32
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Configuração do Particionamento de Discos"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:56
+#: ../iw/partmethod_gui.py:59
msgid "_Automatically partition"
msgstr "Particionamento _automático"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:59
+#: ../iw/partmethod_gui.py:62
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Particionar manualmente com o _Disk Druid"
-#: ../iw/progress_gui.py:38
+#: ../iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "A Instalar os Pacotes"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:288
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -4328,41 +4511,41 @@ msgstr ""
"Crie em primeiro lugar as duas partições do tipo \"RAID por software\" e de "
"seguida seleccione a opção \"RAID\" de novo."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:302 ../iw/raid_dialog_gui.py:735
-#: ../textw/partition_text.py:944
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:332 ../iw/raid_dialog_gui.py:765
+#: ../textw/partition_text.py:945
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Criar um Dispositivo RAID"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:335
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Editar o Dispositivo RAID: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:307 ../textw/partition_text.py:942
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 ../textw/partition_text.py:943
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Editar o Dispositivo RAID"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:363
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:393
msgid "RAID _Device:"
msgstr "_Dispositivo RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:411
msgid "RAID _Level:"
msgstr "Níve_l de RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:422
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:452
msgid "_RAID Members:"
msgstr "Membros do _RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:439
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:469
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Número de re_servas:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:449
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479
msgid "_Format partition?"
msgstr "_Formatar a partição?"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:566
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -4371,12 +4554,12 @@ msgstr ""
"primeiro lugar definir as partições do tipo 'RAID por software' neste "
"dispositivo antes de poder ser copiado."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:540 ../iw/raid_dialog_gui.py:546
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558 ../iw/raid_dialog_gui.py:571
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 ../iw/raid_dialog_gui.py:576
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 ../iw/raid_dialog_gui.py:601
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Erro no Disco de Origem"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:547
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:577
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -4388,7 +4571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Estas partições terão de ser removidas antes desta unidade ser copiada."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:559
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:589
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -4403,7 +4586,7 @@ msgstr ""
"Estas partições terão de ser movidas ou restringidas a esta unidade antes de "
"ela poder ser copiada."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:572
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:602
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -4415,23 +4598,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Estas partições deverão ser removidas antes desta unidade poder ser copiada."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:585 ../iw/raid_dialog_gui.py:591
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:610
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Erro no Disco de Destino"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:586
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Por favor seleccione os discos de destino para a operação de cópia."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:592
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
"O dispositivo de origem /dev/%s não pode ser seleccionado como destino "
"também."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:611
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:641
#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -4448,11 +4631,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Esta partição tem de ser removida antes de esta unidade poder ser o destino."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:672
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:702
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Por favor seleccione o disco de origem."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:692
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:722
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -4461,7 +4644,7 @@ msgstr ""
"O disco /dev/%s vai agora ser clonado para os seguintes discos:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:697
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:727
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4471,19 +4654,19 @@ msgstr ""
"\n"
"AVISO! TODOS OS DADOS NOS DISCOS ALVO SERÃO DESTRUÍDOS."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:700
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:730
msgid "Final Warning"
msgstr "Aviso Final"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:702
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732
msgid "Clone Drives"
msgstr "Clonar Discos"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:711
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:741
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "Ocorreu um erro ao limpar os dispositivos de destino. A cópia falhou."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:745
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:775
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -4513,19 +4696,19 @@ msgstr ""
"TUDO o que existir nos dispositivos de destino será destruído por este "
"processo."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:795
msgid "Source Drive:"
msgstr "Unidade de origem:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:803
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Unidade(s) de destino:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:781
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:811
msgid "Drives"
msgstr "Unidades"
-#: ../iw/task_gui.py:44
+#: ../iw/task_gui.py:46
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -4540,7 +4723,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:54
+#: ../iw/task_gui.py:56
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of "
@@ -4549,39 +4732,59 @@ msgstr ""
"Não é possível encontrar um ficheiro de grupo para o %s. Isto fará com que "
"a selecção manual dos pacotes do repositório não funcione"
-#: ../iw/task_gui.py:80
+#: ../iw/task_gui.py:155
#, fuzzy
msgid "Edit Repository"
msgstr "Adicionar um Repositório"
-#: ../iw/task_gui.py:155
-msgid "Invalid Repository Name"
-msgstr "Nome de Repositório Inválido"
-
-#: ../iw/task_gui.py:156
-msgid "You must provide a repository name."
-msgstr "Tem que inserir um nome de repositório."
-
-#: ../iw/task_gui.py:167
+#: ../iw/task_gui.py:213
#, fuzzy
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "URL do Repositório Inválido"
-#: ../iw/task_gui.py:168
+#: ../iw/task_gui.py:214
#, fuzzy
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Terá de indicar um URL de um repositório em HTTP ou FTP."
-#: ../iw/task_gui.py:187
+#: ../iw/task_gui.py:224 ../iw/task_gui.py:350
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "URL do Repositório Inválido"
-#: ../iw/task_gui.py:188
+#: ../iw/task_gui.py:225 ../iw/task_gui.py:351
#, fuzzy
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Terá de indicar um URL de um repositório em HTTP ou FTP."
-#: ../iw/task_gui.py:232
+#: ../iw/task_gui.py:247 ../iw/task_gui.py:360
+#, fuzzy
+msgid "No Media Found"
+msgstr "Nenhuma Drive Encontrada"
+
+#: ../iw/task_gui.py:248 ../iw/task_gui.py:361
+msgid ""
+"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/task_gui.py:267 ../iw/task_gui.py:377
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an NFS server and path."
+msgstr "Por favor indique o nome do grupo de volumes."
+
+#: ../iw/task_gui.py:299
+msgid "Invalid Repository Name"
+msgstr "Nome de Repositório Inválido"
+
+#: ../iw/task_gui.py:300
+msgid "You must provide a repository name."
+msgstr "Tem que inserir um nome de repositório."
+
+#: ../iw/task_gui.py:412 tmp/addrepo.glade.h:3
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Adicionar um Repositório"
+
+#: ../iw/task_gui.py:418
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
@@ -4590,23 +4793,35 @@ msgstr ""
"O repositório %s já foi adicionado. Por favor, seleccione um nome e um URL "
"do repositório diferentes."
-#: ../iw/timezone_gui.py:62 ../textw/timezone_text.py:95
+#: ../iw/task_gui.py:431
+msgid "No Software Repos Enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/task_gui.py:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must have at least one software repository enabled to continue "
+"installation."
+msgstr ""
+"Estes erros têm que ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %s."
+
+#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Selecção do Fuso-Horário"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:33 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:132
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Actualizar a Configuração do Gestor de Arranque"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:119
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr "Act_ualizar a configuração do gestor de arranque"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:120
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Isto irá actualizar o gestor de arranque."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:104
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107
msgid ""
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
"automatically updated."
@@ -4614,7 +4829,7 @@ msgstr ""
"Devido a alterações no sistema, a sua configuração do gestor de arranque não "
"pode ser actualizada automaticamente."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
@@ -4622,21 +4837,21 @@ msgstr ""
"O instalador não conseguiu detectar qual o gestor de arranque que está a ser "
"utilizado no seu computador."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:134 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:117
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "O instalador detectou o gestor de arranque %s instalado em %s."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:138
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Esta é a opção recomendada."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:143
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Criar nova configuração de gestor de arranque"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:145
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148
msgid ""
"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
"boot loaders, you should choose this."
@@ -4644,11 +4859,11 @@ msgstr ""
"Esta opção permite-lhe criar uma nova configuração do gestor de arranque. Se "
"pretende mudar de gestor de arranque, deve escolhê-la."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:152
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "Não actualizar o ge_stor de arranque"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:153
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid ""
"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
"a third party boot loader, you should choose this."
@@ -4657,18 +4872,18 @@ msgstr ""
"utilizar um gestor de arranque fornecido por terceiros, deve seleccionar "
"esta opção."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:164
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167
msgid "What would you like to do?"
msgstr "O que deseja fazer?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:32 ../textw/upgrade_text.py:37
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:34 ../textw/upgrade_text.py:37
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migrar Sistema de Ficheiros"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:62 ../textw/upgrade_text.py:39
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:64
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
+"This release of %s supports an updated file system, which has several "
"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
@@ -4681,11 +4896,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Quais destas partições deseja migrar?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:33
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Actualização de Partição de Memoria Virtual"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:93 ../textw/upgrade_text.py:103
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:95 ../textw/upgrade_text.py:103
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
@@ -4699,7 +4914,7 @@ msgstr ""
"pode criar mais espaço para paginação num dos seus sistemas de ficheiros "
"agora."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4710,23 +4925,23 @@ msgstr ""
"\n"
"O instalador detectou %s MB de RAM.\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:112
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:114
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "_Quero criar um ficheiro de paginação"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Escolha a _partição onde colocar o ficheiro de paginação:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:121
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/upgrade_text.py:121
msgid "Partition"
msgstr "Partição"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Espaço Livre (MB)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:160
#, python-format
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
@@ -4735,15 +4950,15 @@ msgstr ""
"É recomendado que o seu ficheiro de memória virtual tenha pelo menos %d MB. "
"Por favor indique um tamanho para o ficheiro de memória virtual:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:175
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "_Tamanho do ficheiro de memória virtual (MB):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:185
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Não quero criar um ficheiro _de memória virtual"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:195
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
@@ -4752,26 +4967,26 @@ msgstr ""
"fizer o instalador pode terminar anormalmente. Tem a certeza que quer "
"continuar?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:187
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/upgrade_text.py:187
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "O ficheiro de paginação deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:182
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:182
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Não há espaço suficiente no dispositivo que seleccionou para a partição de "
"paginação."
-#: ../iw/zipl_gui.py:35
+#: ../iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuração do Gestor de Arranque z/IPL"
-#: ../iw/zipl_gui.py:59
+#: ../iw/zipl_gui.py:61
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr "O gestor de arranque z/IPL será instalado no seu sistema."
-#: ../iw/zipl_gui.py:61
+#: ../iw/zipl_gui.py:63
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
@@ -4801,11 +5016,11 @@ msgstr ""
"Pode inserir agora quaisquer parâmetros adicionais para o kernel que a sua "
"máquina ou a sua configuração necessitem."
-#: ../iw/zipl_gui.py:88 ../textw/zipl_text.py:68
+#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parâmetros do Kernel"
-#: ../iw/zipl_gui.py:91 ../iw/zipl_gui.py:94
+#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Parâmetros do Chandev"
@@ -4948,7 +5163,7 @@ msgstr "A Senha é Demasiado Curta"
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "A senha do gestor de arranque é demasiado curta"
-#: ../textw/complete_text.py:31
+#: ../textw/complete_text.py:32
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
@@ -4956,11 +5171,11 @@ msgstr ""
"Carregue em <Enter> para terminar o processo de instalação.\n"
"\n"
-#: ../textw/complete_text.py:32
+#: ../textw/complete_text.py:33
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "<Enter> para sair"
-#: ../textw/complete_text.py:36
+#: ../textw/complete_text.py:37
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -4971,7 +5186,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%s"
-#: ../textw/complete_text.py:39
+#: ../textw/complete_text.py:40
#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
@@ -4986,41 +5201,113 @@ msgstr ""
"As informações sobre a configuração do seu sistema estão disponíveis nos "
"manuais do %s disponíveis em http://www.redhat.com/docs."
-#: ../textw/complete_text.py:45
+#: ../textw/complete_text.py:46
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: ../textw/complete_text.py:46
+#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../textw/grpselect_text.py:94
+#: ../textw/grpselect_text.py:71
msgid "Please select the package groups you would like to install."
msgstr "Seleccione por favor os grupos de pacotes que deseja instalar."
-#: ../textw/grpselect_text.py:112
+#: ../textw/grpselect_text.py:89
msgid ""
"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Espaço>,<+>,<-> seleccionar | <F2> detalhes do grupo | <F12> próximo ecrã"
-#: ../textw/grpselect_text.py:124
+#: ../textw/grpselect_text.py:101
msgid "No optional packages to select"
msgstr "Não existem pacotes opcionais para seleccionar"
-#: ../textw/grpselect_text.py:146
+#: ../textw/grpselect_text.py:123
msgid "Package Group Details"
msgstr "Detalhes do Grupo de Pacotes"
-#: ../textw/keyboard_text.py:46
+#: ../textw/keyboard_text.py:48
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Escolha o Teclado"
-#: ../textw/keyboard_text.py:47
+#: ../textw/keyboard_text.py:49
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Que tipo de teclado está ligado a este computador?"
-#: ../textw/network_text.py:58
+#: ../textw/netconfig_text.py:41
+#, fuzzy, python-format
+msgid "A value is required for the field %s"
+msgstr "É necessário inserir um valor no campo \"%s\"."
+
+#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9
+msgid "Enable network interface"
+msgstr "Activar a interface de rede"
+
+#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10
+msgid ""
+"This requires that you have an active network connection during the "
+"installation process. Please configure a network interface."
+msgstr ""
+"Isto necessita que você tenha uma ligação de rede activa, durante o processo "
+"de instalação. Configure por favor uma interface de rede."
+
+#: ../textw/netconfig_text.py:111
+#, fuzzy
+msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Usar uma configuração de IP _dinâmica (DHCP)"
+
+#: ../textw/netconfig_text.py:114 ../textw/network_text.py:151
+#: ../loader/net.c:494 tmp/netpostconfig.glade.h:9
+msgid "Enable IPv4 support"
+msgstr "Activar o suporte de IPv4"
+
+#: ../textw/netconfig_text.py:117 ../textw/network_text.py:158
+#: ../loader/net.c:507 tmp/netpostconfig.glade.h:10
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Activar o suporte de IPv6"
+
+#: ../textw/netconfig_text.py:121
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 Address:"
+msgstr "Endereço IPv4:"
+
+#: ../textw/netconfig_text.py:131
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 Address:"
+msgstr "Endereço IPv6:"
+
+#: ../textw/netconfig_text.py:141 ../textw/network_text.py:682
+#: ../loader/net.c:828
+msgid "Gateway:"
+msgstr "'Gateway':"
+
+#: ../textw/netconfig_text.py:144
+#, fuzzy
+msgid "Nameserver:"
+msgstr "Servidor de nomes"
+
+#: ../textw/netconfig_text.py:171
+#, fuzzy
+msgid "Missing Device"
+msgstr "Pacotes em Falta"
+
+#: ../textw/netconfig_text.py:172
+#, fuzzy
+msgid "You must select a network device"
+msgstr "Deve escolher a partição a editar"
+
+#: ../textw/netconfig_text.py:231
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 Network Mask "
+msgstr "Máscara de Rede IPv4"
+
+#: ../textw/netconfig_text.py:257
+#, fuzzy
+msgid "Error configuring network device: "
+msgstr "Erro ao configurar o dispositivo de rede:"
+
+#: ../textw/network_text.py:60
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
@@ -5029,16 +5316,16 @@ msgstr ""
"Não indicou o campo \"%s\". Dependendo do seu ambiente de rede, isto poderá "
"trazer problemas posteriormente."
-#: ../textw/network_text.py:75
+#: ../textw/network_text.py:77
#, python-format
msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d."
msgstr "O prefixo IPv%d deverá ser um número entre 0 e %d."
-#: ../textw/network_text.py:79
+#: ../textw/network_text.py:81
msgid "Integer Required for Prefix"
msgstr "Inteiro Obrigatório no Prefixo"
-#: ../textw/network_text.py:80
+#: ../textw/network_text.py:82
#, python-format
msgid ""
"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
@@ -5047,112 +5334,102 @@ msgstr ""
"Deverá indicar um valor inteiro para o %s. No caso do IPv4, o valor poderá "
"ser entre 0 e 32. No caso do IPv6, poderá ser entre 0 e 128."
-#: ../textw/network_text.py:87 tmp/netpostconfig.glade.h:16
+#: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:16
msgid "Prefix (Netmask)"
msgstr "Prefixo (Máscara)"
-#: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:15
+#: ../textw/network_text.py:91 tmp/netpostconfig.glade.h:15
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: ../textw/network_text.py:142
+#: ../textw/network_text.py:144
msgid "Activate on boot"
msgstr "Activar no arranque"
-#: ../textw/network_text.py:149 ../loader/net.c:730
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
-msgid "Enable IPv4 support"
-msgstr "Activar o suporte de IPv4"
-
-#: ../textw/network_text.py:156 ../loader/net.c:743
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
-msgid "Enable IPv6 support"
-msgstr "Activar o suporte de IPv6"
-
-#: ../textw/network_text.py:169
+#: ../textw/network_text.py:171
msgid "P-to-P:"
msgstr "P-a-P:"
-#: ../textw/network_text.py:187 tmp/netpostconfig.glade.h:7
+#: ../textw/network_text.py:189 tmp/netpostconfig.glade.h:7
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
-#: ../textw/network_text.py:196
+#: ../textw/network_text.py:198
msgid "WEP Key:"
msgstr "Chave WEP:"
-#: ../textw/network_text.py:209
+#: ../textw/network_text.py:211
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Configuração de rede para %s"
-#: ../textw/network_text.py:246 ../textw/network_text.py:249
+#: ../textw/network_text.py:248 ../textw/network_text.py:251
msgid "point-to-point IP address"
msgstr "endereço IP ponto-a-ponto"
-#: ../textw/network_text.py:272 tmp/netpostconfig.glade.h:5
+#: ../textw/network_text.py:274 tmp/netpostconfig.glade.h:5
msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Configuração de IP dinâmica (DHCP)"
-#: ../textw/network_text.py:275 ../textw/network_text.py:406
+#: ../textw/network_text.py:277 ../textw/network_text.py:408
msgid "Manual address configuration"
msgstr "Configuração manual"
-#: ../textw/network_text.py:295
+#: ../textw/network_text.py:297
#, python-format
msgid "IPv4 Configuration for %s"
msgstr "Configuração de IPv4 para %s"
-#: ../textw/network_text.py:325 ../textw/network_text.py:337
-#: ../textw/network_text.py:340
+#: ../textw/network_text.py:327 ../textw/network_text.py:339
+#: ../textw/network_text.py:342
msgid "IPv4 address"
msgstr "Endereço IPv4"
-#: ../textw/network_text.py:329
+#: ../textw/network_text.py:331
msgid "IPv4 network mask"
msgstr "Máscara de IPv4"
-#: ../textw/network_text.py:355 ../textw/network_text.py:358
-#: ../textw/network_text.py:361
+#: ../textw/network_text.py:357 ../textw/network_text.py:360
+#: ../textw/network_text.py:363
msgid "IPv4 prefix (network mask)"
msgstr "Prefixo IPv4 (máscara de rede)"
-#: ../textw/network_text.py:400 tmp/netpostconfig.glade.h:4
+#: ../textw/network_text.py:402 tmp/netpostconfig.glade.h:4
msgid "Automatic neighbor discovery"
msgstr "Descoberta automática da rede"
-#: ../textw/network_text.py:403 tmp/netpostconfig.glade.h:6
+#: ../textw/network_text.py:405 tmp/netpostconfig.glade.h:6
msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
msgstr "Configuração de IP dinâmica (DHCP)"
-#: ../textw/network_text.py:430
+#: ../textw/network_text.py:432
#, python-format
msgid "IPv6 Configuration for %s"
msgstr "Configuração de IPv6 para %s"
-#: ../textw/network_text.py:460 ../textw/network_text.py:471
-#: ../textw/network_text.py:474
+#: ../textw/network_text.py:462 ../textw/network_text.py:473
+#: ../textw/network_text.py:476
msgid "IPv6 address"
msgstr "Endereço IPv6"
-#: ../textw/network_text.py:464 ../textw/network_text.py:483
+#: ../textw/network_text.py:466 ../textw/network_text.py:485
msgid "IPv6 prefix"
msgstr "Prefixo IPv6"
-#: ../textw/network_text.py:509
+#: ../textw/network_text.py:511
msgid "Configure Network Interface"
msgstr "Configurar a Interface de Rede"
-#: ../textw/network_text.py:510
+#: ../textw/network_text.py:512
#, python-format
msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
msgstr "Deseja configurar a interface de rede %s no seu sistema?"
-#: ../textw/network_text.py:524 ../textw/network_text.py:526
+#: ../textw/network_text.py:526 ../textw/network_text.py:528
msgid "UNCONFIGURED"
msgstr "SEM CONFIGURAÇÃO"
-#: ../textw/network_text.py:535
+#: ../textw/network_text.py:537
msgid ""
"The current configuration settings for each interface are listed next to the "
"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
@@ -5164,67 +5441,63 @@ msgstr ""
"CONFIGURAÇÃO. Para configurar uma interface, seleccione-a e escolha a opção "
"Editar. Quando terminar, carregue em OK para continuar."
-#: ../textw/network_text.py:567
+#: ../textw/network_text.py:571
msgid "Active on boot"
msgstr "Activar no arranque"
-#: ../textw/network_text.py:569
+#: ../textw/network_text.py:573
msgid "Inactive on boot"
msgstr "Não activar no arranque"
-#: ../textw/network_text.py:572
+#: ../textw/network_text.py:576
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
-#: ../textw/network_text.py:577
+#: ../textw/network_text.py:581
msgid "Auto IPv6"
msgstr "IPv6 Auto"
-#: ../textw/network_text.py:579
+#: ../textw/network_text.py:583
msgid "DHCPv6"
msgstr "DHCPv6"
-#: ../textw/network_text.py:678 ../loader/net.c:1055
-msgid "Gateway:"
-msgstr "'Gateway':"
-
-#: ../textw/network_text.py:687
+#: ../textw/network_text.py:691
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primário:"
-#: ../textw/network_text.py:692
+#: ../textw/network_text.py:696
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secundário:"
-#: ../textw/network_text.py:699
+#: ../textw/network_text.py:703
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "Outras Configurações de Rede"
-#: ../textw/network_text.py:716 ../textw/network_text.py:719
+#: ../textw/network_text.py:720 ../textw/network_text.py:723
msgid "gateway"
msgstr "gateway"
-#: ../textw/network_text.py:726 ../textw/network_text.py:729
+#: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:733
msgid "primary DNS"
msgstr "DNS primário"
-#: ../textw/network_text.py:738
+#: ../textw/network_text.py:742
msgid "secondary DNS"
msgstr "DNS secundário"
-#: ../textw/network_text.py:762
+#: ../textw/network_text.py:766
msgid "automatically via DHCP"
msgstr "automaticamente via DHCP"
-#: ../textw/network_text.py:765
+#: ../textw/network_text.py:769
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
-#: ../textw/network_text.py:784
+#: ../textw/network_text.py:788
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Configuração do nome da máquina"
-#: ../textw/network_text.py:787
+#: ../textw/network_text.py:791
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
@@ -5236,127 +5509,127 @@ msgstr ""
"escolha manualmente um nome e indique-o. Se não o fizer o seu sistema vai "
"ser conhecido como 'localhost'."
-#: ../textw/network_text.py:813 ../textw/network_text.py:819
+#: ../textw/network_text.py:817 ../textw/network_text.py:823
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Nome de Máquina Inválido"
-#: ../textw/network_text.py:814
+#: ../textw/network_text.py:818
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "Não indicou um nome de máquina."
-#: ../textw/partition_text.py:50
+#: ../textw/partition_text.py:51
msgid "Must specify a value"
msgstr "Tem que indicar um valor"
-#: ../textw/partition_text.py:53
+#: ../textw/partition_text.py:54
msgid "Requested value is not an integer"
msgstr "O valor pedido não é um inteiro"
-#: ../textw/partition_text.py:55
+#: ../textw/partition_text.py:56
msgid "Requested value is too large"
msgstr "O valor pedido é demasiado grande"
-#: ../textw/partition_text.py:122
+#: ../textw/partition_text.py:123
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "Dispositivo RAID %s"
-#: ../textw/partition_text.py:250
+#: ../textw/partition_text.py:251
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Aviso: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:251
+#: ../textw/partition_text.py:252
msgid "Modify Partition"
msgstr "Modificar Partição"
-#: ../textw/partition_text.py:251
+#: ../textw/partition_text.py:252
msgid "Add anyway"
msgstr "Adicionar de qualquer forma"
-#: ../textw/partition_text.py:289
+#: ../textw/partition_text.py:290
msgid "Mount Point:"
msgstr "Montar em:"
-#: ../textw/partition_text.py:341
+#: ../textw/partition_text.py:342
msgid "File System type:"
msgstr "Sistema de ficheiros:"
-#: ../textw/partition_text.py:375
+#: ../textw/partition_text.py:376
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Unidades permitidas:"
-#: ../textw/partition_text.py:431
+#: ../textw/partition_text.py:432
msgid "Fixed Size:"
msgstr "Tamanho fixo:"
-#: ../textw/partition_text.py:433
+#: ../textw/partition_text.py:434
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "Preencher o máximo de (MB):"
-#: ../textw/partition_text.py:437
+#: ../textw/partition_text.py:438
msgid "Fill all available space:"
msgstr "Preencher o espaço disponível:"
-#: ../textw/partition_text.py:460
+#: ../textw/partition_text.py:461
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "Cilindro inicial:"
-#: ../textw/partition_text.py:473
+#: ../textw/partition_text.py:474
msgid "End Cylinder:"
msgstr "Cilindro final:"
-#: ../textw/partition_text.py:496
+#: ../textw/partition_text.py:497
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grupo de volumes:"
-#: ../textw/partition_text.py:518
+#: ../textw/partition_text.py:519
msgid "RAID Level:"
msgstr "Nível de RAID:"
-#: ../textw/partition_text.py:536
+#: ../textw/partition_text.py:537
msgid "RAID Members:"
msgstr "Membros do RAID:"
-#: ../textw/partition_text.py:555
+#: ../textw/partition_text.py:556
msgid "Number of spares?"
msgstr "Número de reservas?"
-#: ../textw/partition_text.py:569
+#: ../textw/partition_text.py:570
msgid "File System Type:"
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros:"
-#: ../textw/partition_text.py:582
+#: ../textw/partition_text.py:583
msgid "File System Label:"
msgstr "Etiqueta do sistema de ficheiros:"
-#: ../textw/partition_text.py:593
+#: ../textw/partition_text.py:594
msgid "File System Option:"
msgstr "Opção do sistema de ficheiros:"
-#: ../textw/partition_text.py:596 ../textw/partition_text.py:803
-#: ../textw/partition_text.py:1028 ../textw/partition_text.py:1198
+#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:804
+#: ../textw/partition_text.py:1029 ../textw/partition_text.py:1199
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Formatar como %s"
-#: ../textw/partition_text.py:598 ../textw/partition_text.py:805
-#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1200
+#: ../textw/partition_text.py:599 ../textw/partition_text.py:806
+#: ../textw/partition_text.py:1031 ../textw/partition_text.py:1201
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrar para %s"
-#: ../textw/partition_text.py:600 ../textw/partition_text.py:807
-#: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202
+#: ../textw/partition_text.py:601 ../textw/partition_text.py:808
+#: ../textw/partition_text.py:1033 ../textw/partition_text.py:1203
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Deixar inalterada"
-#: ../textw/partition_text.py:613 ../textw/partition_text.py:783
-#: ../textw/partition_text.py:1008 ../textw/partition_text.py:1178
+#: ../textw/partition_text.py:614 ../textw/partition_text.py:784
+#: ../textw/partition_text.py:1009 ../textw/partition_text.py:1179
msgid "File System Options"
msgstr "Opções do Sistema de Ficheiros"
-#: ../textw/partition_text.py:616
+#: ../textw/partition_text.py:617
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
@@ -5364,79 +5637,79 @@ msgstr ""
"Por favor escolha a forma como deseja preparar o sistema de ficheiros nesta "
"partição."
-#: ../textw/partition_text.py:623
+#: ../textw/partition_text.py:624
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr "Deixar inalterada (preserva os dados)"
-#: ../textw/partition_text.py:632
+#: ../textw/partition_text.py:633
msgid "Format as:"
msgstr "Formatar como:"
-#: ../textw/partition_text.py:652
+#: ../textw/partition_text.py:653
msgid "Migrate to:"
msgstr "Migrar para:"
-#: ../textw/partition_text.py:753
+#: ../textw/partition_text.py:754
msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "Forçar a ser uma partição primária"
-#: ../textw/partition_text.py:762
+#: ../textw/partition_text.py:763
msgid "Not Supported"
msgstr "Não Suportado"
-#: ../textw/partition_text.py:763
+#: ../textw/partition_text.py:764
msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer."
msgstr "Só poderá editar os Grupos de Volumes LVM no instalador gráfico."
-#: ../textw/partition_text.py:830 ../textw/partition_text.py:878
+#: ../textw/partition_text.py:831 ../textw/partition_text.py:879
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Valor Inválido para Tamanho da Partição"
-#: ../textw/partition_text.py:842
+#: ../textw/partition_text.py:843
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "Valor Inválido para Tamanho Máximo"
-#: ../textw/partition_text.py:861
+#: ../textw/partition_text.py:862
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "Valor Inválido para o Cilindro Inicial"
-#: ../textw/partition_text.py:870
+#: ../textw/partition_text.py:871
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "Valor Inválido para o Cilindro Final"
-#: ../textw/partition_text.py:981
+#: ../textw/partition_text.py:982
msgid "No RAID partitions"
msgstr "Nenhuma partição RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:982
+#: ../textw/partition_text.py:983
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "São necessárias pelo menos duas partições de RAID por software."
-#: ../textw/partition_text.py:994 ../textw/partition_text.py:1165
+#: ../textw/partition_text.py:995 ../textw/partition_text.py:1166
msgid "Format partition?"
msgstr "Formatar a partição?"
-#: ../textw/partition_text.py:1056
+#: ../textw/partition_text.py:1057
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "Valor Inválido para Unidades de Reserva RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1071
+#: ../textw/partition_text.py:1072
msgid "Too many spares"
msgstr "Demasiadas unidades de reservas"
-#: ../textw/partition_text.py:1072
+#: ../textw/partition_text.py:1073
msgid "You may not use any spares with a RAID0 array."
msgstr "Não poderá usar reservas num grupo de RAID0."
-#: ../textw/partition_text.py:1151
+#: ../textw/partition_text.py:1152
msgid "No Volume Groups"
msgstr "Sem Grupos de Volumes"
-#: ../textw/partition_text.py:1152
+#: ../textw/partition_text.py:1153
msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume"
msgstr "Não há grupos de volume onde criar um volume lógico"
-#: ../textw/partition_text.py:1276
+#: ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
@@ -5445,7 +5718,7 @@ msgstr ""
"O tamanho actual pedido (%10.2f MB) é maior do que o tamanho máximo dos "
"volumes lógicos (%10.2f MB)."
-#: ../textw/partition_text.py:1295
+#: ../textw/partition_text.py:1296
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
@@ -5454,57 +5727,57 @@ msgstr ""
"O tamanho actual pedido (%10.2f MB) é maior do que o tamanho disponível no "
"grupo de volumes (%10.2f MB)."
-#: ../textw/partition_text.py:1348
+#: ../textw/partition_text.py:1349
msgid "New Partition or Logical Volume?"
msgstr "Nova Partição ou Volume Lógico?"
-#: ../textw/partition_text.py:1349
+#: ../textw/partition_text.py:1350
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
msgstr "Deseja criar uma nova partição ou um novo volume lógico?"
-#: ../textw/partition_text.py:1351
+#: ../textw/partition_text.py:1352
msgid "partition"
msgstr "partição"
-#: ../textw/partition_text.py:1351
+#: ../textw/partition_text.py:1352
msgid "logical volume"
msgstr "volume lógico"
-#: ../textw/partition_text.py:1423
+#: ../textw/partition_text.py:1424
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../textw/partition_text.py:1427
+#: ../textw/partition_text.py:1428
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../textw/partition_text.py:1429
+#: ../textw/partition_text.py:1430
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: ../textw/partition_text.py:1430
+#: ../textw/partition_text.py:1431
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1433
+#: ../textw/partition_text.py:1434
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Ajuda F2-Adicionar F3-Editar F4-Apagar F5-Reiniciar F12-OK "
-#: ../textw/partition_text.py:1465
+#: ../textw/partition_text.py:1466
msgid "No Root Partition"
msgstr "Nenhuma Partição Root"
-#: ../textw/partition_text.py:1466
+#: ../textw/partition_text.py:1467
msgid "Installation requires a / partition."
msgstr "A instalação precisa de uma partição /."
-#: ../textw/partition_text.py:1508
+#: ../textw/partition_text.py:1509
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Tipo de Particionamento"
-#: ../textw/partition_text.py:1510
+#: ../textw/partition_text.py:1511
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
@@ -5514,36 +5787,36 @@ msgstr ""
"escolhida uma disposição de partições razoável para a maioria dos "
"utilizadores. Poderá então optar por usar esta ou criar a sua."
-#: ../textw/partition_text.py:1534
+#: ../textw/partition_text.py:1535
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Que disco(s) deve(m) ser utilizado(s) para esta instalação?"
-#: ../textw/partition_text.py:1549
+#: ../textw/partition_text.py:1550
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Espaço>,<+>,<-> seleccionar | <F2> Adicionar unidade | <F12> ecrã seguinte"
-#: ../textw/partition_text.py:1616
+#: ../textw/partition_text.py:1617
msgid "Review Partition Layout"
msgstr "Rever a Disposição das Partições"
-#: ../textw/partition_text.py:1617
+#: ../textw/partition_text.py:1618
msgid "Review and modify partitioning layout?"
msgstr "Rever e modificar a disposição das partições?"
-#: ../textw/partition_text.py:1638 tmp/adddrive.glade.h:3
+#: ../textw/partition_text.py:1639 tmp/adddrive.glade.h:3
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Opções Adicionais de Armazenamento"
-#: ../textw/partition_text.py:1639 tmp/adddrive.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1640 tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Como deseja obter modificar as suas opções da unidade?"
-#: ../textw/partition_text.py:1662
+#: ../textw/partition_text.py:1663
msgid "Add FCP Device"
msgstr "Adicionar Dispositivo FCP"
-#: ../textw/partition_text.py:1663 tmp/zfcp-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1664 tmp/zfcp-config.glade.h:5
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
@@ -5554,11 +5827,11 @@ msgstr ""
"ID SCSI de 16 bits, um Número de Porto Global (WWPN) de 64 bits, um LUN SCSI "
"de 16 bits e um LUN FCP de 64 bits."
-#: ../textw/partition_text.py:1686 tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Configurar os Parâmetros do iSCSI"
-#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:6
+#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:6
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
@@ -5566,31 +5839,31 @@ msgstr ""
"Para usar os discos iSCSI, deverá indicar o endereço do seu alvo iSCSI e o "
"nome do seu iniciador de iSCSI, configurados para a sua máquina."
-#: ../textw/partition_text.py:1688
+#: ../textw/partition_text.py:1689
msgid "Target IP Address"
msgstr "Endereço IP de destino"
-#: ../textw/partition_text.py:1689
+#: ../textw/partition_text.py:1690
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "Nome do Iniciador iSCSI"
-#: ../textw/partmethod_text.py:32
+#: ../textw/partmethod_text.py:34
msgid "Autopartition"
msgstr "Particionamento automático"
-#: ../textw/partmethod_text.py:33
+#: ../textw/partmethod_text.py:35
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
-#: ../textw/progress_text.py:59
+#: ../textw/progress_text.py:61
msgid "Package Installation"
msgstr "Instalação de Pacotes"
-#: ../textw/task_text.py:51
+#: ../textw/task_text.py:53
msgid "Package selection"
msgstr "Selecção de pacotes"
-#: ../textw/task_text.py:57 tmp/tasksel.glade.h:4
+#: ../textw/task_text.py:59 tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
@@ -5601,31 +5874,47 @@ msgstr ""
"utilização geral da Internet. Que tarefas adicionais deseja que o sistema "
"inclua?"
-#: ../textw/task_text.py:72
+#: ../textw/task_text.py:74
msgid "Customize software selection"
msgstr "Personalizar a selecção de programas"
-#: ../textw/timezone_text.py:74
+#: ../textw/timezone_text.py:75
msgid "In which time zone are you located?"
msgstr "Em que fuso-horário está localizado?"
-#: ../textw/timezone_text.py:92
+#: ../textw/timezone_text.py:93
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "O relógio do sistema utiliza UTC"
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:112
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:121
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124
msgid "Update boot loader configuration"
msgstr "Actualizar a configuração do gestor de arranque"
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127
msgid "Skip boot loader updating"
msgstr "Não actualizar o gestor de arranque"
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:126
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Criar nova configuração de gestor de arranque"
+#: ../textw/upgrade_text.py:39
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
+"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
+"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"\n"
+"Which of these partitions would you like to migrate?"
+msgstr ""
+"Este versão do %s suporta o sistema de ficheiros transaccional ext3. Este "
+"oferece várias vantagens em comparação com o sistema de ficheiros ext2, "
+"tradicionalmente utilizado no %s. É possível migrar as partições formatadas "
+"com ext2 para ext3 sem que ocorra a perda de dados.\n"
+"\n"
+"Quais destas partições deseja migrar?"
+
#: ../textw/upgrade_text.py:121
msgid "Free Space"
msgstr "Espaço Livre"
@@ -5669,11 +5958,11 @@ msgstr ""
"Por favor escolha qual delas actualizar, ou escolha 'Reinstalar Sistema' "
"para instalar o sistema de raiz."
-#: ../textw/userauth_text.py:27
+#: ../textw/userauth_text.py:30
msgid "Root Password"
msgstr "Senha de 'Root'"
-#: ../textw/userauth_text.py:30
+#: ../textw/userauth_text.py:33
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
@@ -5683,16 +5972,16 @@ msgstr ""
"vezes para garantir que não se enganou. Lembre-se que a senha de super-"
"utilizador é uma parte crítica da segurança do seu sistema!"
-#: ../textw/userauth_text.py:64
+#: ../textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "A senha de root deve ter pelo menos 6 caracteres."
-#: ../textw/welcome_text.py:27
+#: ../textw/welcome_text.py:28
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../textw/welcome_text.py:28
+#: ../textw/welcome_text.py:29
#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
@@ -5701,7 +5990,7 @@ msgstr ""
"Bem-vindo ao %s!\n"
"\n"
-#: ../textw/zipl_text.py:32
+#: ../textw/zipl_text.py:35
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
@@ -5711,19 +6000,19 @@ msgstr ""
"instalação estar concluída. Pode inserir parâmetros adicionais de kernel e "
"chandev que a sua máquina ou a sua configuração necessitem."
-#: ../textw/zipl_text.py:64
+#: ../textw/zipl_text.py:67
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Configuração do z/IPL"
-#: ../textw/zipl_text.py:72 ../textw/zipl_text.py:76
+#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79
msgid "Chandev line "
msgstr "Linha do chandev "
-#: ../installclasses/fedora.py:34
+#: ../installclasses/fedora.py:38
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: ../installclasses/fedora.py:35 ../installclasses/rhel.py:42
+#: ../installclasses/fedora.py:39 ../installclasses/rhel.py:44
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
@@ -5734,48 +6023,48 @@ msgstr ""
"utilização geral da Internet. Que tarefas adicionais deseja que o sistema "
"inclua?"
-#: ../installclasses/fedora.py:44
+#: ../installclasses/fedora.py:48
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Escritório e Produtividade"
-#: ../installclasses/fedora.py:45 ../installclasses/rhel.py:54
-#: ../installclasses/rhel.py:59
+#: ../installclasses/fedora.py:49 ../installclasses/rhel.py:56
+#: ../installclasses/rhel.py:61
msgid "Software Development"
msgstr "Desenvolvimento de 'Software'"
-#: ../installclasses/fedora.py:46 ../installclasses/rhel.py:58
+#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:60
msgid "Web server"
msgstr "Servidor Web"
-#: ../installclasses/rhel.py:41
+#: ../installclasses/rhel.py:43
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-#: ../installclasses/rhel.py:51
+#: ../installclasses/rhel.py:53
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
-#: ../installclasses/rhel.py:52
+#: ../installclasses/rhel.py:54
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../installclasses/rhel.py:63
+#: ../installclasses/rhel.py:65
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualização"
-#: ../installclasses/rhel.py:64
+#: ../installclasses/rhel.py:66
msgid "Clustering"
msgstr "'Clusters'"
-#: ../installclasses/rhel.py:65
+#: ../installclasses/rhel.py:67
msgid "Storage Clustering"
msgstr "'Clustering' de Armazenamento"
-#: ../installclasses/rhel.py:69
+#: ../installclasses/rhel.py:71
msgid "Installation Number"
msgstr "Número de Instalação"
-#: ../installclasses/rhel.py:70
+#: ../installclasses/rhel.py:72
msgid ""
"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
"please enter your Installation Number"
@@ -5783,7 +6072,7 @@ msgstr ""
"Para instalar o conjunto completo de pacotes suportados na sua inscrição, "
"indique por favor o seu Número de Instalação"
-#: ../installclasses/rhel.py:73
+#: ../installclasses/rhel.py:75
msgid ""
"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
@@ -5806,22 +6095,21 @@ msgstr ""
"* Não irá obter aplicações e actualizações de segurança para os pacotes não "
"incluídos na sua inscrição."
-#: ../loader/cdinstall.c:96 ../loader/cdinstall.c:117
+#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:198
#: ../loader/mediacheck.c:76
msgid "Media Check"
msgstr "Verificação do Suporte Físico"
-#: ../loader/cdinstall.c:96 ../loader/cdinstall.c:99
-#: ../loader/cdinstall.c:117 ../loader/cdinstall.c:125
-#: ../loader/method.c:393
+#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:180
+#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/method.c:327
msgid "Test"
msgstr "Testar"
-#: ../loader/cdinstall.c:96 ../loader/cdinstall.c:100
+#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:181
msgid "Eject Disc"
msgstr "Ejectar o Disco"
-#: ../loader/cdinstall.c:97
+#: ../loader/cdinstall.c:178
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
@@ -5830,7 +6118,7 @@ msgstr ""
"Escolha \"%s\" para testar o disco que está no leitor, ou \"%s\" para "
"ejectar o disco e inserir outro para testes."
-#: ../loader/cdinstall.c:118
+#: ../loader/cdinstall.c:199
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
@@ -5845,7 +6133,7 @@ msgstr ""
"utilização dos mesmos. Após terem sido testados com sucesso, não é "
"obrigatório testá-los de novo antes de os usar outra vez."
-#: ../loader/cdinstall.c:142
+#: ../loader/cdinstall.c:220
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
@@ -5854,11 +6142,11 @@ msgstr ""
"O disco do %s não foi encontrado em nenhum dos leitores de CD-ROM. Por favor "
"insira o disco com o %s e carregue em %s para voltar a tentar."
-#: ../loader/cdinstall.c:200
+#: ../loader/cdinstall.c:239
msgid "Disc Found"
msgstr "Disco Encontrado"
-#: ../loader/cdinstall.c:201
+#: ../loader/cdinstall.c:240
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
@@ -5869,17 +6157,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Escolha %s para não efectuar o teste e iniciar a instalação."
-#: ../loader/cdinstall.c:339
+#: ../loader/cdinstall.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Scanning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../loader/cdinstall.c:331 ../loader/cdinstall.c:333
#, c-format
-msgid ""
-"No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
-"disc and press %s to retry."
+msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr ""
-"Não foi encontrado nenhum disco do %s que combine com o disco utilizado para "
-"arranque. Por favor insira o disco com o %s e carregue em %s para voltar a "
-"tentar."
-#: ../loader/cdinstall.c:344
+#: ../loader/cdinstall.c:428
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
@@ -5888,32 +6176,32 @@ msgstr ""
"O disco do %s não foi encontrado em nenhum dos leitores de CD-ROM. Por favor "
"insira o disco com o %s e carregue em %s para voltar a tentar."
-#: ../loader/cdinstall.c:350
+#: ../loader/cdinstall.c:437
msgid "Disc Not Found"
msgstr "Disco Não Encontrado"
-#: ../loader/cdinstall.c:422
+#: ../loader/cdinstall.c:504
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro 'kickstart' no CDROM."
-#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:121 ../loader/method.c:347
-#, c-format
-msgid "Failed to read directory %s: %s"
+#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "Não foi possível ler directoria %s: %s"
-#: ../loader/driverdisk.c:138
+#: ../loader/driverdisk.c:141
msgid "Loading"
msgstr "A carregar"
-#: ../loader/driverdisk.c:138
+#: ../loader/driverdisk.c:141
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "A ler o disco de controladores..."
-#: ../loader/driverdisk.c:230 ../loader/driverdisk.c:262
+#: ../loader/driverdisk.c:240 ../loader/driverdisk.c:272
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Localização do Disco de Controladores"
-#: ../loader/driverdisk.c:231
+#: ../loader/driverdisk.c:241
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -5921,7 +6209,7 @@ msgstr ""
"Tem vários dispositivos que podem ter o disco de controladores. Qual é que "
"deseja actualizar?"
-#: ../loader/driverdisk.c:263
+#: ../loader/driverdisk.c:273
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -5929,51 +6217,51 @@ msgstr ""
"Tem várias partições neste dispositivo que podem ter a imagem do disco de "
"controladores. Qual é que deseja actualizar?"
-#: ../loader/driverdisk.c:300
+#: ../loader/driverdisk.c:308
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Não foi possível montar a partição."
-#: ../loader/driverdisk.c:308
+#: ../loader/driverdisk.c:313
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Seleccione a imagem do disco de controladores"
-#: ../loader/driverdisk.c:309
+#: ../loader/driverdisk.c:314
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Seleccione o ficheiro que é a sua imagem de disco de controladores."
-#: ../loader/driverdisk.c:338
+#: ../loader/driverdisk.c:343
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Não foi possível carregar o disco de controladores do ficheiro."
-#: ../loader/driverdisk.c:349
+#: ../loader/driverdisk.c:355
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Insira o disco com controladores em /dev/%s e carregue em \"OK\" para "
"continuar."
-#: ../loader/driverdisk.c:351
+#: ../loader/driverdisk.c:361
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Insira o Disco de Controladores"
-#: ../loader/driverdisk.c:366
+#: ../loader/driverdisk.c:374
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Não foi possível montar o disco de controladores."
-#: ../loader/driverdisk.c:376
+#: ../loader/driverdisk.c:382
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "O disco de controladores é inválido para esta versão do %s."
-#: ../loader/driverdisk.c:439
+#: ../loader/driverdisk.c:445
msgid "Manually choose"
msgstr "Escolher manualmente"
-#: ../loader/driverdisk.c:440
+#: ../loader/driverdisk.c:446
msgid "Load another disk"
msgstr "Carregar outro disco"
-#: ../loader/driverdisk.c:441
+#: ../loader/driverdisk.c:447
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -5983,45 +6271,45 @@ msgstr ""
"disco de controladores. Quer seleccionar manualmente um controlador, "
"continuar mesmo assim ou utilizar outro disco de controladores?"
-#: ../loader/driverdisk.c:479
+#: ../loader/driverdisk.c:485
msgid "Driver disk"
msgstr "Disco de controladores"
-#: ../loader/driverdisk.c:480
+#: ../loader/driverdisk.c:486
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Tem um disco com controladores?"
-#: ../loader/driverdisk.c:489
+#: ../loader/driverdisk.c:495
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Mais Discos de Controladores?"
-#: ../loader/driverdisk.c:490
+#: ../loader/driverdisk.c:496
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Quer carregar mais algum disco com controladores?"
-#: ../loader/driverdisk.c:535 ../loader/driverdisk.c:572
-#: ../loader/hdinstall.c:470 ../loader/kickstart.c:132
+#: ../loader/driverdisk.c:541 ../loader/driverdisk.c:578
+#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132
#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185
-#: ../loader/kickstart.c:529 ../loader/modules.c:336
-#: ../loader/modules.c:348 ../loader/net.c:1647 ../loader/net.c:1670
-#: ../loader/nfsinstall.c:342 ../loader/urlinstall.c:437
-#: ../loader/urlinstall.c:446 ../loader/urlinstall.c:455
+#: ../loader/kickstart.c:532 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
+#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/nfsinstall.c:337
+#: ../loader/urlinstall.c:421 ../loader/urlinstall.c:430
+#: ../loader/urlinstall.c:439
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Erro do 'Kickstart'"
-#: ../loader/driverdisk.c:536
+#: ../loader/driverdisk.c:542
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Fonte desconhecida no disco de controladores do 'kickstart': %s"
-#: ../loader/driverdisk.c:573
+#: ../loader/driverdisk.c:579
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
msgstr "Argumento inválido para o comando 'driver disk' do 'kickstart': %s:%s"
-#: ../loader/driverselect.c:65
+#: ../loader/driverselect.c:67
#, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
@@ -6032,19 +6320,19 @@ msgstr ""
"Se não sabe que parâmetros deve passar, ignore este ecrã, carregando no "
"botão \"OK\"."
-#: ../loader/driverselect.c:85
+#: ../loader/driverselect.c:91
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Indique os Parâmetros do Módulo"
-#: ../loader/driverselect.c:172
+#: ../loader/driverselect.c:178
msgid "No drivers found"
msgstr "Nenhum controlador encontrado"
-#: ../loader/driverselect.c:172
+#: ../loader/driverselect.c:178
msgid "Load driver disk"
msgstr "Carregar um disco de controladores"
-#: ../loader/driverselect.c:173
+#: ../loader/driverselect.c:179
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
@@ -6052,7 +6340,7 @@ msgstr ""
"Não foram encontrados controladores para inserção manual. Deseja utilizar "
"um disco de controladores?"
-#: ../loader/driverselect.c:191
+#: ../loader/driverselect.c:197
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
@@ -6060,43 +6348,24 @@ msgstr ""
"Por favor seleccione o controlador que deseja carregar. Se este não "
"aparecer e você tiver um disco de controladores, carregue em F2."
-#: ../loader/driverselect.c:200
+#: ../loader/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Indique os parâmetros opcionais do módulo"
-#: ../loader/driverselect.c:225
+#: ../loader/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Escolha o Controlador de Dispositivo a Carregar"
-#: ../loader/hdinstall.c:80 ../loader/nfsinstall.c:168
-#: ../loader/urlinstall.c:274
-msgid "Media Detected"
-msgstr "Suporte Físico Detectado"
-
-#: ../loader/hdinstall.c:81 ../loader/nfsinstall.c:169
-#: ../loader/urlinstall.c:275
-msgid "Local installation media detected..."
-msgstr "Suporte físico local de instalação detectado..."
-
-#: ../loader/hdinstall.c:137 ../loader/nfsinstall.c:293
-#: ../loader/urlinstall.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
-"media."
-msgstr ""
-"A árvore de instalação do %s nessa directoria parece não condizer com o "
-"disco utilizado para arranque."
-
-#: ../loader/hdinstall.c:253
+#: ../loader/hdinstall.c:144
+#, fuzzy
msgid ""
-"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
-"ISO images and try again."
+"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
+"check your images and try again."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao carregar a instalação das imagens ISO. Por favor "
"verifique as imagens ISO e tente novamente."
-#: ../loader/hdinstall.c:335
+#: ../loader/hdinstall.c:232
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
@@ -6104,40 +6373,41 @@ msgstr ""
"O seu computador não parece ter nenhum disco rígido! Quer configurar mais "
"algum dispositivo adicional?"
-#: ../loader/hdinstall.c:349
-#, c-format
+#: ../loader/hdinstall.c:246
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
-"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
+"What partition and directory on that partition holds the installation image "
+"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
"Que partição e em que directoria nessa partição é que encontram as imagens "
"(iso9660) dos CDs do %s? Se não vê o disco que quer utilizar listado, "
"carregue em F2 para configurar mais dispositivos."
-#: ../loader/hdinstall.c:372
-msgid "Directory holding images:"
+#: ../loader/hdinstall.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Directory holding image:"
msgstr "Directoria que contém as imagens:"
-#: ../loader/hdinstall.c:400
+#: ../loader/hdinstall.c:301
msgid "Select Partition"
msgstr "Seleccione Partição"
-#: ../loader/hdinstall.c:439
-#, c-format
-msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
+#: ../loader/hdinstall.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "Dispositivo %s não parece conter as imagens dos CDROMs do %s."
-#: ../loader/hdinstall.c:471
+#: ../loader/hdinstall.c:385
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o método 'HD' do 'kickstart' %s: %s"
-#: ../loader/hdinstall.c:541 ../loader/hdinstall.c:597
+#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro 'kickstart' no disco rígido."
-#: ../loader/hdinstall.c:584
+#: ../loader/hdinstall.c:498
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o disco rígido para o disco %s da BIOS"
@@ -6151,13 +6421,13 @@ msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Que tipo de teclado é que utiliza?"
#: ../loader/kickstart.c:133
-#, c-format
-msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro 'kickstart' %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:143
-#, c-format
-msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
msgstr "Erro ao ler conteúdo do ficheiro 'kickstart' %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:186
@@ -6170,7 +6440,7 @@ msgstr "Erro em %s na linha %d do ficheiro 'kickstart' %s."
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ks.cfg na disquete de arranque."
-#: ../loader/kickstart.c:377
+#: ../loader/kickstart.c:380
msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
@@ -6179,11 +6449,11 @@ msgstr ""
"parâmetro de 'kickstart' em baixo ou carregue em Cancelar para prosseguir "
"como uma instalação interactiva."
-#: ../loader/kickstart.c:386
+#: ../loader/kickstart.c:389
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "Erro ao obter o ficheiro 'kickstart'"
-#: ../loader/kickstart.c:530
+#: ../loader/kickstart.c:533
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o método 'shutdown' do 'kickstart' %s: %s"
@@ -6193,38 +6463,33 @@ msgstr "Argumento inválido para o método 'shutdown' do 'kickstart' %s: %s"
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Bem-vindo ao %s - Modo de Recuperação"
-#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:166
+#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:223
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> continuar "
-#: ../loader/lang.c:373
+#: ../loader/lang.c:375
msgid "Choose a Language"
msgstr "Escolha um Língua"
-#: ../loader/loader.c:123
+#: ../loader/loader.c:125
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "CD/DVD local"
-#: ../loader/loader.c:125
+#: ../loader/loader.c:126
msgid "Hard drive"
msgstr "Disco rígido"
-#: ../loader/loader.c:126
+#: ../loader/loader.c:127
msgid "NFS directory"
msgstr "Directoria de NFS"
-#: ../loader/loader.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Welcome to %s%n for %s"
-msgstr "Bem-vindo ao %s"
-
-#: ../loader/loader.c:374 ../loader/loader.c:410
+#: ../loader/loader.c:429 ../loader/loader.c:468
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Localização da Disquete de Actualizações"
-#: ../loader/loader.c:375
+#: ../loader/loader.c:430
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -6232,7 +6497,7 @@ msgstr ""
"Tem vários dispositivos que podem servidor de origem para um disco de "
"actualizações. Qual é que deseja actualizar?"
-#: ../loader/loader.c:411
+#: ../loader/loader.c:469
#, fuzzy
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
@@ -6241,30 +6506,30 @@ msgstr ""
"Tem várias partições neste dispositivo que podem ter a imagem do disco de "
"controladores. Qual é que deseja actualizar?"
-#: ../loader/loader.c:429
-#, c-format
-msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
+#: ../loader/loader.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Insira a disquete com as actualizações em /dev/%s e carregue em \"OK\" para "
"continuar."
-#: ../loader/loader.c:431
+#: ../loader/loader.c:493
msgid "Updates Disk"
msgstr "Disco de Actualizações"
-#: ../loader/loader.c:446
+#: ../loader/loader.c:510
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Não foi possível montar o disco de actualizações"
-#: ../loader/loader.c:449
+#: ../loader/loader.c:515
msgid "Updates"
msgstr "Actualizações"
-#: ../loader/loader.c:449
+#: ../loader/loader.c:515
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "A ler as actualizações do anaconda..."
-#: ../loader/loader.c:485
+#: ../loader/loader.c:551
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
@@ -6274,46 +6539,55 @@ msgstr ""
"parâmetro de 'kickstart' em baixo ou carregue em Cancelar para prosseguir "
"como uma instalação interactiva."
-#: ../loader/loader.c:494
+#: ../loader/loader.c:560
#, fuzzy
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Erro ao obter o ficheiro 'kickstart'"
-#: ../loader/loader.c:994
+#: ../loader/loader.c:1171
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr ""
"Não tem memória suficiente nesta máquina para instalar o %s neste máquina."
-#: ../loader/loader.c:1151
+#: ../loader/loader.c:1231
+msgid "Media Detected"
+msgstr "Suporte Físico Detectado"
+
+#: ../loader/loader.c:1232
+msgid "Local installation media detected..."
+msgstr "Suporte físico local de instalação detectado..."
+
+#: ../loader/loader.c:1353
msgid "Rescue Method"
msgstr "Método de Recuperação"
-#: ../loader/loader.c:1152
+#: ../loader/loader.c:1354
msgid "Installation Method"
msgstr "Método de Instalação"
-#: ../loader/loader.c:1154
+#: ../loader/loader.c:1356
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Que tipo de media contém a imagem de recuperação?"
-#: ../loader/loader.c:1156
-msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "Em que tipo de formato estão os pacotes que vão ser instalados?"
+#: ../loader/loader.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "What type of media contains the installation image?"
+msgstr "Que tipo de media contém a imagem de recuperação?"
-#: ../loader/loader.c:1180
+#: ../loader/loader.c:1389
msgid "No driver found"
msgstr "Nenhum controlador encontrado"
-#: ../loader/loader.c:1180
+#: ../loader/loader.c:1389
msgid "Select driver"
msgstr "Escolha o controlador"
-#: ../loader/loader.c:1181
+#: ../loader/loader.c:1390
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Utilizar um disco de controladores"
-#: ../loader/loader.c:1182
+#: ../loader/loader.c:1391
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -6322,11 +6596,11 @@ msgstr ""
"tipo de instalação. Quer seleccionar manualmente um controlador ou utilizar "
"um disco de controladores?"
-#: ../loader/loader.c:1415
+#: ../loader/loader.c:1652
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema."
-#: ../loader/loader.c:1417
+#: ../loader/loader.c:1654
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -6334,30 +6608,30 @@ msgstr ""
"Não foi carregado qualquer controlador de dispositivo para o seu computador. "
"Quer carregar algum agora?"
-#: ../loader/loader.c:1421
+#: ../loader/loader.c:1658
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../loader/loader.c:1422
+#: ../loader/loader.c:1659
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
-#: ../loader/loader.c:1423
+#: ../loader/loader.c:1660
msgid "Add Device"
msgstr "Adicionar um Dispositivo"
-#: ../loader/loader.c:1600
+#: ../loader/loader.c:1847
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "o carregador já foi executado. A iniciar a linha de comandos.\n"
-#: ../loader/loader.c:1946
+#: ../loader/loader.c:2186
#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr ""
"A executar o anaconda, no modo de recuperação do %s - aguarde por favor...\n"
-#: ../loader/loader.c:1948
+#: ../loader/loader.c:2188
#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
@@ -6409,7 +6683,7 @@ msgid ""
"detected by the media check."
msgstr ""
-#: ../loader/method.c:390
+#: ../loader/method.c:324
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -6420,22 +6694,22 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader/method.c:393
+#: ../loader/method.c:327
msgid "Checksum Test"
msgstr "Teste de 'Checksum'"
-#: ../loader/modules.c:337
+#: ../loader/modules.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o método 'device' do 'kickstart' %s: %s"
-#: ../loader/modules.c:349
+#: ../loader/modules.c:348
#, fuzzy
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr ""
"Terá de indicar o tipo e o nome do módulo no caso 'device' do 'kickstart'."
-#: ../loader/net.c:93
+#: ../loader/net.c:106
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
@@ -6443,97 +6717,48 @@ msgstr ""
"O prefixo deverá ser entre 1 e 32, para as redes de IPv4, ou entre 1 e 128 "
"para as redes IPv6"
-#: ../loader/net.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
-"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
-"field blank and the install will continue."
-msgstr ""
-"%s é um adaptador de rede sem fios. Por favor indique o ESSID e a chave de "
-"cifragem necessária para aceder à sua rede sem fios. Se não for necessária "
-"chave, deixe este campo vazio e a instalação irá continuar."
-
-#: ../loader/net.c:272
-msgid "ESSID"
-msgstr "ESSID"
-
-#: ../loader/net.c:273
-msgid "Encryption Key"
-msgstr "Chave de Encriptação"
-
-#: ../loader/net.c:276
-msgid "Wireless Settings"
-msgstr "Configuração de Dispositivos sem Fios"
-
-#: ../loader/net.c:311
-msgid "Nameserver IP"
-msgstr "Servidor de nomes IP"
-
-#: ../loader/net.c:315
-msgid "Missing Nameserver"
-msgstr "Servidor de Nomes em Falta"
-
-#: ../loader/net.c:316
-msgid ""
-"Your IP address request returned configuration information, but it did not "
-"include a nameserver address. If you do not have this information, you can "
-"leave the field blank and the install will continue."
-msgstr ""
-"O pedido do seu endereço IP forneceu as configurações IP, mas não inclui um "
-"servidor de nomes. Se não tem estes dados, deixe o campo em branco e a "
-"instalação irá continuar."
-
-#: ../loader/net.c:338
-msgid "Invalid IP Information"
-msgstr "Informação IP Inválida"
-
-#: ../loader/net.c:339
-msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Inserir um endereço IP inválido."
-
-#: ../loader/net.c:589 ../loader/net.c:695
+#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467
msgid "Network Error"
msgstr "Erro da Rede"
-#: ../loader/net.c:590 ../loader/net.c:696
+#: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:468
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a sua interface de rede."
-#: ../loader/net.c:776
+#: ../loader/net.c:540
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Configurar o TCP/IP"
-#: ../loader/net.c:821
+#: ../loader/net.c:585
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Terá de seleccionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6)."
-#: ../loader/net.c:828
+#: ../loader/net.c:592
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "IPv4 Necessário para o NFS"
-#: ../loader/net.c:829
+#: ../loader/net.c:593
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "O método de instalação de NFS precisa do suporte de IPv4."
-#: ../loader/net.c:950
+#: ../loader/net.c:697
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Endereço IPv4:"
-#: ../loader/net.c:962 ../loader/net.c:1014 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader/net.c:709 ../loader/net.c:775 tmp/netconfig.glade.h:1
#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader/net.c:1002
+#: ../loader/net.c:763
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Endereço IPv6:"
-#: ../loader/net.c:1063
+#: ../loader/net.c:836
msgid "Name Server:"
msgstr "Servidor de Nomes:"
-#: ../loader/net.c:1099
+#: ../loader/net.c:875
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
@@ -6544,43 +6769,44 @@ msgstr ""
"'gateway' e do servidor de nomes deverão ser endereços válidos de IPv4 ou "
"IPv6."
-#: ../loader/net.c:1115
+#: ../loader/net.c:895
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Configuração Manual do TCP/IP"
-#: ../loader/net.c:1224 ../loader/net.c:1230
+#: ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015
msgid "Missing Information"
msgstr "Informação em Falta"
-#: ../loader/net.c:1225
+#: ../loader/net.c:1010
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"Deve inserir um endereço IPv4 e uma máscara ou um prefixo CIDR válidos."
-#: ../loader/net.c:1231
+#: ../loader/net.c:1016
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Deve inserir um endereço IPv6 e um prefixo CIDR válidos."
-#: ../loader/net.c:1552
-msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "A determinar o nome e domínio da máquina..."
-
-#: ../loader/net.c:1648
+#: ../loader/net.c:1331
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o comando 'network' do 'kickstart' %s: %s"
-#: ../loader/net.c:1671
+#: ../loader/net.c:1354
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "bootproto %s inválido indicado no comando network"
-#: ../loader/net.c:1859
+#: ../loader/net.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "Seconds:"
+msgstr "DNS secundário:"
+
+#: ../loader/net.c:1537
msgid "Networking Device"
msgstr "Dispositivo de Rede"
-#: ../loader/net.c:1860
+#: ../loader/net.c:1538
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -6588,47 +6814,80 @@ msgstr ""
"Tem vários dispositivos de rede neste computador. Através de qual é que "
"deseja realizar a instalação?"
-#: ../loader/nfsinstall.c:57
+#: ../loader/net.c:1542
+msgid "Identify"
+msgstr ""
+
+#: ../loader/net.c:1551
+msgid "You can identify the physical port for"
+msgstr ""
+
+#: ../loader/net.c:1553
+msgid ""
+"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
+"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
+msgstr ""
+
+#: ../loader/net.c:1563
+msgid "Identify NIC"
+msgstr ""
+
+#: ../loader/net.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Duration"
+msgstr "Informação IP Inválida"
+
+#: ../loader/net.c:1577
+msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
+msgstr ""
+
+#: ../loader/net.c:1589
+#, c-format
+msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
+msgstr ""
+
+#: ../loader/net.c:1740 ../loader/net.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
+msgstr "A aguardar pela ligação telnet..."
+
+#: ../loader/nfsinstall.c:63
msgid "NFS server name:"
msgstr "Nome do servidor NFS:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:60
+#: ../loader/nfsinstall.c:67
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "Directoria %s:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:65
+#: ../loader/nfsinstall.c:78
#, c-format
-msgid "Please enter the server name and path to your %s images."
+msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
msgstr ""
-#: ../loader/nfsinstall.c:67
+#: ../loader/nfsinstall.c:85
msgid "NFS Setup"
msgstr "Configuração de NFS"
-#: ../loader/nfsinstall.c:154
+#: ../loader/nfsinstall.c:190
msgid "Hostname specified with no DNS configured"
msgstr "Foi indicado um nome de máquina sem o DNS configurado"
-#: ../loader/nfsinstall.c:215 ../loader/urls.c:223
-msgid "Retrieving"
-msgstr "A obter"
-
-#: ../loader/nfsinstall.c:284
+#: ../loader/nfsinstall.c:251
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Não foi possível montar essa directoria do servidor."
-#: ../loader/nfsinstall.c:297
-#, c-format
-msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
+#: ../loader/nfsinstall.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "Essa directoria não parece conter uma árvore de instalação do %s."
-#: ../loader/nfsinstall.c:343
+#: ../loader/nfsinstall.c:338
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para método 'NFS' do 'kickstart' %s: %s"
-#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:131
+#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -6636,91 +6895,71 @@ msgstr "Telnet"
msgid "Waiting for telnet connection..."
msgstr "A aguardar pela ligação telnet..."
-#: ../loader/telnetd.c:131
+#: ../loader/telnetd.c:128
msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "A executar o anaconda através do telnet..."
-#: ../loader/urlinstall.c:79
+#: ../loader/urlinstall.c:84
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s."
+msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
msgstr "Não foi possível obter %s://%s/%s/%s."
-#: ../loader/urlinstall.c:186
+#: ../loader/urlinstall.c:176
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Não foi possível obter a imagem de instalação."
-#: ../loader/urlinstall.c:438
+#: ../loader/urlinstall.c:422
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argumento inválido para o método 'Url' do 'kickstart' %s: %s"
-#: ../loader/urlinstall.c:447
+#: ../loader/urlinstall.c:431
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Tem que indicar um parâmetro --url ao método 'Url' de 'kickstart'."
-#: ../loader/urlinstall.c:456
+#: ../loader/urlinstall.c:440
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Método da Url desconhecido %s"
-#: ../loader/urls.c:282
+#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240
+msgid "Retrieving"
+msgstr "A obter"
+
+#: ../loader/urls.c:295
#, c-format
-msgid "Please enter the URL containing the %s images on your server."
+msgid ""
+"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr ""
-#: ../loader/urls.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Configure proxy"
-msgstr "Configurar o TCP/IP"
-
-#: ../loader/urls.c:308
+#: ../loader/urls.c:321
#, fuzzy
msgid "URL Setup"
msgstr "Configuração de NFS"
-#: ../loader/urls.c:316
+#: ../loader/urls.c:329
#, fuzzy
msgid "You must enter a URL."
msgstr "Tem de inserir uma directoria."
-#: ../loader/urls.c:322
+#: ../loader/urls.c:335
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
msgstr ""
-#: ../loader/urls.c:333
+#: ../loader/urls.c:346
msgid "Unknown Host"
msgstr "Servidor desconhecido"
-#: ../loader/urls.c:334
+#: ../loader/urls.c:347
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s não é um nome de máquina válido."
-#: ../loader/urls.c:380
-msgid ""
-"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
-"to use."
-msgstr ""
-"Se estiver a utilizar um servidor \"proxy\" de HTTP indique o seu nome."
-
-#: ../loader/urls.c:395
-msgid "Proxy Name:"
-msgstr ""
-
-#: ../loader/urls.c:400
-msgid "Proxy Port:"
-msgstr ""
-
-#: ../loader/urls.c:416
-#, fuzzy
-msgid "Further Setup"
-msgstr "Configuração Avançada do FTP"
-
-#: ../loader/windows.c:63
+#: ../loader/windows.c:65
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "A carregar o controlador SCSI"
-#: ../loader/windows.c:64
+#: ../loader/windows.c:66
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "A carregar o controlador %s..."
@@ -6759,46 +6998,83 @@ msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>_Nome do repositório:</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:2
-msgid "Add Repository"
-msgstr "Adicionar um Repositório"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Repository _type:</b>"
+msgstr "<b>_Nome do repositório:</b>"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Configure _proxy"
+msgstr "Configurar o TCP/IP"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:5
+msgid ""
+"HTTP/FTP\n"
+"CD/DVD\n"
+"NFS\n"
+"Hard Drive"
+msgstr ""
-#: tmp/addrepo.glade.h:3
+#: tmp/addrepo.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
-"Please provide the location where your additional software can be installed "
-"from."
+"Please provide the configuration information for this software repository."
msgstr ""
"Por favor, indique o local a partir de onde poderá instalar o 'software' "
"adicional. Lembre-se que este deverá ser um repositório válido para o %s."
-#: tmp/addrepo.glade.h:4
-msgid "Proxy U_RL:"
-msgstr ""
+#: tmp/addrepo.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Proxy U_RL"
+msgstr "URL do Repositório Inválido"
-#: tmp/addrepo.glade.h:5
+#: tmp/addrepo.glade.h:11
#, fuzzy
-msgid "Proxy pass_word:"
+msgid "Proxy pass_word"
msgstr "Sem senha"
-#: tmp/addrepo.glade.h:6
+#: tmp/addrepo.glade.h:12
#, fuzzy
-msgid "Proxy u_sername:"
+msgid "Proxy u_sername"
msgstr "Nome do servidor FTP:"
-#: tmp/addrepo.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Repository _Mirror"
-msgstr "Adicionar um Repositório"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:8
+#: tmp/addrepo.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Repository _URL"
msgstr "<b>_URL do Repositório:</b>"
-#: tmp/addrepo.glade.h:9
+#: tmp/addrepo.glade.h:14
#, fuzzy
-msgid "_Proxy configuration"
-msgstr "Configuração do Rato"
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Escolha o controlador"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:15
+msgid "URL is a _mirror list"
+msgstr ""
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Directory"
+msgstr "Directoria de NFS"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Options"
+msgstr "Opções RAID"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Partition"
+msgstr "Partição"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:19
+msgid "_Path"
+msgstr ""
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "Servidor de Nomes:"
#: tmp/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
@@ -6904,23 +7180,42 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "_Details"
msgstr ""
+#: tmp/exnSave.glade.h:1
+msgid "Bug _description"
+msgstr ""
+
#: tmp/exnSave.glade.h:2
+msgid "Destination _file"
+msgstr ""
+
+#: tmp/exnSave.glade.h:3
+msgid ""
+"Local disk\n"
+"Remote server (scp)"
+msgstr ""
+
+#: tmp/exnSave.glade.h:5
+msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
+msgstr ""
+
+#: tmp/exnSave.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select A File"
msgstr "Escolha o controlador"
-#: tmp/exnSave.glade.h:3
-msgid "Select a destination for the exception information."
+#: tmp/exnSave.glade.h:8
+msgid "_Host (host:port)"
msgstr ""
-#: tmp/exnSave.glade.h:4
-msgid "_Disk"
-msgstr ""
+#: tmp/exnSave.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Password"
+msgstr "Sen_ha:"
-#: tmp/exnSave.glade.h:5
+#: tmp/exnSave.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "_Remote"
-msgstr "Remota"
+msgid "_User name"
+msgstr "Utilizador"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
msgid ""
@@ -7047,18 +7342,6 @@ msgstr "Activar o suporte de IPv_4"
msgid "Enable IPv_6 support"
msgstr "Activar o suporte de IPv_6"
-#: tmp/netconfig.glade.h:9
-msgid "Enable network interface"
-msgstr "Activar a interface de rede"
-
-#: tmp/netconfig.glade.h:10
-msgid ""
-"This requires that you have an active network connection during the "
-"installation process. Please configure a network interface."
-msgstr ""
-"Isto necessita que você tenha uma ligação de rede activa, durante o processo "
-"de instalação. Configure por favor uma interface de rede."
-
#: tmp/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Usar uma configuração de IP _dinâmica (DHCP)"
@@ -7217,6 +7500,10 @@ msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. generated from lang-table
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#. generated from lang-table
msgid "Hindi"
msgstr "Hindu"
@@ -7269,7 +7556,8 @@ msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#. generated from lang-table
-msgid "Norwegian"
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian(Bokmål)"
msgstr "Norueguês"
#. generated from lang-table
@@ -7364,6 +7652,146 @@ msgstr "Galês"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
+#~ msgid "No video hardware found, assuming headless"
+#~ msgstr "Nenhum dispositivo vídeo encontrado, a assumir sem placa gráfica"
+
+#~ msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível instanciar um objecto com o estado de hardware do X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error mounting device %s as %s: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "This most likely means this partition has not been formatted.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press OK to exit the installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao montar o dispositivo %s como %s: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Provavelmente isto significa que a partição não foi formatada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Carregue em OK para sair do instalador."
+
+#~ msgid "Invalid Label"
+#~ msgstr "Legenda Inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and "
+#~ "restart the installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foi indicada uma legenda inválida no dispositivo %s. Por favor corrija "
+#~ "este problema e reinicie o processo de instalação."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save to Remote"
+#~ msgstr "Gravar _Remotamente"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Máquina"
+
+#~ msgid "Remote path"
+#~ msgstr "Local remoto"
+
+#~ msgid "Help not available"
+#~ msgstr "Ajuda não disponível"
+
+#~ msgid "No help is available for this step of the install."
+#~ msgstr "Nenhuma ajuda disponível neste passo da instalação."
+
+#~ msgid ""
+#~ " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ " <F1> ajuda | <Tab> entre elementos | <Espaço> selecciona | <F12> "
+#~ "continuar "
+
+#~ msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
+#~ msgstr ""
+#~ "A iniciar o processo de actualização. Pode demorar vários minutos..."
+
+#~ msgid "Error running transaction"
+#~ msgstr "Erro ao executar a transacção"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
+#~ "disc and press %s to retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi encontrado nenhum disco do %s que combine com o disco utilizado "
+#~ "para arranque. Por favor insira o disco com o %s e carregue em %s para "
+#~ "voltar a tentar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s installation tree in that directory does not seem to match your "
+#~ "boot media."
+#~ msgstr ""
+#~ "A árvore de instalação do %s nessa directoria parece não condizer com o "
+#~ "disco utilizado para arranque."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome to %s%n for %s"
+#~ msgstr "Bem-vindo ao %s"
+
+#~ msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
+#~ msgstr "Em que tipo de formato estão os pacotes que vão ser instalados?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and "
+#~ "encryption key needed to access your wireless network. If no key is "
+#~ "needed, leave this field blank and the install will continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s é um adaptador de rede sem fios. Por favor indique o ESSID e a chave "
+#~ "de cifragem necessária para aceder à sua rede sem fios. Se não for "
+#~ "necessária chave, deixe este campo vazio e a instalação irá continuar."
+
+#~ msgid "ESSID"
+#~ msgstr "ESSID"
+
+#~ msgid "Wireless Settings"
+#~ msgstr "Configuração de Dispositivos sem Fios"
+
+#~ msgid "Nameserver IP"
+#~ msgstr "Servidor de nomes IP"
+
+#~ msgid "Missing Nameserver"
+#~ msgstr "Servidor de Nomes em Falta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your IP address request returned configuration information, but it did "
+#~ "not include a nameserver address. If you do not have this information, "
+#~ "you can leave the field blank and the install will continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "O pedido do seu endereço IP forneceu as configurações IP, mas não inclui "
+#~ "um servidor de nomes. Se não tem estes dados, deixe o campo em branco e a "
+#~ "instalação irá continuar."
+
+#~ msgid "You entered an invalid IP address."
+#~ msgstr "Inserir um endereço IP inválido."
+
+#~ msgid "Determining host name and domain..."
+#~ msgstr "A determinar o nome e domínio da máquina..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy "
+#~ "server to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se estiver a utilizar um servidor \"proxy\" de HTTP indique o seu nome."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Further Setup"
+#~ msgstr "Configuração Avançada do FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repository _Mirror"
+#~ msgstr "Adicionar um Repositório"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Proxy configuration"
+#~ msgstr "Configuração do Rato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remote"
+#~ msgstr "Remota"
+
#~ msgid "Mouse Configuration"
#~ msgstr "Configuração do Rato"
@@ -7570,9 +7998,6 @@ msgstr "Zulu"
#~ msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
#~ msgstr "Verique que a sua senha tem pelo menos 6 caracteres."
-#~ msgid "Please connect to %s to begin the install..."
-#~ msgstr "Ligue-se por favor a %s para iniciar a instalação..."
-
#~ msgid "Please connect to begin the install..."
#~ msgstr "Por favor ligue-se para iniciar a instalação..."
@@ -7830,9 +8255,6 @@ msgstr "Zulu"
#~ msgid "_Exception details"
#~ msgstr "Detalhes da _excepção"
-#~ msgid "_Save to floppy"
-#~ msgstr "Gravar em Di_squete"
-
#~ msgid "Rebooting System"
#~ msgstr "A Reiniciar o Computador"