diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-12-04 19:50:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-12-04 19:50:20 +0000 |
commit | 39b676aada43a97f4cedbb71f29dc5137b6089b7 (patch) | |
tree | 065612fff5a94c1b2f8cec89ddc5da69cb7fb200 /po/pt.po | |
parent | 95b14050e9f53aadae84ac38ed10dc0a56b2e64c (diff) | |
download | anaconda-39b676aada43a97f4cedbb71f29dc5137b6089b7.tar.gz anaconda-39b676aada43a97f4cedbb71f29dc5137b6089b7.tar.xz anaconda-39b676aada43a97f4cedbb71f29dc5137b6089b7.zip |
refresh-po
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1226 |
1 files changed, 646 insertions, 580 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-02 23:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-04 14:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 12:43+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "X-Spell-Extra: BA GO DF MG ES RJ SP PR SC RS TF CB CC MZ NB LP LR JY CE\n" "X-Spell-Extra: SJ SL SA CH CN CT TM NQ RN FM NE ER MN SF\n" -#: ../anaconda:341 ../anaconda:343 +#: ../anaconda:394 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -65,29 +65,29 @@ msgstr "" "Não tem memória suficiente nesta máquina para utilizar o instalador " "gráfico. A iniciar a instalação em modo texto." -#: ../anaconda:358 ../gui.py:140 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 -#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 -#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../xserver.py:55 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../anaconda:409 ../gui.py:140 ../rescue.py:38 ../rescue.py:145 +#: ../rescue.py:173 ../rescue.py:183 ../rescue.py:199 ../rescue.py:205 +#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../xserver.py:51 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 -#: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:264 ../loader/devices.c:271 -#: ../loader/devices.c:340 ../loader/devices.c:435 ../loader/kickstart.c:59 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:98 +#: ../loader/devices.c:244 ../loader/devices.c:282 ../loader/devices.c:289 +#: ../loader/devices.c:358 ../loader/devices.c:453 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 #: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:335 ../loader/loader.c:476 ../loader/loader.c:493 -#: ../loader/loader.c:602 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1207 -#: ../loader/loader.c:1266 ../loader/loader.c:1363 ../loader/loader.c:1364 -#: ../loader/loader.c:1413 ../loader/loader.c:1416 ../loader/loader.c:1487 -#: ../loader/loader.c:1488 ../loader/loader.c:1584 ../loader/loader.c:1701 -#: ../loader/loader.c:1706 ../loader/loader.c:1748 ../loader/loader.c:1787 -#: ../loader/loader.c:1849 ../loader/loader.c:2097 ../loader/loader.c:2891 -#: ../loader/loader.c:2921 ../loader/loader.c:2984 ../loader/loader.c:2999 -#: ../loader/loader.c:3289 ../loader/loader.c:3321 ../loader/mediacheck.c:255 +#: ../loader/loader.c:342 ../loader/loader.c:484 ../loader/loader.c:501 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 ../loader/loader.c:1215 +#: ../loader/loader.c:1274 ../loader/loader.c:1371 ../loader/loader.c:1372 +#: ../loader/loader.c:1421 ../loader/loader.c:1424 ../loader/loader.c:1495 +#: ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1592 ../loader/loader.c:1709 +#: ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 ../loader/loader.c:1795 +#: ../loader/loader.c:1857 ../loader/loader.c:2099 ../loader/loader.c:2893 +#: ../loader/loader.c:2923 ../loader/loader.c:2986 ../loader/loader.c:3001 +#: ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 ../loader/mediacheck.c:255 #: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/mediacheck.c:347 -#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:449 +#: ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 ../loader/modules.c:450 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 ../loader/pcmcia.c:107 #: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 @@ -97,42 +97,11 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:409 -msgid "Unable to probe" -msgstr "Não foi possível detectar" - -#: ../anaconda:411 -msgid "Probing for video card: " -msgstr "A detectar placa gráfica: " - -#: ../anaconda:412 -#, c-format -msgid "Probing for video card: %s" -msgstr "A detectar placa gráfica: %s" - -#: ../anaconda:416 -msgid "Probing for monitor type: " -msgstr "A detectar o tipo de monitor: " - -#: ../anaconda:417 -#, c-format -msgid "Probing for monitor type: %s" -msgstr "A detectar o tipo de monitor: %s" - -#: ../anaconda:426 -msgid "Probing for mouse type: " -msgstr "A detectar o tipo de rato: " - -#: ../anaconda:430 -#, c-format -msgid "Probing for mouse type: %s" -msgstr "A detectar o tipo de rato: %s" - -#: ../anaconda:432 ../anaconda:433 -msgid "Skipping mouse probe." -msgstr "Detecção de rato não efectuada." +#: ../anaconda:474 ../anaconda:683 +msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." +msgstr "" -#: ../anaconda:440 ../anaconda:442 +#: ../anaconda:491 #, c-format msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." @@ -140,7 +109,7 @@ msgstr "" "A instalação gráfica não está disponível para instalações %s. A iniciar " "instalação em modo texto." -#: ../anaconda:454 ../anaconda:456 +#: ../anaconda:505 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." @@ -148,33 +117,52 @@ msgstr "" "Não foi foi detectado um rato. É necessário um rato para a instalação " "gráfica. A iniciar a instalação em modo texto." -#: ../anaconda:461 -msgid "Using mouse type: " +#: ../anaconda:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using mouse type: %s" msgstr "A utilizar o tipo de rato: " -#: ../anaconda:465 -msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "" -"Variável DISPLAY não tem nenhum valor atribuído. A iniciar o modo texto." - -#: ../autopart.py:853 +#: ../autopart.py:891 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "" "Não consegui alocar partições baseadas em cilindros como partições primárias" -#: ../autopart.py:856 +#: ../autopart.py:894 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Não consegui alocar partições como partições primárias" -#: ../autopart.py:859 +#: ../autopart.py:897 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Não consegui alocar partições baseadas em cilindros" -#: ../autopart.py:862 +#: ../autopart.py:900 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Não consegui alocar partições" -#: ../autopart.py:925 +#: ../autopart.py:962 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " +"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " +"change this device disk label to BSD." +msgstr "" + +#: ../autopart.py:964 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " +"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " +"of free space at the beginning of the disk that contains /boot" +msgstr "" + +#: ../autopart.py:966 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " +"this partition." +msgstr "" + +#: ../autopart.py:969 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " @@ -184,7 +172,7 @@ msgstr "" "sua arquitectura. A criação de uma disquete de arranque é fortemente " "recomendada." -#: ../autopart.py:950 +#: ../autopart.py:994 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -193,11 +181,11 @@ msgstr "" "Se adicionasse esta partição não ficaria espaço em disco suficiente para os " "volumes lógicos já alocados no %s." -#: ../autopart.py:1094 +#: ../autopart.py:1140 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "A Partição Pedida Não Existe" -#: ../autopart.py:1095 +#: ../autopart.py:1141 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -208,11 +196,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o computador." -#: ../autopart.py:1126 ../autopart.py:1166 +#: ../autopart.py:1172 ../autopart.py:1212 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Erros no Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1127 +#: ../autopart.py:1173 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -227,11 +215,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o computador." -#: ../autopart.py:1136 +#: ../autopart.py:1182 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Aviso Durante o Particionamento Automático" -#: ../autopart.py:1137 +#: ../autopart.py:1183 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -242,7 +230,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1150 +#: ../autopart.py:1196 msgid "" "\n" "\n" @@ -252,12 +240,12 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para reiniciar o seu computador." -#: ../autopart.py:1151 ../iw/partition_gui.py:980 +#: ../autopart.py:1197 ../iw/partition_gui.py:980 #: ../textw/partition_text.py:213 msgid "Error Partitioning" msgstr "Erro ao Particionar" -#: ../autopart.py:1152 +#: ../autopart.py:1198 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -268,7 +256,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1167 +#: ../autopart.py:1213 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -292,29 +280,27 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em 'OK' para continuar." -#: ../autopart.py:1245 ../bootloader.py:123 ../image.py:336 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:668 ../upgrade.py:260 -#: ../upgrade.py:389 ../upgrade.py:408 ../upgrade.py:431 +#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:375 +#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:671 ../upgrade.py:280 +#: ../upgrade.py:417 ../upgrade.py:436 ../upgrade.py:477 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 #: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:450 #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:217 -#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3721 +#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader/loader.c:3762 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../autopart.py:1251 +#: ../autopart.py:1297 +#, fuzzy msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " -"mount points, partition sizes, and more.\n" -"\n" -"The partitioning tool, fdisk, is a text-based utility only recommended for " -"advanced users who need to perform specialized tasks." +"mount points, partition sizes, and more." msgstr "" "O Particionamento Automático configura as partições do computador de acordo " "com o tipo de instalação. Pode também alterar as partições resultantes para " @@ -329,7 +315,7 @@ msgstr "" "Hat. Embora não seja fácil de utilizar, há casos em que é preferível utilizá-" "la." -#: ../autopart.py:1265 +#: ../autopart.py:1308 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." @@ -337,19 +323,19 @@ msgstr "" "Antes do particionamento automático poder ser realizado pelo programa de " "instalação, deve escolher como deseja utilizar o espaço nos discos rígidos." -#: ../autopart.py:1270 +#: ../autopart.py:1313 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Apagar todas as partições neste sistema" -#: ../autopart.py:1271 +#: ../autopart.py:1314 msgid "Remove all Linux Partitions on this system" msgstr "Apagar todas as partições Linux neste sistema" -#: ../autopart.py:1272 +#: ../autopart.py:1315 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Manter todas as partições e utilizar o espaço livre" -#: ../autopart.py:1274 +#: ../autopart.py:1317 #, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " @@ -360,7 +346,7 @@ msgstr "" "s\n" "Tem a certeza que quer fazer isso?" -#: ../autopart.py:1278 +#: ../autopart.py:1321 #, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " @@ -391,15 +377,15 @@ msgstr "" msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: ../comps.py:898 ../comps.py:964 ../upgrade.py:611 +#: ../comps.py:892 ../comps.py:956 ../upgrade.py:582 msgid "no suggestion" msgstr "sem sugestão" -#: ../comps.py:1059 ../loader/devices.c:79 +#: ../comps.py:1051 ../loader/devices.c:83 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vários" -#: ../comps.py:1075 +#: ../comps.py:1067 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that this is " "substantially more packages than just the ones in all the other package " @@ -409,7 +395,7 @@ msgstr "" "muitos mais pacotes para além dos outros que se encontram em todos os outros " "grupos de pacotes nesta página." -#: ../comps.py:1079 +#: ../comps.py:1071 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." @@ -470,28 +456,28 @@ msgstr "_Cancelar" msgid "_Make boot disk" msgstr "Criar _disquete de arranque" -#: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 -#: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 -#: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:208 ../image.py:68 -#: ../image.py:102 ../image.py:220 ../packages.py:308 ../partedUtils.py:458 -#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:316 -#: ../upgrade.py:334 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 +#: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:555 ../fsset.py:1027 +#: ../fsset.py:1046 ../fsset.py:1093 ../fsset.py:1104 ../fsset.py:1140 +#: ../fsset.py:1190 ../fsset.py:1233 ../harddrive.py:208 ../image.py:68 +#: ../image.py:102 ../image.py:238 ../packages.py:128 ../packages.py:142 +#: ../packages.py:331 ../packages.py:544 ../partedUtils.py:475 +#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:336 +#: ../upgrade.py:362 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066 -#: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:163 -#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 -#: ../loader/devices.c:264 ../loader/devices.c:271 ../loader/devices.c:435 -#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:476 -#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:602 ../loader/loader.c:934 -#: ../loader/loader.c:1266 ../loader/loader.c:1364 ../loader/loader.c:1488 -#: ../loader/loader.c:1701 ../loader/loader.c:1706 ../loader/loader.c:1748 -#: ../loader/loader.c:1849 ../loader/loader.c:2891 ../loader/loader.c:2921 -#: ../loader/loader.c:2999 ../loader/loader.c:3289 ../loader/loader.c:3321 -#: ../loader/mediacheck.c:255 ../loader/mediacheck.c:312 -#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:117 -#: ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 -#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 -#: ../loader/urls.c:273 +#: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:165 +#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader/devices.c:282 +#: ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453 ../loader/lang.c:28 +#: ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484 ../loader/loader.c:501 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 ../loader/loader.c:1274 +#: ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1709 +#: ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 ../loader/loader.c:1857 +#: ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923 ../loader/loader.c:3001 +#: ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 ../loader/mediacheck.c:255 +#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 +#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 +#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 +#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -520,7 +506,7 @@ msgstr "A verificar Blocos Danificados" msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "A verificar Blocos Danificados em /dev/%s..." -#: ../fsset.py:555 +#: ../fsset.py:556 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -533,19 +519,19 @@ msgstr "" "\n" "Quer continuar sem migrar o %s?" -#: ../fsset.py:948 +#: ../fsset.py:960 msgid "RAID Device" msgstr "Dispositivo RAID" -#: ../fsset.py:951 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 +#: ../fsset.py:963 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primeiro sector da partição de arranque" -#: ../fsset.py:952 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 +#: ../fsset.py:964 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../fsset.py:1016 +#: ../fsset.py:1028 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -558,7 +544,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1035 +#: ../fsset.py:1047 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -574,7 +560,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1082 +#: ../fsset.py:1094 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -587,7 +573,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em Enter para reiniciar o seu sistema" -#: ../fsset.py:1093 +#: ../fsset.py:1105 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -600,7 +586,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1129 +#: ../fsset.py:1141 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -613,7 +599,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1179 +#: ../fsset.py:1191 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -626,11 +612,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208 +#: ../fsset.py:1211 ../fsset.py:1220 msgid "Invalid mount point" msgstr "Ponto de montagem inválido" -#: ../fsset.py:1200 +#: ../fsset.py:1212 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -643,7 +629,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1209 +#: ../fsset.py:1221 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -656,7 +642,7 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em <Enter> para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1222 +#: ../fsset.py:1234 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -671,11 +657,11 @@ msgstr "" "\n" "Carregue em OK para reiniciar o sistema." -#: ../fsset.py:1966 +#: ../fsset.py:1981 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" -#: ../fsset.py:1967 +#: ../fsset.py:1982 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "A formatar o sistema de ficheiros %s..." @@ -686,16 +672,16 @@ msgstr "Corrigir" #: ../gui.py:138 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1137 ../loader/loader.c:3721 ../loader/net.c:907 +#: ../textw/upgrade_text.py:247 ../loader/devices.c:237 +#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../gui.py:139 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 -#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 -#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3721 ../loader/net.c:907 +#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:247 +#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:238 +#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 msgid "No" msgstr "Não" @@ -713,8 +699,8 @@ msgstr "Ignorar" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240 -#: ../loader/loader.c:2984 ../loader/modules.c:449 ../loader/pcmcia.c:107 +#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:245 +#: ../loader/loader.c:2986 ../loader/modules.c:450 ../loader/pcmcia.c:107 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -763,12 +749,15 @@ msgid "Error!" msgstr "Erro!" #: ../gui.py:814 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"An error occured when attempting to load an installer interface component." +"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" +"\n" +"className = %s" msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar carregar um componente de interface do instalador." -#: ../gui.py:818 ../packages.py:1134 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../gui.py:818 ../packages.py:1152 ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "_Exit" msgstr "_Sair" @@ -776,19 +765,19 @@ msgstr "_Sair" msgid "_Retry" msgstr "_Repetir" -#: ../gui.py:821 ../packages.py:1137 +#: ../gui.py:821 ../packages.py:1155 msgid "Rebooting System" msgstr "A Reiniciar o Computador" -#: ../gui.py:822 ../packages.py:1138 +#: ../gui.py:822 ../packages.py:1156 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "O seu computador vai agora ser reiniciado..." -#: ../gui.py:825 ../packages.py:1140 +#: ../gui.py:825 ../packages.py:1158 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" -#: ../gui.py:916 ../packages.py:1140 +#: ../gui.py:916 ../packages.py:1158 msgid "_Back" msgstr "A_nterior" @@ -860,32 +849,54 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco " "rígido. Provavelmente ficou sem espaço em disco." -#: ../image.py:178 +#: ../image.py:196 msgid "Change CDROM" msgstr "Mudar CDROM" -#: ../image.py:179 +#: ../image.py:197 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Por favor insira o disco %d para continuar." -#: ../image.py:214 +#: ../image.py:232 msgid "Wrong CDROM" msgstr " CDROM Errado" -#: ../image.py:215 +#: ../image.py:233 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Este não é o CDROM %s correcto." -#: ../image.py:221 +#: ../image.py:239 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Não foi possível montar CDROM." -#: ../installclass.py:44 +#: ../installclass.py:45 msgid "Install on System" msgstr "Instalar no Sistema" +#: ../installclass.py:426 +#, python-format +msgid "Resolution requested %s is not supported." +msgstr "" + +#: ../installclass.py:427 +#, python-format +msgid "Falling back to %s." +msgstr "" + +#: ../installclass.py:428 +msgid "To avoid this you may need to specify the videocard and " +msgstr "" + +#: ../installclass.py:429 +msgid "monitor specs on the xconfig ks directive if they were " +msgstr "" + +#: ../installclass.py:430 +msgid "not probed correctly." +msgstr "" + #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" @@ -897,11 +908,11 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" "Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'" -#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37 +#: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:37 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Continuar com a actualização?" -#: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:38 +#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:38 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -911,49 +922,69 @@ msgstr "" "foram montados. Não pode retroceder deste ponto. \n" "\n" -#: ../packages.py:45 ../iw/package_gui.py:42 +#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:42 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Quer continuar com a actualização?" -#: ../packages.py:114 +#: ../packages.py:122 msgid "Reading" msgstr "A ler" -#: ../packages.py:114 +#: ../packages.py:122 msgid "Reading package information..." msgstr "A ler informações sobre pacotes..." -#: ../packages.py:191 +#: ../packages.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " +"media. Press <return> to try again." +msgstr "" +"O ficheiro %s não pode ser aberto. Isto deve-se a um ficheiro em falta, um " +"pacote estragado ou a erro no meio físico de distribuição. Carregue em " +"<return> para tentar novamente." + +#: ../packages.py:143 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " +"Press <return> to try again." +msgstr "" +"O ficheiro %s não pode ser aberto. Isto deve-se a um ficheiro em falta, um " +"pacote estragado ou a erro no meio físico de distribuição. Carregue em " +"<return> para tentar novamente." + +#: ../packages.py:217 msgid "Dependency Check" msgstr "Verificação de Dependências" -#: ../packages.py:192 +#: ../packages.py:218 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "A verificar as dependências dos pacotes seleccionados..." -#: ../packages.py:257 ../packages.py:645 +#: ../packages.py:283 ../packages.py:663 msgid "Processing" msgstr "A processar" -#: ../packages.py:258 +#: ../packages.py:284 msgid "Preparing to install..." msgstr "Prestes a instalar..." -#: ../packages.py:309 +#: ../packages.py:332 #, python-format msgid "" -"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " -"or bad media. Press <return> to try again." +"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " +"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " +"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" +"\n" +"Press <return> to try again." msgstr "" -"O ficheiro %s não pode ser aberto. Isto deve-se a um ficheiro em falta, um " -"pacote estragado ou a erro no meio físico de distribuição. Carregue em " -"<return> para tentar novamente." -#: ../packages.py:344 +#: ../packages.py:372 msgid "Error Installing Package" msgstr "Erro ao Instalar Pacotes" -#: ../packages.py:345 +#: ../packages.py:373 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " @@ -970,11 +1001,21 @@ msgstr "" "\n" "Carregue no botão OK para reiniciar o seu computador." -#: ../packages.py:646 +#: ../packages.py:545 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " +"media. Press <return> to try again." +msgstr "" +"O ficheiro %s não pode ser aberto. Isto deve-se a um ficheiro em falta, um " +"pacote estragado ou a erro no meio físico de distribuição. Carregue em " +"<return> para tentar novamente." + +#: ../packages.py:664 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "A preparar a transacção RPM..." -#: ../packages.py:683 +#: ../packages.py:703 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -983,24 +1024,24 @@ msgstr "" "A actualizar %s pacotes\n" "\n" -#: ../packages.py:685 +#: ../packages.py:705 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "A instalar %s pacotes\n" -#: ../packages.py:692 ../packages.py:976 +#: ../packages.py:712 ../packages.py:993 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "A actualizar %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:694 ../packages.py:978 +#: ../packages.py:714 ../packages.py:995 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "A instalar %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:710 +#: ../packages.py:731 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1017,15 +1058,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:716 +#: ../packages.py:737 msgid "Install Starting" msgstr "Início da Instalação" -#: ../packages.py:717 +#: ../packages.py:738 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "A iniciar o processo de instalação, pode demorar vários minutos..." -#: ../packages.py:762 +#: ../packages.py:780 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -1034,17 +1075,17 @@ msgstr "" "Parece que não tem espaço em disco suficiente para instalar todos os pacotes " "que seleccionou. Precisa de mais espaço nas seguintes partições:\n" -#: ../packages.py:766 ../packages.py:786 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 +#: ../packages.py:784 ../packages.py:804 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 #: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 -#: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:109 +#: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Montar Em" -#: ../packages.py:767 +#: ../packages.py:785 msgid "Space Needed" msgstr "Espaço Necessário" -#: ../packages.py:782 +#: ../packages.py:800 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" @@ -1053,15 +1094,15 @@ msgstr "" "Parece que não tem nós de ficheiros suficientes para instalar os pacotes que " "seleccionou. Precisa de mais nós de ficheiro nas seguintes partições:\n" -#: ../packages.py:787 +#: ../packages.py:805 msgid "Nodes Needed" msgstr "Nós Necessários" -#: ../packages.py:793 +#: ../packages.py:811 msgid "Disk Space" msgstr "Espaço em Disco" -#: ../packages.py:814 +#: ../packages.py:830 msgid "" "\n" "\n" @@ -1072,19 +1113,19 @@ msgstr "" "Os seguintes pacotes estavam disponível nesta versão mas NÃO foram " "actualizados:\n" -#: ../packages.py:831 +#: ../packages.py:847 msgid "Post Install" msgstr "Pós-Instalação" -#: ../packages.py:832 +#: ../packages.py:848 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "A executar a configuração pós-instalação..." -#: ../packages.py:1120 +#: ../packages.py:1138 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "Aviso! Esta versão é beta!" -#: ../packages.py:1121 +#: ../packages.py:1139 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" @@ -1110,15 +1151,15 @@ msgstr "" "\n" "e envie um relatório sobre a 'Red Hat Public Beta'.\n" -#: ../packages.py:1134 +#: ../packages.py:1152 msgid "_Install BETA" msgstr "_Instalar a BETA" -#: ../partedUtils.py:171 ../textw/partition_text.py:491 +#: ../partedUtils.py:172 ../textw/partition_text.py:491 msgid "Foreign" msgstr "Estranha" -#: ../partedUtils.py:241 +#: ../partedUtils.py:248 #, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " @@ -1134,21 +1175,21 @@ msgstr "" "\n" "Quer inicializar este disco?" -#: ../partedUtils.py:459 +#: ../partedUtils.py:476 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Erro ao montar o sistema de ficheiros em %s: %s" -#: ../partedUtils.py:551 +#: ../partedUtils.py:554 msgid "Initializing" msgstr "A inicializar" -#: ../partedUtils.py:552 +#: ../partedUtils.py:555 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Por favor aguarde enquanto é formatada a unidade %s...\n" -#: ../partedUtils.py:669 +#: ../partedUtils.py:672 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1160,11 +1201,11 @@ msgstr "" "novas partições ela precisa ser inicializada, o que causará a perda de TODOS " "OS DADOS neste disco." -#: ../partedUtils.py:779 ../textw/fdasd_text.py:100 +#: ../partedUtils.py:784 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Nenhuma Drive Encontrada" -#: ../partedUtils.py:780 +#: ../partedUtils.py:785 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1296,9 +1337,9 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528 -#: ../iw/account_gui.py:426 ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071 ../iw/osbootwidget.py:102 -#: ../iw/partition_gui.py:1336 ../iw/partition_gui.py:1342 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071 +#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1336 +#: ../iw/partition_gui.py:1342 msgid "_Delete" msgstr "A_pagar" @@ -1669,15 +1710,15 @@ msgstr "" "mais unidades de reserva, necessita de adicionar mais membros ao dispositivo " "RAID." -#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 +#: ../rescue.py:72 ../rescue.py:115 ../rescue.py:215 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "Quando terminar saia da consola e o seu sistema será reiniciado." -#: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 +#: ../rescue.py:99 ../rescue.py:168 ../rescue.py:176 ../rescue.py:194 msgid "Rescue" msgstr "Recuperação" -#: ../rescue.py:98 +#: ../rescue.py:100 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " @@ -1702,34 +1743,34 @@ msgstr "" "de comandos.\n" "\n" -#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1338 -#: ../loader/loader.c:1346 +#: ../rescue.py:110 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346 +#: ../loader/loader.c:1354 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:117 +#: ../rescue.py:110 ../rescue.py:119 msgid "Read-Only" msgstr "Apenas para Leitura" -#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:955 ../loader/loader.c:1414 -#: ../loader/loader.c:1416 +#: ../rescue.py:110 ../rescue.py:112 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1422 +#: ../loader/loader.c:1424 msgid "Skip" msgstr "Não Efectuar" -#: ../rescue.py:140 +#: ../rescue.py:142 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistema a Recuperar" -#: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212 +#: ../rescue.py:143 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Em que partição está o directório root de sua máquina?" -#: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 +#: ../rescue.py:145 ../rescue.py:149 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: ../rescue.py:162 +#: ../rescue.py:169 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1740,7 +1781,7 @@ msgstr "" "linha de comandos onde possa fazer 'fsck' e montar as suas partições. O " "sistema reiniciar-se-á automaticamente quando sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:170 +#: ../rescue.py:177 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1761,7 +1802,7 @@ msgstr "" "\n" "O sistema será reiniciado automaticamente quando sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:188 +#: ../rescue.py:195 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1776,11 +1817,11 @@ msgstr "" "Carregue em <Enter> para obter uma linha de comandos. O sistema irá " "reiniciar-se automaticamente quando sair da linha de comandos." -#: ../rescue.py:194 +#: ../rescue.py:201 msgid "Rescue Mode" msgstr "Modo de Recuperação" -#: ../rescue.py:195 +#: ../rescue.py:202 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1788,7 +1829,7 @@ msgstr "" "Não tem nenhuma partição de Linux. Carregue em <Enter> para obter uma " "'shell'. O sistema irá reiniciar-se automaticamente quando sair da 'shell'." -#: ../rescue.py:205 +#: ../rescue.py:212 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "O seu sistema está montado na directoria %s." @@ -1841,20 +1882,28 @@ msgstr "" "Não posso ir para o passo anterior a partir daqui. Vai ter que tentar " "novamente." -#: ../upgrade.py:46 +#: ../upgradeclass.py:8 +msgid "Upgrade Existing System" +msgstr "Actualizar sistema existente" + +#: ../upgradeclass.py:12 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" + +#: ../upgrade.py:55 msgid "Searching" msgstr "A procurar" -#: ../upgrade.py:47 +#: ../upgrade.py:56 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "A procurar instalações do %s..." -#: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 +#: ../upgrade.py:108 ../upgrade.py:116 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Sistemas de Ficheiros não Preparados" -#: ../upgrade.py:89 +#: ../upgrade.py:109 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -1868,7 +1917,7 @@ msgstr "" "forma correcta antes de tentar actualizá-lo.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:97 +#: ../upgrade.py:117 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -1879,11 +1928,11 @@ msgstr "" "desmontados correctamente. Quer montá-los de qualquer forma?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 +#: ../upgrade.py:246 ../upgrade.py:252 msgid "Mount failed" msgstr "Montagem falhou" -#: ../upgrade.py:227 +#: ../upgrade.py:247 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -1892,7 +1941,7 @@ msgstr "" "sistema Linux não pode ser montado. Corrija este problema e tente novamente " "a actualização." -#: ../upgrade.py:233 +#: ../upgrade.py:253 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -1902,7 +1951,7 @@ msgstr "" "sistema Linux estão inconsistentes e não podem ser montados. Corrija este " "problema e tente novamente a actualização." -#: ../upgrade.py:250 +#: ../upgrade.py:270 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -1914,28 +1963,28 @@ msgstr "" "simbólicas relativas e reinicie a actualização.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:261 +#: ../upgrade.py:281 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../upgrade.py:283 +#: ../upgrade.py:303 msgid "Finding" msgstr "A procurar" -#: ../upgrade.py:284 +#: ../upgrade.py:304 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "A procurar pacotes para actualizar..." -#: ../upgrade.py:317 +#: ../upgrade.py:337 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "Reconstrução da base de dados RPM falhou. Falta de espaço em disco?" -#: ../upgrade.py:335 +#: ../upgrade.py:363 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para actualizar." -#: ../upgrade.py:390 +#: ../upgrade.py:418 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " @@ -1948,7 +1997,7 @@ msgstr "" "processo de actualização pode fazer com que deixem de funcionar ou causar " "outras instabilidades no sistema. Deseja continuar com a actualização?" -#: ../upgrade.py:409 +#: ../upgrade.py:437 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " @@ -1960,7 +2009,7 @@ msgstr "" "sistema pode ficar um estado não utilizável. Deseja continuar com a " "actualização?" -#: ../upgrade.py:432 +#: ../upgrade.py:478 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " @@ -1971,11 +2020,11 @@ msgstr "" "Linux 6.2 e superiores. Este parece ser um sistema mais antigo. Deseja " "continuar o processo de actualização?" -#: ../xserver.py:48 +#: ../xserver.py:44 msgid "Mouse Not Detected" msgstr "Rato Não Detectado" -#: ../xserver.py:49 +#: ../xserver.py:45 msgid "" "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " "installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " @@ -1987,139 +2036,55 @@ msgstr "" "acerca do seu rato. Pode também efectuar a instalação em modo texto, a qual " "não necessita de rato." -#: ../xserver.py:55 ../xserver.py:56 +#: ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 msgid "Use text mode" msgstr "Utilizar modo texto" -#: ../xserver.py:111 +#: ../xserver.py:104 msgid "Attempting to start native X server" msgstr "A tentar iniciar servidor X nativo" -#: ../xserver.py:118 +#: ../xserver.py:111 msgid "Attempting to start VESA driver X server" msgstr "A tentar iniciar o servidor X do controlador VESA" -#: ../xserver.py:189 +#: ../xserver.py:180 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" msgstr "A aguardar o arranque do servidor X... registo situado em /tmp/X.log\n" -#: ../xserver.py:216 +#: ../xserver.py:207 msgid " X server started successfully." msgstr " O servidor X arrancou." -#: ../iw/account_gui.py:27 -msgid "Account Configuration" -msgstr "Configuração de Contas" +#: ../iw/account_gui.py:25 +#, fuzzy +msgid "Set Root Password" +msgstr "Senha de 'Root'" -#: ../iw/account_gui.py:58 +#: ../iw/account_gui.py:40 msgid "Root password accepted." msgstr "Senha de root aceite." -#: ../iw/account_gui.py:63 +#: ../iw/account_gui.py:45 msgid "Root password is too short." msgstr "A senha de root é demasiado curta." -#: ../iw/account_gui.py:65 +#: ../iw/account_gui.py:47 msgid "Root passwords do not match." msgstr "A senha de root não é a mesma." -#: ../iw/account_gui.py:85 -msgid "User password accepted." -msgstr "Senha do utilizador aceite." - -#: ../iw/account_gui.py:91 -msgid "Root account can not be added here." -msgstr "A conta root não pode ser adicionada aqui." - -#: ../iw/account_gui.py:94 -msgid "System accounts can not be added here." -msgstr "As contas de sistema não podem ser adicionadas aqui." - -#: ../iw/account_gui.py:96 -msgid "Please enter user password." -msgstr "Por favor insira senha do utilizador." - -#: ../iw/account_gui.py:98 -msgid "User password is too short." -msgstr "A senha do utilizador é demasiado curta." - -#: ../iw/account_gui.py:100 -msgid "User passwords do not match." -msgstr "A senha do utilizador não é a mesma." - -#: ../iw/account_gui.py:190 -msgid "Add a New User" -msgstr "Adicionar um Novo Utilizador" - -#: ../iw/account_gui.py:198 ../textw/userauth_text.py:90 -msgid "Edit User" -msgstr "Editar Utilizador" - -#: ../iw/account_gui.py:212 -msgid "Add a User Account" -msgstr "Adicionar uma Conta de Utilizador" - -#: ../iw/account_gui.py:229 -msgid "Enter a user _name:" -msgstr "Insira o _nome do utilizador:" - -#: ../iw/account_gui.py:237 -msgid "Enter a user _password:" -msgstr "Insira a _senha do utilizador:" - -#: ../iw/account_gui.py:246 -msgid "Pass_word (confirm):" -msgstr "Sen_ha (de novo):" - -#: ../iw/account_gui.py:255 -msgid "_Full Name:" -msgstr "Nome Comple_to:" - -#: ../iw/account_gui.py:263 -msgid "Please enter user name" -msgstr "Por favor insira o nome do utilizador" - -#: ../iw/account_gui.py:346 +#: ../iw/account_gui.py:68 msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "Insira a senha do 'root' (administrador) deste sistema." -#: ../iw/account_gui.py:363 +#: ../iw/account_gui.py:84 msgid "Root _Password: " msgstr "Senha de _Root: " -#: ../iw/account_gui.py:366 +#: ../iw/account_gui.py:87 msgid "_Confirm: " msgstr "_Confirme: " -#: ../iw/account_gui.py:408 -msgid "Account Name" -msgstr "Nome da Conta" - -#: ../iw/account_gui.py:411 ../textw/userauth_text.py:101 -#: ../textw/userauth_text.py:210 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome Completo" - -#: ../iw/account_gui.py:421 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 -#: ../iw/osbootwidget.py:94 -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" - -#: ../iw/account_gui.py:423 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1068 -#: ../iw/network_gui.py:488 ../iw/osbootwidget.py:98 -#: ../iw/partition_gui.py:1335 ../iw/partition_gui.py:1341 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../iw/account_gui.py:447 -msgid "" -"It is recommended that you create a personal account for normal (non-" -"administrative) use. Accounts can also be created for additional users." -msgstr "" -"Recomenda-se que o utilizador crie uma conta pessoal para o uso normal (não " -"administrativo). As contas também podem ser criadas para os utilizadores " -"adicionais." - #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Configuração da Autenticação" @@ -2574,7 +2539,7 @@ msgstr "I_gnorar dependências dos pacotes" msgid "Workstation Defaults" msgstr "Estação de Trabalho por Omissão" -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:6 +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:7 msgid "Workstation" msgstr "Estação de trabalho" @@ -2601,7 +2566,8 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" -"O ambiente da estação de trabalho por omissão inclui as nossas recomendações para os utilizadores novos, o que inclui:\n" +"O ambiente da estação de trabalho por omissão inclui as nossas recomendações " +"para os utilizadores novos, o que inclui:\n" "\n" "\tAmbiente de trabalho gráfico (GNOME)\n" "\tPacote de escritório (OpenOffice)\n" @@ -2613,11 +2579,14 @@ msgstr "" " Ferramentas de Desenvolvimento de 'Software'\n" " Ferramentas de Administração\n" "\n" -"Depois da instalação, o 'software' adicional pode ser adicionado ou removido com o pacote 'redhat-config-package'.\n" +"Depois da instalação, o 'software' adicional pode ser adicionado ou removido " +"com o pacote 'redhat-config-package'.\n" "\n" -"Se estiver familiarizado com o %s, poderá ter alguns pacotes específicos que queira instalar ou não. Escolha a opção em baixo para personalizar a sua instalação." +"Se estiver familiarizado com o %s, poderá ter alguns pacotes específicos que " +"queira instalar ou não. Escolha a opção em baixo para personalizar a sua " +"instalação." -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:10 +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "Personal Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho Pessoal" @@ -2646,7 +2615,8 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" -"O ambiente da estação de trabalho por omissão inclui as nossas recomendações para os utilizadores novos, o que inclui:\n" +"O ambiente da estação de trabalho por omissão inclui as nossas recomendações " +"para os utilizadores novos, o que inclui:\n" "\n" "\tAmbiente de trabalho gráfico (GNOME)\n" "\tPacote de escritório (OpenOffice)\n" @@ -2656,9 +2626,12 @@ msgstr "" "\tAplicações de som e vídeo\n" "\tJogos\n" "\n" -"Depois da instalação, o 'software' adicional pode ser adicionado ou removido com o pacote 'redhat-config-package'.\n" +"Depois da instalação, o 'software' adicional pode ser adicionado ou removido " +"com o pacote 'redhat-config-package'.\n" "\n" -"Se estiver familiarizado com o %s, poderá ter alguns pacotes específicos que queira instalar ou não. Escolha a opção em baixo para personalizar a sua instalação." +"Se estiver familiarizado com o %s, poderá ter alguns pacotes específicos que " +"queira instalar ou não. Escolha a opção em baixo para personalizar a sua " +"instalação." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:98 msgid "" @@ -2689,28 +2662,18 @@ msgstr "Tamanho" msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: ../iw/examine_gui.py:24 +#: ../iw/examine_gui.py:28 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Examinar Actualização" -#: ../iw/examine_gui.py:51 +#: ../iw/examine_gui.py:72 +#, fuzzy msgid "" -"You don't have any Linux partitions.\n" -"You can't upgrade this sytem!" -msgstr "" -"Não foi encontrada nenhuma partição Linux.\n" -"Não é possível actualizar a sua máquina!" - -#: ../iw/examine_gui.py:61 -msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -msgstr "Seleccione o dispositivo que contém o sistema de ficheiro root: " - -#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 -#, python-format -msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" -msgstr "A actualizar a instalação do %s na partição /dev/%s" +"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED " +"BETTER TEXT HERE." +msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema:" -#: ../iw/examine_gui.py:95 +#: ../iw/examine_gui.py:91 msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "Personalizar pa_cotes a actualizar" @@ -2811,11 +2774,11 @@ msgstr "Que língua gostaria de utilizar durante o processo de instalação?" msgid "Additional Language Support" msgstr "Suporte a Línguas Adicionais" -#: ../iw/language_support_gui.py:149 +#: ../iw/language_support_gui.py:150 msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "Es_colha a língua por omissão para este sistema: " -#: ../iw/language_support_gui.py:159 +#: ../iw/language_support_gui.py:160 msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "Escolhas línguas _adicionais a instalar neste sistema:" @@ -3152,6 +3115,16 @@ msgstr "Nome do Volume Lógico" msgid "Size (MB)" msgstr "Tamanho (MB)" +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 ../iw/osbootwidget.py:94 +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1068 ../iw/network_gui.py:488 +#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1335 +#: ../iw/partition_gui.py:1341 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1082 msgid "Logical Volumes" msgstr "Volumes Lógicos" @@ -3184,11 +3157,11 @@ msgstr "_Dispositivo" msgid "_Model" msgstr "M_odelo" -#: ../iw/mouse_gui.py:221 +#: ../iw/mouse_gui.py:236 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "_Emular 3 botões" -#: ../iw/mouse_gui.py:235 +#: ../iw/mouse_gui.py:251 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Seleccione o rato que está ligado ao seu computador." @@ -3387,9 +3360,9 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:207 -#: ../textw/xconfig_text.py:438 ../textw/xconfig_text.py:445 -#: ../textw/xconfig_text.py:551 ../textw/xconfig_text.py:552 -#: ../textw/xconfig_text.py:571 ../textw/xconfig_text.py:572 +#: ../textw/xconfig_text.py:388 ../textw/xconfig_text.py:395 +#: ../textw/xconfig_text.py:506 ../textw/xconfig_text.py:507 +#: ../textw/xconfig_text.py:526 ../textw/xconfig_text.py:527 msgid "Default" msgstr "Por omissão" @@ -3693,7 +3666,7 @@ msgstr "Dispositivos RAID" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1137 +#: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1145 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos Rígidos" @@ -3910,18 +3883,14 @@ msgstr "" msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Configuração do Particionamento de Discos" -#: ../iw/partmethod_gui.py:58 +#: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "_Automatically partition" msgstr "Particionamento _automático" -#: ../iw/partmethod_gui.py:61 +#: ../iw/partmethod_gui.py:56 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Particionar manualmente com o _Disk Druid" -#: ../iw/partmethod_gui.py:64 -msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -msgstr "Particionar manualmente com o _fdisk (só para peritos)" - #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" msgstr "A Instalar os Pacotes" @@ -4183,7 +4152,7 @@ msgid "Silo Configuration" msgstr "Configuração do SILO" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 -#: ../textw/upgrade_text.py:110 +#: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Partition" msgstr "Partição" @@ -4237,11 +4206,11 @@ msgstr "Relógio de sistema utiliza _UTC" msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../iw/timezone_gui.py:218 +#: ../iw/timezone_gui.py:219 msgid "Use _daylight saving time (US only)" msgstr "Mu_dança hora Verão/Inverno (só nos EUA)" -#: ../iw/timezone_gui.py:231 +#: ../iw/timezone_gui.py:232 msgid "UTC Offset" msgstr "Desvio UTC" @@ -4312,11 +4281,11 @@ msgstr "" msgid "What would you like to do?" msgstr "O que deseja fazer?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migrar Sistema de Ficheiros" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " @@ -4399,11 +4368,11 @@ msgstr "" "É altamente recomendado que crie um ficheiro de paginação. Se não o fizer o " "instalador pode terminar anormalmente. Tem a certeza que quer continuar?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "O ficheiro de paginação deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" @@ -4414,75 +4383,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" -#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:24 +#: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "Monitor detectado por DDC" -#: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:25 +#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Monitor não Detectado" -#: ../iw/xconfig_gui.py:52 +#: ../iw/xconfig_gui.py:51 msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "Personalizar Configuração Gráfica" -#: ../iw/xconfig_gui.py:219 +#: ../iw/xconfig_gui.py:231 msgid "_Color Depth:" msgstr "_Cores:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 +#: ../iw/xconfig_gui.py:240 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "256 Cores (8 Bit)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 +#: ../iw/xconfig_gui.py:241 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "Muitas Cores (16 Bit)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 +#: ../iw/xconfig_gui.py:242 ../textw/xconfig_text.py:110 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "Cor Real (24 Bit)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:235 +#: ../iw/xconfig_gui.py:256 msgid "_Screen Resolution:" msgstr "Re_solução do Ecrã:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:322 -msgid " _Test Setting " -msgstr "_Testar Configuração" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:345 +#: ../iw/xconfig_gui.py:310 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "Por favor escolha o seu ambiente de trabalho por omissão:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:347 +#: ../iw/xconfig_gui.py:312 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "O seu ambiente de trabalho é:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:362 +#: ../iw/xconfig_gui.py:327 msgid "GNO_ME" msgstr "_GNOME" -#: ../iw/xconfig_gui.py:364 +#: ../iw/xconfig_gui.py:329 msgid "_KDE" msgstr "_KDE" -#: ../iw/xconfig_gui.py:393 +#: ../iw/xconfig_gui.py:360 msgid "Please choose your login type:" msgstr "Por favor escolha o tipo de autenticação:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:400 +#: ../iw/xconfig_gui.py:367 msgid "T_ext" msgstr "T_exto" -#: ../iw/xconfig_gui.py:401 +#: ../iw/xconfig_gui.py:368 msgid "_Graphical" msgstr "_Gráfico" -#: ../iw/xconfig_gui.py:418 ../textw/xconfig_text.py:441 +#: ../iw/xconfig_gui.py:385 ../textw/xconfig_text.py:391 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Configuração do Monitor" -#: ../iw/xconfig_gui.py:601 +#: ../iw/xconfig_gui.py:579 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." @@ -4491,39 +4456,39 @@ msgstr "" "configuração detectada não for a correcta para o monitor, seleccione as " "opções correctas." -#: ../iw/xconfig_gui.py:662 +#: ../iw/xconfig_gui.py:640 msgid "Generic" msgstr "Genérico" -#: ../iw/xconfig_gui.py:709 ../iw/xconfig_gui.py:1053 +#: ../iw/xconfig_gui.py:687 ../iw/xconfig_gui.py:1028 msgid "Restore _original values" msgstr "Voltar aos Val_ores Originais" -#: ../iw/xconfig_gui.py:717 +#: ../iw/xconfig_gui.py:695 msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Sinc. Hori_zontal:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:720 +#: ../iw/xconfig_gui.py:698 msgid "_Vertical Sync:" msgstr "Sinc. _Vertical:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:727 +#: ../iw/xconfig_gui.py:705 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:730 +#: ../iw/xconfig_gui.py:708 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:750 +#: ../iw/xconfig_gui.py:728 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Configuração da Interface Gráfica (X)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:775 +#: ../iw/xconfig_gui.py:753 msgid "Unknown video card" msgstr "Placa de video desconhecida" -#: ../iw/xconfig_gui.py:776 +#: ../iw/xconfig_gui.py:754 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " @@ -4532,11 +4497,11 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao seleccionar a placa gráfica %s. Por favor comunique este " "erro em bugzilla.redhat.com." -#: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../textw/xconfig_text.py:679 +#: ../iw/xconfig_gui.py:778 ../textw/xconfig_text.py:627 msgid "Unspecified video card" msgstr "Placa gráfica não especificada" -#: ../iw/xconfig_gui.py:801 ../textw/xconfig_text.py:680 +#: ../iw/xconfig_gui.py:779 ../textw/xconfig_text.py:628 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " @@ -4546,7 +4511,7 @@ msgstr "" "Se desejar não configurar o X prima o botão 'Não efectuar a configuração do " "X'" -#: ../iw/xconfig_gui.py:930 +#: ../iw/xconfig_gui.py:910 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" @@ -4554,7 +4519,7 @@ msgstr "" "A quantidade de memória na sua placa gráfica não pode ser auto-detectada. " "Escolha a quantidade de memória:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:938 +#: ../iw/xconfig_gui.py:918 msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " @@ -4564,11 +4529,11 @@ msgstr "" "automaticamente. Se a configuração detectada não for a correcta para o " "'hardware', seleccione as opções correctas." -#: ../iw/xconfig_gui.py:1031 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1006 msgid "_Video card RAM: " msgstr "RAM da Placa _Gráfica: " -#: ../iw/xconfig_gui.py:1057 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1032 msgid "_Skip X configuration" msgstr "Não efectuar a configuração do _X" @@ -4830,10 +4795,10 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:340 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:335 ../loader/loader.c:1137 ../loader/loader.c:1207 -#: ../loader/loader.c:1488 ../loader/loader.c:1584 ../loader/loader.c:2097 +#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:99 +#: ../loader/devices.c:245 ../loader/devices.c:358 ../loader/lang.c:634 +#: ../loader/loader.c:342 ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1215 +#: ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1592 ../loader/loader.c:2099 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 msgid "Back" @@ -4986,7 +4951,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" msgid "Mail (SMTP)" msgstr "E-mail (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1787 +#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1795 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -5433,10 +5398,6 @@ msgstr "Particionamento automático" msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" -#: ../textw/partmethod_text.py:28 -msgid "fdisk" -msgstr "fdisk" - #: ../textw/progress_text.py:79 msgid "Package Installation" msgstr "Instalação de Pacotes" @@ -5515,7 +5476,7 @@ msgstr "Não actualizar o gestor de arranque" msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Criar nova configuração de gestor de arranque" -#: ../textw/upgrade_text.py:92 +#: ../textw/upgrade_text.py:94 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -5528,49 +5489,46 @@ msgstr "" "Actualmente tem %d MB de memória virtual configurada, mas pode criar mais " "memória virtual num dos seus sistemas de ficheiros agora." -#: ../textw/upgrade_text.py:110 +#: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" msgstr "Espaço Livre" -#: ../textw/upgrade_text.py:125 +#: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "RAM detectada (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:128 +#: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Tamanho sugerido (MB)" -#: ../textw/upgrade_text.py:131 +#: ../textw/upgrade_text.py:133 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Tamanho do ficheiro de paginação (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:139 +#: ../textw/upgrade_text.py:141 msgid "Add Swap" msgstr "Adicionar Memória Virtual" -#: ../textw/upgrade_text.py:164 +#: ../textw/upgrade_text.py:166 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "O valor que inseriu não é um número válido." -#: ../textw/upgrade_text.py:194 -msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -msgstr "" -"Nenhuma partição Linux foi encontrada. Não é possível actualizar o seu " -"sistema!" - -#: ../textw/upgrade_text.py:211 +#: ../textw/upgrade_text.py:203 msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistema a Actualizar" -#: ../textw/upgrade_text.py:225 -msgid "Upgrade Partition" -msgstr "Actualização de Partição" +#: ../textw/upgrade_text.py:204 +#, fuzzy +msgid "" +"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED " +"BETTER TEXT HERE." +msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema:" -#: ../textw/upgrade_text.py:247 +#: ../textw/upgrade_text.py:239 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Escolher os pacotes a actualizar" -#: ../textw/upgrade_text.py:248 +#: ../textw/upgrade_text.py:240 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " @@ -5618,6 +5576,10 @@ msgstr "Erro na Inserção da Senha" msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "As senhas inseridas são diferentes. Por favor tente novamente." +#: ../textw/userauth_text.py:90 +msgid "Edit User" +msgstr "Editar Utilizador" + #: ../textw/userauth_text.py:93 msgid "Add User" msgstr "Adicionar Utilizador" @@ -5634,6 +5596,10 @@ msgstr "Senha" msgid "Password (confirm)" msgstr "Senha (de novo)" +#: ../textw/userauth_text.py:101 ../textw/userauth_text.py:210 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completo" + #: ../textw/userauth_text.py:113 msgid "Bad User Name" msgstr "Nome de Utilizador Inválido" @@ -5803,101 +5769,93 @@ msgstr "" "Se você comprou uma versão oficial do %s, certifique-se que regista a sua " "compra através do nosso servidor web, http://www.redhat.com." -#: ../textw/xconfig_text.py:31 +#: ../textw/xconfig_text.py:37 msgid "Color Depth" msgstr "Profundidade de Cor" -#: ../textw/xconfig_text.py:32 +#: ../textw/xconfig_text.py:38 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "Por favor seleccione a profundidade de cor que deseja utilizar:" -#: ../textw/xconfig_text.py:50 +#: ../textw/xconfig_text.py:61 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: ../textw/xconfig_text.py:51 +#: ../textw/xconfig_text.py:62 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Por favor seleccione a resolução que deseja utilizar:" -#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 -#: ../loader/loader.c:955 ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1320 -#: ../loader/loader.c:1338 ../loader/loader.c:1346 -msgid "Test" -msgstr "Testar" - -#: ../textw/xconfig_text.py:183 +#: ../textw/xconfig_text.py:133 msgid "X Customization" msgstr "Personalizar o X" -#: ../textw/xconfig_text.py:186 -#, python-format -msgid "" -"Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " -"the '%s' button to test the video mode." +#: ../textw/xconfig_text.py:136 +#, fuzzy +msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " msgstr "" "Escolha o número de cores e modo gráfico que deseja utilizar no seu " "computador. Utilize o botão '%s' para testar o modo gráfico." -#: ../textw/xconfig_text.py:192 +#: ../textw/xconfig_text.py:140 msgid "Color Depth:" msgstr "Cores:" -#: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203 -#: ../textw/xconfig_text.py:452 ../textw/xconfig_text.py:463 -#: ../textw/xconfig_text.py:656 ../textw/xconfig_text.py:663 +#: ../textw/xconfig_text.py:144 ../textw/xconfig_text.py:151 +#: ../textw/xconfig_text.py:402 ../textw/xconfig_text.py:413 +#: ../textw/xconfig_text.py:604 ../textw/xconfig_text.py:611 msgid "Change" msgstr "Alterar" -#: ../textw/xconfig_text.py:199 +#: ../textw/xconfig_text.py:147 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" -#: ../textw/xconfig_text.py:209 +#: ../textw/xconfig_text.py:157 msgid "Default Desktop:" msgstr "Ambiente de Trabalho por Omissão:" -#: ../textw/xconfig_text.py:213 ../textw/xconfig_text.py:222 +#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../textw/xconfig_text.py:215 ../textw/xconfig_text.py:224 +#: ../textw/xconfig_text.py:163 ../textw/xconfig_text.py:172 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../textw/xconfig_text.py:229 +#: ../textw/xconfig_text.py:178 msgid "Default Login:" msgstr "Sessão Por Omissão:" -#: ../textw/xconfig_text.py:231 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 msgid "Graphical" msgstr "Gráfico" -#: ../textw/xconfig_text.py:233 +#: ../textw/xconfig_text.py:182 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../textw/xconfig_text.py:280 +#: ../textw/xconfig_text.py:230 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../textw/xconfig_text.py:281 +#: ../textw/xconfig_text.py:231 msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "" "Por favor seleccione qual o monitor que se encontra ligado ao computador." -#: ../textw/xconfig_text.py:306 +#: ../textw/xconfig_text.py:256 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" -#: ../textw/xconfig_text.py:309 +#: ../textw/xconfig_text.py:259 msgid "vertical" msgstr "vertical" -#: ../textw/xconfig_text.py:313 +#: ../textw/xconfig_text.py:263 msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Frequências de Sincronismo Inválidas" -#: ../textw/xconfig_text.py:314 +#: ../textw/xconfig_text.py:264 #, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" @@ -5920,11 +5878,11 @@ msgstr "" " 50.1-90.2 uma gama de valores\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 uma lista de valores/gamas\n" -#: ../textw/xconfig_text.py:328 +#: ../textw/xconfig_text.py:278 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "Frequências de Sinc. do Monitor" -#: ../textw/xconfig_text.py:333 +#: ../textw/xconfig_text.py:283 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" @@ -5936,15 +5894,15 @@ msgstr "" "NOTA - não é normalmente necessário editar manualmente estes valores, e deve " "ser tomado bastante cuidado ao fazê-lo." -#: ../textw/xconfig_text.py:338 +#: ../textw/xconfig_text.py:288 msgid "HSync Rate: " msgstr "Sinc. Horiz: " -#: ../textw/xconfig_text.py:343 +#: ../textw/xconfig_text.py:293 msgid "VSync Rate: " msgstr "Sinc. Vert: " -#: ../textw/xconfig_text.py:444 +#: ../textw/xconfig_text.py:394 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " @@ -5953,23 +5911,23 @@ msgstr "" "Seleccione o monitor do seu computador. Utilize o botão '%s' para voltar ao " "monitor auto-detectado." -#: ../textw/xconfig_text.py:448 +#: ../textw/xconfig_text.py:398 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" -#: ../textw/xconfig_text.py:455 +#: ../textw/xconfig_text.py:405 msgid "HSync Rate:" msgstr "Freq. Sinc. Horiz.:" -#: ../textw/xconfig_text.py:465 +#: ../textw/xconfig_text.py:415 msgid "VSync Rate:" msgstr "Freq. Sinc. Vert.:" -#: ../textw/xconfig_text.py:547 +#: ../textw/xconfig_text.py:502 msgid "Video Card" msgstr "Placa Gráfica" -#: ../textw/xconfig_text.py:548 +#: ../textw/xconfig_text.py:503 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " @@ -5979,11 +5937,11 @@ msgstr "" "s' para reiniciar a selecção para a placa que o instalador detectou no " "sistema." -#: ../textw/xconfig_text.py:566 +#: ../textw/xconfig_text.py:521 msgid "Video RAM" msgstr "Memória Vídeo" -#: ../textw/xconfig_text.py:567 +#: ../textw/xconfig_text.py:522 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" @@ -5992,27 +5950,27 @@ msgstr "" "Por favor seleccione a quantidade de memória presente na sua placa gráfica. " "Escolha '%s' para voltar ao valor que o instalador detectou na sua placa. " -#: ../textw/xconfig_text.py:637 +#: ../textw/xconfig_text.py:585 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Não efectuar a configuração do X" -#: ../textw/xconfig_text.py:640 +#: ../textw/xconfig_text.py:588 msgid "Video Card Configuration" msgstr "Configuração do Placa Gráfica" -#: ../textw/xconfig_text.py:643 +#: ../textw/xconfig_text.py:591 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "Escolha a placa gráfica, e a sua memória, do computador." -#: ../textw/xconfig_text.py:646 +#: ../textw/xconfig_text.py:594 msgid "Video Card:" msgstr "Placa Gráfica:" -#: ../textw/xconfig_text.py:651 +#: ../textw/xconfig_text.py:599 msgid "Unknown card" msgstr "Placa desconhecida" -#: ../textw/xconfig_text.py:659 +#: ../textw/xconfig_text.py:607 msgid "Video RAM:" msgstr "Memória da Placa Gráfica:" @@ -6024,7 +5982,7 @@ msgstr "Configuração do z/IPL" msgid "Custom" msgstr "Personalizar" -#: ../installclasses/custom.py:13 +#: ../installclasses/custom.py:14 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." @@ -6033,7 +5991,7 @@ msgstr "" "processo de instalaçao, incluindo a selecção dos pacotes de 'software' e as " "preferências de autenticação." -#: ../installclasses/personal_desktop.py:12 +#: ../installclasses/personal_desktop.py:13 msgid "" "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " @@ -6043,11 +6001,11 @@ msgstr "" "instalação para criar um ambiente de trabalho gráfico ou para criar um " "sistema ideal para usar em casa ou no trabalho." -#: ../installclasses/server.py:10 +#: ../installclasses/server.py:11 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../installclasses/server.py:12 +#: ../installclasses/server.py:13 msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " @@ -6058,15 +6016,7 @@ msgstr "" "ser activados, e o utilizador pode também escolher se deseja instalar ou não " "um ambiente gráfico." -#: ../installclasses/upgradeclass.py:8 -msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Actualizar sistema existente" - -#: ../installclasses/upgradeclass.py:12 -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualizar" - -#: ../installclasses/workstation.py:8 +#: ../installclasses/workstation.py:9 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " @@ -6086,7 +6036,7 @@ msgstr "Que tipo de CDROM possui?" msgid "Initializing CDROM..." msgstr "A inicializar o CDROM..." -#: ../loader/devices.c:88 +#: ../loader/devices.c:92 msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " @@ -6095,28 +6045,28 @@ msgstr "" "Este módulo pode receber parâmetros que afectam a sua operação. Se sabe que " "parâmetros deve passar, ignore este ecrã e carregue no botão \"OK\" agora." -#: ../loader/devices.c:93 +#: ../loader/devices.c:97 msgid "Module Parameters" msgstr "Parâmetros do Módulo" -#: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:363 -#: ../loader/loader.c:333 ../loader/loader.c:394 ../loader/loader.c:410 +#: ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:244 ../loader/devices.c:381 +#: ../loader/loader.c:340 ../loader/loader.c:401 ../loader/loader.c:417 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../loader/devices.c:234 +#: ../loader/devices.c:239 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Tem uma disquete com controladores?" -#: ../loader/devices.c:241 +#: ../loader/devices.c:246 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Insira o disco com controladores e carregue em \"OK\" para continuar." -#: ../loader/devices.c:265 +#: ../loader/devices.c:283 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Não consegui montar disquete de controladores." -#: ../loader/devices.c:272 +#: ../loader/devices.c:290 #, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" @@ -6125,7 +6075,7 @@ msgstr "" "A disquete que inseriu não é uma disquete de controladores válida para esta " "versão do %s." -#: ../loader/devices.c:332 +#: ../loader/devices.c:350 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." @@ -6134,11 +6084,11 @@ msgstr "" "aparecer nesta lista, e tiver uma disquete de controladores adicional, " "carregue em F2." -#: ../loader/devices.c:341 +#: ../loader/devices.c:359 msgid "Specify module parameters" msgstr "Especifique parâmetros do módulo" -#: ../loader/devices.c:435 +#: ../loader/devices.c:453 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." msgstr "Não consegui inserir o módulo %s" @@ -6158,16 +6108,16 @@ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Erro ao ler conteúdo do ficheiro de kickstart %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:109 -#, c-format -msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Erro na linha %d do ficheiro de kickstart %s." -#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:204 +#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo ao %s" -#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:210 +#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" @@ -6185,43 +6135,43 @@ msgstr "Tipo de Teclado" msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Que tipo de teclado é que utiliza?" -#: ../loader/loader.c:140 +#: ../loader/loader.c:144 msgid "Local CDROM" msgstr "CDROM local" -#: ../loader/loader.c:143 +#: ../loader/loader.c:147 msgid "NFS image" msgstr "Imagem em NFS" -#: ../loader/loader.c:148 +#: ../loader/loader.c:153 msgid "Hard drive" msgstr "Disco rígido" -#: ../loader/loader.c:320 +#: ../loader/loader.c:327 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: ../loader/loader.c:320 +#: ../loader/loader.c:327 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../loader/loader.c:334 +#: ../loader/loader.c:341 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Que tipo de dispositivo quer adicionar" -#: ../loader/loader.c:383 +#: ../loader/loader.c:390 msgid "The following devices have been found on your system:" msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema:" -#: ../loader/loader.c:385 ../loader/loader.c:410 +#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 msgid "Done" msgstr "Terminado" -#: ../loader/loader.c:385 ../loader/loader.c:410 +#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 msgid "Add Device" msgstr "Adicionar Dispositivo" -#: ../loader/loader.c:411 +#: ../loader/loader.c:418 msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" @@ -6229,12 +6179,12 @@ msgstr "" "Não tem carregado qualquer controlador especial carregado para o seu " "computador. Quer carregar algum agora?" -#: ../loader/loader.c:494 ../loader/loader.c:935 ../loader/loader.c:2922 +#: ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:943 ../loader/loader.c:2924 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Não conseguir ler directoria %s: %s" -#: ../loader/loader.c:603 +#: ../loader/loader.c:611 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -6242,7 +6192,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao carregar a instalação das imagens ISO. Por favor " "verifique as imagens ISO e tente novamente." -#: ../loader/loader.c:952 +#: ../loader/loader.c:960 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -6253,11 +6203,16 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader/loader.c:955 +#: ../loader/loader.c:963 msgid "Checksum Test" msgstr "Teste de 'Checksum'" -#: ../loader/loader.c:1138 +#: ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1328 +#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 +msgid "Test" +msgstr "Testar" + +#: ../loader/loader.c:1146 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -6265,7 +6220,7 @@ msgstr "" "O seu computador não parece ter nenhum disco rígido! Quer configurar mais " "algum dispositivo adicional?" -#: ../loader/loader.c:1183 +#: ../loader/loader.c:1191 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " @@ -6276,28 +6231,28 @@ msgstr "" "(iso9660) dos CDs do %s? Se não vê o disco que quer utilizar listado, " "carregue em F2 para configurar mais dispositivos." -#: ../loader/loader.c:1199 +#: ../loader/loader.c:1207 msgid "Directory holding images:" msgstr "Directoria que contém as imagens:" -#: ../loader/loader.c:1219 +#: ../loader/loader.c:1227 msgid "Select Partition" msgstr "Seleccione Partição" -#: ../loader/loader.c:1267 +#: ../loader/loader.c:1275 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "Dispositivo %s não parece conter as imagens dos CDROMs do Red Hat." -#: ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1338 ../loader/mediacheck.c:272 +#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1346 ../loader/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "Verificação do Suporte Físico" -#: ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1321 +#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 msgid "Eject CD" msgstr "Ejectar CD" -#: ../loader/loader.c:1318 +#: ../loader/loader.c:1326 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " @@ -6306,7 +6261,7 @@ msgstr "" "Escolha \"%s\" para testar o CD que está no leitor, ou \"%s\" para ejectar o " "CD e inserir outro para testes." -#: ../loader/loader.c:1339 +#: ../loader/loader.c:1347 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -6323,7 +6278,7 @@ msgstr "" "Para iniciar o processo de instalação insira o CD #1 no leitor e carregue em " "\"%s\"." -#: ../loader/loader.c:1360 ../loader/loader.c:1484 +#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " @@ -6332,11 +6287,11 @@ msgstr "" "O CD do %s não foi encontrado em nenhum dos leitores de CDROM. Por favor " "insira o CD com o %s e carregue em %s para voltar a tentar." -#: ../loader/loader.c:1413 +#: ../loader/loader.c:1421 msgid "CD Found" msgstr "CD Encontrado" -#: ../loader/loader.c:1415 +#: ../loader/loader.c:1423 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" @@ -6347,11 +6302,11 @@ msgstr "" "\n" "Escolha %s para não efectuar o teste e iniciar a instalação." -#: ../loader/loader.c:1580 +#: ../loader/loader.c:1588 msgid "Networking Device" msgstr "Dispositivo de Rede" -#: ../loader/loader.c:1581 +#: ../loader/loader.c:1589 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6359,61 +6314,61 @@ msgstr "" "Tem vários dispositivos de rede neste computador. Através de qual é que " "deseja realizar a instalação?" -#: ../loader/loader.c:1702 +#: ../loader/loader.c:1710 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Essa directoria não parece conter uma distribuição de Red Hat." -#: ../loader/loader.c:1707 +#: ../loader/loader.c:1715 msgid "That directory could not be mounted from the server" msgstr "Não foi possível montar essa directoria do servidor" -#: ../loader/loader.c:1749 +#: ../loader/loader.c:1757 #, c-format msgid "File %s/%s not found on server." msgstr "Ficheiro %s/%s não encontrado no servidor." -#: ../loader/loader.c:1787 +#: ../loader/loader.c:1795 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../loader/loader.c:1788 +#: ../loader/loader.c:1796 msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "Não consegui obter a primeira imagem de instalação" -#: ../loader/loader.c:1849 +#: ../loader/loader.c:1857 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "Instalações FTP ou HTTP necessitam de pelo menos 20 MB de memória." -#: ../loader/loader.c:2089 +#: ../loader/loader.c:2091 msgid "Rescue Method" msgstr "Método de Recuperação" -#: ../loader/loader.c:2090 +#: ../loader/loader.c:2092 msgid "Installation Method" msgstr "Método de Instalação" -#: ../loader/loader.c:2092 +#: ../loader/loader.c:2094 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Que tipo de media contém a imagem de recuperação?" -#: ../loader/loader.c:2094 +#: ../loader/loader.c:2096 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Em que tipo de formato estão os pacotes que vão ser instalados?" -#: ../loader/loader.c:2892 +#: ../loader/loader.c:2894 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Não consegui encontrar o ficheiro ks.cfg na disquete de arranque." -#: ../loader/loader.c:2984 +#: ../loader/loader.c:2986 msgid "Updates Disk" msgstr "Disquete de Actualizações" -#: ../loader/loader.c:2985 +#: ../loader/loader.c:2987 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Insira a disquete com as actualizações e carregue em \"OK\" para continuar." -#: ../loader/loader.c:2990 +#: ../loader/loader.c:2992 #, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" @@ -6422,34 +6377,34 @@ msgstr "" "A disquete que inseriu não é uma disquete de actualizações válida para esta " "versão do %s." -#: ../loader/loader.c:3000 +#: ../loader/loader.c:3002 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Não consegui montar disquete." -#: ../loader/loader.c:3005 +#: ../loader/loader.c:3007 msgid "Updates" msgstr "Actualizações" -#: ../loader/loader.c:3005 +#: ../loader/loader.c:3007 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "A ler actualizações ao anaconda..." -#: ../loader/loader.c:3147 ../loader/modules.c:423 +#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 msgid "Loading" msgstr "A carregar" -#: ../loader/loader.c:3147 ../loader/modules.c:423 ../loader/windows.c:47 +#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader/windows.c:47 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "A carregar o controlador %s..." -#: ../loader/loader.c:3286 +#: ../loader/loader.c:3320 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "" "Não tem memória suficiente nesta máquina para instalar o %s neste máquina." -#: ../loader/loader.c:3322 +#: ../loader/loader.c:3362 msgid "" "The second stage of the install which you have selected does not match the " "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " @@ -6459,7 +6414,7 @@ msgstr "" "arranque que está a utilizar. Isto não deveria ter acontecido, e vou " "reiniciar o seu sistema agora." -#: ../loader/loader.c:3722 +#: ../loader/loader.c:3763 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -6469,7 +6424,7 @@ msgstr "" "manualmente controladores de dispositivos para continuar com a instalação. " "Deseja seleccionar controladores de dispositivos agora?" -#: ../loader/loader.c:3908 +#: ../loader/loader.c:3950 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" @@ -6551,20 +6506,20 @@ msgstr "" msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "A verificação ao suporte físico%s está completa, o resultado foi: %s\n" -#: ../loader/modules.c:390 +#: ../loader/modules.c:391 #, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." msgstr "Não consegui montar a disquete de controladores: %s." -#: ../loader/modules.c:410 +#: ../loader/modules.c:411 msgid "The wrong diskette was inserted." msgstr "Foi inserida a disquete errada." -#: ../loader/modules.c:449 +#: ../loader/modules.c:450 msgid "Driver Disk" msgstr "Disquete de Controladores" -#: ../loader/modules.c:450 +#: ../loader/modules.c:451 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." msgstr "Por favor insira o controlador %s agora." @@ -7567,3 +7522,114 @@ msgstr "Sueco" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" + +#~ msgid "Unable to probe" +#~ msgstr "Não foi possível detectar" + +#~ msgid "Probing for video card: " +#~ msgstr "A detectar placa gráfica: " + +#~ msgid "Probing for video card: %s" +#~ msgstr "A detectar placa gráfica: %s" + +#~ msgid "Probing for monitor type: " +#~ msgstr "A detectar o tipo de monitor: " + +#~ msgid "Probing for monitor type: %s" +#~ msgstr "A detectar o tipo de monitor: %s" + +#~ msgid "Probing for mouse type: " +#~ msgstr "A detectar o tipo de rato: " + +#~ msgid "Probing for mouse type: %s" +#~ msgstr "A detectar o tipo de rato: %s" + +#~ msgid "Skipping mouse probe." +#~ msgstr "Detecção de rato não efectuada." + +#~ msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" +#~ msgstr "" +#~ "Variável DISPLAY não tem nenhum valor atribuído. A iniciar o modo texto." + +#~ msgid "Account Configuration" +#~ msgstr "Configuração de Contas" + +#~ msgid "User password accepted." +#~ msgstr "Senha do utilizador aceite." + +#~ msgid "Root account can not be added here." +#~ msgstr "A conta root não pode ser adicionada aqui." + +#~ msgid "System accounts can not be added here." +#~ msgstr "As contas de sistema não podem ser adicionadas aqui." + +#~ msgid "Please enter user password." +#~ msgstr "Por favor insira senha do utilizador." + +#~ msgid "User password is too short." +#~ msgstr "A senha do utilizador é demasiado curta." + +#~ msgid "User passwords do not match." +#~ msgstr "A senha do utilizador não é a mesma." + +#~ msgid "Add a New User" +#~ msgstr "Adicionar um Novo Utilizador" + +#~ msgid "Add a User Account" +#~ msgstr "Adicionar uma Conta de Utilizador" + +#~ msgid "Enter a user _name:" +#~ msgstr "Insira o _nome do utilizador:" + +#~ msgid "Enter a user _password:" +#~ msgstr "Insira a _senha do utilizador:" + +#~ msgid "Pass_word (confirm):" +#~ msgstr "Sen_ha (de novo):" + +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Nome Comple_to:" + +#~ msgid "Please enter user name" +#~ msgstr "Por favor insira o nome do utilizador" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Nome da Conta" + +#~ msgid "" +#~ "It is recommended that you create a personal account for normal (non-" +#~ "administrative) use. Accounts can also be created for additional users." +#~ msgstr "" +#~ "Recomenda-se que o utilizador crie uma conta pessoal para o uso normal " +#~ "(não administrativo). As contas também podem ser criadas para os " +#~ "utilizadores adicionais." + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any Linux partitions.\n" +#~ "You can't upgrade this sytem!" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi encontrada nenhuma partição Linux.\n" +#~ "Não é possível actualizar a sua máquina!" + +#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " +#~ msgstr "Seleccione o dispositivo que contém o sistema de ficheiro root: " + +#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" +#~ msgstr "A actualizar a instalação do %s na partição /dev/%s" + +#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" +#~ msgstr "Particionar manualmente com o _fdisk (só para peritos)" + +#~ msgid " _Test Setting " +#~ msgstr "_Testar Configuração" + +#~ msgid "fdisk" +#~ msgstr "fdisk" + +#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" +#~ msgstr "" +#~ "Nenhuma partição Linux foi encontrada. Não é possível actualizar o seu " +#~ "sistema!" + +#~ msgid "Upgrade Partition" +#~ msgstr "Actualização de Partição" |