diff options
author | i18n <i18n> | 2001-01-21 20:41:44 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 2001-01-21 20:41:44 +0000 |
commit | f604329952e6e6ebf67329f6b54c0765f328bdcf (patch) | |
tree | 30adf27803304bd7854406aabdc969821c8c6fe3 /po/pt.po | |
parent | 9ddad456fa48af17629a14cec2ef195c8b8f8099 (diff) | |
download | anaconda-f604329952e6e6ebf67329f6b54c0765f328bdcf.tar.gz anaconda-f604329952e6e6ebf67329f6b54c0765f328bdcf.tar.xz anaconda-f604329952e6e6ebf67329f6b54c0765f328bdcf.zip |
Auto-update by pmmm@rnl.ist.utl.pt
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 53 |
1 files changed, 43 insertions, 10 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redhat-install\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-19 10:09-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-01-18 13:16+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-21 20:42+00:00\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@poli.org>\n" "Language-Team: Portuguese <morais@poli.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,6 +26,8 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" +"O estado do seu sistema foi escrito para a disquete. O seu computador será " +"agora reiniciado." #: ../fstab.py:65 msgid "" @@ -33,6 +35,9 @@ msgid "" "format them. This will probably cause an error later in the install.\n" "\n" msgstr "" +"As seguintes partições são novas, mas escolheu não as formatar. Isto " +"provavelmente vai causar um erro durante a instalação.\n" +"\n" #: ../fstab.py:73 msgid "" @@ -41,6 +46,10 @@ msgid "" "Press OK to continue, or Cancel to go back and select these partitions to be " "formatted (RECOMMENDED)." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Carregue em OK para continuar, ou em Cancelar para voltar e seleccionar a " +"formatação destas partições (RECOMENDADO)." #: ../fstab.py:74 msgid "Warning" @@ -119,6 +128,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" +"Erro ao montar o dispositivo %s como %s: %s\n" +"\n" +"Provavelmente isto significa que a partição não foi formatada.\n" +"\n" +"Carregue em OK para reiniciar o sistema." #: ../gui.py:171 msgid "" @@ -126,12 +140,16 @@ msgid "" "copy the full text of this exception and file a bug report at " "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" msgstr "" +"Ocorreu um erro. Provavelmente encontrou um 'bug'. Por favor copie o texto " +"da excepção ocorrida e reporte um erro em http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../gui.py:307 ../text.py:956 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" +"Por favor insira uma disquete. Todo o conteúdo desta será apagado, por isso " +"escolha cuidadosamente a disquete." #: ../gui.py:413 ../gui.py:781 msgid "Next" @@ -198,7 +216,7 @@ msgstr "Notas de Lançamento" #: ../gui.py:558 msgid "Unable to load file!" -msgstr "" +msgstr "Não consegui carregar ficheiro!" #: ../gui.py:688 msgid "Red Hat Linux Installer" @@ -266,11 +284,11 @@ msgstr "Não foi possível montar CDROM." #: ../rescue.py:26 msgid "WARNING: no valid block devices were found.\n" -msgstr "" +msgstr "AVISO: não foi encontrada nenhum dispositivo de bloco válido.\n" #: ../rescue.py:28 msgid "ERROR: unknown error encountered reading partition tables.\n" -msgstr "" +msgstr "ERRO: erro desconhecido ao ler tabelas de partições.\n" #: ../rescue.py:54 msgid "System to Rescue" @@ -417,9 +435,8 @@ msgid "Default Language" msgstr "Escolha a Língua" #: ../text.py:206 -#, fuzzy msgid "Choose the default language: " -msgstr "Escolha a língua por omissão" +msgstr "Escolha a língua por omissão: " #: ../text.py:238 ../text.py:1030 ../text.py:1067 msgid "Keyboard Selection" @@ -923,6 +940,9 @@ msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" +"Um ou mais dos sistemas de ficheiros listados no ficheiro /etc/fstab do seu " +"sistema Linux não pode ser montado. Corrija este problema e tente novamente " +"a actualização." #: ../todo.py:984 msgid "" @@ -963,6 +983,9 @@ msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" +"O ficheiro %s não pode ser aberto. Isto deve-se a um ficheiro em falta, um " +"pacote estragado ou a erro no meio físico de distribuição. Carregue em " +"<return> para tentar novamente." #: ../todo.py:1642 #, c-format @@ -1035,6 +1058,10 @@ msgid "" "cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be " "checked, and shut down cleanly to upgrade." msgstr "" +"Um ou mais dos sistema de ficheiros do seu sistema Linux não foram " +"desmontados correctamente. Por favor inicie a sua instalação de Linux, deixe " +"que os sistemas de ficheiros sejam verificados, e desligue o sistema de " +"forma correcta antes de tentar actualizá-lo." #: ../iw/xconfig_gui.py:12 ../xf86config.py:929 msgid "Video Card" @@ -1655,6 +1682,8 @@ msgid "" "An error has occurred while retreiving the hdlist file. The installation " "media or image is probably corrupt. Installer will exit now." msgstr "" +"Ocorreu um erro ao aceder ao ficheiro hdlist. O meio físico de instalação " +"está provavelmente corrompido. O instalador vai agora terminar." #: ../iw/package_gui.py:629 ../textw/packages_text.py:54 msgid "Select individual packages" @@ -2901,7 +2930,7 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1279 ../libfdisk/newtfsedit.c:739 msgid "Warning: Root FS Size" -msgstr "" +msgstr "Aviso: Tamanho do FS root" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1291 msgid "No Drives Specified" @@ -2970,6 +2999,8 @@ msgid "" "You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" to a " "non-RAID device first." msgstr "" +"Não pode remover o \"/boot\" se o \"/\" está num dispositivo RAID. Mude o " +"\"/\" para um dispositivo não-RAID primeiro." #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1620 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1639 @@ -3110,6 +3141,8 @@ msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "add RAID devices." msgstr "" +"Colocou o sistema de ficheiro '/' numa partição não-ext2, por isso não pode " +"adicionar dispositivos RAID." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2487 msgid "Auto-Partition" @@ -3271,7 +3304,7 @@ msgstr "Partições de Disco Actuais" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1464 msgid " Mount Point Device Requested Actual Type" -msgstr "" +msgstr " Ponto de Montagem Dispositivo Pedido Alocado Tipo" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1488 msgid "" @@ -3618,7 +3651,7 @@ msgstr "Não consegui obter a segunda imagem de instalação" #: ../loader/loader.c:1273 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." -msgstr "" +msgstr "Instalações FTP ou HTTP necessitam de pelo menos 20MB de memória." #: ../loader/loader.c:1497 msgid "Rescue Method" @@ -3994,7 +4027,7 @@ msgstr "América do Sul" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 msgid "Indian Rim" -msgstr "" +msgstr "Oceano Índico" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 msgid "Europe" |