diff options
author | i18n <i18n> | 2001-02-10 19:59:06 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 2001-02-10 19:59:06 +0000 |
commit | eccefec7bd11eb664618a329d87c28c26aabe154 (patch) | |
tree | 8880c32fea01f8032794c941365ad91029fa2e8e /po/pt.po | |
parent | 867e312c43573fc02baac0ee1e6f9795e14b6207 (diff) | |
download | anaconda-eccefec7bd11eb664618a329d87c28c26aabe154.tar.gz anaconda-eccefec7bd11eb664618a329d87c28c26aabe154.tar.xz anaconda-eccefec7bd11eb664618a329d87c28c26aabe154.zip |
Auto-update by pmmm@rnl.ist.utl.pt
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 72 |
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
@@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: redhat-install\n" +"Project-Id-Version: install\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-09 15:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-01-28 14:01+00:00\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@poli.org>\n" -"Language-Team: Portuguese <morais@poli.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-10 19:59+00:00\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <morais@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-latin1\n" "Content-Transfer-Encoding: none\n" @@ -437,9 +437,8 @@ msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Que língua gostaria de utilizar durante o processo de instalação?" #: ../text.py:132 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Escolher todas" +msgstr "Escolher Todas" #: ../iw/language_support_gui.py:199 ../text.py:132 msgid "Reset" @@ -458,9 +457,8 @@ msgid "Invalid Choice" msgstr "Escolha Inválida" #: ../text.py:170 -#, fuzzy msgid "You select at least one language to install." -msgstr "Escolha as línguas a instalar:" +msgstr "Escolha pelo menos uma língua a instalar." #: ../text.py:198 msgid "Default Language" @@ -949,7 +947,7 @@ msgstr "" #: ../todo.py:697 msgid "Creating boot disk..." -msgstr "A Criar disco de arranque..." +msgstr "A criar disquete de arranque..." #: ../todo.py:716 msgid "Reading" @@ -965,7 +963,7 @@ msgstr "Verificação de Dependências" #: ../todo.py:983 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "A verificar depedências dos pacotes seleccionados..." +msgstr "A verificar as dependências dos pacotes seleccionados..." #: ../todo.py:1008 ../todo.py:1050 ../todo.py:1056 ../todo.py:1073 #: ../todo.py:1202 @@ -1314,19 +1312,19 @@ msgid "" msgstr "" "Retire a disquete de instalaçao (se utilizada) e insira uma disquete vazia " "na primeira drive de disquetes. Todos os dados neste disquete serão apagados " -"ao criar o disco de arranque." +"ao criar o disquete de arranque." #: ../iw/bootdisk_gui.py:62 ../textw/bootdisk_text.py:70 msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Um erro ocorreu ao fazer o disco de arranque. Verifique que está uma " +"Um erro ocorreu ao fazer a disquete de arranque. Verifique que está uma " "disquete formatada na primeira drive de disquetes." #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 msgid "Skip boot disk creation" -msgstr "Saltar criação de disquete de arranque" +msgstr "Não criar a disquete de arranque" #: ../iw/confirm_gui.py:13 msgid "About to Upgrade" @@ -1575,7 +1573,7 @@ msgstr "Parâmetros do núcleo" #: ../iw/lilo_gui.py:296 ../iw/silo_gui.py:226 msgid "Create boot disk" -msgstr "Criar disco de arranque" +msgstr "Criar disquete de arranque" #: ../iw/lilo_gui.py:310 msgid "Install LILO" @@ -2132,7 +2130,7 @@ msgstr "RAM da Placa de Video: " #: ../iw/xconfig_gui.py:1649 msgid "Skip X Configuration" -msgstr "Saltar Configuração X" +msgstr "Não efectuar a configuração do X" #: ../textw/bootdisk_text.py:13 msgid "" @@ -2184,7 +2182,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se tem a disquete de instalação na sua unidade de disquete, retire-a. Insira " "então uma disquete vazia na primeira drive de disquetes. Todos os dados " -"neste disquete serão apagados ao criar o disco de arranque." +"neste disquete serão apagados ao criar a disquete de arranque." #: ../textw/firewall_text.py:13 msgid "" @@ -2894,6 +2892,10 @@ msgid "" "partitioned. This can be corrected by specifying the drive geometry on the " "kernel command line when booting the installer." msgstr "" +"Isto acontece porque a geometria do disco detectado pelo núcleo é diferente " +"da utilizada quando a unidade for particionada. Isto pode ser corrigido " +"especificando a geometria do disco na linha de comando ao arrancar o " +"instalador." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:551 ../libfdisk/gnomefsedit.c:951 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2049 @@ -2907,12 +2909,11 @@ msgstr "<Partição RAID>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:744 #, c-format msgid "Couldnt find partition named %s\n" -msgstr "" +msgstr "Não consegui encontrar a partição chamada %s\n" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:754 ../libfdisk/gnomefsedit.c:786 -#, fuzzy msgid "Root partition" -msgstr "Nenhuma Partição Root" +msgstr "Partição Root" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:756 msgid "" @@ -2920,6 +2921,10 @@ msgid "" "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition " "(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk." msgstr "" +"O crescimento do conjunto RAID root (/) parece ter sido impedido pelo limite " +"de arranque abaixo do cilindro 1024. Se este for o caso, pode adicionar uma " +"partição /boot (50 MB é suficiente) de modo a permitir que a partição root " +"preencha o disco." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 msgid "" @@ -2927,6 +2932,10 @@ msgid "" "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition " "(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk." msgstr "" +"O crescimento da partição (/) parece ter sido impedido pelo limite de " +"arranque abaixo do cilindro 1024. Se este for o caso, pode adicionar uma " +"partição /boot (50 MB é suficiente) de modo a permitir que a partição root " +"preencha o disco." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:828 ../libfdisk/newtfsedit.c:874 msgid "Delete Partition" @@ -3583,7 +3592,7 @@ msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " "Red Hat Linux." msgstr "" -"A disquete que inseriu não é uma disco de controladores válido para esta " +"A disquete que inseriu não é uma disquete de controladores válida para esta " "versão do Red Hat Linux." #: ../loader/devices.c:327 @@ -3592,8 +3601,8 @@ msgid "" "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" "Que controlador devo tentar utilizar? Se o controlador que precisa não " -"aparecer nesta lista, e tiver um disco de controladores adicional, carregue " -"em F2." +"aparecer nesta lista, e tiver uma disquete de controladores adicional, " +"carregue em F2." #: ../loader/devices.c:336 msgid "Specify module parameters" @@ -3824,19 +3833,19 @@ msgstr "Não consegui encontrar o ficheiro ks.cfg na disquete de arranque." #: ../loader/loader.c:2242 msgid "Updates Disk" -msgstr "Disco de Actualizações" +msgstr "Disquete de Actualizações" #: ../loader/loader.c:2243 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" -"Insira o disco com as actualizações e carregue em \"OK\" para continuar." +"Insira a disquete com as actualizações e carregue em \"OK\" para continuar." #: ../loader/loader.c:2248 msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " "Red Hat Linux." msgstr "" -"A disquete que inseriu não é uma disco de actualizações válido para esta " +"A disquete que inseriu não é uma disquete de actualizações válida para esta " "versão do Red Hat Linux." #: ../loader/loader.c:2258 @@ -3856,7 +3865,7 @@ msgstr "A ler actualizações ao anaconda..." #: ../loader/loader.c:2469 msgid "You don't have enough system memory to install Red Hat on this machine." -msgstr "" +msgstr "Não tem memória sufiente nesta máquina para instalar o Red Hat." #: ../loader/net.c:170 msgid "NFS server name:" @@ -4027,7 +4036,7 @@ msgstr "Não consegui montar disco." #: ../loader/pcmcia.c:132 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." msgstr "" -"Essa disquete não parece ser um disco de controladores PCMCIA da Red Hat." +"Essa disquete não parece ser uma disquete de controladores PCMCIA da Red Hat." #: ../loader/urls.c:79 #, c-format @@ -4276,12 +4285,3 @@ msgstr "Desenvolvimento do Kernel" msgid "Utilities" msgstr "Utilitários" - -#~ msgid "America/New_York" -#~ msgstr "América/Nova_Iorque" - -#~ msgid "Horizontal Sync" -#~ msgstr "Sincronismo Horizontal" - -#~ msgid "Vertical Sync" -#~ msgstr "Sincronismo Vertical" |