diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2006-02-04 00:02:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2006-02-04 00:02:58 +0000 |
commit | dc656a7d49e815486f834a8b796631ffaf30ebee (patch) | |
tree | b816c013ea26bdf2b9c1d1481c6ba05dba2aa77a /po/pl.po | |
parent | 4cabacbb643d4c83c08ef6a5a5ef5e2b099ddd2d (diff) | |
download | anaconda-dc656a7d49e815486f834a8b796631ffaf30ebee.tar.gz anaconda-dc656a7d49e815486f834a8b796631ffaf30ebee.tar.xz anaconda-dc656a7d49e815486f834a8b796631ffaf30ebee.zip |
refresh po
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1303 |
1 files changed, 687 insertions, 616 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-03 19:02-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-19 18:50+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -72,40 +72,40 @@ msgstr "Serwer VNC jest uruchomiony." msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Próbowanie połączenia się z klientem VNC na komputerze %s..." -#: ../anaconda:200 +#: ../anaconda:198 +msgid "Connected!" +msgstr "Połączono!" + +#: ../anaconda:203 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "Porzucono próbowanie połączenia się po 50 próbach!\n" -#: ../anaconda:202 +#: ../anaconda:205 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "Aby rozpocząć instalację, ręcznie połącz się klientem VNC do %s." -#: ../anaconda:204 +#: ../anaconda:207 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "Aby rozpocząć instalację, ręcznie połącz klienta VNC." -#: ../anaconda:208 +#: ../anaconda:211 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Kolejna próba połączenia nastąpi za 15 sekund..." -#: ../anaconda:212 -msgid "Connected!" -msgstr "Połączono!" - -#: ../anaconda:216 +#: ../anaconda:219 #, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "Połącz się z %s, aby rozpocząć instalację..." -#: ../anaconda:218 +#: ../anaconda:221 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Połącz się, aby rozpocząć instalację..." -#: ../anaconda:616 ../anaconda:806 ../gui.py:244 ../gui.py:1174 +#: ../anaconda:619 ../anaconda:810 ../gui.py:241 ../gui.py:1181 #: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339 -#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:386 -#: ../text.py:559 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 +#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:379 +#: ../text.py:552 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30 #: ../textw/network_text.py:176 ../textw/network_text.py:407 #: ../textw/network_text.py:415 ../loader2/cdinstall.c:136 @@ -124,9 +124,9 @@ msgstr "Połącz się, aby rozpocząć instalację..." #: ../loader2/hdinstall.c:536 ../loader2/hdinstall.c:579 #: ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 ../loader2/kickstart.c:121 #: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 -#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103 -#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:320 -#: ../loader2/loader.c:331 ../loader2/loader.c:734 ../loader2/loader.c:897 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:103 +#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:313 ../loader2/loader.c:326 +#: ../loader2/loader.c:337 ../loader2/loader.c:740 ../loader2/loader.c:903 #: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 #: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 #: ../loader2/method.c:457 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233 @@ -134,27 +134,27 @@ msgstr "Połącz się, aby rozpocząć instalację..." #: ../loader2/net.c:927 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212 #: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259 -#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67 -#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152 -#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454 -#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 +#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 +#: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 +#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 +#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 #: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322 #: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:662 +#: ../anaconda:665 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieznany błąd" -#: ../anaconda:665 +#: ../anaconda:668 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "" -"Błąd podczas odczytywania drugiej części pliku konfiguracyjnego kickstart: " -"%s!" +"Błąd podczas odczytywania drugiej części pliku konfiguracyjnego kickstart: %" +"s!" -#: ../anaconda:790 +#: ../anaconda:794 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -162,44 +162,44 @@ msgstr "" "Nie ma wystarczającej ilości RAM-u, aby użyć instalatora graficznego. " "Uruchamianie trybu tekstowego." -#: ../anaconda:853 +#: ../anaconda:857 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Rodzaj instalacji wymusza instalację w trybie tekstowym" -#: ../anaconda:880 +#: ../anaconda:884 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Nie znaleziono żadnego sprzętu graficznego, założono jego brak" -#: ../anaconda:891 ../anaconda:1120 ../bar.py:23 +#: ../anaconda:895 ../anaconda:1130 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Nie można zainicjować obiektu stanu sprzętu X Window." -#: ../anaconda:915 +#: ../anaconda:919 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "" "Instalacja graficzna jest niedostępna... Uruchamianie trybu tekstowego." -#: ../anaconda:923 +#: ../anaconda:927 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "Zmienna DISPLAY nie jest ustawiona. Uruchamianie trybu tekstowego!" -#: ../anaconda:1006 +#: ../anaconda:1010 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Naciśnij <enter>, aby uzyskać powłokę" -#: ../anaconda:1032 +#: ../anaconda:1042 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "Uruchamianie instalacji graficznej..." -#: ../anaconda:1086 +#: ../anaconda:1096 msgid "Unknown install method" msgstr "Nieznana metoda instalacji" -#: ../anaconda:1087 +#: ../anaconda:1097 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." msgstr "Określono metodę instalacji nie obsługiwaną przez anacondę." -#: ../anaconda:1089 +#: ../anaconda:1099 #, c-format msgid "unknown install method: %s" msgstr "nieznana metoda instalacji: %s" @@ -409,8 +409,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Można wybrać inną opcję automatycznego partycjonowania lub nacisnąć " -"\"Wstecz\" i wybrać opcję ręcznego partycjonowania.\n" +"Można wybrać inną opcję automatycznego partycjonowania lub nacisnąć \"Wstecz" +"\" i wybrać opcję ręcznego partycjonowania.\n" "\n" "Naciśnij \"OK\", aby kontynuować." @@ -439,16 +439,15 @@ msgstr "Nieodwracalny błąd" msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "System zostanie teraz ponownie uruchomiony." -#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:183 ../gui.py:1171 ../image.py:464 -#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:904 -#: ../partedUtils.py:961 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:476 +#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:185 ../gui.py:1178 ../image.py:455 +#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:905 +#: ../partedUtils.py:962 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:477 #: ../yuminstall.py:149 ../iw/blpasswidget.py:145 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 ../iw/zfcp_gui.py:248 -#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:459 -#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:176 -#: ../loader2/loader.c:374 +#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 +#: ../iw/zfcp_gui.py:248 ../textw/bootloader_text.py:124 +#: ../textw/bootloader_text.py:459 ../textw/partition_text.py:231 +#: ../textw/upgrade_text.py:176 ../loader2/loader.c:380 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" @@ -521,15 +520,15 @@ msgstr "Aktualizowanie %s-%s-%s.%s.\n" msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Instalowanie %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../bootloader.py:120 +#: ../bootloader.py:122 msgid "Bootloader" msgstr "Program startowy" -#: ../bootloader.py:120 +#: ../bootloader.py:122 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Instalowanie programu startowego..." -#: ../bootloader.py:184 +#: ../bootloader.py:186 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -574,27 +573,28 @@ msgstr "" "Proszę zapisać kopię szczegółowego wyjątku i zgłosić raport o błędzie w " "programie anaconda pod adresem %s" -#: ../exception.py:401 ../exception.py:417 +#: ../exception.py:420 ../exception.py:436 msgid "Dump Written" msgstr "Zapisano zrzut" -#: ../exception.py:402 +#: ../exception.py:421 +#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " -"will now be reset." +"will now be rebooted." msgstr "" "Stan systemu został z powodzeniem zapisany na dyskietkę. System zostanie " "teraz ponownie uruchomiony." -#: ../exception.py:409 ../exception.py:425 +#: ../exception.py:428 ../exception.py:444 msgid "Dump Not Written" msgstr "Nie zapisano zrzutu" -#: ../exception.py:410 +#: ../exception.py:429 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "Wystąpił problem podczas zapisywania stanu systemu na dyskietkę." -#: ../exception.py:418 +#: ../exception.py:437 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host.\n" "Your system will now be reset." @@ -602,26 +602,26 @@ msgstr "" "Stan systemu został z powodzeniem zapisany na zdalnym komputerze. System " "zostanie teraz ponownie uruchomiony." -#: ../exception.py:426 +#: ../exception.py:445 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "" "Wystąpił problem podczas zapisywania stanu systemu na zdalnym komputerze." -#: ../fsset.py:196 +#: ../fsset.py:197 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych bloków" -#: ../fsset.py:197 +#: ../fsset.py:198 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych bloków na /dev/%s..." -#: ../fsset.py:629 ../fsset.py:1403 ../fsset.py:1441 ../fsset.py:1452 -#: ../fsset.py:1503 ../fsset.py:1514 ../fsset.py:1549 ../fsset.py:1599 -#: ../fsset.py:1643 ../fsset.py:1662 ../image.py:133 ../image.py:171 -#: ../image.py:342 ../packages.py:304 ../partedUtils.py:714 -#: ../partIntfHelpers.py:403 ../upgrade.py:373 ../upgrade.py:400 -#: ../yuminstall.py:133 ../yuminstall.py:571 ../iw/osbootwidget.py:216 +#: ../fsset.py:630 ../fsset.py:1420 ../fsset.py:1458 ../fsset.py:1469 +#: ../fsset.py:1520 ../fsset.py:1531 ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1616 +#: ../fsset.py:1660 ../fsset.py:1679 ../image.py:133 ../image.py:162 +#: ../image.py:333 ../partedUtils.py:715 ../partIntfHelpers.py:403 +#: ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 ../yuminstall.py:133 +#: ../yuminstall.py:486 ../yuminstall.py:607 ../iw/osbootwidget.py:216 #: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164 #: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137 @@ -631,19 +631,19 @@ msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych bloków na /dev/%s..." #: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214 #: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536 #: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 -#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:331 -#: ../loader2/loader.c:734 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:337 +#: ../loader2/loader.c:740 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 #: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125 #: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221 -#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67 -#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152 +#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72 +#: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157 #: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191 #: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../fsset.py:630 +#: ../fsset.py:631 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -656,27 +656,27 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować bez migrowania %s?" -#: ../fsset.py:1311 +#: ../fsset.py:1328 msgid "RAID Device" msgstr "Urządzenie RAID" -#: ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1321 +#: ../fsset.py:1332 ../fsset.py:1338 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" -#: ../fsset.py:1326 ../partitions.py:868 +#: ../fsset.py:1343 ../partitions.py:868 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: ../fsset.py:1329 +#: ../fsset.py:1346 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Pierwszy sektor partycji startowej" -#: ../fsset.py:1330 +#: ../fsset.py:1347 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../fsset.py:1404 +#: ../fsset.py:1421 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij <Enter>, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1442 +#: ../fsset.py:1459 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij OK, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1453 +#: ../fsset.py:1470 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij OK, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1504 +#: ../fsset.py:1521 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij <Enter>, aby ponownie uruchomić system" -#: ../fsset.py:1515 +#: ../fsset.py:1532 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij <Enter>, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1550 +#: ../fsset.py:1567 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij <Enter>, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1600 +#: ../fsset.py:1617 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -773,11 +773,11 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij <Enter>, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1621 ../fsset.py:1630 +#: ../fsset.py:1638 ../fsset.py:1647 msgid "Invalid mount point" msgstr "Nieprawidłowy punkt montowania" -#: ../fsset.py:1622 +#: ../fsset.py:1639 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij <Enter>, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1631 +#: ../fsset.py:1648 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij <Enter>, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1644 +#: ../fsset.py:1661 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij OK, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:1663 +#: ../fsset.py:1680 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -832,11 +832,11 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij OK, aby ponownie uruchomić system." -#: ../fsset.py:2328 +#: ../fsset.py:2345 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Powtarzające się etykiety" -#: ../fsset.py:2329 +#: ../fsset.py:2346 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -849,31 +849,31 @@ msgstr "" "\n" "Napraw problem i ponów proces instalacji." -#: ../fsset.py:2336 ../gui.py:799 ../gui.py:1284 ../image.py:92 -#: ../image.py:474 ../packages.py:764 ../yuminstall.py:160 +#: ../fsset.py:2353 ../gui.py:797 ../gui.py:1291 ../image.py:92 +#: ../image.py:465 ../packages.py:582 ../yuminstall.py:160 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "U_ruchom ponownie" -#: ../fsset.py:2589 +#: ../fsset.py:2606 msgid "Formatting" msgstr "Formatowanie" -#: ../fsset.py:2590 +#: ../fsset.py:2607 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formatowanie systemu plików %s..." -#: ../gui.py:110 +#: ../gui.py:107 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania zrzutów ekranu." -#: ../gui.py:122 +#: ../gui.py:119 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Skopiowano zrzuty ekranu" -#: ../gui.py:123 +#: ../gui.py:120 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -888,20 +888,20 @@ msgstr "" "Dostęp do nich można uzyskać po ponownym uruchomieniu systemu logując się " "jako root." -#: ../gui.py:167 +#: ../gui.py:164 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Zapisywanie zrzutu ekranu" -#: ../gui.py:168 +#: ../gui.py:165 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Zrzut ekranu o nazwie \"%s\" został zapisany." -#: ../gui.py:171 +#: ../gui.py:168 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Błąd podczas zapisywania zrzutu ekranu" -#: ../gui.py:172 +#: ../gui.py:169 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -910,44 +910,44 @@ msgstr "" "podczas instalowania pakietu, konieczne może okazać się kilkukrotne " "ponowienie próby." -#: ../gui.py:241 ../text.py:383 +#: ../gui.py:238 ../text.py:376 msgid "Fix" msgstr "Napraw" -#: ../gui.py:242 ../rescue.py:182 ../text.py:384 +#: ../gui.py:239 ../packages.py:53 ../rescue.py:182 ../text.py:377 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515 #: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327 -#: ../loader2/loader.c:374 +#: ../loader2/loader.c:380 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../gui.py:243 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:385 +#: ../gui.py:240 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:378 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 #: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526 -#: ../loader2/loader.c:374 +#: ../loader2/loader.c:380 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593 +#: ../gui.py:242 ../text.py:380 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593 msgid "Retry" msgstr "Ponów" -#: ../gui.py:246 ../text.py:388 +#: ../gui.py:243 ../text.py:381 msgid "Ignore" msgstr "Zignoruj" -#: ../gui.py:247 ../gui.py:704 ../partIntfHelpers.py:233 -#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:360 -#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:199 -#: ../textw/constants_text.py:40 ../loader2/dirbrowser.c:139 -#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/loader.c:320 +#: ../gui.py:244 ../gui.py:702 ../partIntfHelpers.py:233 +#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:101 ../text.py:102 ../text.py:353 +#: ../text.py:355 ../text.py:382 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 +#: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40 +#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270 +#: ../loader2/loader.c:326 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../gui.py:794 ../text.py:346 +#: ../gui.py:792 ../text.py:339 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -958,11 +958,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:796 ../text.py:348 +#: ../gui.py:794 ../text.py:341 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Błąd podczas analizowania konfiguracji kickstart" -#: ../gui.py:804 ../text.py:358 +#: ../gui.py:802 ../text.py:351 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -970,23 +970,23 @@ msgstr "" "Włóż dyskietkę. Ponieważ cała zawartość dyskietki zostanie usunięta, upewnij " "się, że wkładasz odpowiednią dyskietkę." -#: ../gui.py:919 +#: ../gui.py:917 msgid "default:LTR" msgstr "domyślnie:LTR" -#: ../gui.py:994 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51 +#: ../gui.py:992 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Brak informacji o wydaniu.\n" -#: ../gui.py:1172 +#: ../gui.py:1179 msgid "The release notes are missing." msgstr "Brak informacji o wydaniu." -#: ../gui.py:1271 +#: ../gui.py:1278 msgid "Error!" msgstr "Błąd!" -#: ../gui.py:1272 +#: ../gui.py:1279 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -997,66 +997,40 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1276 ../gui.py:1281 ../packages.py:309 ../packages.py:756 -#: ../packages.py:761 ../yuminstall.py:577 +#: ../gui.py:1283 ../gui.py:1288 ../packages.py:574 ../packages.py:579 +#: ../yuminstall.py:613 msgid "_Exit" msgstr "_Zakończ" -#: ../gui.py:1277 ../yuminstall.py:147 +#: ../gui.py:1284 ../yuminstall.py:147 msgid "_Retry" msgstr "_Ponów" -#: ../gui.py:1280 ../packages.py:760 +#: ../gui.py:1287 ../packages.py:578 msgid "The installer will now exit..." msgstr "Instalator zakończy teraz pracę..." -#: ../gui.py:1283 ../packages.py:763 +#: ../gui.py:1290 ../packages.py:581 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "System zostanie teraz ponownie uruchomiony..." -#: ../gui.py:1286 ../packages.py:765 +#: ../gui.py:1293 ../packages.py:583 msgid "Rebooting System" msgstr "Ponowne uruchamianie systemu" -#: ../gui.py:1368 +#: ../gui.py:1375 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalator %s" -#: ../gui.py:1374 +#: ../gui.py:1381 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Nie można wczytać paska tytułowego" -#: ../gui.py:1434 +#: ../gui.py:1441 msgid "Install Window" msgstr "Okno instalacji" -#: ../hdrlist.py:47 ../hdrlist.py:877 -msgid "" -"This group includes all the packages available. Note that there are " -"substantially more packages than just the ones in all the other package " -"groups on this page." -msgstr "" -"Ta grupa zawiera wszystkie dostępne pakiety. Weź pod uwagę, że jest to " -"znacznie więcej pakietów niż pakiety ze wszystkich pozostałych grup na tej " -"stronie razem wzięte." - -#: ../hdrlist.py:717 -msgid "Everything" -msgstr "Wszystko" - -#: ../hdrlist.py:881 -msgid "" -"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " -"creating small router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Wybierz tę grupę, aby uzyskać najmniejszy możliwy zbiór pakietów. Jest to " -"przydatne na przykład do tworzenia małych routerów/zapór sieciowych." - -#: ../hdrlist.py:930 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Różne" - #: ../image.py:83 msgid "Required Install Media" msgstr "Wymagany nośnik instalacji" @@ -1074,16 +1048,16 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "Przygotuj je przed przejściem do dalszego etapu instalacji. Jeśli chcesz " -"przerwać instalację i ponownie uruchomić komputer, wybierz \"Uruchom " -"ponownie\"." +"przerwać instalację i ponownie uruchomić komputer, wybierz \"Uruchom ponownie" +"\"." -#: ../image.py:92 ../packages.py:761 ../packages.py:764 +#: ../image.py:92 ../packages.py:579 ../packages.py:582 #: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: ../image.py:92 ../image.py:475 ../iw/partition_gui.py:1012 +#: ../image.py:92 ../image.py:466 ../iw/partition_gui.py:1012 msgid "_Continue" msgstr "_Dalej" @@ -1096,15 +1070,15 @@ msgstr "" "Podczas odmontowywania CD wystąpił błąd. Sprawdź na powłoce tty2 czy nie " "korzystasz z położenia %s, a następnie naciśnij OK, aby ponowić." -#: ../image.py:167 +#: ../image.py:158 msgid "Copying File" msgstr "Kopiowanie pliku" -#: ../image.py:168 +#: ../image.py:159 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Kopiowanie obrazu instalacji na dysk twardy..." -#: ../image.py:172 +#: ../image.py:163 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -1112,29 +1086,29 @@ msgstr "" "Podczas przenoszenia obrazu instalacji na dysk twardy wystąpił błąd. " "Prawdopodobnie zabrakło miejsca na dysku." -#: ../image.py:300 +#: ../image.py:291 msgid "Change CDROM" msgstr "Zmień CD-ROM" -#: ../image.py:301 +#: ../image.py:292 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Włóż płytę %s numer %d, aby kontynuować." -#: ../image.py:336 +#: ../image.py:327 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Niewłaściwy CD-ROM" -#: ../image.py:337 +#: ../image.py:328 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "To nie jest poprawny CD-ROM %s." -#: ../image.py:343 +#: ../image.py:334 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Brak dostępu do CD-ROM-u." -#: ../installclass.py:63 +#: ../installclass.py:55 msgid "Install on System" msgstr "Zainstaluj w systemie" @@ -1155,15 +1129,15 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij OK, aby ponownie uruchomić system." -#: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686 +#: ../kickstart.py:708 ../kickstart.py:726 msgid "Running..." msgstr "Uruchamianie..." -#: ../kickstart.py:669 +#: ../kickstart.py:709 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "Uruchamianie skryptów przedinstalacyjnych" -#: ../kickstart.py:687 +#: ../kickstart.py:727 msgid "Running post-install scripts" msgstr "Uruchamianie skryptów poinstalacyjnych" @@ -1181,11 +1155,11 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" "Nazwy komputerów mogą zawierać tylko znaki \"a-z\", \"A-Z\", \"-\" lub \".\"" -#: ../packages.py:47 +#: ../packages.py:46 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Czy dokonać aktualizacji?" -#: ../packages.py:48 +#: ../packages.py:47 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1196,28 +1170,23 @@ msgstr "" "decyzji.\n" "\n" -#: ../packages.py:52 +#: ../packages.py:51 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Czy chcesz kontynuować aktualizację?" -#: ../packages.py:305 -#, python-format -msgid "" -"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " -"of %s." -msgstr "" -"Próbujesz zainstalować na komputerze, który nie jest obsługiwany przez to " -"wydanie %s." +#: ../packages.py:53 ../textw/complete_text.py:47 +msgid "Reboot" +msgstr "Uruchom ponownie" -#: ../packages.py:383 ../yuminstall.py:869 +#: ../packages.py:200 ../yuminstall.py:883 msgid "Post Install" msgstr "Po instalacji" -#: ../packages.py:384 ../yuminstall.py:870 +#: ../packages.py:201 ../yuminstall.py:884 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Przeprowadzanie konfiguracji systemu po instalacji..." -#: ../packages.py:519 +#: ../packages.py:336 msgid "" "\n" "\n" @@ -1228,7 +1197,7 @@ msgstr "" "Następujące pakiety były dostępne w tej wersji, ale NIE zostały " "zaktualizowane:\n" -#: ../packages.py:522 +#: ../packages.py:339 msgid "" "\n" "\n" @@ -1239,11 +1208,11 @@ msgstr "" "Następujące pakiety były dostępne w tej wersji, ale NIE zostały " "zainstalowane:\n" -#: ../packages.py:742 +#: ../packages.py:560 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Uwaga! To oprogramowanie jest w wersji testowej!" -#: ../packages.py:743 +#: ../packages.py:561 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1270,7 +1239,7 @@ msgstr "" "\n" "zaznaczając w zgłoszeniu \"%s\".\n" -#: ../packages.py:756 +#: ../packages.py:574 msgid "_Install anyway" msgstr "Za_instaluj pomimo tego" @@ -1318,21 +1287,21 @@ msgstr "Z_ignoruj napęd" msgid "_Format drive" msgstr "S_formatuj napęd" -#: ../partedUtils.py:715 +#: ../partedUtils.py:716 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Błąd podczas montowania systemu plików na %s: %s" -#: ../partedUtils.py:803 +#: ../partedUtils.py:804 msgid "Initializing" msgstr "Inicjowanie" -#: ../partedUtils.py:804 +#: ../partedUtils.py:805 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Proszę czekać, formatowanie dysku %s...\n" -#: ../partedUtils.py:905 +#: ../partedUtils.py:906 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " @@ -1344,16 +1313,16 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"Tablica partycji na urządzeniu %s (%s) jest uszkodzona. Aby utworzyć " -"nowe partycje, należy ją zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH " -"na tym dysku.\n" +"Tablica partycji na urządzeniu %s (%s) jest uszkodzona. Aby utworzyć nowe " +"partycje, należy ją zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na " +"tym dysku.\n" "\n" "Operacja ta zastępuje wszystkie wcześniejsze decyzje dotyczące tego, które " "dyski mają zostać zignorowane.\n" "\n" "Czy chcesz zainicjować ten dysk, usuwając WSZYSTKIE DANE?" -#: ../partedUtils.py:962 +#: ../partedUtils.py:963 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1373,11 +1342,11 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz zainicjować ten dysk, usuwając WSZYSTKIE DANE?" -#: ../partedUtils.py:1080 +#: ../partedUtils.py:1081 msgid "No Drives Found" msgstr "Nie znaleziono napędów" -#: ../partedUtils.py:1081 +#: ../partedUtils.py:1082 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1501,7 +1470,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:745 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 msgid "Confirm Delete" msgstr "Potwierdź usunięcie" @@ -1512,7 +1481,7 @@ msgstr "" "Za chwilę zostaną usunięte wszystkie partycje z urządzenia \"/dev/%s\"." #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:749 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" @@ -1575,7 +1544,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz sformatować tę partycję jako partycję wymiany?" -#: ../partIntfHelpers.py:401 ../iw/autopartition_gui.py:62 +#: ../partIntfHelpers.py:401 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "" @@ -1911,11 +1880,11 @@ msgstr "Ustawienia sieci" msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Czy chcesz uruchomić interfejsy sieciowe?" -#: ../rescue.py:226 ../text.py:555 +#: ../rescue.py:226 ../text.py:548 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" -#: ../rescue.py:227 ../text.py:556 +#: ../rescue.py:227 ../text.py:549 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Nie można cofnąć się do poprzedniego kroku. Musisz spróbować jeszcze raz." @@ -2045,66 +2014,66 @@ msgstr "" msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "System został zamontowany w folderze %s." -#: ../text.py:153 ../text.py:165 +#: ../text.py:146 ../text.py:158 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167 +#: ../text.py:146 ../text.py:148 ../text.py:160 msgid "Remote" msgstr "Zdalnie" -#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163 +#: ../text.py:146 ../text.py:148 ../text.py:156 msgid "Debug" msgstr "Debuguj" -#: ../text.py:159 +#: ../text.py:152 msgid "Exception Occurred" msgstr "Wystąpił wyjątek" -#: ../text.py:188 +#: ../text.py:181 msgid "Save to Remote Host" msgstr "Zapisz na zdalnym komputerze" -#: ../text.py:191 +#: ../text.py:184 msgid "Host" msgstr "Komputer" -#: ../text.py:193 +#: ../text.py:186 msgid "Remote path" msgstr "Ścieżka zdalna" -#: ../text.py:195 +#: ../text.py:188 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: ../text.py:197 +#: ../text.py:190 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: ../text.py:254 +#: ../text.py:247 msgid "Help not available" msgstr "Pomoc jest niedostępna" -#: ../text.py:255 +#: ../text.py:248 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Dla tego kroku instalacji nie jest dostępna żadna pomoc." -#: ../text.py:357 +#: ../text.py:350 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Zapisz zrzut Crash" -#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131 +#: ../text.py:404 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Witaj w %s" -#: ../text.py:418 +#: ../text.py:411 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> pomoc | <Tab> między elementami | <Spacja> wybór | <F12> następny ekran" -#: ../text.py:420 +#: ../text.py:413 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -2218,15 +2187,15 @@ msgstr "Nieprawidłowe foldery" msgid "%s not found" msgstr "Nie znaleziono %s" -#: ../upgrade.py:361 +#: ../upgrade.py:362 msgid "Finding" msgstr "Wyszukiwanie" -#: ../upgrade.py:362 +#: ../upgrade.py:363 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Wyszukiwanie pakietów do aktualizacji..." -#: ../upgrade.py:374 +#: ../upgrade.py:375 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " @@ -2237,11 +2206,11 @@ msgstr "" "systemu, tak jak opisano w informacjach o wydaniu, a potem uruchom " "aktualizację." -#: ../upgrade.py:401 +#: ../upgrade.py:402 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Podczas wyszukiwania pakietów do aktualizacji wystąpił błąd." -#: ../upgrade.py:477 +#: ../upgrade.py:478 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2327,7 +2296,8 @@ msgid "Processing" msgstr "Przetwarzanie" #: ../yuminstall.py:91 -msgid "Preparing to install..." +#, fuzzy +msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "Przygotowywanie instalacji..." #: ../yuminstall.py:134 @@ -2345,7 +2315,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij \"Ponów\", aby spróbować ponownie." -#: ../yuminstall.py:146 +#: ../yuminstall.py:146 ../yuminstall.py:498 msgid "Re_boot" msgstr "U_ruchom ponownie" @@ -2362,15 +2332,29 @@ msgstr "" msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../yuminstall.py:446 +#: ../yuminstall.py:440 msgid "Error running transaction" msgstr "Błąd podczas uruchamiania transakcji" -#: ../yuminstall.py:556 +#: ../yuminstall.py:487 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or " +"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " +"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pakietu %s-%s-%s.%s. Powodem może być brak pliku lub " +"uszkodzenie pakietu. Jeśli instalacja prowadzona jest z CD, zwykle oznacza " +"to, że nośnik jest uszkodzony lub napęd CD nie może jej odczytać.\n" +"\n" +"Naciśnij \"Ponów\", aby spróbować ponownie." + +#: ../yuminstall.py:592 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "Pobieranie informacji o instalacji..." -#: ../yuminstall.py:572 +#: ../yuminstall.py:608 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2380,27 +2364,27 @@ msgstr "" "Nie można odczytać metadanych pakietu. Powodem może być brak folderu " "repodata. Upewnij się, że drzewo instalacji zostało poprawnie utworzone. %s" -#: ../yuminstall.py:599 +#: ../yuminstall.py:635 msgid "Uncategorized" msgstr "Nieskategoryzowane" -#: ../yuminstall.py:852 +#: ../yuminstall.py:866 msgid "Install Starting" msgstr "Rozpoczynanie instalacji" -#: ../yuminstall.py:853 +#: ../yuminstall.py:867 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "Rozpoczynanie procesu instalacji. Może to potrwać kilka minut..." -#: ../yuminstall.py:969 +#: ../yuminstall.py:1004 msgid "Installation Progress" msgstr "Postęp instalacji" -#: ../yuminstall.py:1013 +#: ../yuminstall.py:1048 msgid "Dependency Check" msgstr "Sprawdzanie zależności" -#: ../yuminstall.py:1014 +#: ../yuminstall.py:1049 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Sprawdzanie zależności pakietów wybranych do instalacji..." @@ -2505,23 +2489,6 @@ msgstr "_Hasło roota: " msgid "_Confirm: " msgstr "_Potwierdź: " -#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1418 -#: ../textw/partition_text.py:1522 -msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "Automatyczne partycjonowanie" - -#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1480 -msgid "I want to have automatic partitioning:" -msgstr "Tak, chcę automatycznie podzielić dysk na partycje:" - -#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1511 -msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Wybierz dysk(i) dla tej instalacji:" - -#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1535 -msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "_Przejrzyj (i w razie potrzeby zmień) utworzone partycje" - #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " @@ -2623,62 +2590,16 @@ msgstr "Ogólne pa_rametry jądra" msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Konfiguracja programu startowego" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:75 -msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Zmień program startowy" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:93 -msgid "" -"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " -"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " -"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " -"directly from the hard drive.\n" -"\n" -"Would you like to continue and not install a boot loader?" -msgstr "" -"Zdecydowałeś, aby nie instalować żadnego programu startowego. Zainstalowanie " -"go jest zdecydowanie zalecane, chyba, że masz jakieś specjalne wymagania. " -"Jest on niemal zawsze konieczny do uruchomienia systemu Linux bezpośrednio z " -"dysku twardego.\n" -"\n" -"Czy jesteś pewny, że chcesz kontynuować i nie instalować programu startowego?" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:97 -msgid "C_ontinue with no boot loader" -msgstr "K_ontynuuj bez programu startowego" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:120 -msgid "" -"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " -"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " -"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " -msgstr "" -"Wybierz program startowy, który będzie używany na tym komputerze. Domyślnie " -"jest to GRUB. Jeśli nie chcesz zastąpić swojego obecnego programu " -"startowego, wybierz \"Nie instaluj programu startowego\". " - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:128 -msgid "Use _GRUB as the boot loader" -msgstr "Użyj programu startowego _GRUB" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130 -msgid "_Do not install a boot loader" -msgstr "_Nie instaluj programu startowego" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:149 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:118 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "Program startowy %s zostanie zainstalowany na /dev/%s." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:154 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:123 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "Żaden program startowy nie zostanie zainstalowany." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:205 -msgid "_Change boot loader" -msgstr "_Zmień program startowy" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:229 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:153 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Skonfiguruj zaawansowane _opcje programu startowego" @@ -2787,88 +2708,6 @@ msgstr "" "\n" "%s%s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:21 -msgid "Unresolved Dependencies" -msgstr "Niespełnione zależności" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../textw/packages_text.py:29 -#: ../textw/packages_text.py:356 -#, python-format -msgid "Total install size: %s" -msgstr "Całkowity rozmiar instalacji: %s" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:348 -#: ../textw/packages_text.py:387 -msgid "Package" -msgstr "Pakiet" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:387 -msgid "Requirement" -msgstr "Wymagane" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:90 -msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Za_instaluj pakiety, aby spełnić zależności" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:93 -msgid "_Do not install packages that have dependencies" -msgstr "" -"_Nie instaluj pakietów wymagających innych, nie wybranych do instalacji" - -#: ../iw/dependencies_gui.py:97 -msgid "I_gnore package dependencies" -msgstr "Z_ignoruj zależności między pakietami" - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24 -msgid "Package Defaults" -msgstr "Domyślne pakiety" - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:56 -msgid "" -"The default installation environment includes our recommended package " -"selection, including:\n" -"\n" -msgstr "" -"Domyślnie instalowane środowisko zawiera zalecany przez nas wybór pakietów, " -"w tym:\n" -"\n" - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"After installation, additional software can be added or removed using the " -"'system-config-packages' tool.\n" -"\n" -"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " -"to install or avoid installing. Check the box below to customize your " -"installation." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Po instalacji dodatkowe oprogramowanie może zostać dodane lub usunięte " -"używając narzędzia \"system-config-packages\".\n" -"\n" -"Jeśli jesteś zaznajomiony z systemem %s, możesz wskazać pakiety, które " -"chcesz zainstalować. Wybierz je poniżej dostosowując swoją instalację." - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:70 -msgid "" -"If you would like to change the default package set to be installed you can " -"choose to customize this below." -msgstr "" -"Jeśli chcesz zmienić zbiór domyślnie instalowanych pakietów, można to zrobić " -"poniżej." - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:78 -msgid "_Install default software packages" -msgstr "Za_instaluj domyślne pakiety z oprogramowaniem" - -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:79 -msgid "_Customize software packages to be installed" -msgstr "_Dostosuj zbiór instalowanych pakietów z oprogramowaniem" - #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" msgstr "Napęd" @@ -2881,16 +2720,16 @@ msgstr "Rozmiar" msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../iw/examine_gui.py:33 +#: ../iw/examine_gui.py:32 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Aktualizowanie" -#: ../iw/examine_gui.py:60 +#: ../iw/examine_gui.py:61 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "Za_instaluj %s" -#: ../iw/examine_gui.py:62 +#: ../iw/examine_gui.py:63 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." @@ -2899,11 +2738,11 @@ msgstr "" "oprogramowanie i dane mogą zostać nadpisane w zależności od wyborów " "konfiguracji." -#: ../iw/examine_gui.py:66 +#: ../iw/examine_gui.py:67 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "Zakt_ualizuj istniejącą instalację" -#: ../iw/examine_gui.py:68 +#: ../iw/examine_gui.py:69 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " @@ -2912,33 +2751,14 @@ msgstr "" "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz zaktualizować istniejący system %s. Dane na " "dyskach zostaną zachowane." -#: ../iw/examine_gui.py:131 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +#: ../iw/examine_gui.py:136 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "Następujący system zostanie zaktualizowany:" -#: ../iw/examine_gui.py:144 +#: ../iw/examine_gui.py:149 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Nieznany system linuksowy" -#: ../iw/GroupSelector.py:81 -#, python-format -msgid "Packages in %s" -msgstr "Pakiety w %s" - -#: ../iw/GroupSelector.py:315 -#, python-format -msgid "" -"No description available for %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Opis dla %s jest niedostępny.\n" -"\n" - -#: ../iw/GroupSelector.py:337 -#, python-format -msgid "[%d of %d optional packages installed]" -msgstr "[%d z %d opcjonalnych pakietów zostało zainstalowanych]" - #: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "Typ instalacji" @@ -2966,7 +2786,7 @@ msgstr "Jakiego języka chcesz używać w czasie instalacji?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:659 ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 #: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310 msgid "Not enough space" msgstr "Za mało miejsca na dysku" @@ -3143,17 +2963,17 @@ msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Nazwa woluminu logicznego \"%s\" jest już używana. Wybierz inną." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " -"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " -"Extent size for this Volume Group." +"size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " +"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" "Wybrany rozmiar (%10.2f MB) jest większy niż maksymalny rozmiar woluminu " "logicznego (%10.2f MB). Aby zwiększyć to ograniczenie, można powiększyć " "rozmiar obszaru fizycznego dla tej grupy woluminów." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:636 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:637 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910 #: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105 @@ -3161,7 +2981,7 @@ msgstr "" msgid "Error With Request" msgstr "Błąd żądania" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:661 ../iw/lvm_dialog_gui.py:872 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " @@ -3171,21 +2991,21 @@ msgstr "" "Skonfigurowane woluminy logiczne wymagają %g MB, a ta grupa woluminów ma " "tylko %g MB. Powiększ grupę woluminów lub zmniejsz woluminy logiczne." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:710 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711 msgid "No free slots" msgstr "Brak wolnych miejsc" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:712 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" "Nie można utworzyć więcej niż %s logicznych woluminów w grupie woluminów." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718 msgid "No free space" msgstr "Brak wolnego miejsca" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:719 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " @@ -3195,29 +3015,29 @@ msgstr "" "logicznych. Aby dodać wolumin logiczny, musisz zmniejszyć wielkość co " "najmniej jednego z istniejących woluminów logicznych" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć wolumin logiczny \"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:883 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy woluminów" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896 msgid "Name in use" msgstr "Nazwa jest używana" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:897 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Nazwa grupy woluminów \"%s\" jest już używana. Wybierz inną." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:940 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Za mało woluminów fizycznych" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3231,71 +3051,71 @@ msgstr "" "Utwórz partycję lub macierz RAID typu \"wolumin fizyczny (LVM)\", a " "następnie ponownie wybierz opcję \"LVM\"." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Utwórz grupę woluminów LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:956 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Edytuj grupę woluminów LVM: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:957 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:958 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Edytuj grupę woluminów LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:973 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:974 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "Nazwa grupy _woluminów:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:982 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Nazwa grupy woluminów:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:990 msgid "_Physical Extent:" msgstr "Obszar fi_zyczny:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1005 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Woluminy fizyczne do _użycia:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1010 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011 msgid "Used Space:" msgstr "Wykorzystane miejsce:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1027 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1028 msgid "Free Space:" msgstr "Wolne miejsce:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1046 msgid "Total Space:" msgstr "Miejsce razem:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Nazwa woluminu logicznego" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/partition_gui.py:364 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:364 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438 #: ../textw/upgrade_text.py:110 msgid "Mount Point" msgstr "Punkt montowania" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/partition_gui.py:369 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/partition_gui.py:369 msgid "Size (MB)" msgstr "Rozmiar (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98 msgid "_Add" msgstr "Dod_aj" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/network_gui.py:531 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:531 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101 msgid "_Edit" msgstr "_Edytuj" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113 msgid "Logical Volumes" msgstr "Woluminy logiczne" @@ -3972,6 +3792,10 @@ msgstr "Pobieranie %s" msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "Instalowanie %s-%s-%s.%s (%s)" +#: ../iw/progress_gui.py:348 +msgid "Package" +msgstr "Pakiet" + #: ../iw/progress_gui.py:349 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" @@ -4188,11 +4012,11 @@ msgstr "Dyski docelowe:" msgid "Drives" msgstr "Napędy" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:182 +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:187 msgid "Release Notes" msgstr "O wydaniu" -#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:186 +#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:191 msgid "Unable to load file!" msgstr "Nie można wczytać pliku!" @@ -4271,8 +4095,8 @@ msgid "" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" "Niniejsze wydanie %s obsługuje system plików z księgowaniem - ext3. Ma on " -"kilka zalet w porównaniu z systemem plików ext2, tradycyjnie dostarczanym z " -"%s. Możliwa jest migracja partycji sformatowanych jako ext2 do ext3 bez " +"kilka zalet w porównaniu z systemem plików ext2, tradycyjnie dostarczanym z %" +"s. Możliwa jest migracja partycji sformatowanych jako ext2 do ext3 bez " "utraty danych.\n" "\n" "Które z partycji mają migrować?" @@ -4617,10 +4441,6 @@ msgstr "" msgid "Complete" msgstr "Zakończono" -#: ../textw/complete_text.py:47 -msgid "Reboot" -msgstr "Uruchom ponownie" - #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" msgstr "Rozpoczyna się instalacja systemu" @@ -4641,7 +4461,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70 #: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208 #: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128 -#: ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:897 ../loader2/loader.c:919 +#: ../loader2/loader.c:313 ../loader2/loader.c:903 ../loader2/loader.c:925 #: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 #: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 #: ../loader2/urls.c:447 @@ -4662,27 +4482,19 @@ msgstr "" "będzie dostępny w pliku %s. Można zapisać ten plik do późniejszego " "przejrzenia." -#: ../textw/desktop_choice_text.py:27 -#, python-format +#: ../textw/grpselect_text.py:83 +msgid "Please select the package groups you would like to have installed." +msgstr "" + +#: ../textw/grpselect_text.py:101 msgid "" -"The default installation environment includes our recommended package " -"selection. After installation, additional software can be added or removed " -"using the 'system-config-packages' tool.\n" -"\n" -"However %s ships with many more applications, and you may customize the " -"selection of software installed if you want." +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" -"Domyślnie instalowane środowisko zawiera zalecany wybór pakietów. Po " -"instalacji dodatkowe oprogramowanie może zostać dodane lub usunięte używając " -"narzędzia \"system-config-packages\".\n" -"\n" -"Jednakże system %s dostarczany jest z o wiele większą ilością aplikacji i " -"jeśli chcesz, można dostosować listę wybranego oprogramowania do swoich " -"potrzeb." +"<Spacja>,<+>,<-> wybór | <F2> szczegóły grupy | <F12> następny ekran" -#: ../textw/desktop_choice_text.py:37 -msgid "Customize software selection" -msgstr "Dostosuj wybór oprogramowania" +#: ../textw/grpselect_text.py:129 +msgid "Package Group Details" +msgstr "Szczegóły grupy pakietów" #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" @@ -4829,76 +4641,6 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera" msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Nie podano nazwy komputera." -#: ../textw/packages_text.py:59 -msgid "Select individual packages" -msgstr "Wybierz poszczególne pakiety" - -#: ../textw/packages_text.py:66 -msgid "Package Group Selection" -msgstr "Wybór grup pakietów" - -#: ../textw/packages_text.py:76 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Spacja>,<+>,<-> wybór | <F2> szczegóły grupy | <F12> następny ekran" - -#: ../textw/packages_text.py:122 -msgid "Package Group Details" -msgstr "Szczegóły grupy pakietów" - -#: ../textw/packages_text.py:177 -msgid "Package :" -msgstr "Pakiet :" - -#: ../textw/packages_text.py:182 -msgid "Size :" -msgstr "Rozmiar :" - -#: ../textw/packages_text.py:183 -#, python-format -msgid "%.1f KBytes" -msgstr "%.1f kilobajtów" - -#: ../textw/packages_text.py:202 -msgid "Total size" -msgstr "Całkowity rozmiar" - -#: ../textw/packages_text.py:323 -msgid "Individual Package Selection" -msgstr "Wybór poszczególnych pakietów" - -#: ../textw/packages_text.py:331 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr " <Spacja>,<+>,<-> wybór | <F1> pomoc | <F2> opis pakietu" - -#: ../textw/packages_text.py:379 -msgid "Package Dependencies" -msgstr "Zależności między pakietami" - -#: ../textw/packages_text.py:381 -msgid "" -"Some of the packages you have selected to install require packages you have " -"not selected. If you just select OK all of those required packages will be " -"installed." -msgstr "" -"Niektóre z wybranych pakietów wymagają instalacji pakietów, których nie " -"wybrałeś. Jeśli naciśniesz OK, wszystkie wymagane pakiety zostaną również " -"zainstalowane." - -#: ../textw/packages_text.py:402 -msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Zainstaluj pakiety, aby spełnić zależności" - -#: ../textw/packages_text.py:403 -msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Nie instaluj pakietów, które wymagają innych" - -#: ../textw/packages_text.py:404 -msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "Zignoruj zależności między pakietami" - #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Must specify a value" msgstr "Musisz określić wartość" @@ -5143,8 +4885,8 @@ msgstr "RAID" msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" -" F1-Pomoc F2-Nowa F3-Edytuj F4-Usuń F5-Przywróć F12-OK" -" " +" F1-Pomoc F2-Nowa F3-Edytuj F4-Usuń F5-Przywróć F12-" +"OK " #: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "No Root Partition" @@ -5154,15 +4896,11 @@ msgstr "Brak głównej partycji" msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Musisz mieć partycję /, aby zainstalować system." -#: ../textw/partition_text.py:1545 ../textw/partition_text.py:1641 -msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Których dysków chcesz użyć do instalacji?" - -#: ../textw/partition_text.py:1614 +#: ../textw/partition_text.py:1517 msgid "Partitioning Type" msgstr "Typ partycjonowania" -#: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1 +#: ../textw/partition_text.py:1519 tmp/autopart.glade.h:1 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " @@ -5172,6 +4910,20 @@ msgstr "" "partycjonowania jest odpowiedni dla większości użytkowników. Możesz go " "wybrać lub utworzyć swój." +#: ../textw/partition_text.py:1544 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "Których dysków chcesz użyć do instalacji?" + +#: ../textw/partition_text.py:1602 +#, fuzzy +msgid "Review Partition Layout" +msgstr "_Przejrzyj i zmodyfikuj układ partycjonowania" + +#: ../textw/partition_text.py:1603 +#, fuzzy +msgid "Review and modify partitioning layout?" +msgstr "_Przejrzyj i zmodyfikuj układ partycjonowania" + #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" msgstr "Automatyczne partycjonowanie" @@ -5225,6 +4977,23 @@ msgstr "Zakończono: " msgid "Remaining: " msgstr "Pozostało: " +#: ../textw/task_text.py:42 +#, fuzzy +msgid "Package selection" +msgstr "Wybór grup pakietów" + +#: ../textw/task_text.py:45 +#, python-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" + +#: ../textw/task_text.py:60 +msgid "Customize software selection" +msgstr "Dostosuj wybór oprogramowania" + #: ../textw/timezone_text.py:79 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "W której strefie czasowej się znajdujesz?" @@ -5399,6 +5168,23 @@ msgstr "" msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" +#: ../installclasses/fedora.py:20 +msgid "Office and Productivity" +msgstr "" + +#: ../installclasses/fedora.py:21 +msgid "Software Development" +msgstr "" + +#: ../installclasses/fedora.py:22 +#, fuzzy +msgid "Web server" +msgstr "Serwer nazw" + +#: ../installclasses/fedora.py:23 +msgid "Virtualization (Xen)" +msgstr "" + #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "_Komputer osobisty" @@ -5542,8 +5328,8 @@ msgid "" "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each CD prior to using it again." msgstr "" -"Jeśli chcesz przetestować dodatkowe nośniki, włóż następną CD i naciśnij " -"\"%s\". Przetestowanie każdego CD nie jest ściśle wymagane, ale jest wysoko " +"Jeśli chcesz przetestować dodatkowe nośniki, włóż następną CD i naciśnij \"%s" +"\". Przetestowanie każdego CD nie jest ściśle wymagane, ale jest wysoko " "zalecane. CD powinny zostać przetestowane przynajmniej przed ich pierwszym " "użyciem. Po pomyślnym przetestowaniu nie ma potrzeby ponownie testować " "każdego CD, aby go ponownie użyć." @@ -5683,10 +5469,10 @@ msgstr "Czy chcesz wczytać więcej dyskietek ze sterownikami?" #: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617 #: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121 #: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174 -#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904 +#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904 #: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259 -#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454 -#: ../loader2/urlinstall.c:465 +#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459 +#: ../loader2/urlinstall.c:470 msgid "Kickstart Error" msgstr "Błąd kickstart" @@ -5756,7 +5542,7 @@ msgid "Loading %s driver..." msgstr "Wczytywanie sterownika %s..." #: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151 -#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:148 +#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:153 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -5846,7 +5632,7 @@ msgstr "Błąd w %s w wierszu %d pliku konfiguracyjnego kickstart %s." msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Nie można znaleźć ks.cfg na dyskietce startowej." -#: ../loader2/kickstart.c:409 +#: ../loader2/kickstart.c:410 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Błędny argument polecenia shutdown metody kickstart %s: %s" @@ -5878,11 +5664,11 @@ msgstr "Dysk twardy" msgid "NFS image" msgstr "Obraz NFS" -#: ../loader2/loader.c:302 +#: ../loader2/loader.c:308 msgid "Update Disk Source" msgstr "Położenie dyskietki aktualizującej" -#: ../loader2/loader.c:303 +#: ../loader2/loader.c:309 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -5890,30 +5676,30 @@ msgstr "" "Masz w systemie kilka urządzeń, w których może znajdować się dyskietka " "aktualizująca. Którego chcesz użyć?" -#: ../loader2/loader.c:318 +#: ../loader2/loader.c:324 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Włóż dyskietkę aktualizującą do /dev/%s, a potem naciśnij \"OK\", aby " "kontynuować." -#: ../loader2/loader.c:320 +#: ../loader2/loader.c:326 msgid "Updates Disk" msgstr "Dyskietka aktualizująca" -#: ../loader2/loader.c:332 +#: ../loader2/loader.c:338 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Nie udało się zamontować dyskietki aktualizującej" -#: ../loader2/loader.c:335 +#: ../loader2/loader.c:341 msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" -#: ../loader2/loader.c:335 +#: ../loader2/loader.c:341 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Odczytywanie aktualizacji anacondy..." -#: ../loader2/loader.c:375 +#: ../loader2/loader.c:381 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -5923,40 +5709,40 @@ msgstr "" "wybrać sterowniki urządzeń, aby umożliwić kontynuowanie instalacji. Czy " "chcesz teraz to zrobić?" -#: ../loader2/loader.c:731 +#: ../loader2/loader.c:737 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Masz za mało RAM-u, aby zainstalować %s na tym komputerze." -#: ../loader2/loader.c:889 +#: ../loader2/loader.c:895 msgid "Rescue Method" msgstr "Metoda ratunku" -#: ../loader2/loader.c:890 +#: ../loader2/loader.c:896 msgid "Installation Method" msgstr "Metoda instalacji" -#: ../loader2/loader.c:892 +#: ../loader2/loader.c:898 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Jakiego typu nośnik zawiera obraz ratunkowy?" -#: ../loader2/loader.c:894 +#: ../loader2/loader.c:900 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Jaki typ nośnika zawiera pakiety do instalacji?" -#: ../loader2/loader.c:918 +#: ../loader2/loader.c:924 msgid "No driver found" msgstr "Nie znaleziono sterownika" -#: ../loader2/loader.c:918 +#: ../loader2/loader.c:924 msgid "Select driver" msgstr "Wybierz sterownik" -#: ../loader2/loader.c:919 +#: ../loader2/loader.c:925 msgid "Use a driver disk" msgstr "Użyj dyskietki ze sterownikami" -#: ../loader2/loader.c:920 +#: ../loader2/loader.c:926 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -5964,11 +5750,11 @@ msgstr "" "Nie można znaleźć żadnych urządzeń potrzebnych do tego typu instalacji. Czy " "chcesz ręcznie wybrać sterownik lub użyć dyskietki ze sterownikami?" -#: ../loader2/loader.c:1080 +#: ../loader2/loader.c:1086 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "W systemie zostały znalezione następujące urządzenia." -#: ../loader2/loader.c:1082 +#: ../loader2/loader.c:1088 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -5976,29 +5762,29 @@ msgstr "" "Nie wczytano żadnych specjalnych sterowników dla systemu. Czy chcesz dodać " "jakieś teraz?" -#: ../loader2/loader.c:1086 +#: ../loader2/loader.c:1092 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" -#: ../loader2/loader.c:1087 +#: ../loader2/loader.c:1093 msgid "Done" msgstr "Zrobione" -#: ../loader2/loader.c:1088 +#: ../loader2/loader.c:1094 msgid "Add Device" msgstr "Dodaj urządzenie" -#: ../loader2/loader.c:1228 +#: ../loader2/loader.c:1234 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "loader został już uruchomiony. Uruchamianie powłoki.\n" -#: ../loader2/loader.c:1592 +#: ../loader2/loader.c:1598 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "Uruchamianie anacondy, trybu ratunkowego %s - proszę czekać...\n" -#: ../loader2/loader.c:1594 +#: ../loader2/loader.c:1600 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "Uruchamianie anacondy, instalatora systemu %s - proszę czekać...\n" @@ -6280,33 +6066,33 @@ msgstr "Oczekiwanie na połączenie telnet..." msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Uruchamianie anacondy przez telnet..." -#: ../loader2/urlinstall.c:68 +#: ../loader2/urlinstall.c:73 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Nie można pobrać %s://%s/%s/%s." -#: ../loader2/urlinstall.c:140 +#: ../loader2/urlinstall.c:145 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Nie można pobrać obrazu instalacyjnego." -#: ../loader2/urlinstall.c:279 +#: ../loader2/urlinstall.c:284 msgid "Media Detected" msgstr "Wykryte nośniki" -#: ../loader2/urlinstall.c:280 +#: ../loader2/urlinstall.c:285 msgid "Local installation media detected..." msgstr "Znaleziono lokalny nośnik instalacji..." -#: ../loader2/urlinstall.c:446 +#: ../loader2/urlinstall.c:451 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Błędny argument polecenia URL metody kickstart %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:455 +#: ../loader2/urlinstall.c:460 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Musisz podać argument --url metodzie URL kickstart." -#: ../loader2/urlinstall.c:466 +#: ../loader2/urlinstall.c:471 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Nieznana metoda URL %s" @@ -6415,6 +6201,31 @@ msgstr "_Dalej" msgid "_Release Notes" msgstr "_O wydaniu" +#: tmp/autopart2.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "How would you like to get space to partition?" +msgstr "Jak przygotować system plików na tej partycji?" + +#: tmp/autopart2.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " +"either use the default partitioning layout or create your own." +msgstr "" +"Instalacja wymaga partycjonowania dysków twardych. Domyślnie wybrany układ " +"partycjonowania jest odpowiedni dla większości użytkowników. Możesz go " +"wybrać lub utworzyć swój." + +#: tmp/autopart2.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "Wybierz dy_sk do użycia dla tej instalacji:" + +#: tmp/autopart2.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Review and modify partitioning layout" +msgstr "_Przejrzyj i zmodyfikuj układ partycjonowania" + #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "_Przejrzyj i zmodyfikuj układ partycjonowania" @@ -6431,23 +6242,28 @@ msgstr "Informacje o wyjątku" msgid "_Exception details" msgstr "Szcz_egóły wyjątku" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +#: tmp/tasksel.glade.h:1 +msgid "Customize _later" +msgstr "" + +#: tmp/tasksel.glade.h:2 msgid "" -"Some packages associated with this group are not required to be installed " -"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " -"you would like to have installed." +"Further customization of the software selection can be completed now or " +"after install via the software management application." msgstr "" -"Niektóre pakiety skojarzone z tą grupą nie są wymagane do zainstalowania, " -"ale mogą dostarczać dodatkową funkcjonalność. Wybierz pakiety, które chcesz " -"zainstalować." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -msgid "_Optional packages" -msgstr "Pakiety _opcjonalne" +#: tmp/tasksel.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" +#: tmp/tasksel.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Customize now" +msgstr "_Indywidualna" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -6498,8 +6314,13 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Czas Atlantycki - wschodni Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +#, fuzzy +msgid "Atlantic Time - New Brunswick" +msgstr "Czas Atlantycki - wschodni Labrador" + +#. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "Czas Atlantycki - Nowa Szkocja (większość miejsc), NB, zachodni Labrador, " "wschodni Quebec i PEI" @@ -6573,11 +6394,21 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "Czas środkowy - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab +msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab +#, fuzzy +msgid "Central Time - Indiana - Pike County" +msgstr "Czas standardowy wschodni - Indiana - Starke County" + +#. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "Czas środkowy - Manitoba i zachodnie Ontario" #. generated from zone.tab -msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" +#, fuzzy +msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" msgstr "Czas środkowy - Michigan - granica Wisconsin" #. generated from zone.tab @@ -6641,32 +6472,36 @@ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "Wyspa Wielkanocna i Sala y Gomez" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Czas standardowy wschodni - Indiana - Crawford County" +msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island" +msgstr "Czas standardowy wschodni - Wyspa Southampton" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" -msgstr "Czas standardowy wschodni - Indiana - większość lokalizacji" +msgid "Eastern Time" +msgstr "Czas wschodni" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Czas standardowy wschodni - Indiana - Starke County" +msgid "Eastern Time - east Nunavut" +msgstr "Czas wschodni - wschodni Nunavut" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Czas standardowy wschodni - Indiana - Switzerland County" +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" +msgstr "Czas standardowy wschodni - Indiana - Crawford County" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island" -msgstr "Czas standardowy wschodni - Wyspa Southampton" +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" +msgstr "Czas standardowy wschodni - Indiana - większość lokalizacji" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time" -msgstr "Czas wschodni" +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" +msgstr "Czas standardowy wschodni - Indiana - Starke County" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - east Nunavut" -msgstr "Czas wschodni - wschodni Nunavut" +#, fuzzy +msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" +msgstr "Czas standardowy wschodni - Indiana - Switzerland County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" @@ -7265,6 +7100,11 @@ msgid "Serbian" msgstr "serbski" #. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Serbian(Latin)" +msgstr "serbski" + +#. generated from lang-table msgid "Slovak" msgstr "słowacki" @@ -7309,3 +7149,234 @@ msgstr "walijski" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "zuluski" + +#~ msgid "" +#~ "This group includes all the packages available. Note that there are " +#~ "substantially more packages than just the ones in all the other package " +#~ "groups on this page." +#~ msgstr "" +#~ "Ta grupa zawiera wszystkie dostępne pakiety. Weź pod uwagę, że jest to " +#~ "znacznie więcej pakietów niż pakiety ze wszystkich pozostałych grup na " +#~ "tej stronie razem wzięte." + +#~ msgid "Everything" +#~ msgstr "Wszystko" + +#~ msgid "" +#~ "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful " +#~ "for creating small router/firewall boxes, for example." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz tę grupę, aby uzyskać najmniejszy możliwy zbiór pakietów. Jest to " +#~ "przydatne na przykład do tworzenia małych routerów/zapór sieciowych." + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Różne" + +#~ msgid "" +#~ "You are trying to install on a machine which isn't supported by this " +#~ "release of %s." +#~ msgstr "" +#~ "Próbujesz zainstalować na komputerze, który nie jest obsługiwany przez to " +#~ "wydanie %s." + +#~ msgid "Automatic Partitioning" +#~ msgstr "Automatyczne partycjonowanie" + +#~ msgid "I want to have automatic partitioning:" +#~ msgstr "Tak, chcę automatycznie podzielić dysk na partycje:" + +#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" +#~ msgstr "Wybierz dysk(i) dla tej instalacji:" + +#~ msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" +#~ msgstr "_Przejrzyj (i w razie potrzeby zmień) utworzone partycje" + +#~ msgid "Change Boot Loader" +#~ msgstr "Zmień program startowy" + +#~ msgid "" +#~ "You have elected to not install any boot loader. It is strongly " +#~ "recommended that you install a boot loader unless you have an advanced " +#~ "need. A boot loader is almost always required in order to reboot your " +#~ "system into Linux directly from the hard drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?" +#~ msgstr "" +#~ "Zdecydowałeś, aby nie instalować żadnego programu startowego. " +#~ "Zainstalowanie go jest zdecydowanie zalecane, chyba, że masz jakieś " +#~ "specjalne wymagania. Jest on niemal zawsze konieczny do uruchomienia " +#~ "systemu Linux bezpośrednio z dysku twardego.\n" +#~ "\n" +#~ "Czy jesteś pewny, że chcesz kontynuować i nie instalować programu " +#~ "startowego?" + +#~ msgid "C_ontinue with no boot loader" +#~ msgstr "K_ontynuuj bez programu startowego" + +#~ msgid "" +#~ "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " +#~ "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your " +#~ "current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz program startowy, który będzie używany na tym komputerze. " +#~ "Domyślnie jest to GRUB. Jeśli nie chcesz zastąpić swojego obecnego " +#~ "programu startowego, wybierz \"Nie instaluj programu startowego\". " + +#~ msgid "Use _GRUB as the boot loader" +#~ msgstr "Użyj programu startowego _GRUB" + +#~ msgid "_Do not install a boot loader" +#~ msgstr "_Nie instaluj programu startowego" + +#~ msgid "_Change boot loader" +#~ msgstr "_Zmień program startowy" + +#~ msgid "Unresolved Dependencies" +#~ msgstr "Niespełnione zależności" + +#~ msgid "Total install size: %s" +#~ msgstr "Całkowity rozmiar instalacji: %s" + +#~ msgid "Requirement" +#~ msgstr "Wymagane" + +#~ msgid "_Install packages to satisfy dependencies" +#~ msgstr "Za_instaluj pakiety, aby spełnić zależności" + +#~ msgid "_Do not install packages that have dependencies" +#~ msgstr "" +#~ "_Nie instaluj pakietów wymagających innych, nie wybranych do instalacji" + +#~ msgid "I_gnore package dependencies" +#~ msgstr "Z_ignoruj zależności między pakietami" + +#~ msgid "Package Defaults" +#~ msgstr "Domyślne pakiety" + +#~ msgid "" +#~ "The default installation environment includes our recommended package " +#~ "selection, including:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Domyślnie instalowane środowisko zawiera zalecany przez nas wybór " +#~ "pakietów, w tym:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "After installation, additional software can be added or removed using the " +#~ "'system-config-packages' tool.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would " +#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize " +#~ "your installation." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Po instalacji dodatkowe oprogramowanie może zostać dodane lub usunięte " +#~ "używając narzędzia \"system-config-packages\".\n" +#~ "\n" +#~ "Jeśli jesteś zaznajomiony z systemem %s, możesz wskazać pakiety, które " +#~ "chcesz zainstalować. Wybierz je poniżej dostosowując swoją instalację." + +#~ msgid "" +#~ "If you would like to change the default package set to be installed you " +#~ "can choose to customize this below." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli chcesz zmienić zbiór domyślnie instalowanych pakietów, można to " +#~ "zrobić poniżej." + +#~ msgid "_Install default software packages" +#~ msgstr "Za_instaluj domyślne pakiety z oprogramowaniem" + +#~ msgid "_Customize software packages to be installed" +#~ msgstr "_Dostosuj zbiór instalowanych pakietów z oprogramowaniem" + +#~ msgid "Packages in %s" +#~ msgstr "Pakiety w %s" + +#~ msgid "" +#~ "No description available for %s.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opis dla %s jest niedostępny.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "[%d of %d optional packages installed]" +#~ msgstr "[%d z %d opcjonalnych pakietów zostało zainstalowanych]" + +#~ msgid "" +#~ "The default installation environment includes our recommended package " +#~ "selection. After installation, additional software can be added or " +#~ "removed using the 'system-config-packages' tool.\n" +#~ "\n" +#~ "However %s ships with many more applications, and you may customize the " +#~ "selection of software installed if you want." +#~ msgstr "" +#~ "Domyślnie instalowane środowisko zawiera zalecany wybór pakietów. Po " +#~ "instalacji dodatkowe oprogramowanie może zostać dodane lub usunięte " +#~ "używając narzędzia \"system-config-packages\".\n" +#~ "\n" +#~ "Jednakże system %s dostarczany jest z o wiele większą ilością aplikacji i " +#~ "jeśli chcesz, można dostosować listę wybranego oprogramowania do swoich " +#~ "potrzeb." + +#~ msgid "Select individual packages" +#~ msgstr "Wybierz poszczególne pakiety" + +#~ msgid "Package :" +#~ msgstr "Pakiet :" + +#~ msgid "Size :" +#~ msgstr "Rozmiar :" + +#~ msgid "%.1f KBytes" +#~ msgstr "%.1f kilobajtów" + +#~ msgid "Total size" +#~ msgstr "Całkowity rozmiar" + +#~ msgid "Individual Package Selection" +#~ msgstr "Wybór poszczególnych pakietów" + +#~ msgid "" +#~ " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package " +#~ "description" +#~ msgstr " <Spacja>,<+>,<-> wybór | <F1> pomoc | <F2> opis pakietu" + +#~ msgid "Package Dependencies" +#~ msgstr "Zależności między pakietami" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the packages you have selected to install require packages you " +#~ "have not selected. If you just select OK all of those required packages " +#~ "will be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Niektóre z wybranych pakietów wymagają instalacji pakietów, których nie " +#~ "wybrałeś. Jeśli naciśniesz OK, wszystkie wymagane pakiety zostaną również " +#~ "zainstalowane." + +#~ msgid "Install packages to satisfy dependencies" +#~ msgstr "Zainstaluj pakiety, aby spełnić zależności" + +#~ msgid "Do not install packages that have dependencies" +#~ msgstr "Nie instaluj pakietów, które wymagają innych" + +#~ msgid "Ignore package dependencies" +#~ msgstr "Zignoruj zależności między pakietami" + +#~ msgid "" +#~ "Some packages associated with this group are not required to be installed " +#~ "but may provide additional functionality. Please choose the packages " +#~ "which you would like to have installed." +#~ msgstr "" +#~ "Niektóre pakiety skojarzone z tą grupą nie są wymagane do zainstalowania, " +#~ "ale mogą dostarczać dodatkową funkcjonalność. Wybierz pakiety, które " +#~ "chcesz zainstalować." + +#~ msgid "_Optional packages" +#~ msgstr "Pakiety _opcjonalne" + +#~ msgid "dialog1" +#~ msgstr "dialog1" |