summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2008-03-02 12:32:49 -0500
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2008-03-02 12:32:49 -0500
commit484df106ac2b6271dff74ba92392249f9ade0823 (patch)
tree700f09f9c9256d9f5fa3d11542298effeebe8e61 /po/pl.po
parentf37b2304ae6119a2cd7d4c6f0b0c9dcc5accd6f4 (diff)
downloadanaconda-484df106ac2b6271dff74ba92392249f9ade0823.tar.gz
anaconda-484df106ac2b6271dff74ba92392249f9ade0823.tar.xz
anaconda-484df106ac2b6271dff74ba92392249f9ade0823.zip
Refresh po
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po4533
1 files changed, 2474 insertions, 2059 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 254a63c65..6fdd18717 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 12:12-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-20 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -22,18 +22,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../anaconda:262
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Nieznany błąd"
+#: ../anaconda:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku kickstart %s: %s"
-#: ../anaconda:265
+#: ../anaconda:292
#, c-format
-msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
+msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr ""
-"Błąd podczas odczytywania drugiej części pliku konfiguracyjnego kickstart: %"
-"s!"
-#: ../anaconda:279 ../cmdline.py:70 ../gui.py:960 ../text.py:403
+#: ../anaconda:306 ../cmdline.py:78 ../gui.py:1174 ../text.py:508
#, c-format, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -44,55 +43,55 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../anaconda:391
+#: ../anaconda:423
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Naciśnij <enter>, aby uzyskać powłokę"
-#: ../anaconda:406 ../gui.py:237 ../rescue.py:260 ../rescue.py:334
-#: ../rescue.py:361 ../rescue.py:371 ../rescue.py:450 ../rescue.py:456
-#: ../text.py:443 ../text.py:602 ../vnc.py:146 ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/constants_text.py:36
-#: ../textw/network_text.py:39 ../textw/network_text.py:49
-#: ../textw/network_text.py:71 ../textw/network_text.py:77
-#: ../textw/network_text.py:225 ../textw/network_text.py:812
-#: ../textw/network_text.py:820 ../loader2/cdinstall.c:140
-#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382
-#: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392
-#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/driverdisk.c:281
-#: ../loader2/driverdisk.c:312 ../loader2/driverdisk.c:346
-#: ../loader2/driverdisk.c:384 ../loader2/driverdisk.c:398
-#: ../loader2/driverdisk.c:412 ../loader2/driverdisk.c:422
-#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:620
-#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:205
-#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:319 ../loader2/hdinstall.c:369
-#: ../loader2/hdinstall.c:404 ../loader2/hdinstall.c:474
-#: ../loader2/hdinstall.c:517 ../loader2/hdinstall.c:530 ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:127 ../loader2/kickstart.c:137
-#: ../loader2/kickstart.c:180 ../loader2/kickstart.c:279
-#: ../loader2/kickstart.c:366 ../loader2/kickstart.c:523 ../loader2/lang.c:106
-#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:316 ../loader2/loader.c:342
-#: ../loader2/loader.c:355 ../loader2/loader.c:366 ../loader2/loader.c:852
-#: ../loader2/loader.c:1016 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432
-#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375 ../loader2/method.c:449
-#: ../loader2/modules.c:1036 ../loader2/modules.c:1049 ../loader2/net.c:272
-#: ../loader2/net.c:311 ../loader2/net.c:739 ../loader2/net.c:1064
-#: ../loader2/net.c:1597 ../loader2/net.c:1620 ../loader2/net.c:1806
-#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
-#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87
-#: ../loader2/urlinstall.c:68 ../loader2/urlinstall.c:91
-#: ../loader2/urlinstall.c:142 ../loader2/urlinstall.c:155
-#: ../loader2/urlinstall.c:464 ../loader2/urlinstall.c:473
-#: ../loader2/urlinstall.c:484 ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:347
-#: ../loader2/urls.c:352 ../loader2/urls.c:358 ../loader2/urls.c:470
+#: ../anaconda:438 ../gui.py:235 ../rescue.py:271 ../rescue.py:339
+#: ../rescue.py:366 ../rescue.py:376 ../rescue.py:452 ../rescue.py:458
+#: ../text.py:536 ../text.py:698 ../textw/constants_text.py:42
+#: ../textw/network_text.py:44 ../textw/network_text.py:54
+#: ../textw/network_text.py:76 ../textw/network_text.py:82
+#: ../textw/network_text.py:230 ../textw/network_text.py:815
+#: ../textw/network_text.py:823 ../loader2/cdinstall.c:145
+#: ../loader2/cdinstall.c:146 ../loader2/cdinstall.c:196
+#: ../loader2/cdinstall.c:199 ../loader2/cdinstall.c:326
+#: ../loader2/cdinstall.c:331 ../loader2/cdinstall.c:335
+#: ../loader2/cdinstall.c:401 ../loader2/dirbrowser.c:145
+#: ../loader2/driverdisk.c:98 ../loader2/driverdisk.c:235
+#: ../loader2/driverdisk.c:266 ../loader2/driverdisk.c:299
+#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:351
+#: ../loader2/driverdisk.c:365 ../loader2/driverdisk.c:375
+#: ../loader2/driverdisk.c:535 ../loader2/driverdisk.c:572
+#: ../loader2/driverselect.c:75 ../loader2/driverselect.c:199
+#: ../loader2/hdinstall.c:133 ../loader2/hdinstall.c:186
+#: ../loader2/hdinstall.c:344 ../loader2/hdinstall.c:394
+#: ../loader2/hdinstall.c:426 ../loader2/hdinstall.c:496
+#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:552 ../loader2/kbd.c:138
+#: ../loader2/kickstart.c:132 ../loader2/kickstart.c:142
+#: ../loader2/kickstart.c:185 ../loader2/kickstart.c:284
+#: ../loader2/kickstart.c:372 ../loader2/kickstart.c:529 ../loader2/lang.c:115
+#: ../loader2/lang.c:376 ../loader2/loader.c:344 ../loader2/loader.c:379
+#: ../loader2/loader.c:414 ../loader2/loader.c:431 ../loader2/loader.c:444
+#: ../loader2/loader.c:479 ../loader2/loader.c:992 ../loader2/loader.c:1154
+#: ../loader2/mediacheck.c:62 ../loader2/mediacheck.c:100
+#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:377 ../loader2/method.c:451
+#: ../loader2/modules.c:336 ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:281
+#: ../loader2/net.c:324 ../loader2/net.c:754 ../loader2/net.c:1098
+#: ../loader2/net.c:1653 ../loader2/net.c:1676 ../loader2/net.c:1869
+#: ../loader2/nfsinstall.c:67 ../loader2/nfsinstall.c:139
+#: ../loader2/nfsinstall.c:197 ../loader2/nfsinstall.c:256
+#: ../loader2/nfsinstall.c:264 ../loader2/nfsinstall.c:302
+#: ../loader2/telnetd.c:93 ../loader2/urlinstall.c:81
+#: ../loader2/urlinstall.c:104 ../loader2/urlinstall.c:154
+#: ../loader2/urlinstall.c:167 ../loader2/urlinstall.c:426
+#: ../loader2/urlinstall.c:435 ../loader2/urlinstall.c:444
+#: ../loader2/urls.c:294 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:339
+#: ../loader2/urls.c:411
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:413
+#: ../anaconda:445
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -100,78 +99,69 @@ msgstr ""
"Nie ma wystarczającej ilości RAM-u, aby użyć instalatora graficznego. "
"Uruchamianie trybu tekstowego."
-#: ../anaconda:429
+#: ../anaconda:461
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Nie znaleziono żadnego sprzętu graficznego, założono jego brak"
-#: ../anaconda:436 ../anaconda:897
+#: ../anaconda:468 ../anaconda:977
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Nie można zainicjować obiektu stanu sprzętu X Window."
-#: ../anaconda:493
+#: ../anaconda:523
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Uruchamianie instalacji graficznej..."
-#: ../anaconda:754
+#: ../anaconda:851
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Rodzaj instalacji wymusza instalację w trybie tekstowym"
-#: ../anaconda:794
+#: ../anaconda:891
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr ""
"Instalacja graficzna jest niedostępna... Uruchamianie trybu tekstowego."
-#: ../anaconda:802
+#: ../anaconda:899
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "Zmienna DISPLAY nie jest ustawiona. Uruchamianie trybu tekstowego!"
-#: ../anaconda:863
-msgid "Unknown install method"
-msgstr "Nieznana metoda instalacji"
-
-#: ../anaconda:864
-msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr "Określono metodę instalacji nie obsługiwaną przez anacondę."
-
-#: ../anaconda:866
-#, c-format
-msgid "unknown install method: %s"
-msgstr "nieznana metoda instalacji: %s"
-
-#: ../autopart.py:955
+#: ../autopart.py:893
#, python-format
msgid ""
-"Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
+"Error resizing partition %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie można przydzielić partycji opartych na cylindrach jako podstawowych.\n"
-"\n"
-"%s"
-#: ../autopart.py:960
+#: ../autopart.py:896
#, python-format
-msgid ""
-"Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
+msgid "Start of partition %s was moved when resizing"
+msgstr ""
+
+#: ../autopart.py:988
+#, fuzzy
+msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
+msgstr ""
+"Nie można przydzielić partycji opartych na cylindrach jako podstawowych.\n"
"\n"
"%s"
+
+#: ../autopart.py:993
+#, fuzzy
+msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
msgstr ""
"Nie można przydzielić partycji jako podstawowych.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:965
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../autopart.py:998
+#, fuzzy
+msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
msgstr ""
"Nie można przydzielić partycji opartych na cylindrach.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1025
+#: ../autopart.py:1063
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
@@ -182,7 +172,7 @@ msgstr ""
"uruchomić systemu z tej partycji. Wykorzystaj partycję należącą do etykiety "
"dysku BSD lub zmień etykietę tego dysku na BSD."
-#: ../autopart.py:1027
+#: ../autopart.py:1065
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
@@ -193,7 +183,7 @@ msgstr ""
"miejsca, aby można było umieścić na nim program startowy. Zapewnij co "
"najmniej 5MB wolnego miejsca na początku dysku zawierającego /boot"
-#: ../autopart.py:1029
+#: ../autopart.py:1067
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
@@ -202,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Partycja startowa %s nie jest partycją VFAT. EFI nie będzie mógł uruchamiać "
"z tej partycji."
-#: ../autopart.py:1031
+#: ../autopart.py:1069
msgid ""
"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. "
"OpenFirmware won't be able to boot this installation."
@@ -210,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Partycja startowa musi znajdować się w całości na pierwszych 4GB dysku. "
"OpenFirmware nie będzie mógł uruchomić tej instalacji."
-#: ../autopart.py:1038
+#: ../autopart.py:1076
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
@@ -218,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Partycja startowa %s może nie spełniać wymagań stawianych jej przez "
"architekturę."
-#: ../autopart.py:1064
+#: ../autopart.py:1102
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
@@ -227,11 +217,11 @@ msgstr ""
"Dodanie tej partycji nie pozostawi wystarczającej ilości wolnego miejsca dla "
"już przydzielonych woluminów logicznych na %s."
-#: ../autopart.py:1259
+#: ../autopart.py:1299
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Wybrana partycja nie istnieje"
-#: ../autopart.py:1260
+#: ../autopart.py:1300
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -242,11 +232,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij \"OK\", aby zakończyć instalator."
-#: ../autopart.py:1287
+#: ../autopart.py:1325
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "Wybrane urządzenie RAID nie istnieje"
-#: ../autopart.py:1288
+#: ../autopart.py:1326
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
@@ -257,11 +247,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij \"OK\", aby zakończyć instalator."
-#: ../autopart.py:1319
+#: ../autopart.py:1355
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "Wybrana grupa woluminów nie istnieje"
-#: ../autopart.py:1320
+#: ../autopart.py:1356
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
@@ -272,11 +262,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij \"OK\", aby zakończyć instalator."
-#: ../autopart.py:1357
+#: ../autopart.py:1393
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "Wybrany wolumin logiczny nie istnieje"
-#: ../autopart.py:1358
+#: ../autopart.py:1394
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
@@ -287,11 +277,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij \"OK\", aby zakończyć instalator."
-#: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531
+#: ../autopart.py:1529 ../autopart.py:1576
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Błędy podczas automatycznego partycjonowania"
-#: ../autopart.py:1485
+#: ../autopart.py:1530
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -306,11 +296,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij \"OK\", aby zakończyć instalator."
-#: ../autopart.py:1495
+#: ../autopart.py:1540
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Ostrzeżenia podczas automatycznego partycjonowania"
-#: ../autopart.py:1496
+#: ../autopart.py:1541
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -322,7 +312,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527
+#: ../autopart.py:1555 ../autopart.py:1572
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -332,12 +322,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij \"OK\", aby zakończyć instalator."
-#: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997
-#: ../textw/partition_text.py:239
+#: ../autopart.py:1556 ../iw/partition_gui.py:1023
+#: ../textw/partition_text.py:245
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Błąd podczas partycjonowania"
-#: ../autopart.py:1512
+#: ../autopart.py:1557
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -348,7 +338,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s "
-#: ../autopart.py:1529
+#: ../autopart.py:1574
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -358,7 +348,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij \"OK\", aby wybrać inną opcję partycjonowania."
-#: ../autopart.py:1532
+#: ../autopart.py:1577
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -375,27 +365,15 @@ msgstr ""
"Sytuacja ta może mieć miejsce, gdy nie ma wystarczającej ilości wolnego "
"miejsca na dyskach twardych dla instalacji. %s"
-#: ../autopart.py:1543
+#: ../autopart.py:1588
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Nieodwracalny błąd"
-#: ../autopart.py:1544
+#: ../autopart.py:1589
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "System zostanie teraz ponownie uruchomiony."
-#: ../autopart.py:1691 ../bootloader.py:197 ../image.py:442
-#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1075
-#: ../partedUtils.py:1124 ../partedUtils.py:1167 ../upgrade.py:348
-#: ../yuminstall.py:1205 ../iw/blpasswidget.py:145
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 ../iw/task_gui.py:89
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 ../iw/upgrade_swap_gui.py:196
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/bootloader_text.py:123
-#: ../textw/bootloader_text.py:448 ../textw/partition_text.py:243
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/loader.c:411
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
-
-#: ../autopart.py:1697
+#: ../autopart.py:1706
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -412,7 +390,7 @@ msgstr ""
"partycji w środowisku interaktywnym. Można wybrać typy systemów plików, "
"punkty montowania, rozmiary partycji i wiele więcej."
-#: ../autopart.py:1708
+#: ../autopart.py:1717
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
@@ -420,59 +398,75 @@ msgstr ""
"Zanim program instalacyjny dokona automatycznego partycjonowania, musisz "
"wybrać jak wykorzystać miejsce na dysku twardym."
-#: ../autopart.py:1713
+#: ../autopart.py:1722
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Usuń wszystkie partycje w systemie"
-#: ../autopart.py:1714
+#: ../autopart.py:1723
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Usuń wszystkie partycje linuksowe w systemie"
-#: ../autopart.py:1715
+#: ../autopart.py:1724
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Zachowaj wszystkie partycje i wykorzystaj istniejące wolne miejsce"
-#: ../autopart.py:1717
-#, python-format
-msgid ""
-"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
-"s\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Wybrano usunięcie wszystkich partycji (WSZYSTKICH DANYCH) na następujących "
-"dyskach:%s\n"
-"Czy na pewno tego chcesz?"
-
-#: ../autopart.py:1721
-#, python-format
-msgid ""
-"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
-"following drives:%s\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Wybrano usunięcie wszystkich partycji linuksowych (oraz WSZYSTKICH DANYCH) "
-"na następujących dyskach:%s\n"
-"Czy na pewno tego chcesz?"
-
-#: ../backend.py:113
+#: ../backend.py:126
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "Aktualizowanie %s\n"
-#: ../backend.py:115
+#: ../backend.py:128
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Instalowanie %s\n"
-#: ../bootloader.py:129
+#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:216 ../image.py:87
+#: ../partedUtils.py:353 ../partedUtils.py:383 ../partedUtils.py:1091
+#: ../partedUtils.py:1244 ../upgrade.py:403 ../yuminstall.py:1387
+#: ../yuminstall.py:1414 ../iw/autopart_type.py:178 ../iw/blpasswidget.py:149
+#: ../iw/task_gui.py:53 ../iw/upgrade_swap_gui.py:192
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
+#: ../textw/bootloader_text.py:127 ../textw/bootloader_text.py:452
+#: ../textw/partition_text.py:249 ../textw/upgrade_text.py:178
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: ../bootloader.py:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
+"point.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with the installation?"
+msgstr ""
+"Wybrane e opcje partycjonowania zostały uaktywnione. Nie można już wrócić do "
+"ekranu modyfikowania dysku. Czy chcesz kontynuować instalację?"
+
+#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:348 ../exception.py:364
+#: ../fsset.py:1675 ../fsset.py:1929 ../fsset.py:2660 ../fsset.py:2667
+#: ../gui.py:1179 ../gui.py:1313 ../image.py:96 ../livecd.py:375
+#: ../upgrade.py:84 ../upgrade.py:104 ../yuminstall.py:644
+#: ../yuminstall.py:719 ../yuminstall.py:725 ../yuminstall.py:893
+#: ../yuminstall.py:941 ../yuminstall.py:1173 ../yuminstall.py:1210
+msgid "_Exit installer"
+msgstr "_Zakończ instalator"
+
+#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1930 ../image.py:97 ../image.py:247
+#: ../kickstart.py:978 ../kickstart.py:1016 ../partedUtils.py:1247
+#: ../upgrade.py:84 ../upgrade.py:104 ../yuminstall.py:898
+#: ../iw/partition_gui.py:1037
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Dalej"
+
+#: ../bootloader.py:147
msgid "Bootloader"
msgstr "Program startowy"
-#: ../bootloader.py:129
+#: ../bootloader.py:147
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Instalowanie programu startowego..."
-#: ../bootloader.py:198
+#: ../bootloader.py:217
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
@@ -480,60 +474,64 @@ msgstr ""
"W systemie nie zainstalowano żadnych pakietów z jądrem. Konfiguracja "
"programu startowego nie zostanie zmieniona."
-#: ../cmdline.py:45
+#: ../cmdline.py:53
msgid "Completed"
msgstr "Zakończono"
-#: ../cmdline.py:53
+#: ../cmdline.py:61
msgid "In progress... "
msgstr "W trakcie wykonywania... "
-#: ../cmdline.py:82
+#: ../cmdline.py:90
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Nie można korzystać ze znaku zapytania w trybie wiersza poleceń!"
-#: ../cmdline.py:101
+#: ../cmdline.py:109
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "Wyjątki programu parted nie są obsługiwane w trybie wiersza poleceń!"
-#: ../constants.py:65
-#, python-format
+#: ../constants.py:75
+#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
-"at %s"
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
"Wystąpił nieobsługiwany wyjątek. Prawdopodobnie jest to błąd w programie. "
"Proszę zapisać kopię szczegółowego wyjątku i zgłosić raport o błędzie w "
"programie anaconda pod adresem %s"
-#: ../exception.py:412 ../exception.py:429
+#: ../constants.py:81
+msgid " with the provider of this software."
+msgstr ""
+
+#: ../constants.py:85
+#, fuzzy, python-format
+msgid " against anaconda at %s"
+msgstr "Odczytywanie aktualizacji anacondy..."
+
+#: ../exception.py:344 ../exception.py:360
msgid "Dump Written"
msgstr "Zapisano zrzut"
-#: ../exception.py:413
+#: ../exception.py:345
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the floppy. The "
-"installer will now exit."
+"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
+"will now exit."
msgstr ""
"Stan systemu został z powodzeniem zapisany na dyskietkę. Instalator zostanie "
"teraz zakończony."
-#: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742
-#: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114
-#: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051
-msgid "_Exit installer"
-msgstr "_Zakończ instalator"
-
-#: ../exception.py:421 ../exception.py:438
+#: ../exception.py:351 ../exception.py:367
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Nie zapisano zrzutu"
-#: ../exception.py:422
-msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
+#: ../exception.py:352
+#, fuzzy
+msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
msgstr "Wystąpił problem podczas zapisywania stanu systemu na dyskietkę."
-#: ../exception.py:430
+#: ../exception.py:361
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
"installer will now exit."
@@ -541,52 +539,64 @@ msgstr ""
"Stan systemu został z powodzeniem zapisany na zdalnym komputerze. Instalator "
"zostanie teraz zakończony."
-#: ../exception.py:439
+#: ../exception.py:368
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr ""
"Wystąpił problem podczas zapisywania stanu systemu na zdalnym komputerze."
-#: ../fsset.py:216
-msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych bloków"
+#: ../fsset.py:533
+#, fuzzy
+msgid "Checking"
+msgstr "Sprawdzanie \"%s\"..."
-#: ../fsset.py:217
-#, python-format
-msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
+#: ../fsset.py:534
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Checking filesystem on %s..."
msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych bloków na /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:663 ../fsset.py:1427 ../fsset.py:1458 ../fsset.py:1518
-#: ../fsset.py:1529 ../fsset.py:1583 ../fsset.py:1594 ../fsset.py:1634
-#: ../fsset.py:1684 ../fsset.py:1765 ../fsset.py:1777 ../image.py:135
-#: ../image.py:180 ../image.py:311 ../livecd.py:350 ../partIntfHelpers.py:406
-#: ../urlinstall.py:112 ../urlinstall.py:206 ../yuminstall.py:442
-#: ../yuminstall.py:762 ../yuminstall.py:802 ../yuminstall.py:1019
-#: ../yuminstall.py:1044 ../iw/autopart_type.py:74 ../iw/autopart_type.py:209
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:267 ../iw/osbootwidget.py:216
-#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:618
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:657 ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:145
-#: ../textw/grpselect_text.py:116 ../textw/partition_text.py:1692
-#: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/partition_text.py:1720
-#: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
-#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:463
-#: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/driverdisk.c:346
-#: ../loader2/driverdisk.c:384 ../loader2/driverdisk.c:412
-#: ../loader2/driverdisk.c:422 ../loader2/driverdisk.c:486
-#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:369 ../loader2/hdinstall.c:474
-#: ../loader2/hdinstall.c:517 ../loader2/hdinstall.c:530
-#: ../loader2/kickstart.c:279 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:316
-#: ../loader2/loader.c:366 ../loader2/loader.c:852 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375
-#: ../loader2/method.c:449 ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
-#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:68
-#: ../loader2/urlinstall.c:91 ../loader2/urlinstall.c:142
-#: ../loader2/urlinstall.c:155 ../loader2/urls.c:347 ../loader2/urls.c:352
+#: ../fsset.py:544 ../fsset.py:977
+#, fuzzy
+msgid "Resizing"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: ../fsset.py:545 ../fsset.py:978
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Resizing filesystem on %s..."
+msgstr "Formatowanie systemu plików %s..."
+
+#: ../fsset.py:687 ../fsset.py:1645 ../fsset.py:1676 ../fsset.py:1752
+#: ../fsset.py:1820 ../fsset.py:1870 ../fsset.py:1952 ../fsset.py:1965
+#: ../image.py:264 ../livecd.py:368 ../partIntfHelpers.py:412 ../text.py:444
+#: ../yuminstall.py:347 ../yuminstall.py:402 ../yuminstall.py:538
+#: ../yuminstall.py:640 ../yuminstall.py:904 ../yuminstall.py:945
+#: ../yuminstall.py:1178 ../yuminstall.py:1203 ../iw/autopart_type.py:93
+#: ../iw/autopart_type.py:168 ../iw/autopart_type.py:312
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/osbootwidget.py:210
+#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/raid_dialog_gui.py:669
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:708 ../iw/task_gui.py:43 ../iw/task_gui.py:226
+#: ../textw/grpselect_text.py:123 ../textw/partition_text.py:1650
+#: ../textw/partition_text.py:1656 ../textw/partition_text.py:1678
+#: ../textw/upgrade_text.py:166 ../textw/upgrade_text.py:173
+#: ../loader2/cdinstall.c:146 ../loader2/cdinstall.c:401
+#: ../loader2/driverdisk.c:98 ../loader2/driverdisk.c:299
+#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:365
+#: ../loader2/driverdisk.c:375 ../loader2/driverdisk.c:439
+#: ../loader2/hdinstall.c:133 ../loader2/hdinstall.c:186
+#: ../loader2/hdinstall.c:394 ../loader2/hdinstall.c:496
+#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:552
+#: ../loader2/kickstart.c:284 ../loader2/lang.c:115 ../loader2/loader.c:344
+#: ../loader2/loader.c:444 ../loader2/loader.c:992 ../loader2/mediacheck.c:62
+#: ../loader2/mediacheck.c:100 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:377
+#: ../loader2/method.c:451 ../loader2/nfsinstall.c:139
+#: ../loader2/nfsinstall.c:197 ../loader2/nfsinstall.c:256
+#: ../loader2/nfsinstall.c:264 ../loader2/telnetd.c:93
+#: ../loader2/urlinstall.c:81 ../loader2/urlinstall.c:104
+#: ../loader2/urlinstall.c:154 ../loader2/urlinstall.c:167
+#: ../loader2/urls.c:328
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: ../fsset.py:664
+#: ../fsset.py:688
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -599,27 +609,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować bez migrowania %s?"
-#: ../fsset.py:1334
+#: ../fsset.py:1502
msgid "RAID Device"
msgstr "Urządzenie RAID"
-#: ../fsset.py:1338 ../fsset.py:1344
+#: ../fsset.py:1506 ../fsset.py:1512
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: ../fsset.py:1349 ../partitions.py:900
+#: ../fsset.py:1517 ../partitions.py:1130
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: ../fsset.py:1352
+#: ../fsset.py:1520
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Pierwszy sektor partycji startowej"
-#: ../fsset.py:1353
+#: ../fsset.py:1521
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Główny sektor startowy (MBR)"
-#: ../fsset.py:1428
+#: ../fsset.py:1646
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -632,13 +642,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij <Enter>, aby zakończyć instalator."
-#: ../fsset.py:1457 ../packages.py:282 ../rescue.py:300 ../rescue.py:302
-#: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:422
+#: ../fsset.py:1675 ../packages.py:304 ../rescue.py:305 ../rescue.py:307
+#: ../textw/upgrade_text.py:124 ../loader2/cdinstall.c:196
+#: ../loader2/cdinstall.c:199 ../loader2/method.c:424
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
-#: ../fsset.py:1478
+#: ../fsset.py:1696
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -657,11 +667,11 @@ msgstr ""
"urządzenia, musisz sformatować je ponownie jako wersję 1 linuksowej partycji "
"wymiany. Jeśli to pominiesz, instalator zignoruje ją podczas instalacji."
-#: ../fsset.py:1485
+#: ../fsset.py:1703
msgid "Reformat"
msgstr "Ponownie sformatuj"
-#: ../fsset.py:1489
+#: ../fsset.py:1707
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -680,7 +690,7 @@ msgstr ""
"systemowego, co oznacza, że system jest w stanie hibernacji. Aby "
"przeprowadzić aktualizację, wyłącz system zamiast hibernować go."
-#: ../fsset.py:1497
+#: ../fsset.py:1715
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -700,7 +710,7 @@ msgstr ""
"instalację, upewnij się, że instalator jest ustawiony tak, aby sformatować "
"wszystkie partycje wymiany."
-#: ../fsset.py:1507
+#: ../fsset.py:1725
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -713,19 +723,35 @@ msgstr ""
"aktualizacji. Wybierz Sformatuj, aby ponownie sformatować partycję jako "
"przestrzeń wymiany."
-#: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368
+#: ../fsset.py:1730 ../iw/partition_gui.py:373
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../fsset.py:1519
-#, python-format
+#: ../fsset.py:1736
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"Błąd podczas montowania urządzenia %s jako %s: %s\n"
+"\n"
+"Urządzenia w /etc/fstab powinny być określone przez etykietę, a nie przez "
+"nazwę urządzenia.\n"
+"\n"
+"Naciśnij OK, aby zakończyć instalator."
+
+#: ../fsset.py:1741
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
"partition.\n"
"\n"
-"Press OK to exit the installer."
+"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
"Błąd podczas włączania urządzenia wymiany %s: %s\n"
"\n"
@@ -734,7 +760,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij OK, aby zakończyć instalator."
-#: ../fsset.py:1530
+#: ../fsset.py:1747
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -749,33 +775,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij OK, aby zakończyć instalator."
-#: ../fsset.py:1584
-#, python-format
-msgid ""
-"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
-"this device.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"Na urządzeniu /dev/%s wykryto uszkodzone bloki. Używanie tego urządzenia nie "
-"jest zalecane.\n"
-"\n"
-"Naciśnij <Enter>, aby zakończyć instalator."
-
-#: ../fsset.py:1595
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
-"and the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"Podczas wyszukiwania uszkodzonych bloków na %s wystąpił błąd. Jest to "
-"poważny problem i instalacja nie może być kontynuowana.\n"
-"\n"
-"Naciśnij <Enter>, aby zakończyć instalator."
-
-#: ../fsset.py:1635
+#: ../fsset.py:1821
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -788,8 +788,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij <Enter>, aby zakończyć instalator."
-#: ../fsset.py:1685
-#, python-format
+#: ../fsset.py:1871
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
@@ -801,11 +801,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij <Enter>, aby zakończyć instalator."
-#: ../fsset.py:1711 ../fsset.py:1720
+#: ../fsset.py:1897 ../fsset.py:1906
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Nieprawidłowy punkt montowania"
-#: ../fsset.py:1712
+#: ../fsset.py:1898
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij <Enter>, aby zakończyć instalator."
-#: ../fsset.py:1721
+#: ../fsset.py:1907
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -831,11 +831,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij <Enter>, aby zakończyć instalator."
-#: ../fsset.py:1734
+#: ../fsset.py:1921
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Nie można zamontować systemu plików"
-#: ../fsset.py:1735
+#: ../fsset.py:1922
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
@@ -844,13 +844,7 @@ msgstr ""
"Podczas montowania urządzenia %s jako %s wystąpił błąd. Można kontynuować "
"instalację, ale mogą wystąpić problemy."
-#: ../fsset.py:1743 ../image.py:93 ../image.py:453 ../kickstart.py:1008
-#: ../kickstart.py:1046 ../partedUtils.py:1179 ../upgrade.py:59
-#: ../yuminstall.py:754 ../iw/partition_gui.py:1011
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Dalej"
-
-#: ../fsset.py:1751
+#: ../fsset.py:1938
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -866,7 +860,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij OK, aby zakończyć instalator."
-#: ../fsset.py:1758
+#: ../fsset.py:1945
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -881,7 +875,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij OK, aby zakończyć instalator."
-#: ../fsset.py:1778
+#: ../fsset.py:1966
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -895,11 +889,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij OK, aby zakończyć instalator."
-#: ../fsset.py:2432
+#: ../fsset.py:2652
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Powtarzające się etykiety"
-#: ../fsset.py:2433
+#: ../fsset.py:2653
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -912,11 +906,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Napraw ten problem i ponów proces instalacji."
-#: ../fsset.py:2442
+#: ../fsset.py:2662
msgid "Invalid Label"
msgstr "Nieprawidłowa etykieta"
-#: ../fsset.py:2443
+#: ../fsset.py:2663
#, python-format
msgid ""
"An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and "
@@ -925,24 +919,24 @@ msgstr ""
"Na urządzeniu %s znaleziono nieprawidłową etykietę. Napraw ten problem i "
"ponów proces instalacji."
-#: ../fsset.py:2701
+#: ../fsset.py:2800
msgid "Formatting"
msgstr "Formatowanie"
-#: ../fsset.py:2702
+#: ../fsset.py:2801
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Formatowanie systemu plików %s..."
-#: ../gui.py:109
+#: ../gui.py:107
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania zrzutów ekranu."
-#: ../gui.py:120
+#: ../gui.py:118
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Skopiowano zrzuty ekranu"
-#: ../gui.py:121
+#: ../gui.py:119
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -957,20 +951,20 @@ msgstr ""
"Dostęp do nich można uzyskać po ponownym uruchomieniu systemu, logując się "
"jako root."
-#: ../gui.py:164
+#: ../gui.py:162
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Zapisywanie zrzutu ekranu"
-#: ../gui.py:165
+#: ../gui.py:163
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Zrzut ekranu o nazwie \"%s\" został zapisany."
-#: ../gui.py:168
+#: ../gui.py:166
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Błąd podczas zapisywania zrzutu ekranu"
-#: ../gui.py:169
+#: ../gui.py:167
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -979,73 +973,98 @@ msgstr ""
"podczas instalowania pakietu, konieczne może okazać się kilkukrotne "
"ponowienie próby."
-#: ../gui.py:234 ../text.py:440
+#: ../gui.py:232 ../text.py:533
msgid "Fix"
msgstr "Napraw"
-#: ../gui.py:235 ../rescue.py:217 ../text.py:441
-#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/driverdisk.c:536
-#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:411
+#: ../gui.py:233 ../rescue.py:228 ../text.py:534
+#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:54
+#: ../loader2/driverdisk.c:479 ../loader2/driverdisk.c:489
+#: ../loader2/hdinstall.c:290
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../gui.py:236 ../rescue.py:217 ../rescue.py:219 ../text.py:442
-#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/driverdisk.c:536
-#: ../loader2/loader.c:411
+#: ../gui.py:234 ../rescue.py:228 ../rescue.py:230 ../text.py:535
+#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:58
+#: ../loader2/driverdisk.c:479 ../loader2/driverdisk.c:489
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../gui.py:238 ../text.py:444 ../text.py:572 ../loader2/net.c:97
-#: ../loader2/net.c:329 ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691
-#: ../loader2/net.c:791 ../loader2/net.c:799 ../loader2/net.c:1193
-#: ../loader2/net.c:1199
+#: ../gui.py:236 ../text.py:537 ../text.py:668 ../loader2/net.c:96
+#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:593 ../loader2/net.c:699
+#: ../loader2/net.c:824 ../loader2/net.c:832 ../loader2/net.c:1228
+#: ../loader2/net.c:1234
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
-#: ../gui.py:239 ../text.py:445
+#: ../gui.py:237 ../text.py:538
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"
-#: ../gui.py:240 ../gui.py:780 ../partIntfHelpers.py:237
-#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:106 ../text.py:107 ../text.py:417
-#: ../text.py:419 ../text.py:446 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
-#: ../textw/bootloader_text.py:198 ../textw/constants_text.py:40
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:282
-#: ../loader2/kickstart.c:366 ../loader2/loader.c:355
+#: ../gui.py:238 ../gui.py:843 ../partIntfHelpers.py:244
+#: ../partIntfHelpers.py:535 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:539
+#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:46
+#: ../loader2/dirbrowser.c:145 ../loader2/driverdisk.c:236
+#: ../loader2/kickstart.c:372 ../loader2/loader.c:379 ../loader2/loader.c:479
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../gui.py:607 ../text.py:360
+#: ../gui.py:583 ../text.py:465
msgid "Installation Key"
msgstr "klucz instalacji"
-#: ../gui.py:790 tmp/anaconda.glade.h:2 tmp/exn.glade.h:3
+#: ../gui.py:657 ../gui.py:665
+#, fuzzy
+msgid "Error with passphrase"
+msgstr "Błąd hasła"
+
+#: ../gui.py:658
+#, fuzzy
+msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
+msgstr "Hasła, które podałeś, różnią się. Spróbuj ponownie."
+
+#: ../gui.py:666
+#, fuzzy
+msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
+msgstr "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków."
+
+#: ../gui.py:692 ../text.py:275
+#, python-format
+msgid ""
+"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
+"installation you must enter the device's passphrase below."
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:855 ../gui.py:856 ../gui.py:968 ../gui.py:969
+#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "_Debuguj"
-#: ../gui.py:962 ../text.py:405
+#: ../gui.py:1012 ../gui.py:1014 ../livecd.py:112
+msgid "Exit installer"
+msgstr "Zakończ instalator"
+
+#: ../gui.py:1014 ../text.py:253 ../text.py:261
+msgid "Debug"
+msgstr "Debuguj"
+
+#: ../gui.py:1016 ../text.py:257
+msgid "Exception Occurred"
+msgstr "Wystąpił wyjątek"
+
+#: ../gui.py:1176 ../text.py:510
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Błąd podczas analizowania konfiguracji kickstart"
-#: ../gui.py:970 ../text.py:415
-msgid ""
-"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
-"please choose your diskette carefully."
-msgstr ""
-"Włóż dyskietkę. Ponieważ cała jej zawartość zostanie usunięta, upewnij się, "
-"że wkładasz odpowiednią."
-
-#: ../gui.py:1017
+#: ../gui.py:1222
msgid "default:LTR"
msgstr "domyślnie:LTR"
-#: ../gui.py:1103 ../text.py:567
+#: ../gui.py:1302 ../text.py:663
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
-#: ../gui.py:1104 ../text.py:568
+#: ../gui.py:1303 ../text.py:664
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1056,71 +1075,83 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1109 ../harddrive.py:80 ../harddrive.py:126 ../image.py:526
-#: ../packages.py:331 ../packages.py:336
+#: ../gui.py:1308 ../image.py:162 ../image.py:188 ../packages.py:353
+#: ../packages.py:358
msgid "_Exit"
msgstr "_Zakończ"
-#: ../gui.py:1110 ../harddrive.py:81 ../image.py:527 ../yuminstall.py:445
-#: ../yuminstall.py:748 ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1015
+#: ../gui.py:1309 ../image.py:188 ../yuminstall.py:535 ../yuminstall.py:893
+#: ../yuminstall.py:941 ../yuminstall.py:1173
msgid "_Retry"
msgstr "_Ponów"
-#: ../gui.py:1113 ../packages.py:335
+#: ../gui.py:1312 ../packages.py:168 ../packages.py:357
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Instalator zakończy teraz pracę..."
-#: ../gui.py:1116 ../packages.py:338
+#: ../gui.py:1315 ../packages.py:360
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "System zostanie teraz ponownie uruchomiony..."
-#: ../gui.py:1117 ../image.py:93 ../packages.py:339 ../partedUtils.py:1178
-#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/confirm_text.py:66
+#: ../gui.py:1316 ../image.py:247 ../packages.py:169 ../packages.py:361
+#: ../partedUtils.py:1246 ../yuminstall.py:1226
msgid "_Reboot"
msgstr "U_ruchom ponownie"
-#: ../gui.py:1119
+#: ../gui.py:1318
msgid "Exiting"
msgstr "Wyłączanie"
-#: ../gui.py:1186
+#: ../gui.py:1384
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Instalator %s"
-#: ../gui.py:1193
+#: ../gui.py:1391
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Nie można wczytać paska tytułowego"
-#: ../gui.py:1247
+#: ../gui.py:1444
msgid "Install Window"
msgstr "Okno instalacji"
-#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483
+#: ../image.py:88
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-"corrupt package. Please verify your installation images and that you have "
-"all the required media.\n"
-"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
+"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
+"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
+"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku %s. Powodem może być brak pliku lub możliwe "
-"uszkodzenie pakietu. Sprawdź obrazy instalacji i to, czy masz wszystkie "
-"wymagane nośniki.\n"
-"\n"
-"Jeśli zakończysz, system pozostanie niespójny, co prawdopodobnie będzie "
-"wymagało ponownej instalacji.\n"
+"Obraz ISO %s ma rozmiar, który nie jest podzielny przez 2048 bajtów. To może "
+"oznaczać, że został on uszkodzony podczas przesyłania na ten komputer.\n"
"\n"
+"Zalecane jest zakończenie i przerwanie instalacji, ale możesz kontynuować, "
+"jeśli uważasz, że jest w błędzie."
-#: ../harddrive.py:71 ../image.py:516
+#: ../image.py:154
+msgid "Couldn't Mount ISO Source"
+msgstr "Nie można zamontować źródła ISO"
+
+#: ../image.py:155
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
+"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
+"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
+"installation."
+msgstr ""
+"Podczas montowania urządzenia źródłowego %s wystąpił błąd. Mogło się to "
+"wydarzyć, jeśli obrazy ISO położone są na zaawansowanym urządzeniu pamięci "
+"masowej, takim jak LVM lub RAID, albo jeśli wystąpił błąd podczas montowania "
+"partycji. Naciśnij Zakończ, aby przerwać instalację."
+
+#: ../image.py:179
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Brak obrazu ISO 9660"
-#: ../harddrive.py:72
+#: ../image.py:180
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
@@ -1135,28 +1166,11 @@ msgstr ""
"Skopiuj ten obraz na dysk i naciśnij Ponów. Naciśnij Zakończ, aby przerwać "
"instalację."
-#: ../harddrive.py:117
-msgid "Couldn't Mount ISO Source"
-msgstr "Nie można zamontować źródła ISO"
-
-#: ../harddrive.py:118
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
-"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
-"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
-"installation."
-msgstr ""
-"Podczas montowania urządzenia źródłowego %s wystąpił błąd. Mogło się to "
-"wydarzyć, jeśli obrazy ISO położone są na zaawansowanym urządzeniu pamięci "
-"masowej, takim jak LVM lub RAID, albo jeśli wystąpił błąd podczas montowania "
-"partycji. Naciśnij Zakończ, aby przerwać instalację."
-
-#: ../image.py:84
+#: ../image.py:238
msgid "Required Install Media"
msgstr "Wymagany nośnik instalacji"
-#: ../image.py:85
+#: ../image.py:239
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following discs:\n"
@@ -1171,13 +1185,13 @@ msgstr ""
"Przygotuj je przed przejściem do dalszego etapu instalacji. Jeśli chcesz "
"przerwać instalację i zakończyć, wybierz \"Uruchom ponownie\"."
-#: ../image.py:93 ../livecd.py:355 ../packages.py:285 ../packages.py:336
-#: ../packages.py:339 ../yuminstall.py:1051 ../iw/confirm_gui.py:32
-#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
+#: ../image.py:247 ../livecd.py:374 ../packages.py:307 ../packages.py:358
+#: ../packages.py:361 ../yuminstall.py:644 ../yuminstall.py:725
+#: ../yuminstall.py:1210 ../yuminstall.py:1226
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207
+#: ../image.py:265
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
@@ -1186,111 +1200,19 @@ msgstr ""
"Podczas odmontowywania płyty wystąpił błąd. Sprawdź na powłoce TTY2, czy nie "
"korzystasz z położenia %s, a następnie naciśnij OK, aby ponowić."
-#: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102
-msgid "Copying File"
-msgstr "Kopiowanie pliku"
-
-#: ../image.py:171 ../urlinstall.py:103
-msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "Kopiowanie obrazu instalacji na dysk twardy..."
-
-#: ../image.py:181 ../urlinstall.py:113
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
-"probably out of disk space."
-msgstr ""
-"Podczas przenoszenia obrazu instalacji na dysk twardy wystąpił błąd. "
-"Prawdopodobnie zabrakło miejsca na dysku."
-
-#: ../image.py:270
-msgid "Change Disc"
-msgstr "Zmień płytę"
-
-#: ../image.py:271
-#, python-format
-msgid "Please insert %s disc %d to continue."
-msgstr "Włóż płytę systemu %s numer %d, aby kontynuować."
-
-#: ../image.py:305
-msgid "Wrong Disc"
-msgstr "Niewłaściwa płyta"
-
-#: ../image.py:306
-#, python-format
-msgid "That's not the correct %s disc."
-msgstr "To nie jest poprawna płyta %s."
-
-#: ../image.py:312
-msgid "Unable to access the disc."
-msgstr "Brak dostępu do płyty."
-
-#: ../image.py:369
-#, python-format
-msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required "
-"packages.\n"
-"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku %s. Powodem może być brak pliku lub możliwe "
-"uszkodzenie pakietu. Sprawdź, czy drzewo instalacji zawiera wszystkie "
-"wymagane pakiety.\n"
-"\n"
-"Jeśli zakończysz, system pozostanie niespójny, co prawdopodobnie będzie "
-"wymagało ponownej instalacji.\n"
-"\n"
-
-#: ../image.py:443
-#, python-format
-msgid ""
-"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
-"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
-"\n"
-"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
-"choose to continue if you think this is in error."
-msgstr ""
-"Obraz ISO %s ma rozmiar, który nie jest podzielny przez 2048 bajtów. To może "
-"oznaczać, że został on uszkodzony podczas przesyłania na ten komputer.\n"
-"\n"
-"Zalecane jest zakończenie i przerwanie instalacji, ale możesz kontynuować, "
-"jeśli uważasz, że jest w błędzie."
-
-#: ../image.py:517
-#, python-format
-msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
-"server.\n"
-"\n"
-"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
-"Click Exit to abort the installation."
-msgstr ""
-"Instalator spróbował zamontować obraz #%s, ale nie mógł znaleźć go na "
-"serwerze.\n"
-"\n"
-"Skopiuj ten obraz na ścieżkę współdzielenia zdalnego serwera i naciśnij "
-"Ponów. Naciśnij Zakończ, aby przerwać instalację."
-
-#: ../installclass.py:67
+#: ../installclass.py:74
msgid "Install on System"
msgstr "Zainstaluj w systemie"
-#: ../iscsi.py:199 ../iscsi.py:200
+#: ../iscsi.py:205 ../iscsi.py:206
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Inicjowanie inicjatora iSCSI"
-#: ../kickstart.py:75
-msgid "Scriptlet Failure"
-msgstr "Skrypt nie powiódł się"
-
-#: ../kickstart.py:76
-#, python-format
+#: ../kickstart.py:86
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
-"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
-"\n"
+"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
+"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. "
"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas uruchamiania skryptu. Można sprawdzić wyjście w %s. "
@@ -1298,23 +1220,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Naciśnij OK, aby zakończyć instalator."
-#: ../kickstart.py:951 ../kickstart.py:968
+#: ../kickstart.py:101 ../kickstart.py:103
+msgid "Scriptlet Failure"
+msgstr "Skrypt nie powiódł się"
+
+#: ../kickstart.py:921 ../kickstart.py:938
msgid "Running..."
msgstr "Uruchamianie..."
-#: ../kickstart.py:952
+#: ../kickstart.py:922
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "Uruchamianie skryptów poinstalacyjnych"
-#: ../kickstart.py:969
+#: ../kickstart.py:939
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "Uruchamianie skryptów przedinstalacyjnych"
-#: ../kickstart.py:1000
+#: ../kickstart.py:970
msgid "Missing Package"
msgstr "Brakujący pakiet"
-#: ../kickstart.py:1001
+#: ../kickstart.py:971
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -1323,16 +1249,15 @@ msgstr ""
"Określono, że pakiet \"%s\" powinien zostać zainstalowany. Ten pakiet nie "
"istnieje. Chcesz kontynuować, czy przerwać instalację?"
-#: ../kickstart.py:1007 ../kickstart.py:1045 ../yuminstall.py:748
-#: ../yuminstall.py:751
+#: ../kickstart.py:977 ../kickstart.py:1015
msgid "_Abort"
msgstr "_Przerwij"
-#: ../kickstart.py:1037
+#: ../kickstart.py:1007
msgid "Missing Group"
msgstr "Brakująca grupa"
-#: ../kickstart.py:1038
+#: ../kickstart.py:1008
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -1341,23 +1266,19 @@ msgstr ""
"Określono, że grupa \"%s\" powinna zostać zainstalowana. Ta grupa nie "
"istnieje. Chcesz kontynuować, czy przerwać instalację?"
-#: ../livecd.py:93
+#: ../livecd.py:107
msgid "Unable to find image"
msgstr "Nie można znaleźć obrazu"
-#: ../livecd.py:94
+#: ../livecd.py:108
#, python-format
msgid ""
"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
-"Podane położenie nie jest prawidłowym obrazem systemu %s używanym jako źródło "
-"instalacji."
+"Podane położenie nie jest prawidłowym obrazem systemu %s używanym jako "
+"źródło instalacji."
-#: ../livecd.py:98
-msgid "Exit installer"
-msgstr "Zakończ instalator"
-
-#: ../livecd.py:174
+#: ../livecd.py:167
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "Kopiowanie obrazu systemu na dysk twardy."
@@ -1373,58 +1294,70 @@ msgstr ""
"Wykonywanie poinstalacyjnych zmian systemu plików. Może to potrwać kilka "
"minut..."
-#: ../network.py:51
+#: ../livecd.py:369
+#, python-format
+msgid ""
+"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
+"(%.2f MB required)."
+msgstr ""
+
+#: ../network.py:57
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
msgstr "Nazwa komputera musi składać się z co najwyżej 64 znaków."
-#: ../network.py:54
+#: ../network.py:60
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr ""
"Nazwa komputera musi rozpoczynać się od jednego ze znaków \"a-z\" lub \"A-Z\""
-#: ../network.py:59
+#: ../network.py:65
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
"Nazwy komputerów mogą zawierać tylko znaki \"a-z\", \"A-Z\", \"-\" lub \".\""
-#: ../network.py:89
+#: ../network.py:95
msgid "IP address is missing."
msgstr "Brak adresu IP."
-#: ../network.py:93
+#: ../network.py:99
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
msgstr ""
"Adresy IP muszą zawierać cztery liczby od 0 do 255 oddzielone kropkami."
-#: ../network.py:96
+#: ../network.py:102
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem IPv6."
-#: ../network.py:98
+#: ../network.py:104
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem IP."
-#: ../packages.py:256
+#: ../packages.py:167
+#, fuzzy
+msgid "LVM operation failed"
+msgstr "Montowanie nie powiodło się"
+
+#: ../packages.py:278
msgid "Invalid Key"
msgstr "Nieprawidłowy klucz"
-#: ../packages.py:257
+#: ../packages.py:279
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "Podany klucz jest nieprawidłowy."
-#: ../packages.py:285
+#: ../packages.py:307
msgid "_Skip"
msgstr "_Pomiń"
-#: ../packages.py:317 ../packages.py:340
+#: ../packages.py:339 ../packages.py:362
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Uwaga! To oprogramowanie jest w wersji testowej!"
-#: ../packages.py:318
+#: ../packages.py:340
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1451,15 +1384,15 @@ msgstr ""
"\n"
"zaznaczając w zgłoszeniu \"%s\".\n"
-#: ../packages.py:331
+#: ../packages.py:353
msgid "_Install anyway"
msgstr "Za_instaluj pomimo tego"
-#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:570
+#: ../partedUtils.py:233 ../textw/partition_text.py:576
msgid "Foreign"
msgstr "Obca"
-#: ../partedUtils.py:305
+#: ../partedUtils.py:354
#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
@@ -1476,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz ponownie sformatować urządzenie DASD, używając formatu CDL?"
-#: ../partedUtils.py:335
+#: ../partedUtils.py:384
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
@@ -1491,36 +1424,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz ponownie zainicjować ten dysk?"
-#: ../partedUtils.py:344
+#: ../partedUtils.py:393
msgid "_Ignore drive"
msgstr "Z_ignoruj napęd"
-#: ../partedUtils.py:345
+#: ../partedUtils.py:394
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "_Ponownie zainicjuj dysk"
-#: ../partedUtils.py:911
+#: ../partedUtils.py:979
msgid "Initializing"
msgstr "Inicjowanie"
-#: ../partedUtils.py:912
+#: ../partedUtils.py:980
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Proszę czekać, formatowanie dysku %s...\n"
-#: ../partedUtils.py:1076
+#: ../partedUtils.py:1068
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
-"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
-"drive.\n"
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"This operation will override any previous installation choices about which "
"drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Tablica partycji na urządzeniu %s (%s) jest uszkodzona. Aby utworzyć nowe "
+"Tablica partycji na urządzeniu %s jest uszkodzona. Aby utworzyć nowe "
"partycje, należy ją zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na "
"tym dysku.\n"
"\n"
@@ -1529,18 +1461,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz zainicjować ten dysk, usuwając WSZYSTKIE DANE?"
-#: ../partedUtils.py:1125
+#: ../partedUtils.py:1082
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
"\n"
"This operation will override any previous installation choices about which "
"drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Tablica partycji na urządzeniu %s jest uszkodzona. Aby utworzyć nowe "
+"Tablica partycji na urządzeniu %s (%s) jest uszkodzona. Aby utworzyć nowe "
"partycje, należy ją zainicjować, co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na "
"tym dysku.\n"
"\n"
@@ -1549,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz zainicjować ten dysk, usuwając WSZYSTKIE DANE?"
-#: ../partedUtils.py:1168
+#: ../partedUtils.py:1236
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
@@ -1561,44 +1494,32 @@ msgstr ""
"w tej chwili nie umożliwia używania więcej niż 15 partycji. Nie będzie można "
"dokonać zmian w partycjach ani użyć żadnych partycji ponad /dev/%s15 w %s"
-#: ../partedUtils.py:1184
-#, python-format
-msgid ""
-"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
-"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this time. "
-"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
-"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-msgstr ""
-"Napęd /dev/%s posiada więcej niż 15 partycji. Podsystem SCSI w jądrze Linux "
-"w tej chwili nie umożliwia używania więcej niż 15 partycji. Nie będzie można "
-"dokonać zmian w partycjach ani użyć żadnych partycji ponad /dev/%s15 w %s"
-
-#: ../partedUtils.py:1276
+#: ../partedUtils.py:1327
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nie znaleziono napędów"
-#: ../partedUtils.py:1277
+#: ../partedUtils.py:1328
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Wystąpił błąd - brak urządzenia, na którym można utworzyć nowy system plików. "
-"Sprawdź swój sprzęt i znajdź przyczynę problemu."
+"Wystąpił błąd - brak urządzenia, na którym można utworzyć nowy system "
+"plików. Sprawdź swój sprzęt i znajdź przyczynę problemu."
-#: ../partIntfHelpers.py:35
+#: ../partIntfHelpers.py:42
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Podaj nazwę grupy woluminów."
-#: ../partIntfHelpers.py:39
+#: ../partIntfHelpers.py:46
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "Nazwy grup woluminów muszą mieć mniej niż 128 znaków"
-#: ../partIntfHelpers.py:42
+#: ../partIntfHelpers.py:49
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Błąd - nazwa grupy woluminów %s jest nieprawidłowa."
-#: ../partIntfHelpers.py:47
+#: ../partIntfHelpers.py:54
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -1606,20 +1527,20 @@ msgstr ""
"Błąd - nazwa grupy woluminów zawiera niedozwolone znaki lub spacje. "
"Dozwolone znaki to litery, cyfry, \".\" lub \"_\"."
-#: ../partIntfHelpers.py:57
+#: ../partIntfHelpers.py:64
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "Podaj nazwę woluminu logicznego."
-#: ../partIntfHelpers.py:61
+#: ../partIntfHelpers.py:68
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "Nazwy woluminów logicznych muszą mieć mniej niż 128 znaków"
-#: ../partIntfHelpers.py:65
+#: ../partIntfHelpers.py:72
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Błąd - nazwa woluminu logicznego %s jest nieprawidłowa."
-#: ../partIntfHelpers.py:71
+#: ../partIntfHelpers.py:78
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -1627,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"Błąd - nazwa woluminu logicznego zawiera niedozwolone znaki lub spacje. "
"Dozwolone znaki to litery, cyfry, \".\" lub \"_\"."
-#: ../partIntfHelpers.py:95
+#: ../partIntfHelpers.py:102
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
@@ -1637,49 +1558,49 @@ msgstr ""
"od \"/\", nie mogą kończyć się \"/\" i muszą zawierać tylko drukowalne "
"znaki, bez spacji."
-#: ../partIntfHelpers.py:102
+#: ../partIntfHelpers.py:109
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Określ punkt montowania dla tej partycji."
-#: ../partIntfHelpers.py:112
+#: ../partIntfHelpers.py:119
#, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
msgstr "Ta partycja jest częścią urządzenia RAID /dev/md%s."
-#: ../partIntfHelpers.py:115
+#: ../partIntfHelpers.py:122
msgid "This partition is part of a RAID device."
msgstr "Ta partycja jest częścią urządzenia RAID."
-#: ../partIntfHelpers.py:120
+#: ../partIntfHelpers.py:127
#, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "Ta partycja jest częścią grupy woluminów LVM \"%s\"."
-#: ../partIntfHelpers.py:123
+#: ../partIntfHelpers.py:130
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
msgstr "Ta partycja jest częścią grupy woluminów LVM."
-#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146
-#: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163
-#: ../partIntfHelpers.py:187
+#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:153
+#: ../partIntfHelpers.py:160 ../partIntfHelpers.py:170
+#: ../partIntfHelpers.py:194
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Nie można usunąć"
-#: ../partIntfHelpers.py:139
+#: ../partIntfHelpers.py:146
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Musisz najpierw wybrać partycję do usunięcia."
-#: ../partIntfHelpers.py:147
+#: ../partIntfHelpers.py:154
msgid "You cannot delete free space."
msgstr "Nie można usunąć wolnego miejsca."
-#: ../partIntfHelpers.py:154
+#: ../partIntfHelpers.py:161
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr ""
"Nie można usunąć partycji będącej elementem urządzenia DASD sformatowanego "
"metodą LDL."
-#: ../partIntfHelpers.py:164
+#: ../partIntfHelpers.py:171
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
@@ -1688,11 +1609,11 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć tej partycji, ponieważ jest to partycja rozszerzona, "
"zawierająca %s"
-#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554
+#: ../partIntfHelpers.py:189 ../iw/raid_dialog_gui.py:605
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Ta partycja przechowuje dane do instalacji z dysku twardego."
-#: ../partIntfHelpers.py:188
+#: ../partIntfHelpers.py:195
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
@@ -1700,28 +1621,28 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć tej partycji:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:528
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:755
+#: ../partIntfHelpers.py:240 ../partIntfHelpers.py:534
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:768
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potwierdź usunięcie"
-#: ../partIntfHelpers.py:234
+#: ../partIntfHelpers.py:241
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr ""
"Za chwilę zostaną usunięte wszystkie partycje z urządzenia \"/dev/%s\"."
-#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
-#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353
+#: ../partIntfHelpers.py:244 ../partIntfHelpers.py:535
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:771 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1120
+#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1380
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../partIntfHelpers.py:295
+#: ../partIntfHelpers.py:301
msgid "Notice"
msgstr "Uwaga"
-#: ../partIntfHelpers.py:296
+#: ../partIntfHelpers.py:302
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
@@ -1732,16 +1653,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325
-#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362
+#: ../partIntfHelpers.py:318 ../partIntfHelpers.py:331
+#: ../partIntfHelpers.py:357 ../partIntfHelpers.py:368
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Nie można modyfikować"
-#: ../partIntfHelpers.py:313
+#: ../partIntfHelpers.py:319
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Musisz wybrać partycję do modyfikacji"
-#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363
+#: ../partIntfHelpers.py:331 ../partIntfHelpers.py:369
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
@@ -1749,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"Nie można modyfikować tej partycji:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:352
+#: ../partIntfHelpers.py:358
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
@@ -1758,11 +1679,11 @@ msgstr ""
"Nie można modyfikować tej partycji, ponieważ jest to partycja rozszerzona, "
"zawierająca %s"
-#: ../partIntfHelpers.py:384
+#: ../partIntfHelpers.py:390
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Sformatować jako partycję wymiany?"
-#: ../partIntfHelpers.py:385
+#: ../partIntfHelpers.py:391
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
@@ -1775,18 +1696,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz sformatować tę partycję jako partycję wymiany?"
-#: ../partIntfHelpers.py:405
+#: ../partIntfHelpers.py:411
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden dysk twardy, aby zainstalować %s."
-#: ../partIntfHelpers.py:410
+#: ../partIntfHelpers.py:416
+#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
"sure files from a previous operating system installation do not cause "
"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
-"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
+"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
"continue without formatting this partition."
msgstr ""
"Zdecydowałeś się użyć do instalacji istniejącej partycji bez formatowania "
@@ -1796,23 +1718,23 @@ msgstr ""
"które musisz zachować, np. foldery domowe użytkowników, można przejść dalej "
"bez formatowania jej."
-#: ../partIntfHelpers.py:418
+#: ../partIntfHelpers.py:424
msgid "Format?"
msgstr "Sformatować?"
-#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009
+#: ../partIntfHelpers.py:424 ../iw/partition_gui.py:1035
msgid "_Modify Partition"
msgstr "Z_modyfikuj partycję"
-#: ../partIntfHelpers.py:418
+#: ../partIntfHelpers.py:424
msgid "Do _Not Format"
msgstr "_Nie formatuj"
-#: ../partIntfHelpers.py:426
+#: ../partIntfHelpers.py:432
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Błąd podczas partycjonowania"
-#: ../partIntfHelpers.py:427
+#: ../partIntfHelpers.py:433
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1825,11 +1747,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:441
+#: ../partIntfHelpers.py:447
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Ostrzeżenie partycjonowania"
-#: ../partIntfHelpers.py:442
+#: ../partIntfHelpers.py:448
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1844,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować zgodnie z tym schematem?"
-#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:664
+#: ../partIntfHelpers.py:462 ../iw/partition_gui.py:669
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1852,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Następujące wcześniej istniejące partycje zostały wybrane do sformatowania. "
"Spowoduje to usunięcie wszystkich danych."
-#: ../partIntfHelpers.py:459
+#: ../partIntfHelpers.py:465
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1860,11 +1782,11 @@ msgstr ""
"Wybierz \"Tak\", aby kontynuować i sformatować te partycje, lub \"Nie\", aby "
"wrócić i zmienić te ustawienia."
-#: ../partIntfHelpers.py:465
+#: ../partIntfHelpers.py:471
msgid "Format Warning"
msgstr "Ostrzeżenia formatowania"
-#: ../partIntfHelpers.py:513
+#: ../partIntfHelpers.py:519
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1875,38 +1797,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Stracisz WSZYSTKIE woluminy logiczne z tej grupy!"
-#: ../partIntfHelpers.py:517
+#: ../partIntfHelpers.py:523
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Za chwilę zostanie usunięty wolumin logiczny \"%s\"."
-#: ../partIntfHelpers.py:520
+#: ../partIntfHelpers.py:526
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Za chwilę zostanie usunięte urządzenie RAID."
-#: ../partIntfHelpers.py:523
+#: ../partIntfHelpers.py:529
#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
msgstr "Za chwilę zostanie usunięta partycja /dev/%s."
-#: ../partIntfHelpers.py:526
+#: ../partIntfHelpers.py:532
msgid "The partition you selected will be deleted."
msgstr "Wybrana partycja zostanie usunięta."
-#: ../partIntfHelpers.py:536
+#: ../partIntfHelpers.py:542
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Potwierdź przywrócenie"
-#: ../partIntfHelpers.py:537
+#: ../partIntfHelpers.py:543
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić tablicę partycji do pierwotnego stanu?"
-#: ../partitioning.py:61
+#: ../partitions.py:84
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Instalacja nie może być kontynuowana."
-#: ../partitioning.py:62
+#: ../partitions.py:85
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
@@ -1915,21 +1837,60 @@ msgstr ""
"Wybrane e opcje partycjonowania zostały uaktywnione. Nie można już wrócić do "
"ekranu modyfikowania dysku. Czy chcesz kontynuować instalację?"
-#: ../partitioning.py:92
-msgid "Low Memory"
-msgstr "Mało pamięci"
+#: ../partitions.py:113
+#, fuzzy
+msgid "Writing partitioning to disk"
+msgstr "Mig_ruj partycję do:"
+
+#: ../partitions.py:114
+msgid ""
+"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
+"data on deleted or reformatted partitions will be lost"
+msgstr ""
+
+#: ../partitions.py:119
+#, fuzzy
+msgid "Go _back"
+msgstr "_Wstecz"
+
+#: ../partitions.py:120
+msgid "_Write changes to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../partitions.py:200 ../textw/constants_text.py:50
+#: ../loader2/cdinstall.c:335 ../loader2/driverdisk.c:236
+#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:351
+#: ../loader2/driverselect.c:75 ../loader2/driverselect.c:173
+#: ../loader2/driverselect.c:199 ../loader2/hdinstall.c:290
+#: ../loader2/hdinstall.c:344 ../loader2/kbd.c:138 ../loader2/loader.c:415
+#: ../loader2/loader.c:431 ../loader2/loader.c:1154 ../loader2/loader.c:1176
+#: ../loader2/net.c:281 ../loader2/net.c:324 ../loader2/net.c:754
+#: ../loader2/net.c:1098 ../loader2/net.c:1869 ../loader2/nfsinstall.c:67
+#: ../loader2/urls.c:294 ../loader2/urls.c:411
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: ../partitions.py:200 ../rescue.py:305 ../iw/partition_gui.py:572
+#: ../textw/network_text.py:60 ../loader2/cdinstall.c:117
+#: ../loader2/cdinstall.c:125 ../loader2/driverdisk.c:440
+msgid "Continue"
+msgstr "Dalej"
+
+#: ../partitions.py:204
+#, fuzzy
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potwierdź:"
-#: ../partitioning.py:93
+#: ../partitions.py:205
+#, python-format
msgid ""
-"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
-"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
-"disk immediately. Is that OK?"
+"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
+"\n"
+"If you skip this step the device's contents will not be available during "
+"installation."
msgstr ""
-"Ponieważ w komputerze jest za mało pamięci, trzeba już teraz włączyć "
-"przestrzeń wymiany. Aby to zrobić trzeba zapisać nową tablicę partycji. Czy "
-"chcesz to zrobić?"
-#: ../partitions.py:816
+#: ../partitions.py:1019
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -1938,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"Nie wybrano głównej partycji (punkt montowania \"/\"), która jest niezbędna "
"do kontynuowania instalacji systemu %s."
-#: ../partitions.py:821
+#: ../partitions.py:1024
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
@@ -1947,7 +1908,12 @@ msgstr ""
"Główna partycja ma mniej niż 250 megabajtów, a to zwykle za mało, aby "
"zainstalować system %s."
-#: ../partitions.py:840
+#: ../partitions.py:1057 ../partitions.py:1077
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Musisz utworzyć partycję /boot/efi typu FAT o wielkości 50 megabajtów."
+
+#: ../partitions.py:1070
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
@@ -1955,20 +1921,15 @@ msgstr ""
"Partycja startowa nie znajduje się na jednej z czterech pierwszych partycji, "
"więc nie będzie startowa."
-#: ../partitions.py:847
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr "Musisz utworzyć partycję /boot/efi typu FAT o wielkości 50 megabajtów."
-
-#: ../partitions.py:867
+#: ../partitions.py:1097
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "Musisz utworzyć partycję startową Apple Bootstrap."
-#: ../partitions.py:889
+#: ../partitions.py:1119
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Musisz utworzyć partycję startową PPC PReP."
-#: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908
+#: ../partitions.py:1127 ../partitions.py:1138
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
@@ -1977,14 +1938,14 @@ msgstr ""
"Partycja %s ma mniej niż %s megabajtów, czyli mniej niż jest zalecane do "
"zwykłej instalacji systemu %s."
-#: ../partitions.py:942
+#: ../partitions.py:1172
msgid ""
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Instalowanie na urządzeniu USB. W ten sposób można lub nie uzyskać "
"działający system."
-#: ../partitions.py:945
+#: ../partitions.py:1175
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
@@ -1992,15 +1953,30 @@ msgstr ""
"Instalowanie na urządzeniu FireWire. W ten sposób można lub nie uzyskać "
"działający system."
-#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679
+#: ../partitions.py:1185
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Partycje startowe można tworzyć tylko na urządzeniach RAID1."
-#: ../partitions.py:961
+#: ../partitions.py:1190
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Partycje startowe nie mogą być na woluminie logicznym."
-#: ../partitions.py:986
+#: ../partitions.py:1196
+#, fuzzy
+msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
+msgstr "Partycje startowe można tworzyć tylko na urządzeniach RAID1."
+
+#: ../partitions.py:1203
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
+msgstr "Partycje startowe nie mogą być na woluminie logicznym."
+
+#: ../partitions.py:1207
+#, fuzzy
+msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
+msgstr "Partycje startowe nie mogą być na woluminie logicznym."
+
+#: ../partitions.py:1213
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -2008,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"Nie określono partycji wymiany. Chociaż nie zawsze jest ona ściśle wymagana, "
"w większości przypadków znacznie poprawia wydajność systemu."
-#: ../partitions.py:993
+#: ../partitions.py:1220
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
@@ -2017,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"Określono więcej niż 32 urządzenia wymiany. Jądro systemu %s obsługuje tylko "
"32 takie urządzenia."
-#: ../partitions.py:1004
+#: ../partitions.py:1231
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
@@ -2026,19 +2002,24 @@ msgstr ""
"Na obszar wymiany przydzielono mniej miejsca (%dMB) niż ilość RAM-u (%dMB). "
"Może się to niekorzystnie odbić na wydajności systemu."
-#: ../partitions.py:1304
+#: ../partitions.py:1526
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "partycję wykorzystywaną przez instalatora."
-#: ../partitions.py:1307
+#: ../partitions.py:1529
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "partycję będącą składnikiem macierzy RAID."
-#: ../partitions.py:1310
+#: ../partitions.py:1532
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "partycję będącą składnikiem grupy woluminów LVM."
-#: ../partRequests.py:249
+#: ../partRequests.py:273
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
+msgstr "Punkt montowania musi znajdować się na linuksowym systemie plików."
+
+#: ../partRequests.py:278
#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
@@ -2046,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"Nieprawidłowy punkt montowania. Folder %s musi znajdować się w systemie "
"plików /."
-#: ../partRequests.py:252
+#: ../partRequests.py:281
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
@@ -2055,11 +2036,11 @@ msgstr ""
"Nie można użyć punktu montowania %s. Musi być dowiązaniem symbolicznym "
"niezbędnym do poprawnego działania systemu. Wybierz inny punkt montowania."
-#: ../partRequests.py:259
+#: ../partRequests.py:290
msgid "This mount point must be on a linux file system."
msgstr "Punkt montowania musi znajdować się na linuksowym systemie plików."
-#: ../partRequests.py:280
+#: ../partRequests.py:311
#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
@@ -2067,7 +2048,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Punkt montowania \"%s\" jest już używany. Wybierz inny punkt montowania."
-#: ../partRequests.py:294
+#: ../partRequests.py:325
#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
@@ -2075,7 +2056,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rozmiar partycji %s (%10.2f MB) przekracza maksymalny rozmiar %10.2f MB."
-#: ../partRequests.py:490
+#: ../partRequests.py:533
#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
@@ -2083,29 +2064,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wybrany rozmiar partycji (= %s MB) przekracza maksymalny rozmiar %s MB."
-#: ../partRequests.py:495
+#: ../partRequests.py:538
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
msgstr "Wybrany rozmiar partycji jest ujemny! (= %s MB)"
-#: ../partRequests.py:499
+#: ../partRequests.py:542
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
msgstr "Partycja nie może zaczynać się poniżej pierwszego cylindra."
-#: ../partRequests.py:502
+#: ../partRequests.py:545
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
msgstr "Partycja nie może kończyć się na ujemnym cylindrze."
-#: ../partRequests.py:671
+#: ../partRequests.py:746
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr "Brak składników w wybranym RAID lub poziom RAID nie został określony."
-#: ../partRequests.py:683
+#: ../partRequests.py:751
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
msgstr "Urządzenie RAID typu %s wymaga co najmniej %s składników."
-#: ../partRequests.py:692
+#: ../partRequests.py:760
#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
@@ -2114,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"Urządzenie RAID może mieć maksymalnie %s dysków zapasowych. Aby mieć więcej "
"dysków zapasowych, musisz dodać składniki do urządzenia RAID."
-#: ../partRequests.py:926
+#: ../partRequests.py:1019
msgid ""
"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
"size."
@@ -2122,42 +2103,42 @@ msgstr ""
"Rozmiar woluminu logicznego musi być większy niż rozmiar obszaru fizycznego "
"grupy woluminów."
-#: ../rescue.py:146
+#: ../rescue.py:157
msgid "Starting Interface"
msgstr "Uruchamianie interfejsu"
-#: ../rescue.py:147
+#: ../rescue.py:158
#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
msgstr "Próba uruchomienia %s"
-#: ../rescue.py:189
+#: ../rescue.py:200
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
"Kiedy zakończysz, wyjdź z powłoki, a system zostanie ponownie uruchomiony."
-#: ../rescue.py:215
+#: ../rescue.py:226
msgid "Setup Networking"
msgstr "Ustawienia sieci"
-#: ../rescue.py:216
+#: ../rescue.py:227
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Czy chcesz uruchomić interfejsy sieciowe?"
-#: ../rescue.py:256 ../text.py:598
+#: ../rescue.py:267 ../text.py:694
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
-#: ../rescue.py:257 ../text.py:599
+#: ../rescue.py:268 ../text.py:695
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Nie można cofnąć się do poprzedniego kroku. Musisz spróbować jeszcze raz."
-#: ../rescue.py:289 ../rescue.py:356 ../rescue.py:364 ../rescue.py:445
+#: ../rescue.py:294 ../rescue.py:361 ../rescue.py:369 ../rescue.py:447
msgid "Rescue"
msgstr "Ratowanie systemu"
-#: ../rescue.py:290
+#: ../rescue.py:295
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2180,29 +2161,23 @@ msgstr ""
"i krok ten zostanie pominięty, a ty przejdziesz od razu do powłoki poleceń.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:300 ../iw/partition_gui.py:567 ../textw/network_text.py:55
-#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
-#: ../loader2/driverdisk.c:487
-msgid "Continue"
-msgstr "Dalej"
-
-#: ../rescue.py:300 ../rescue.py:305
+#: ../rescue.py:305 ../rescue.py:310
msgid "Read-Only"
msgstr "Tylko odczyt"
-#: ../rescue.py:331
+#: ../rescue.py:336
msgid "System to Rescue"
msgstr "System do ratowania"
-#: ../rescue.py:332
+#: ../rescue.py:337
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Która partycja zawiera partycję root instalacji?"
-#: ../rescue.py:334 ../rescue.py:338 ../text.py:572 ../text.py:574
+#: ../rescue.py:339 ../rescue.py:343 ../text.py:668 ../text.py:670
msgid "Exit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../rescue.py:357
+#: ../rescue.py:362
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2213,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"i zamontować partycje. Kiedy wyjdziesz z powłoki, system zostanie "
"automatycznie uruchomiony ponownie."
-#: ../rescue.py:365
+#: ../rescue.py:370
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2235,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"Kiedy wyjdziesz z powłoki, system zostanie automatycznie uruchomiony "
"ponownie."
-#: ../rescue.py:446
+#: ../rescue.py:448
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2250,11 +2225,11 @@ msgstr ""
"Naciśnij <return>, aby uzyskać powłokę. Kiedy z niej wyjdziesz, system "
"zostanie automatycznie uruchomiony ponownie."
-#: ../rescue.py:452
+#: ../rescue.py:454
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Tryb ratunkowy"
-#: ../rescue.py:453
+#: ../rescue.py:455
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2263,81 +2238,89 @@ msgstr ""
"Kiedy wyjdziesz z powłoki, system zostanie automatycznie uruchomiony "
"ponownie."
-#: ../rescue.py:466
+#: ../rescue.py:468
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "System został zamontowany w folderze %s."
-#: ../text.py:153 ../text.py:168
+#: ../text.py:186 ../text.py:250 ../text.py:263 tmp/exnSave.glade.h:1
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../text.py:156 ../text.py:170
-msgid "Remote"
-msgstr "Zdalnie"
-
-#: ../text.py:158 ../text.py:166
-msgid "Debug"
-msgstr "Debuguj"
-
-#: ../text.py:162
-msgid "Exception Occurred"
-msgstr "Wystąpił wyjątek"
+#: ../text.py:189
+msgid "Save to Disk"
+msgstr ""
-#: ../text.py:191
-msgid "Save to Remote Host"
-msgstr "Zapisz na zdalnym komputerze"
+#: ../text.py:190
+#, fuzzy
+msgid "Save to Remote"
+msgstr "_Zapisz zdalnie"
-#: ../text.py:194
+#: ../text.py:204
msgid "Host"
msgstr "Komputer"
-#: ../text.py:196
+#: ../text.py:206
msgid "Remote path"
msgstr "Ścieżka zdalna"
-#: ../text.py:198
+#: ../text.py:208
msgid "User name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: ../text.py:200
+#: ../text.py:210
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: ../text.py:257
+#: ../text.py:282 tmp/lukspassphrase.glade.h:5
+msgid "Passphrase"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:290 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+msgid "This is a global passphrase"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:346
msgid "Help not available"
msgstr "Pomoc jest niedostępna"
-#: ../text.py:258
+#: ../text.py:347
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "Dla tego kroku instalacji nie jest dostępna żadna pomoc."
-#: ../text.py:365
+#: ../text.py:445
+#, fuzzy
+msgid "Repository editing is not available in text mode."
+msgstr ""
+"Instalacja graficzna jest niedostępna... Uruchamianie trybu tekstowego."
+
+#: ../text.py:470
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Podaj %(instkey)s"
-#: ../text.py:382 tmp/instkey.glade.h:6
+#: ../text.py:487 tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Pomiń podawanie %(instkey)s"
-#: ../text.py:414
-msgid "Save Crash Dump"
-msgstr "Zapisz zrzut błędu"
+#: ../text.py:563 ../loader2/lang.c:63
+#, fuzzy, c-format, python-format
+msgid "Welcome to %s for %s"
+msgstr "Witaj w %s"
-#: ../text.py:469 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:153
-#, c-format, python-format
+#: ../text.py:565
+#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witaj w %s"
-#: ../text.py:472
+#: ../text.py:568
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> pomoc | <Tab> między elementami | <Spacja> wybór | <F12> następny ekran"
-#: ../text.py:474
+#: ../text.py:570
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
@@ -2345,11 +2328,24 @@ msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> między elementami | <Spacja> wybór | <F12> następny "
"ekran"
-#: ../upgrade.py:52
+#: ../upgrade.py:76 ../upgrade.py:97
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Czy dokonać aktualizacji?"
-#: ../upgrade.py:53
+#: ../upgrade.py:77
+#, python-format
+msgid ""
+"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system "
+"is for %s architecture. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../upgrade.py:81
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
+msgstr "Jak przygotować system plików na tej partycji?"
+
+#: ../upgrade.py:98
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -2360,24 +2356,15 @@ msgstr ""
"decyzji.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:57
+#: ../upgrade.py:102
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować aktualizację?"
-#: ../upgrade.py:93
-msgid "Searching"
-msgstr "Wyszukiwanie"
-
-#: ../upgrade.py:94
-#, python-format
-msgid "Searching for %s installations..."
-msgstr "Wyszukiwanie instalacji systemu %s..."
-
-#: ../upgrade.py:149 ../upgrade.py:157
+#: ../upgrade.py:200 ../upgrade.py:208
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Nieczysto zamknięte systemy plików"
-#: ../upgrade.py:150
+#: ../upgrade.py:201
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2390,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"czysto zamknij system zanim dokonasz aktualizacji.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:158
+#: ../upgrade.py:209
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2401,11 +2388,11 @@ msgstr ""
"zamknięte. Czy mimo to chcesz je zamontować?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:295 ../upgrade.py:301
+#: ../upgrade.py:350 ../upgrade.py:356
msgid "Mount failed"
msgstr "Montowanie nie powiodło się"
-#: ../upgrade.py:296
+#: ../upgrade.py:351
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
@@ -2414,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"może zostać zamontowany. Napraw problem i ponownie spróbuj zaktualizować "
"system."
-#: ../upgrade.py:302
+#: ../upgrade.py:357
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
@@ -2424,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"utracił spójność i nie może zostać zamontowany. Napraw problem i ponownie "
"spróbuj zaktualizować system."
-#: ../upgrade.py:319
+#: ../upgrade.py:374
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -2436,11 +2423,11 @@ msgstr ""
"symboliczne i ponownie rozpocznij aktualizację.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:325
+#: ../upgrade.py:380
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Bezwzględne dowiązania symboliczne"
-#: ../upgrade.py:336
+#: ../upgrade.py:391
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -2453,69 +2440,114 @@ msgstr ""
"aktualizację.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:342
+#: ../upgrade.py:397
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Nieprawidłowe foldery"
-#: ../upgrade.py:349
+#: ../upgrade.py:404
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "Nie znaleziono %s"
-#: ../urlinstall.py:37
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Łączenie..."
+#: ../vnc.py:145
+#, python-format
+msgid "%s %s installation on host %s"
+msgstr "Instalacja %s %s na komputerze %s"
+
+#: ../vnc.py:147
+#, python-format
+msgid "%s %s installation"
+msgstr "Instalacja %s %s"
+
+#: ../vnc.py:174
+#, python-format
+msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
+msgstr "Próbowanie połączenia się z klientem VNC na komputerze %s..."
+
+#: ../vnc.py:188
+msgid "Connected!"
+msgstr "Połączono!"
+
+#: ../vnc.py:191
+msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
+msgstr "Kolejna próba połączenia nastąpi za 15 sekund..."
+
+#: ../vnc.py:197
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
+msgstr "Porzucono próbowanie połączenia się po 50 próbach!\n"
-#: ../urlinstall.py:76
+#: ../vnc.py:206
#, python-format
+msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
+msgstr "Aby rozpocząć instalację, ręcznie połącz się klientem VNC do %s."
+
+#: ../vnc.py:208
+msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
+msgstr "Aby rozpocząć instalację, ręcznie połącz klienta VNC."
+
+#: ../vnc.py:211
+msgid "Starting VNC..."
+msgstr "Uruchamianie VNC..."
+
+#: ../vnc.py:236
+msgid "The VNC server is now running."
+msgstr "Serwer VNC jest uruchomiony."
+
+#: ../vnc.py:249
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, "
-"and try using a different one.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
+"\n"
+"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
+"This does not require a password to be set. If you \n"
+"set a password, it will be used in case the connection \n"
+"to the vncviewer is unsuccessful\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku %s. Powodem może być brak pliku lub możliwe "
-"uszkodzenie pakietu. Sprawdź, czy serwer lustrzany zawiera wszystkie "
-"wymagane pakiety i spróbuj użyć innego.\n"
+
+#: ../vnc.py:254
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-"Jeśli zakończysz, system pozostanie niespójny, co prawdopodobnie będzie "
-"wymagało ponownej instalacji.\n"
+"\n"
+"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
+"You can use the self.password=<password> boot option\n"
+"if you would like to secure the server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UWAGA!!! Serwer VNC jest uruchomiony BEZ HASŁA!\n"
+"Można użyć opcji startowej vncpassword=<hasło>,\n"
+"jeśli chcesz zabezpieczyć serwer.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:49
-msgid "Unable to Start X"
-msgstr "Nie można uruchomić X Window"
-
-#: ../vnc.py:50
+#: ../vnc.py:258
msgid ""
-"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
-"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
-"install or continue with a text mode install?"
+"\n"
+"\n"
+"You chose to execute vnc with a password. \n"
+"\n"
msgstr ""
-"X Window nie mógł zostać uruchomiony. Czy chcesz uruchomić VNC, aby połączyć "
-"się z tym komputerem z innego i wykonać instalację w trybie graficznym, czy "
-"też wolisz kontynuować instalację w trybie tekstowym?"
-
-#: ../vnc.py:57 ../vnc.py:60
-msgid "Use text mode"
-msgstr "Użyj trybu tekstowego"
-#: ../vnc.py:58
-msgid "Start VNC"
-msgstr "Uruchom VNC"
+#: ../vnc.py:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Unknown Error. Aborting. \n"
+"\n"
+msgstr "Nieznany błąd"
-#: ../vnc.py:68
+#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:374
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Konfiguracja VNC"
-#: ../vnc.py:72
+#: ../vnc.py:288 ../vnc.py:378
msgid "No password"
msgstr "Bez hasła"
-#: ../vnc.py:75
+#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:381
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -2524,242 +2556,272 @@ msgstr ""
"Hasło zabezpieczy przed nieupoważnionymi podłączeniami i monitoringiem "
"postępu instalacji. Podaj hasło, które będzie wykorzystane do instalacji"
-#: ../vnc.py:83 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:460
+#: ../vnc.py:298 ../vnc.py:389 ../textw/userauth_text.py:44
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../vnc.py:84 ../textw/userauth_text.py:43
+#: ../vnc.py:299 ../vnc.py:390 ../textw/userauth_text.py:46
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Hasło (potwierdź):"
-#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:64
+#: ../vnc.py:317 ../vnc.py:412 ../textw/userauth_text.py:67
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Niezgodne hasła"
-#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:65
+#: ../vnc.py:318 ../vnc.py:413 ../textw/userauth_text.py:68
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Hasła, które podałeś, różnią się. Spróbuj ponownie."
-#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:59
+#: ../vnc.py:323 ../vnc.py:418 ../textw/userauth_text.py:63
msgid "Password Length"
msgstr "Długość hasła"
-#: ../vnc.py:113
+#: ../vnc.py:324 ../vnc.py:419
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków."
-#: ../vnc.py:143
-msgid "VNC Password Error"
-msgstr "Błąd hasła VNC"
-
-#: ../vnc.py:144
-msgid ""
-"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n"
-"\n"
-"Press <return> to reboot your system.\n"
-msgstr ""
-"Wymagane jest określenie hasła VNC z przynajmniej 6 znakami długości.\n"
-"\n"
-"Naciśnij <return>, aby ponownie uruchomić system.\n"
-
-#: ../vnc.py:189
-msgid "Starting VNC..."
-msgstr "Uruchamianie VNC..."
-
-#: ../vnc.py:245
-#, python-format
-msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "Instalacja %s %s na komputerze %s"
-
-#: ../vnc.py:247
-#, python-format
-msgid "%s %s installation"
-msgstr "Instalacja %s %s"
-
-#: ../vnc.py:267
-msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr "Nie można ustawić hasła VNC - hasło nie zostanie użyte!"
-
-#: ../vnc.py:268
-msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr "Upewnij się, że hasło ma co najmniej 6 znaków."
+#: ../vnc.py:355
+msgid "Unable to Start X"
+msgstr "Nie można uruchomić X Window"
-#: ../vnc.py:291
+#: ../vnc.py:356
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
-"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
-"if you would like to secure the server.\n"
-"\n"
+"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
+"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
+"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"UWAGA!!! Serwer VNC jest uruchomiony BEZ HASŁA!\n"
-"Można użyć opcji startowej vncpassword=<hasło>,\n"
-"jeśli chcesz zabezpieczyć serwer.\n"
-"\n"
-
-#: ../vnc.py:295
-msgid "The VNC server is now running."
-msgstr "Serwer VNC jest uruchomiony."
-
-#: ../vnc.py:298
-#, python-format
-msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr "Próbowanie połączenia się z klientem VNC na komputerze %s..."
-
-#: ../vnc.py:311
-msgid "Connected!"
-msgstr "Połączono!"
-
-#: ../vnc.py:316
-msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr "Porzucono próbowanie połączenia się po 50 próbach!\n"
-
-#: ../vnc.py:318
-#, python-format
-msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Aby rozpocząć instalację, ręcznie połącz się klientem VNC do %s."
-
-#: ../vnc.py:320
-msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Aby rozpocząć instalację, ręcznie połącz klienta VNC."
-
-#: ../vnc.py:324
-msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr "Kolejna próba połączenia nastąpi za 15 sekund..."
+"X Window nie mógł zostać uruchomiony. Czy chcesz uruchomić VNC, aby połączyć "
+"się z tym komputerem z innego i wykonać instalację w trybie graficznym, czy "
+"też wolisz kontynuować instalację w trybie tekstowym?"
-#: ../vnc.py:332
-#, python-format
-msgid "Please connect to %s to begin the install..."
-msgstr "Połącz się z %s, aby rozpocząć instalację..."
+#: ../vnc.py:363 ../vnc.py:366
+msgid "Use text mode"
+msgstr "Użyj trybu tekstowego"
-#: ../vnc.py:334
-msgid "Please connect to begin the install..."
-msgstr "Połącz się, aby rozpocząć instalację..."
+#: ../vnc.py:364
+msgid "Start VNC"
+msgstr "Uruchom VNC"
-#: ../yuminstall.py:62
+#: ../yuminstall.py:71
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
-#: ../yuminstall.py:65
+#: ../yuminstall.py:74
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../yuminstall.py:68
+#: ../yuminstall.py:77
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgstr "%s bajt"
-#: ../yuminstall.py:70
+#: ../yuminstall.py:79
#, python-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s bajtów"
-#: ../yuminstall.py:117
+#: ../yuminstall.py:127
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"
-#: ../yuminstall.py:118
+#: ../yuminstall.py:128
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "Przygotowywanie transakcji ze źródła instalacji..."
-#: ../yuminstall.py:148
+#: ../yuminstall.py:158
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>Instalowanie %s</b> (%s)\n"
-#: ../yuminstall.py:185
+#: ../yuminstall.py:210
#, python-format
msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "Zakończono %s z %s pakietów"
-#: ../yuminstall.py:195
+#: ../yuminstall.py:222
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "Kończenie aktualizacji"
-#: ../yuminstall.py:196
+#: ../yuminstall.py:223
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
msgstr "Kończenie procesu instalacji. Może to potrwać kilka minut..."
-#: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793
-#: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015
+#: ../yuminstall.py:327
+msgid "Copying File"
+msgstr "Kopiowanie pliku"
+
+#: ../yuminstall.py:328
+msgid "Transferring install image to hard drive..."
+msgstr "Kopiowanie obrazu instalacji na dysk twardy..."
+
+#: ../yuminstall.py:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
+"is probably due to bad media."
+msgstr ""
+"Podczas przenoszenia obrazu instalacji na dysk twardy wystąpił błąd. "
+"Prawdopodobnie zabrakło miejsca na dysku."
+
+#: ../yuminstall.py:343
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"probably out of disk space."
+msgstr ""
+"Podczas przenoszenia obrazu instalacji na dysk twardy wystąpił błąd. "
+"Prawdopodobnie zabrakło miejsca na dysku."
+
+#: ../yuminstall.py:381
+msgid "Change Disc"
+msgstr "Zmień płytę"
+
+#: ../yuminstall.py:382
+#, python-format
+msgid "Please insert %s disc %d to continue."
+msgstr "Włóż płytę systemu %s numer %d, aby kontynuować."
+
+#: ../yuminstall.py:396
+msgid "Wrong Disc"
+msgstr "Niewłaściwa płyta"
+
+#: ../yuminstall.py:397
+#, python-format
+msgid "That's not the correct %s disc."
+msgstr "To nie jest poprawna płyta %s."
+
+#: ../yuminstall.py:403
+msgid "Unable to access the disc."
+msgstr "Brak dostępu do płyty."
+
+#: ../yuminstall.py:533 ../yuminstall.py:535
msgid "Re_boot"
msgstr "U_ruchom ponownie"
-#: ../yuminstall.py:598 ../yuminstall.py:599
+#: ../yuminstall.py:533
+#, fuzzy
+msgid "_Eject"
+msgstr "Wysuń płytę"
+
+#: ../yuminstall.py:539
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
+"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
+"\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku %s. Powodem może być brak pliku lub możliwe "
+"uszkodzenie pakietu. Sprawdź, czy drzewo instalacji zawiera wszystkie "
+"wymagane pakiety.\n"
+"\n"
+"Jeśli zakończysz, system pozostanie niespójny, co prawdopodobnie będzie "
+"wymagało ponownej instalacji.\n"
+"\n"
+
+#: ../yuminstall.py:579
+#, fuzzy
+msgid "Retrying"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: ../yuminstall.py:579
+msgid "Retrying package download..."
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:641
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania transakcji, ponieważ: %s"
+
+#: ../yuminstall.py:674 ../yuminstall.py:675
msgid "file conflicts"
msgstr "konflikty plików"
-#: ../yuminstall.py:600
+#: ../yuminstall.py:676
msgid "older package(s)"
msgstr "stare pakiety"
-#: ../yuminstall.py:601
+#: ../yuminstall.py:677
msgid "insufficient disk space"
msgstr "niewystarczająca ilość miejsca na dysku"
-#: ../yuminstall.py:602
+#: ../yuminstall.py:678
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "niewystarczająca ilość i-węzłów na dysku"
-#: ../yuminstall.py:603
+#: ../yuminstall.py:679
msgid "package conflicts"
msgstr "konflikty pakietów"
-#: ../yuminstall.py:604
+#: ../yuminstall.py:680
msgid "package already installed"
msgstr "pakiet jest już zainstalowany"
-#: ../yuminstall.py:605
+#: ../yuminstall.py:681
msgid "required package"
msgstr "wymagany pakiet"
-#: ../yuminstall.py:606
+#: ../yuminstall.py:682
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "pakiet dla niepoprawnej architektury"
-#: ../yuminstall.py:607
+#: ../yuminstall.py:683
msgid "package for incorrect os"
msgstr "pakiet dla niepoprawnego systemu operacyjnego"
-#: ../yuminstall.py:621
+#: ../yuminstall.py:697
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Wymagane jest więcej miejsca na następujących systemach plików:\n"
-#: ../yuminstall.py:637
-msgid "Error running transaction"
-msgstr "Błąd podczas uruchamiania transakcji"
+#: ../yuminstall.py:710
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
+"%s\n"
+msgstr "Jaki typ nośnika zawiera pakiety do instalacji?"
-#: ../yuminstall.py:638
-#, python-format
+#: ../yuminstall.py:713
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
+"s.\n"
msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania transakcji, ponieważ: %s"
-#: ../yuminstall.py:733
+#: ../yuminstall.py:717
+#, fuzzy
+msgid "Error Running Transaction"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania transakcji"
+
+#: ../yuminstall.py:722
+msgid "Error running transaction"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania transakcji"
+
+#: ../yuminstall.py:879
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Pobieranie informacji o instalacji..."
-#: ../yuminstall.py:735
+#: ../yuminstall.py:881
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "Pobieranie informacji o instalacji dla %s..."
-#: ../yuminstall.py:763 ../yuminstall.py:1020
-#, python-format
+#: ../yuminstall.py:905 ../yuminstall.py:1179
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
-"generated. %s"
+"generated.\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
"Nie można odczytać metadanych pakietu. Powodem może być brak folderu "
"repodata. Upewnij się, że drzewo instalacji zostało poprawnie utworzone. %s"
-#: ../yuminstall.py:803
+#: ../yuminstall.py:946
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
@@ -2767,11 +2829,11 @@ msgstr ""
"Nie można odczytać informacji o grupach z repozytoriów. To jest problem z "
"tworzeniem drzewa instalacji."
-#: ../yuminstall.py:836
+#: ../yuminstall.py:979
msgid "Uncategorized"
msgstr "Poza kategoriami"
-#: ../yuminstall.py:1045
+#: ../yuminstall.py:1204
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -2781,7 +2843,15 @@ msgstr ""
"Wybrane pakiety wymagają %d MB wolnej przestrzeni do instalacji, ale nie "
"jest tyle dostępne. Można zmienić wybór lub zakończyć instalator."
-#: ../yuminstall.py:1206
+#: ../yuminstall.py:1223
+msgid "Reboot?"
+msgstr "Uruchomić ponownie?"
+
+#: ../yuminstall.py:1224
+msgid "The system will be rebooted now."
+msgstr "System zostanie teraz ponownie uruchomiony."
+
+#: ../yuminstall.py:1388
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2791,68 +2861,86 @@ msgstr ""
"było go zaktualizować do tej wersji systemu %s. Czy na pewno chcesz "
"kontynuować aktualizację?"
-#: ../yuminstall.py:1235
+#: ../yuminstall.py:1415
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
+"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
+"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr ""
+"Zdaje się, że chcesz zaktualizować system, który jest za stary, aby można "
+"było go zaktualizować do tej wersji systemu %s. Czy na pewno chcesz "
+"kontynuować aktualizację?"
+
+#: ../yuminstall.py:1448
msgid "Install Starting"
msgstr "Rozpoczynanie instalacji"
-#: ../yuminstall.py:1236
+#: ../yuminstall.py:1449
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "Rozpoczynanie procesu instalacji. Może to potrwać kilka minut..."
-#: ../yuminstall.py:1252
+#: ../yuminstall.py:1468
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Po aktualizacji"
-#: ../yuminstall.py:1253
+#: ../yuminstall.py:1469
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "Przeprowadzanie konfiguracji systemu po aktualizacji..."
-#: ../yuminstall.py:1255
+#: ../yuminstall.py:1471
msgid "Post Install"
msgstr "Po instalacji"
-#: ../yuminstall.py:1256
+#: ../yuminstall.py:1472
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Przeprowadzanie konfiguracji systemu po instalacji..."
-#: ../yuminstall.py:1473
+#: ../yuminstall.py:1690
msgid "Installation Progress"
msgstr "Postęp instalacji"
-#: ../yuminstall.py:1508
+#: ../yuminstall.py:1725
msgid "Dependency Check"
msgstr "Sprawdzanie zależności"
-#: ../yuminstall.py:1509
+#: ../yuminstall.py:1726
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Sprawdzanie zależności pakietów wybranych do instalacji..."
-#: ../zfcp.py:43
+#: ../zfcp.py:49
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Nie podano numeru urządzenia lub podany numer jest nieprawidłowy"
-#: ../zfcp.py:45
+#: ../zfcp.py:51
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Nie podano nazwy World Wide Port lub podana nazwa jest nieprawidłowa."
-#: ../zfcp.py:47
+#: ../zfcp.py:53
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Nie podano FCP LUN lub podany numer jest nieprawidłowy."
-#: ../iw/account_gui.py:26
-msgid "<b>Caps Lock is on.</b>"
-msgstr "<b>Caps Lock jest włączony.</b>"
+#: ../iw/account_gui.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Root _Password:"
+msgstr "_Hasło roota: "
-#: ../iw/account_gui.py:33
-msgid "Set Root Password"
-msgstr "Ustaw hasło roota"
+#: ../iw/account_gui.py:50
+#, fuzzy
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "_Potwierdź: "
+
+#: ../iw/account_gui.py:74
+#, fuzzy
+msgid "Caps Lock is on."
+msgstr "<b>Caps Lock jest włączony.</b>"
-#: ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:56 ../iw/account_gui.py:63
-#: ../iw/account_gui.py:72 ../textw/userauth_text.py:69
+#: ../iw/account_gui.py:84 ../iw/account_gui.py:92 ../iw/account_gui.py:99
+#: ../iw/account_gui.py:119 ../textw/userauth_text.py:71
msgid "Error with Password"
msgstr "Błąd hasła"
-#: ../iw/account_gui.py:49
+#: ../iw/account_gui.py:85
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
@@ -2860,87 +2948,99 @@ msgstr ""
"Aby kontynuować, musisz podać hasło roota i potwierdzić je, wprowadzając "
"ponownie."
-#: ../iw/account_gui.py:57
+#: ../iw/account_gui.py:93
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Hasła, które podałeś, różnią się. Spróbuj ponownie."
-#: ../iw/account_gui.py:64
+#: ../iw/account_gui.py:100
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Hasło roota musi zawierać co najmniej 6 znaków."
-#: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70
+#: ../iw/account_gui.py:107 ../textw/userauth_text.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Weak Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: ../iw/account_gui.py:108 ../textw/userauth_text.py:79
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Weak password provided: %s\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with this password?"
+msgstr "Czy chcesz kontynuować aktualizację?"
+
+#: ../iw/account_gui.py:120 ../textw/userauth_text.py:72
msgid ""
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"Wybrane hasło zawiera znaki spoza zestawu ASCII, których nie wolno używać."
-#: ../iw/account_gui.py:107
+#: ../iw/autopart_type.py:94
msgid ""
-"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
-"the root user."
+"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
+"specific filesystems can be resized."
msgstr ""
-"Konto roota jest wykorzystywane do administrowania systemem. Podaj hasło dla "
-"użytkownika root."
-#: ../iw/account_gui.py:122
-msgid "Root _Password: "
-msgstr "_Hasło roota: "
-
-#: ../iw/account_gui.py:125
-msgid "_Confirm: "
-msgstr "_Potwierdź: "
+#: ../iw/autopart_type.py:177
+msgid "Do you really want to boot from disk which is not used for instalation?"
+msgstr ""
-#: ../iw/autopart_type.py:155
+#: ../iw/autopart_type.py:258
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa inicjatora"
-#: ../iw/autopart_type.py:156
+#: ../iw/autopart_type.py:259
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "Musisz podać nazwę inicjatora."
-#: ../iw/autopart_type.py:178
+#: ../iw/autopart_type.py:281
msgid "Error with Data"
msgstr "Błąd danych"
-#: ../iw/autopart_type.py:286 ../textw/partition_text.py:1556
+#: ../iw/autopart_type.py:401 ../textw/partition_text.py:1516
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "Usuń wszystkie partycje na wybranych dyskach i utwórz domyślny układ"
-#: ../iw/autopart_type.py:287 ../textw/partition_text.py:1557
+#: ../iw/autopart_type.py:402 ../textw/partition_text.py:1517
msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "Usuń partycje linuksowe na wybranych dyskach i utwórz domyślny układ"
-#: ../iw/autopart_type.py:288 ../textw/partition_text.py:1558
+#: ../iw/autopart_type.py:403
+#, fuzzy
+msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
+msgstr "Usuń partycje linuksowe na wybranych dyskach i utwórz domyślny układ"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:404 ../textw/partition_text.py:1518
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
msgstr "Użyj wolnego miejsca na wybranych dyskach i utwórz domyślny układ"
-#: ../iw/autopart_type.py:289 ../textw/partition_text.py:1559
+#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1519
msgid "Create custom layout"
msgstr "Utwórz indywidualny układ"
-#: ../iw/blpasswidget.py:37
+#: ../iw/blpasswidget.py:45
+msgid "_Use a boot loader password"
+msgstr "_Użyj hasła programu startowego"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
-"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
-"password."
+"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
+"increasing security."
msgstr ""
"Hasło programu startowego chroni przed zmianą parametrów jądra przez "
"użytkowników. W celu zwiększenia bezpieczeństwa systemu zalecane jest "
"ustawienie hasła."
-#: ../iw/blpasswidget.py:42
-msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "_Użyj hasła programu startowego"
-
-#: ../iw/blpasswidget.py:73
+#: ../iw/blpasswidget.py:77
msgid "Change _password"
msgstr "Zmień _hasło"
-#: ../iw/blpasswidget.py:96
+#: ../iw/blpasswidget.py:100
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Podaj hasło programu startowego"
-#: ../iw/blpasswidget.py:102
+#: ../iw/blpasswidget.py:106
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
@@ -2948,23 +3048,23 @@ msgstr ""
"Podaj hasło dla programu startowego, a potem je potwierdź. (Zauważ, że "
"mapowanie klawiszy w BIOS-ie może być inne niż te, które używałeś.)"
-#: ../iw/blpasswidget.py:109
+#: ../iw/blpasswidget.py:113
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../iw/blpasswidget.py:115
+#: ../iw/blpasswidget.py:119
msgid "Con_firm:"
msgstr "Po_twierdź:"
-#: ../iw/blpasswidget.py:136
+#: ../iw/blpasswidget.py:140
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Hasła różnią się"
-#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:439
+#: ../iw/blpasswidget.py:141 ../textw/bootloader_text.py:443
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła różnią się"
-#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:449
+#: ../iw/blpasswidget.py:150 ../textw/bootloader_text.py:453
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -2976,146 +3076,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować instalację z tym hasłem?"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
-msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "Zaawansowana konfiguracja programu startowego"
-
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:124
-msgid ""
-"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent "
-"your machine from booting.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
-msgstr ""
-"Jeśli LBA32 nie jest obsługiwane przez BIOS systemu, wymuszanie jego użycia "
-"może spowodować, że komputer nie będzie mógł zostać uruchomiony.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować i wymusić tryb LBA32?"
-
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
-msgid "Force LBA32"
-msgstr "Wymuś LBA32"
-
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69
-msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-msgstr "Wymuś _LBA32 (zwykle nie jest wymagane)"
-
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73
-msgid ""
-"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
-"'General kernel parameters' field."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz dodać domyślne opcje do polecenia startowego, podaj je w polu "
-"\"Ogólne parametry jądra\"."
-
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79
-msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "Ogólne pa_rametry jądra"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42
-#: ../textw/bootloader_text.py:107 ../textw/bootloader_text.py:164
-#: ../textw/bootloader_text.py:282 ../textw/bootloader_text.py:391
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:34 ../textw/bootloader_text.py:46
+#: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/bootloader_text.py:168
+#: ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:395
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Konfiguracja programu startowego"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:117
-#, python-format
-msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr "Program startowy %s zostanie zainstalowany na /dev/%s."
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:123
-msgid "No boot loader will be installed."
-msgstr "Żaden program startowy nie zostanie zainstalowany."
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:152
-msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "Skonfiguruj zaawansowane _opcje programu startowego"
-
-#: ../iw/bootlocwidget.py:39
-msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Zainstaluj program startowy w:"
-
-#: ../iw/bootlocwidget.py:72
-msgid "_Change Drive Order"
-msgstr "_Zmień kolejność dysków"
-
-#: ../iw/bootlocwidget.py:84
-msgid "Edit Drive Order"
-msgstr "Edytuj kolejność dysków"
-
-#: ../iw/bootlocwidget.py:89
-msgid ""
-"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
-"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
-"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
-"\n"
-"Changing the drive order will change where the installation program locates "
-"the Master Boot Record (MBR)."
-msgstr ""
-"Ustaw kolejność dysków na taką samą jak używaną przez BIOS. Zmiana "
-"kolejności dysków może być użyteczna, jeśli masz wiele kontrolerów SCSI lub "
-"zarówno SCSI jak i IDE, a chcesz uruchamiać system z urządzenia SCSI.\n"
-"\n"
-"Zmiana kolejności dysków zmieni miejsce, które program instalacyjny uznaje "
-"za główny sektor startowy (MBR)."
-
-#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35
-#: ../textw/confirm_text.py:63
-msgid "Reboot?"
-msgstr "Uruchomić ponownie?"
-
-#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36
-#: ../textw/confirm_text.py:64
-msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr "System zostanie teraz ponownie uruchomiony."
-
-#: ../iw/confirm_gui.py:74
-msgid "About to Install"
-msgstr "Za chwilę rozpocznie się instalacja"
-
-#: ../iw/confirm_gui.py:80
-#, python-format
-msgid "Click next to begin installation of %s."
-msgstr "Naciśnij Dalej, aby rozpocząć instalację systemu %s."
-
-#: ../iw/confirm_gui.py:81
-#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
-"rebooting your system.\n"
-"\n"
-"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
-"in the file '%s' after rebooting the system."
-msgstr ""
-"Po ponownym uruchomieniu systemu kompletny zapis przebiegu instalacji będzie "
-"znajdował się w pliku \"%s\".\n"
-"\n"
-"Po ponownym uruchomieniu systemu konfiguracja kickstart z wybranymi opcjami "
-"będzie znajdowała się w pliku w \"%s\"."
-
-#: ../iw/confirm_gui.py:88
-msgid "About to Upgrade"
-msgstr "Za chwilę rozpocznie się aktualizacja"
-
-#: ../iw/confirm_gui.py:94
-#, python-format
-msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "Naciśnij Dalej, aby rozpocząć aktualizację systemu %s."
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 ../iw/bootloader_main_gui.py:175
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:212
+#, fuzzy, python-format
+msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
+msgstr "Instalowanie programu startowego..."
-#: ../iw/confirm_gui.py:95
-#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
-"your system."
-msgstr ""
-"Po ponownym uruchomieniu kompletny zapis przebiegu aktualizacji systemu "
-"będzie znajdował się w pliku %s."
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:218
+#, fuzzy
+msgid "_Change device"
+msgstr "Zmień płytę"
-#: ../iw/congrats_gui.py:25
+#: ../iw/congrats_gui.py:31
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulacje"
-#: ../iw/congrats_gui.py:65
+#: ../iw/congrats_gui.py:71
msgid ""
"Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
@@ -3123,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"Naciśnij \"uruchom ponownie\", aby ponownie uruchomić system.\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:69
+#: ../iw/congrats_gui.py:75
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
@@ -3134,28 +3116,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%s"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44
-msgid "Drive"
-msgstr "Napęd"
-
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1462
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: ../iw/examine_gui.py:28
+#: ../iw/examine_gui.py:35
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Aktualizowanie"
-#: ../iw/examine_gui.py:50
+#: ../iw/examine_gui.py:57
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "Za_instaluj %s"
-#: ../iw/examine_gui.py:52
+#: ../iw/examine_gui.py:59
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
@@ -3164,11 +3134,11 @@ msgstr ""
"oprogramowanie i dane mogą zostać nadpisane w zależności od wyborów "
"konfiguracji."
-#: ../iw/examine_gui.py:56
+#: ../iw/examine_gui.py:63
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "Zakt_ualizuj istniejącą instalację"
-#: ../iw/examine_gui.py:58
+#: ../iw/examine_gui.py:65
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
@@ -3177,31 +3147,31 @@ msgstr ""
"Wybierz tę opcję, jeśli chcesz zaktualizować istniejący system %s. "
"Istniejące dane na dyskach zostaną zachowane."
-#: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:112 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:203
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "Następujący system zostanie zaktualizowany:"
-#: ../iw/examine_gui.py:118
+#: ../iw/examine_gui.py:125
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Nieznany system linuksowy"
-#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:37
+#: ../iw/language_gui.py:30 ../textw/language_text.py:44
msgid "Language Selection"
msgstr "Wybór języka"
-#: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:38 ../loader2/lang.c:367
+#: ../iw/language_gui.py:76 ../textw/language_text.py:45 ../loader2/lang.c:374
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Jakiego języka chcesz używać w czasie instalacji?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669 ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
-#: ../textw/partition_text.py:1313 ../textw/partition_text.py:1332
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:122 ../iw/lvm_dialog_gui.py:169
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 ../iw/lvm_dialog_gui.py:220
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 ../iw/lvm_dialog_gui.py:606
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:674 ../iw/lvm_dialog_gui.py:893
+#: ../textw/partition_text.py:1274 ../textw/partition_text.py:1293
msgid "Not enough space"
msgstr "Za mało miejsca na dysku"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
@@ -3211,11 +3181,11 @@ msgstr ""
"obecnie zdefiniowanych woluminów logicznych zwiększyłby się ponad wielkość "
"dostępnego miejsca."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:132
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Potwierdź zmiany obszaru fizycznego"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -3229,12 +3199,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ta zmiana zostanie uwzględniona natychmiast."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
-#: ../iw/network_gui.py:143 ../iw/network_gui.py:147 ../iw/network_gui.py:167
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:142 ../iw/lvm_dialog_gui.py:202
+#: ../iw/network_gui.py:142 ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:166
msgid "C_ontinue"
msgstr "D_alej"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:170
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3245,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"10.2f MB) jest większa, niż najmniejszy wolumin fizyczny (%10.2f MB) w "
"grupie woluminów."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:181
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3256,11 +3226,11 @@ msgstr ""
"10.2f MB) jest za duża w porównaniu z rozmiarem najmniejszego woluminu "
"fizycznego (%10.2f MB) w grupie woluminów."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
msgid "Too small"
msgstr "Za mała"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:196
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -3268,7 +3238,7 @@ msgstr ""
"Ta zmiana wartości obszaru fizycznego spowoduje utratę znacznego obszaru na "
"co najmniej jednym z woluminów fizycznych w tej grupie woluminów."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:221
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
@@ -3279,7 +3249,7 @@ msgstr ""
"maksymalny rozmiar woluminu logicznego (%10.2f MB) byłby mniejszy niż co "
"najmniej jeden z obecnie zdefiniowanych woluminów logicznych."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:295
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -3287,98 +3257,95 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć tego woluminu fizycznego, ponieważ grupa woluminów stałaby "
"się za mała, aby pomieścić obecnie zdefiniowane woluminy logiczne."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1151
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1113
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Utwórz wolumin logiczny"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:378
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Edytuj wolumin logiczny: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1149
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380 ../textw/partition_text.py:1111
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Edytuj wolumin logiczny"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:319
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Punkt _montowania:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:289
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:401 ../iw/raid_dialog_gui.py:332
msgid "_File System Type:"
msgstr "_Typ systemu plików:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:299
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/raid_dialog_gui.py:342
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Pierwotny typ systemu plików:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:304
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:416 ../iw/raid_dialog_gui.py:347
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:358
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:310
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:422 ../iw/partition_dialog_gui.py:374
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:353
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Pierwotna etykieta systemu plików:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "Nazwa woluminu _logicznego:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 ../textw/partition_text.py:298
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:439 ../textw/partition_text.py:304
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Nazwa woluminu logicznego:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:370
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:447 ../iw/partition_dialog_gui.py:386
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Rozmiar (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:387
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:430 ../textw/partition_text.py:313
-#: ../textw/partition_text.py:390 ../textw/partition_text.py:473
-#: ../textw/partition_text.py:581
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:453 ../iw/partition_dialog_gui.py:403
+#: ../textw/partition_text.py:319 ../textw/partition_text.py:396
+#: ../textw/partition_text.py:479 ../textw/partition_text.py:587
msgid "Size (MB):"
msgstr "Rozmiar (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:461
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:468
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Maksymalny rozmiar to %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522 ../textw/partition_text.py:1302
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525 ../textw/partition_text.py:1263
msgid "Illegal size"
msgstr "Niedozwolony rozmiar"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523 ../textw/partition_text.py:1303
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:526 ../textw/partition_text.py:1264
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "Podany rozmiar musi być prawidłowo zapisaną liczbą większą od 0."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:561
msgid "Mount point in use"
msgstr "Punkt montowania jest używany"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:562
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "Punkt montowania \"%s\" jest używany. Wybierz inny."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1273
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../textw/partition_text.py:1234
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Niedozwolona nazwa woluminu logicznego"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587 ../textw/partition_text.py:1290
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 ../textw/partition_text.py:1251
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Niedozwolona nazwa woluminu logicznego"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1291
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 ../textw/partition_text.py:1252
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Nazwa woluminu logicznego \"%s\" jest już używana. Wybierz inną."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:607
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
@@ -3390,15 +3357,15 @@ msgstr ""
"woluminów fizycznych z niespartycjonowanego miejsca na dysku i dodać je do "
"tej grupy woluminów."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:207 ../textw/partition_text.py:922
-#: ../textw/partition_text.py:944 ../textw/partition_text.py:1119
-#: ../textw/partition_text.py:1352
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651 ../iw/partition_dialog_gui.py:197
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:209 ../iw/partition_dialog_gui.py:268
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:246 ../textw/partition_text.py:887
+#: ../textw/partition_text.py:908 ../textw/partition_text.py:1081
+#: ../textw/partition_text.py:1312
msgid "Error With Request"
msgstr "Błąd żądania"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:675 ../iw/lvm_dialog_gui.py:894
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
@@ -3408,21 +3375,21 @@ msgstr ""
"Skonfigurowane woluminy logiczne wymagają %d MB, a ta grupa woluminów ma "
"tylko %d MB. Powiększ grupę woluminów lub zmniejsz woluminy logiczne."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733
msgid "No free slots"
msgstr "Brak wolnych miejsc"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:721
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:734
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr ""
"Nie można utworzyć więcej niż %s logicznych woluminów w grupie woluminów."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:727
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:740
msgid "No free space"
msgstr "Brak wolnego miejsca"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:741
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
@@ -3432,29 +3399,29 @@ msgstr ""
"logicznych. Aby dodać wolumin logiczny, musisz zmniejszyć wielkość co "
"najmniej jednego z obecnie istniejących woluminów logicznych"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:769
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wolumin logiczny \"%s\"?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:892
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy woluminów"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:903
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:916
msgid "Name in use"
msgstr "Nazwa jest używana"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Nazwa grupy woluminów \"%s\" jest już używana. Wybierz inną."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:960
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Za mało woluminów fizycznych"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:948
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:961
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3468,111 +3435,112 @@ msgstr ""
"Utwórz partycję lub macierz RAID typu \"wolumin fizyczny (LVM)\", a "
"następnie ponownie wybierz opcję \"LVM\"."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:959
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:972
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Utwórz grupę woluminów LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:975
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Edytuj grupę woluminów LVM: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:977
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Edytuj grupę woluminów LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:980
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "Nazwa grupy _woluminów:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:988
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1001
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Nazwa grupy woluminów:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:996
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "Obszar fi_zyczny:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1024
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Woluminy fizyczne do _użycia:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1030
msgid "Used Space:"
msgstr "Wykorzystane miejsce:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1047
msgid "Free Space:"
msgstr "Wolne miejsce:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1052
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065
msgid "Total Space:"
msgstr "Miejsce razem:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Nazwa woluminu logicznego"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/partition_gui.py:364
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1462
-#: ../textw/upgrade_text.py:106
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/partition_text.py:1422
+#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Mount Point"
msgstr "Punkt montowania"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100 ../iw/partition_gui.py:374
msgid "Size (MB)"
msgstr "Rozmiar (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1114 ../iw/osbootwidget.py:94
msgid "_Add"
msgstr "Dod_aj"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:448
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1117 ../iw/network_gui.py:457
+#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1379
msgid "_Edit"
msgstr "_Edytuj"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119
-msgid "Logical Volumes"
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1132
+#, fuzzy
+msgid "_Logical Volumes"
msgstr "Woluminy logiczne"
-#: ../iw/mouse_gui.py:24
+#: ../iw/mouse_gui.py:29
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Konfiguracja myszy"
-#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20
+#: ../iw/mouse_gui.py:82 ../textw/mouse_text.py:26
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 w DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21
+#: ../iw/mouse_gui.py:83 ../textw/mouse_text.py:27
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 w DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22
+#: ../iw/mouse_gui.py:84 ../textw/mouse_text.py:28
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 w DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23
+#: ../iw/mouse_gui.py:85 ../textw/mouse_text.py:29
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 w DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157
+#: ../iw/mouse_gui.py:95 ../iw/osbootwidget.py:151
msgid "_Device"
msgstr "Urzą_dzenie"
-#: ../iw/mouse_gui.py:136
+#: ../iw/mouse_gui.py:141
msgid "_Model"
msgstr "_Model"
-#: ../iw/mouse_gui.py:234
+#: ../iw/mouse_gui.py:239
msgid "_Emulate 3 buttons"
msgstr "_Emuluj trzeci klawisz"
-#: ../iw/mouse_gui.py:249
+#: ../iw/mouse_gui.py:254
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Wybierz odpowiednią mysz dla systemu."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:137
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:143
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3581,89 +3549,85 @@ msgstr ""
"Podczas konwersji podanej wartości \"%s\" wystąpił błąd:\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:139 ../iw/netconfig_dialog.py:148
-#: ../iw/network_gui.py:142 ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:150
-#: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:167
-#: ../textw/network_text.py:47 ../textw/network_text.py:52
-#: ../textw/network_text.py:58
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:145 ../iw/netconfig_dialog.py:154
+#: ../iw/network_gui.py:141 ../iw/network_gui.py:145 ../iw/network_gui.py:149
+#: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:166
+#: ../textw/network_text.py:52 ../textw/network_text.py:57
+#: ../textw/network_text.py:63
msgid "Error With Data"
msgstr "Błąd danych"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:147 ../iw/network_gui.py:155
-#: ../textw/network_text.py:48
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:153 ../iw/network_gui.py:154
+#: ../textw/network_text.py:53
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "W pole %s musisz wpisać wartość."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:169
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:175
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dynamiczny IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:170 ../loader2/net.c:413 ../loader2/net.c:830
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../loader2/net.c:420 ../loader2/net.c:864
#, c-format, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Wysyłanie żądania informacji IP do %s..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../iw/netconfig_dialog.py:194
-#: ../textw/network_text.py:88 tmp/netpostconfig.glade.h:12
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:197 ../iw/netconfig_dialog.py:200
+#: ../textw/network_text.py:93 tmp/netpostconfig.glade.h:12
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:201 ../iw/netconfig_dialog.py:204
-msgid "Netmask"
-msgstr "Maska sieci"
-
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:211
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:207
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Przedrostek CIDR IPv4 musi być między 0 a 32."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:208 ../iw/netconfig_dialog.py:214
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../iw/netconfig_dialog.py:225
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "Maska sieci IPv4"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:235 ../iw/netconfig_dialog.py:238
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:524
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:232 ../iw/netconfig_dialog.py:235
+#: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:533
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:245
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:242
msgid "Nameserver"
msgstr "Serwer nazw"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:255
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:252
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Błąd podczas konfigurowania urządzenia sieciowego:"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:268
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:265
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Błąd podczas konfigurowania urządzenia sieciowego"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526
+#: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:535
msgid "Primary DNS"
msgstr "Pierwszy DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:528
+#: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:537
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Drugi DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28
+#: ../iw/network_gui.py:35
msgid "_Gateway"
msgstr "_Brama"
-#: ../iw/network_gui.py:28
+#: ../iw/network_gui.py:35
msgid "_Primary DNS"
msgstr "_Pierwszy DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28
+#: ../iw/network_gui.py:35
msgid "_Secondary DNS"
msgstr "_Drugi DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:31 ../textw/network_text.py:527
+#: ../iw/network_gui.py:38 ../textw/network_text.py:532
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci"
-#: ../iw/network_gui.py:143
+#: ../iw/network_gui.py:142
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
@@ -3671,7 +3635,7 @@ msgstr ""
"Nie podano nazwy komputera. Przy niektórych konfiguracjach może to później "
"spowodować problemy."
-#: ../iw/network_gui.py:147
+#: ../iw/network_gui.py:146
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
@@ -3680,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"Nie wypełniono pola \"%s\". Przy niektórych konfiguracjach może to później "
"spowodować problemy."
-#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:817
+#: ../iw/network_gui.py:150 ../textw/network_text.py:820
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3691,23 +3655,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:38
+#: ../iw/network_gui.py:157 ../textw/network_text.py:43
#, python-format
msgid "Error With %s Data"
msgstr "Błąd danych %s"
-#: ../iw/network_gui.py:159 ../textw/network_text.py:39
-#: ../textw/network_text.py:590 ../textw/network_text.py:594
-#: ../textw/welcome_text.py:22
-#, python-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../iw/network_gui.py:163 ../textw/network_text.py:59
+#: ../iw/network_gui.py:162 ../textw/network_text.py:64
msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
msgstr "Podana informacja o IPv4 jest nieprawidłowa."
-#: ../iw/network_gui.py:167
+#: ../iw/network_gui.py:166
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active."
@@ -3715,119 +3672,112 @@ msgstr ""
"Nie ma aktywnych urządzeń sieciowych. System nie będzie mógł komunikować się "
"poprzez sieć bez co najmniej jednego aktywnego urządzenia."
-#: ../iw/network_gui.py:292 ../iw/network_gui.py:306
+#: ../iw/network_gui.py:291 ../iw/network_gui.py:305
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
-#: ../iw/network_gui.py:389
+#: ../iw/network_gui.py:398
msgid "Active on Boot"
msgstr "Aktywuj przy uruchamianiu"
-#: ../iw/network_gui.py:391 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:192
-#: ../textw/bootloader_text.py:258 ../textw/mouse_text.py:38
-#: ../textw/partition_text.py:1462
+#: ../iw/network_gui.py:400 ../iw/osbootwidget.py:65
+#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/bootloader_text.py:196
+#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/mouse_text.py:44
+#: ../textw/partition_text.py:1422
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#: ../iw/network_gui.py:393
+#: ../iw/network_gui.py:402
msgid "IPv4/Netmask"
msgstr "IPv4/maska"
-#: ../iw/network_gui.py:395
+#: ../iw/network_gui.py:404
msgid "IPv6/Prefix"
msgstr "IPv6/przedrostek"
-#: ../iw/network_gui.py:455
+#: ../iw/network_gui.py:464
msgid "Network Devices"
msgstr "Urządzenia sieciowe"
-#: ../iw/network_gui.py:466
+#: ../iw/network_gui.py:475
msgid "Set the hostname:"
msgstr "Ustaw nazwę komputera:"
-#: ../iw/network_gui.py:471
+#: ../iw/network_gui.py:480
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "_automatycznie przez DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:478
+#: ../iw/network_gui.py:487
msgid "_manually"
msgstr "_ręcznie"
-#: ../iw/network_gui.py:483
+#: ../iw/network_gui.py:492
msgid "(e.g., host.domain.com)"
msgstr "(np. komputer.domena.pl)"
-#: ../iw/network_gui.py:489
+#: ../iw/network_gui.py:498
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa komputera"
-#: ../iw/network_gui.py:533
+#: ../iw/network_gui.py:542
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Różne ustawienia"
-#: ../iw/network_gui.py:621
+#: ../iw/network_gui.py:630
msgid "Edit Device "
msgstr "Edytuj urządzenie "
-#: ../iw/network_gui.py:625
+#: ../iw/network_gui.py:634
msgid "Unknown Ethernet Device"
msgstr "Nieznane urządzenie ethernet"
-#: ../iw/network_gui.py:631
+#: ../iw/network_gui.py:640
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
-#: ../iw/network_gui.py:633
+#: ../iw/network_gui.py:642
msgid "Hardware address: "
msgstr "Adres sprzętu: "
-#: ../iw/network_gui.py:769 ../textw/network_text.py:223 ../loader2/net.c:791
+#: ../iw/network_gui.py:778 ../textw/network_text.py:228 ../loader2/net.c:824
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Brakujący protokół"
-#: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:224
+#: ../iw/network_gui.py:779 ../textw/network_text.py:229
msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
msgstr "Musisz wybrać przynajmniej protokół IPv4 lub IPv6."
-#: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840
-#: ../textw/network_text.py:69 ../loader2/net.c:97
+#: ../iw/network_gui.py:802 ../iw/network_gui.py:843 ../iw/network_gui.py:849
+#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:96
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Nieprawidłowy przedrostek"
-#: ../iw/network_gui.py:794
+#: ../iw/network_gui.py:803
msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Przedrostek IPv4 musi być między 0 a 32."
-#: ../iw/network_gui.py:835 ../iw/network_gui.py:841
+#: ../iw/network_gui.py:844 ../iw/network_gui.py:850
msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
msgstr "Przedrostek IPv6 musi być między 0 a 128."
-#: ../iw/osbootwidget.py:43
-msgid ""
-"You can configure the boot loader to boot other operating systems by "
-"selecting from the list. To add an operating systems that was not "
-"automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted "
-"by default, select 'Default' next to the desired operating system."
-msgstr ""
-"Można tak skonfigurować program startowy, aby uruchamiać inne systemy "
-"operacyjne przez wybranie ich z listy. Aby dodać systemy operacyjne, które "
-"nie zostały wykryte automatycznie, naciśnij \"Dodaj\". Aby wybrać domyślnie "
-"uruchamiany system operacyjny, zaznacz \"Domyślnie\" obok tego systemu."
+#: ../iw/osbootwidget.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Boot loader operating system list"
+msgstr "Hasło programu startowego jest za krótkie"
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:258
+#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../textw/bootloader_text.py:262
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
-#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: ../iw/osbootwidget.py:130
+#: ../iw/osbootwidget.py:128
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: ../iw/osbootwidget.py:137
+#: ../iw/osbootwidget.py:135
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
@@ -3835,43 +3785,43 @@ msgstr ""
"Podaj etykietę wyświetlaną w menu programu startowego. Urządzenie (lub dysk "
"twardy i numer partycji) to urządzenie, z którego będzie uruchamiany system."
-#: ../iw/osbootwidget.py:149
+#: ../iw/osbootwidget.py:143
msgid "_Label"
msgstr "_Etykieta"
-#: ../iw/osbootwidget.py:188
+#: ../iw/osbootwidget.py:182
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "Domyślnie _uruchamiany"
-#: ../iw/osbootwidget.py:217
+#: ../iw/osbootwidget.py:211
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "Musisz podać etykietę dla wpisu"
-#: ../iw/osbootwidget.py:226
+#: ../iw/osbootwidget.py:220
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "Etykieta startowa zawiera niedozwolone znaki"
-#: ../iw/osbootwidget.py:250
+#: ../iw/osbootwidget.py:244
msgid "Duplicate Label"
msgstr "Etykieta powtarza się"
-#: ../iw/osbootwidget.py:251
+#: ../iw/osbootwidget.py:245
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "Ta etykieta jest już wykorzystana na liście systemów."
-#: ../iw/osbootwidget.py:264
+#: ../iw/osbootwidget.py:258
msgid "Duplicate Device"
msgstr "Urządzenie powtarza się"
-#: ../iw/osbootwidget.py:265
+#: ../iw/osbootwidget.py:259
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "To urządzenie jest już wykorzystane na liście systemów."
-#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:341
+#: ../iw/osbootwidget.py:323 ../textw/bootloader_text.py:345
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Nie można usunąć"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:342
+#: ../iw/osbootwidget.py:324 ../textw/bootloader_text.py:346
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
@@ -3880,86 +3830,92 @@ msgstr ""
"Ta pozycja nie może zostać usunięta, ponieważ przeznaczona jest dla systemu %"
"s, który zaraz będziesz instalować."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:66
msgid "Additional Size Options"
msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:63
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:71
msgid "_Fixed size"
msgstr "_Stały rozmiar"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:65
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:73
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "Wyp_ełnij całe miejsce do (MB):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:75
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:83
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Wypełnij do m_aksymalnej dozwolonej wielkości"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:180
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:198
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "Numer końcowego cylindra musi być większy niż początkowego."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:723
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:299 ../textw/partition_text.py:711
msgid "Add Partition"
msgstr "Dodaj partycję"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:273
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:302
#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
msgstr "Edytuj partycję: /dev/%s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:275
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:304
msgid "Edit Partition"
msgstr "Edytuj partycję"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:302
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Typ systemu plików:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:300
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:327
+#, fuzzy
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Klucz szyfrujący"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Dozwolone _dyski:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:349
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:365
msgid "Drive:"
msgstr "Napęd:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:393
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:409
msgid "_Start Cylinder:"
msgstr "_Cylinder początkowy:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:411
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427
msgid "_End Cylinder:"
msgstr "Cylind_er końcowy:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:463
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:475
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Wymuś, aby była partycją p_odstawową"
-#: ../iw/partition_gui.py:314
+#: ../iw/partition_gui.py:318
#, python-format
msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
msgstr "Napęd %s (Geometria: %s/%s/%s) (Model: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:321
+#: ../iw/partition_gui.py:325
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "Napęd %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1462
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1422
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1462
+#: ../iw/partition_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1422
msgid "Start"
msgstr "Początek"
-#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1462
+#: ../iw/partition_gui.py:376 ../textw/partition_text.py:1422
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: ../iw/partition_gui.py:408
+#: ../iw/partition_gui.py:413
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -3967,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"Punkt montowania/\n"
"RAID/wolumin"
-#: ../iw/partition_gui.py:410
+#: ../iw/partition_gui.py:415
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -3975,108 +3931,108 @@ msgstr ""
"Rozmiar\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1456
+#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1416
msgid "Partitioning"
msgstr "Partycjonowanie"
-#: ../iw/partition_gui.py:633
+#: ../iw/partition_gui.py:638
msgid ""
"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr ""
"Wybrany schemat partycjonowania spowodował następujące krytyczne błędy."
-#: ../iw/partition_gui.py:635
+#: ../iw/partition_gui.py:640
#, python-format
msgid ""
"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "Te błędy muszą zostać skorygowane przed kontynuowaniem instalacji %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:641
+#: ../iw/partition_gui.py:646
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Błędy podczas dzielenia na partycje"
-#: ../iw/partition_gui.py:647
+#: ../iw/partition_gui.py:652
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "Wybrany schemat partycjonowania utworzył następujące ostrzeżenia."
-#: ../iw/partition_gui.py:649
+#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
"Czy chcesz kontynuować instalację z wybranym schematem partycjonowania?"
-#: ../iw/partition_gui.py:654
+#: ../iw/partition_gui.py:659
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia partycjonowania"
-#: ../iw/partition_gui.py:676
+#: ../iw/partition_gui.py:681
msgid "Format Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia formatowania"
-#: ../iw/partition_gui.py:681
+#: ../iw/partition_gui.py:686
msgid "_Format"
msgstr "S_formatuj"
-#: ../iw/partition_gui.py:718
+#: ../iw/partition_gui.py:723
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "Grupy woluminów LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:753
+#: ../iw/partition_gui.py:764
msgid "RAID Devices"
msgstr "Urządzenia RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
-#: ../textw/partition_text.py:107 ../textw/partition_text.py:171
+#: ../iw/partition_gui.py:794 ../iw/partition_gui.py:928
+#: ../textw/partition_text.py:113 ../textw/partition_text.py:177
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:265
+#: ../iw/partition_gui.py:816 ../loader2/hdinstall.c:290
msgid "Hard Drives"
msgstr "Dyski twarde"
-#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:153
-#: ../textw/partition_text.py:192
+#: ../iw/partition_gui.py:889 ../textw/partition_text.py:159
+#: ../textw/partition_text.py:198
msgid "Free space"
msgstr "Wolne miejsce"
-#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:155
+#: ../iw/partition_gui.py:891 ../textw/partition_text.py:161
msgid "Extended"
msgstr "Rozszerzona"
-#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:157
+#: ../iw/partition_gui.py:893 ../textw/partition_text.py:163
msgid "software RAID"
msgstr "programowy RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:909
+#: ../iw/partition_gui.py:930
msgid "Free"
msgstr "Wolne"
-#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:240
+#: ../iw/partition_gui.py:1024 ../textw/partition_text.py:246
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Nie można przydzielić wybranych partycji: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1007
+#: ../iw/partition_gui.py:1033
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Ostrzeżenie: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203
+#: ../iw/partition_gui.py:1215 ../iw/partition_gui.py:1229
msgid "Not supported"
msgstr "Nie obsługiwany"
-#: ../iw/partition_gui.py:1190
+#: ../iw/partition_gui.py:1216
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM NIE jest obsługiwany na tej platformie."
-#: ../iw/partition_gui.py:1204
+#: ../iw/partition_gui.py:1230
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "Programowy RAID NIE jest obsługiwany na tej platformie."
-#: ../iw/partition_gui.py:1211
+#: ../iw/partition_gui.py:1237
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Brak dostępnych pomniejszych numerów urządzeń RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1212
+#: ../iw/partition_gui.py:1238
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -4084,11 +4040,11 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć urządzenia dla programowego RAID, ponieważ wszystkie "
"dostępne pomniejsze numery urządzeń RAID są już używane."
-#: ../iw/partition_gui.py:1226
+#: ../iw/partition_gui.py:1252
msgid "RAID Options"
msgstr "Opcje RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1237
+#: ../iw/partition_gui.py:1263
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
@@ -4107,7 +4063,7 @@ msgstr ""
"Obecnie jest %s partycji programowego RAID do wykorzystania.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1248
+#: ../iw/partition_gui.py:1274
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
@@ -4119,80 +4075,75 @@ msgstr ""
"sformatować i zamontować.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1254
+#: ../iw/partition_gui.py:1280
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Co chcesz teraz zrobić?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1263
+#: ../iw/partition_gui.py:1289
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Utworzyć pa_rtycję programowego RAID."
-#: ../iw/partition_gui.py:1266
+#: ../iw/partition_gui.py:1292
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Utworzyć urzą_dzenie RAID [domyślnie=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1270
+#: ../iw/partition_gui.py:1296
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Sklonować napę_d, aby utworzyć urządzenie RAID [domyślnie=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1309
+#: ../iw/partition_gui.py:1335
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Nie można utworzyć edytora klonów dysków"
-#: ../iw/partition_gui.py:1310
+#: ../iw/partition_gui.py:1336
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "Z jakiegoś powodu edytor klonów dysków nie mógł zostać utworzony."
-#: ../iw/partition_gui.py:1351
+#: ../iw/partition_gui.py:1378
msgid "Ne_w"
msgstr "No_wa"
-#: ../iw/partition_gui.py:1354
+#: ../iw/partition_gui.py:1381
msgid "Re_set"
msgstr "_Przywróć"
-#: ../iw/partition_gui.py:1355
+#: ../iw/partition_gui.py:1382
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1356
+#: ../iw/partition_gui.py:1383
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1397
+#: ../iw/partition_gui.py:1424
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Ukryj składniki urządzeń RAID/g_rup woluminów LVM"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:263
-#: ../textw/partition_text.py:265 ../textw/partition_text.py:267
-#: ../textw/partition_text.py:292
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:102 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:123
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125 ../textw/partition_text.py:269
+#: ../textw/partition_text.py:271 ../textw/partition_text.py:273
+#: ../textw/partition_text.py:298
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Nie dotyczy>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
-msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr "Jak przygotować system plików na tej partycji?"
-
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:263
-msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "_Pozostaw bez zmian (zachowaj dane)"
-
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:269
-msgid "_Format partition as:"
-msgstr "S_formatuj partycję jako:"
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:284
+#, fuzzy
+msgid "_Format as:"
+msgstr "Sformatuj jako:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:292
-msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "Mig_ruj partycję do:"
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:307
+#, fuzzy
+msgid "Mi_grate filesystem to:"
+msgstr "Migruj systemy plików"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:314
-msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Wyszukać uszkodzone _bloki?"
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:327 tmp/autopart.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Stały rozmiar"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:349
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:381
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
@@ -4201,23 +4152,23 @@ msgstr ""
"Partycje typu \"%s\" muszą znajdować się na jednym dysku. Wybierz dysk z "
"listy \"Dostępne dyski\"."
-#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
+#: ../iw/partmethod_gui.py:31 ../textw/partmethod_text.py:30
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Ustawienia podziału dysku na partycje"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:50
+#: ../iw/partmethod_gui.py:56
msgid "_Automatically partition"
msgstr "_Automatyczny podział na partycje"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:53
+#: ../iw/partmethod_gui.py:59
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Ręczny podział na partycje _Disk druidem"
-#: ../iw/progress_gui.py:31
+#: ../iw/progress_gui.py:38
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instalowanie pakietów"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:247
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -4231,41 +4182,41 @@ msgstr ""
"Najpierw utwórz co najmniej dwie partycje typu \"programowy RAID\", a "
"następnie wybierz ponownie opcję \"RAID\"."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 ../iw/raid_dialog_gui.py:682
-#: ../textw/partition_text.py:979
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:300 ../iw/raid_dialog_gui.py:733
+#: ../textw/partition_text.py:943
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Utwórz urządzenie RAID"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:264
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Edytuj urządzenia RAID: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 ../textw/partition_text.py:977
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 ../textw/partition_text.py:941
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Edytuj urządzenie RAID"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:361
msgid "RAID _Device:"
msgstr "Urzą_dzenie RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:336
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:379
msgid "RAID _Level:"
msgstr "_Poziom RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:377
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420
msgid "_RAID Members:"
msgstr "Składniki _RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:437
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Liczba dysków zapa_sowych:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:404
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:447
msgid "_Format partition?"
msgstr "S_formatować partycję?"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:483
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:534
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -4273,12 +4224,12 @@ msgstr ""
"Dysk źródłowy nie ma partycji, które można sklonować. Zanim można będzie "
"sklonować dysk, musisz na nim zdefiniować partycje typu \"programowy RAID\"."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 ../iw/raid_dialog_gui.py:493
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:505 ../iw/raid_dialog_gui.py:518
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:538 ../iw/raid_dialog_gui.py:544
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 ../iw/raid_dialog_gui.py:569
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Błąd dysku źródłowego"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:494
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:545
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -4290,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Musisz usunąć te partycje przed klonowaniem dysku. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:506
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -4305,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"Musisz usunąć te partycje lub ograniczyć je do tego napędu przed klonowaniem "
"dysku. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:519
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -4317,21 +4268,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Musisz usunąć te partycje przed klonowaniem dysku."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 ../iw/raid_dialog_gui.py:538
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:583 ../iw/raid_dialog_gui.py:589
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:608
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Błąd dysku docelowego"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:533
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:584
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Wybierz napędy docelowe dla operacji klonowania."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:539
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:590
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "Dysk źródłowy /dev/%s nie może być jednocześnie dyskiem docelowym."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:609
#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -4348,11 +4299,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Musisz usunąć tę partycję przed wykorzystaniem tego dysku jako docelowego."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:619
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:670
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Wybierz dysk źródłowy."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:639
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -4361,7 +4312,7 @@ msgstr ""
"Dysk /dev/%s zostanie sklonowany na następujące dyski:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4371,21 +4322,21 @@ msgstr ""
"\n"
"UWAGA! WSZYSTKIE DANE NA DYSKACH DOCELOWYCH ZOSTANĄ USUNIĘTE."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:698
msgid "Final Warning"
msgstr "Ostatnie ostrzeżenie"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:649
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:700
msgid "Clone Drives"
msgstr "Sklonuj dyski"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:658
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:709
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
"Podczas czyszczenia dysków docelowych wystąpił błąd. Klonowanie nie powiodło "
"się."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:692
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:743
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -4413,31 +4364,19 @@ msgstr ""
"\n"
"WSZYSTKO na dyskach docelowych zostanie usunięte podczas klonowania."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:712
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:763
msgid "Source Drive:"
msgstr "Dysk źródłowy:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:720
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:771
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Dyski docelowe:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:728
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:779
msgid "Drives"
msgstr "Napędy"
-#: ../iw/release_notes.py:156 ../iw/release_notes.py:161
-msgid "Release notes are missing.\n"
-msgstr "Brak informacji o wydaniu.\n"
-
-#: ../iw/release_notes.py:241
-msgid "Release Notes"
-msgstr "O wydaniu"
-
-#: ../iw/release_notes.py:244
-msgid "Unable to load file!"
-msgstr "Nie można wczytać pliku!"
-
-#: ../iw/task_gui.py:80
+#: ../iw/task_gui.py:44
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -4451,7 +4390,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:90
+#: ../iw/task_gui.py:54
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of "
@@ -4460,46 +4399,62 @@ msgstr ""
"Nie można znaleźć pliku grup dla %s. To spowoduje, że ręczny wybór pakietów "
"z repozytorium nie będzie działać"
-#: ../iw/task_gui.py:122
+#: ../iw/task_gui.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Dodaj repozytorium"
+
+#: ../iw/task_gui.py:155
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa repozytorium"
-#: ../iw/task_gui.py:123
+#: ../iw/task_gui.py:156
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Musisz podać nazwę repozytorium."
-#: ../iw/task_gui.py:131
+#: ../iw/task_gui.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Proxy URL"
+msgstr "Nieprawidłowy URL repozytorium"
+
+#: ../iw/task_gui.py:168
+#, fuzzy
+msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
+msgstr "Musisz podać URL HTTP lub FTP repozytorium."
+
+#: ../iw/task_gui.py:187
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Nieprawidłowy URL repozytorium"
-#: ../iw/task_gui.py:132
-msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository."
+#: ../iw/task_gui.py:188
+#, fuzzy
+msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Musisz podać URL HTTP lub FTP repozytorium."
-#: ../iw/task_gui.py:146
+#: ../iw/task_gui.py:227
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
msgstr "Repozytorium %s zostało już dodane. Wybierz inną nazwę i URL."
-#: ../iw/timezone_gui.py:56 ../textw/timezone_text.py:89
+#: ../iw/timezone_gui.py:62 ../textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Wybór strefy czasowej"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:33 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:132
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Zaktualizuj konfiguracji programu startowego"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:119
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr "Zakt_ualizuj konfigurację programu startowego"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:120
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "To zaktualizuje obecny program startowy."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:102 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:80
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:104
msgid ""
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
"automatically updated."
@@ -4507,27 +4462,27 @@ msgstr ""
"Z powodu zmian systemu, konfiguracja programu startowego nie może zostać "
"automatycznie zaktualizowana."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:105 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:84
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr "Instalator nie potrafi wykryć obecnie używanego programu startowego."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:93
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:134 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:117
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Instalator wykrył program startowy %s zainstalowany na %s."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:116
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:138
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Jest to zalecana opcja."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:121
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:143
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Utwórz nową konfigurację programu startowego"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:145
msgid ""
"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
"boot loaders, you should choose this."
@@ -4535,11 +4490,11 @@ msgstr ""
"Ta opcja tworzy nową konfigurację programu startowego. Wybierz, jeśli chcesz "
"zmienić program startowy."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:152
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "Pomiń aktualizację programu _startowego"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:131
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:153
msgid ""
"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
"a third party boot loader, you should choose this."
@@ -4547,15 +4502,15 @@ msgstr ""
"Ta opcja nie zmieni konfiguracji programu startowego. Powinieneś użyć tej "
"opcji, jeśli używasz programu startowego innej firmy."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:164
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Co chcesz zrobić?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:31
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:32 ../textw/upgrade_text.py:37
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migruj systemy plików"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:56 ../textw/upgrade_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has "
@@ -4571,11 +4526,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Które z partycji mają migrować?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:33
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Zaktualizuj partycję wymiany"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:89
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:93 ../textw/upgrade_text.py:95
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
@@ -4589,7 +4544,7 @@ msgstr ""
"przestrzeni wymiany, ale można teraz utworzyć dodatkowy obszar wymiany na "
"jednym z systemów plików."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4600,23 +4555,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Instalator wykrył %s MB RAM-u.\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:112
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "Chcę ut_worzyć obszar wymiany"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Wybierz pa_rtycję, na której umieścić obszar wymiany:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:113
msgid "Partition"
msgstr "Partycja"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Wolne miejsce (MB)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158
#, python-format
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
@@ -4625,15 +4580,15 @@ msgstr ""
"Zalecane jest, aby obszar wymiany miał co najmniej %d MB. Podaj wielkość "
"obszaru wymiany:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "_Rozmiar obszaru wymiany (MB):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "_Nie chcę tworzyć obszaru wymiany"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
@@ -4641,25 +4596,25 @@ msgstr ""
"Utworzenie obszaru wymiany jest zdecydowanie zalecane. Bez niego instalator "
"może przerwać działanie. Czy na pewno chcesz kontynuować?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:179
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Obszar wymiany musi mieć rozmiar między 1 a 2000 MB."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:174
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Na wybranym urządzeniu jest za mało miejsca, aby utworzyć partycję wymiany."
-#: ../iw/zipl_gui.py:28
+#: ../iw/zipl_gui.py:35
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "Konfiguracja programu startowego z/IPL"
-#: ../iw/zipl_gui.py:52
+#: ../iw/zipl_gui.py:59
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr "Program startowy z/IPL zostanie zainstalowany w systemie."
-#: ../iw/zipl_gui.py:54
+#: ../iw/zipl_gui.py:61
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
@@ -4687,31 +4642,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Można teraz wprowadzić dodatkowe parametry jądra wymagane przez komputer."
-#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62
+#: ../iw/zipl_gui.py:88 ../textw/zipl_text.py:68
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parametry jądra"
-#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87
+#: ../iw/zipl_gui.py:91 ../iw/zipl_gui.py:94
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Parametry chandev"
-#: ../textw/bootloader_text.py:28
+#: ../textw/bootloader_text.py:32
msgid "Which boot loader would you like to use?"
msgstr "Którego programu startowego chcesz użyć?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:38
+#: ../textw/bootloader_text.py:42
msgid "Use GRUB Boot Loader"
msgstr "Użyj programu startowego GRUB"
-#: ../textw/bootloader_text.py:39
+#: ../textw/bootloader_text.py:43
msgid "No Boot Loader"
msgstr "Brak programu startowego"
-#: ../textw/bootloader_text.py:59
+#: ../textw/bootloader_text.py:63
msgid "Skip Boot Loader"
msgstr "Pomiń program startowy"
-#: ../textw/bootloader_text.py:60
+#: ../textw/bootloader_text.py:64
msgid ""
"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended "
"unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly "
@@ -4726,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy na pewno chcesz pominąć instalację programu startowego?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:92
+#: ../textw/bootloader_text.py:96
msgid ""
"A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to "
"function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter "
@@ -4736,44 +4691,56 @@ msgstr ""
"uruchamiania. Jeśli potrzebujesz to zrobić, podaj je teraz. W przeciwnym "
"wypadku, lub jeśli nie jesteś pewny, zostaw puste miejsce."
-#: ../textw/bootloader_text.py:101
+#: ../textw/bootloader_text.py:105
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
msgstr "Wymuś użycie LBA32 (zwykle nie jest wymagane)"
-#: ../textw/bootloader_text.py:165
+#: ../textw/bootloader_text.py:128
+msgid ""
+"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent "
+"your machine from booting.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
+msgstr ""
+"Jeśli LBA32 nie jest obsługiwane przez BIOS systemu, wymuszanie jego użycia "
+"może spowodować, że komputer nie będzie mógł zostać uruchomiony.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować i wymusić tryb LBA32?"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:169
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Gdzie chcesz zainstalować program startowy?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:193 ../textw/bootloader_text.py:258
+#: ../textw/bootloader_text.py:197 ../textw/bootloader_text.py:262
msgid "Boot label"
msgstr "Etykieta systemu"
-#: ../textw/bootloader_text.py:197
+#: ../textw/bootloader_text.py:201
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
-#: ../textw/bootloader_text.py:205
+#: ../textw/bootloader_text.py:209
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Edytuj etykietę systemu"
-#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
+#: ../textw/bootloader_text.py:227 ../textw/bootloader_text.py:232
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Nieprawidłowa etykieta systemu"
-#: ../textw/bootloader_text.py:224
+#: ../textw/bootloader_text.py:228
msgid "Boot label may not be empty."
msgstr "Etykieta systemu nie może być pusta."
-#: ../textw/bootloader_text.py:229
+#: ../textw/bootloader_text.py:233
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "Etykieta systemu zawiera niedozwolone znaki."
-#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/constants_text.py:56
-#: ../textw/partition_text.py:1467
+#: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/constants_text.py:62
+#: ../textw/partition_text.py:1427
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
-#: ../textw/bootloader_text.py:277
+#: ../textw/bootloader_text.py:281
#, python-format
msgid ""
"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please "
@@ -4784,14 +4751,14 @@ msgstr ""
"wyszczególnić, które partycje mają być obsługiwane podczas uruchamiania oraz "
"podać ich etykiety."
-#: ../textw/bootloader_text.py:290
+#: ../textw/bootloader_text.py:294
msgid ""
" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Spacja> zaznaczenie | <F2> wybierz domyślne | <F4> usunięcie | <F12> "
"następny ekran>"
-#: ../textw/bootloader_text.py:386
+#: ../textw/bootloader_text.py:390
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is "
@@ -4801,31 +4768,31 @@ msgstr ""
"przez użytkowników. Aby zwiększyć bezpieczeństwo, zalecane jest wybranie "
"hasła, zwykle to nie jest jednak potrzebne."
-#: ../textw/bootloader_text.py:396
+#: ../textw/bootloader_text.py:400
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "Użyj hasła GRUB-a"
-#: ../textw/bootloader_text.py:408
+#: ../textw/bootloader_text.py:412
msgid "Boot Loader Password:"
msgstr "Hasło programu startowego:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:409
+#: ../textw/bootloader_text.py:413 tmp/account.glade.h:1
msgid "Confirm:"
msgstr "Potwierdź:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:438
+#: ../textw/bootloader_text.py:442
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Hasła różnią się"
-#: ../textw/bootloader_text.py:443
+#: ../textw/bootloader_text.py:447
msgid "Password Too Short"
msgstr "Za krótkie hasło"
-#: ../textw/bootloader_text.py:444
+#: ../textw/bootloader_text.py:448
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "Hasło programu startowego jest za krótkie"
-#: ../textw/complete_text.py:26
+#: ../textw/complete_text.py:31
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
@@ -4833,11 +4800,11 @@ msgstr ""
"Naciśnij <Enter>, aby zakończyć proces instalacji.\n"
"\n"
-#: ../textw/complete_text.py:27
+#: ../textw/complete_text.py:32
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "<Enter>, aby zakończyć"
-#: ../textw/complete_text.py:31
+#: ../textw/complete_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -4848,7 +4815,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%s"
-#: ../textw/complete_text.py:34
+#: ../textw/complete_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
@@ -4863,98 +4830,57 @@ msgstr ""
"Informacje o użytkowaniu systemu są dostępne w podręcznikach %s pod adresem "
"http://www.redhat.com/docs/."
-#: ../textw/complete_text.py:40
+#: ../textw/complete_text.py:45
msgid "Complete"
msgstr "Zakończono"
-#: ../textw/complete_text.py:41
+#: ../textw/complete_text.py:46
msgid "Reboot"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: ../textw/confirm_text.py:22
-msgid "Installation to begin"
-msgstr "Rozpoczyna się instalacja systemu"
-
-#: ../textw/confirm_text.py:23
-#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
-"system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"Po ponownym uruchomieniu kompletny zapis przebiegu instalacji będzie "
-"dostępny w pliku %s. Można zapisać ten plik do późniejszego przejrzenia."
-
-#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
-#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392
-#: ../loader2/driverdisk.c:282 ../loader2/driverdisk.c:313
-#: ../loader2/driverdisk.c:398 ../loader2/driverselect.c:70
-#: ../loader2/driverselect.c:180 ../loader2/driverselect.c:205
-#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:319 ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:1016 ../loader2/loader.c:1038
-#: ../loader2/net.c:272 ../loader2/net.c:311 ../loader2/net.c:739
-#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1806 ../loader2/nfsinstall.c:57
-#: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:470
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
-
-#: ../textw/confirm_text.py:50
-msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "Rozpoczyna się aktualizacja systemu"
-
-#: ../textw/confirm_text.py:51
-#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
-"You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"Po ponownym uruchomieniu kompletny zapis przebiegu aktualizacji systemu "
-"będzie dostępny w pliku %s. Można zapisać ten plik do późniejszego "
-"przejrzenia."
-
-#: ../textw/grpselect_text.py:87
+#: ../textw/grpselect_text.py:94
msgid "Please select the package groups you would like to install."
msgstr "Wybierz grupy pakietów, które chcesz zainstalować."
-#: ../textw/grpselect_text.py:105
+#: ../textw/grpselect_text.py:112
msgid ""
"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Spacja>,<+>,<-> wybór | <F2> szczegóły grupy | <F12> następny ekran"
-#: ../textw/grpselect_text.py:117
+#: ../textw/grpselect_text.py:124
msgid "No optional packages to select"
msgstr "Brak opcjonalnych pakietów do wybrania"
-#: ../textw/grpselect_text.py:139
+#: ../textw/grpselect_text.py:146
msgid "Package Group Details"
msgstr "Szczegóły grupy pakietów"
-#: ../textw/keyboard_text.py:38
+#: ../textw/keyboard_text.py:46
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Wybór klawiatury"
-#: ../textw/keyboard_text.py:39
+#: ../textw/keyboard_text.py:47
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Jaki jest model podłączonej klawiatury?"
-#: ../textw/mouse_text.py:39
+#: ../textw/mouse_text.py:45
msgid "What device is your mouse located on?"
msgstr "Do którego urządzenia jest podłączona mysz?"
-#: ../textw/mouse_text.py:71
+#: ../textw/mouse_text.py:77
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
msgstr "Jaki jest model podłączonej myszy?"
-#: ../textw/mouse_text.py:82
+#: ../textw/mouse_text.py:88
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr "Emulować trzeci klawisz?"
-#: ../textw/mouse_text.py:85
+#: ../textw/mouse_text.py:91
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Wybór myszy"
-#: ../textw/network_text.py:53
+#: ../textw/network_text.py:58
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
@@ -4963,16 +4889,16 @@ msgstr ""
"Nie wypełniono pola %s. W zależności od środowiska sieciowego może to "
"później spowodować problemy."
-#: ../textw/network_text.py:70
+#: ../textw/network_text.py:75
#, python-format
msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d."
msgstr "Przedrostek IPv%d musi być między 0 a %d."
-#: ../textw/network_text.py:74
+#: ../textw/network_text.py:79
msgid "Integer Required for Prefix"
msgstr "Wymagany jest przedrostek będący liczbą całkowitą"
-#: ../textw/network_text.py:75
+#: ../textw/network_text.py:80
#, python-format
msgid ""
"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
@@ -4981,112 +4907,112 @@ msgstr ""
"Musisz podać prawidłową liczbę całkowitą dla %s. Dla IPv4 wartość ta musi "
"być między 0 a 32, natomiast dla IPv6 musi być między 0 a 128."
-#: ../textw/network_text.py:82 tmp/netpostconfig.glade.h:16
+#: ../textw/network_text.py:87 tmp/netpostconfig.glade.h:16
msgid "Prefix (Netmask)"
msgstr "Przedrostek (maska sieci)"
-#: ../textw/network_text.py:84 tmp/netpostconfig.glade.h:15
+#: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:15
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
-#: ../textw/network_text.py:137
+#: ../textw/network_text.py:142
msgid "Activate on boot"
msgstr "Aktywuj przy uruchamianiu"
-#: ../textw/network_text.py:144 ../loader2/net.c:719
+#: ../textw/network_text.py:149 ../loader2/net.c:734
#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Włącz obsługę IPv4"
-#: ../textw/network_text.py:151 ../loader2/net.c:732
+#: ../textw/network_text.py:156 ../loader2/net.c:747
#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Włącz obsługę IPv6"
-#: ../textw/network_text.py:164
+#: ../textw/network_text.py:169
msgid "P-to-P:"
msgstr "P-to-P:"
-#: ../textw/network_text.py:182 tmp/netpostconfig.glade.h:7
+#: ../textw/network_text.py:187 tmp/netpostconfig.glade.h:7
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
-#: ../textw/network_text.py:191
+#: ../textw/network_text.py:196
msgid "WEP Key:"
msgstr "Klucz WEP:"
-#: ../textw/network_text.py:204
+#: ../textw/network_text.py:209
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Konfiguracja sieci dla %s"
-#: ../textw/network_text.py:241 ../textw/network_text.py:244
+#: ../textw/network_text.py:246 ../textw/network_text.py:249
msgid "point-to-point IP address"
msgstr "adres IP punkt-punkt"
-#: ../textw/network_text.py:267 tmp/netpostconfig.glade.h:5
+#: ../textw/network_text.py:272 tmp/netpostconfig.glade.h:5
msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Dynamiczna konfiguracja IP (DHCP)"
-#: ../textw/network_text.py:270 ../textw/network_text.py:401
+#: ../textw/network_text.py:275 ../textw/network_text.py:406
msgid "Manual address configuration"
msgstr "Ręczna konfiguracja adresu"
-#: ../textw/network_text.py:290
+#: ../textw/network_text.py:295
#, python-format
msgid "IPv4 Configuration for %s"
msgstr "Konfiguracja IPv4 dla %s"
-#: ../textw/network_text.py:320 ../textw/network_text.py:332
-#: ../textw/network_text.py:335
+#: ../textw/network_text.py:325 ../textw/network_text.py:337
+#: ../textw/network_text.py:340
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adres IPv4"
-#: ../textw/network_text.py:324
+#: ../textw/network_text.py:329
msgid "IPv4 network mask"
msgstr "Maska sieci IPv4"
-#: ../textw/network_text.py:350 ../textw/network_text.py:353
-#: ../textw/network_text.py:356
+#: ../textw/network_text.py:355 ../textw/network_text.py:358
+#: ../textw/network_text.py:361
msgid "IPv4 prefix (network mask)"
msgstr "Przedrostek IPv4 (maska sieci)"
-#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:4
+#: ../textw/network_text.py:400 tmp/netpostconfig.glade.h:4
msgid "Automatic neighbor discovery"
msgstr "Automatyczne odkrywanie otoczenia"
-#: ../textw/network_text.py:398 tmp/netpostconfig.glade.h:6
+#: ../textw/network_text.py:403 tmp/netpostconfig.glade.h:6
msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
msgstr "Dynamiczna konfiguracja IP (DHCPv6)"
-#: ../textw/network_text.py:425
+#: ../textw/network_text.py:430
#, python-format
msgid "IPv6 Configuration for %s"
msgstr "Konfiguracja IPv6 dla %s"
-#: ../textw/network_text.py:455 ../textw/network_text.py:466
-#: ../textw/network_text.py:469
+#: ../textw/network_text.py:460 ../textw/network_text.py:471
+#: ../textw/network_text.py:474
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adres IPv6"
-#: ../textw/network_text.py:459 ../textw/network_text.py:478
+#: ../textw/network_text.py:464 ../textw/network_text.py:483
msgid "IPv6 prefix"
msgstr "Przedrostek IPv6"
-#: ../textw/network_text.py:504
+#: ../textw/network_text.py:509
msgid "Configure Network Interface"
msgstr "Skonfiguruj interfejs sieciowy"
-#: ../textw/network_text.py:505
+#: ../textw/network_text.py:510
#, python-format
msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
msgstr "Czy chcesz skonfigurować interfejs sieciowy %s w systemie?"
-#: ../textw/network_text.py:519 ../textw/network_text.py:521
+#: ../textw/network_text.py:524 ../textw/network_text.py:526
msgid "UNCONFIGURED"
msgstr "NIESKONFIGUROWANE"
-#: ../textw/network_text.py:530
+#: ../textw/network_text.py:535
msgid ""
"The current configuration settings for each interface are listed next to the "
"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
@@ -5098,77 +5024,67 @@ msgstr ""
"NIESKONFIGUROWANE. Aby skonfigurować interfejs, podświetl go i wybierz "
"Edytuj. Kiedy skończysz naciśnij OK, aby kontynuować."
-#: ../textw/network_text.py:620
+#: ../textw/network_text.py:567
msgid "Active on boot"
msgstr "Aktywuj przy uruchamianiu"
-#: ../textw/network_text.py:622
+#: ../textw/network_text.py:569
msgid "Inactive on boot"
msgstr "Nieaktywne przy uruchamianiu"
-#: ../textw/network_text.py:625
+#: ../textw/network_text.py:572
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
-#: ../textw/network_text.py:630
+#: ../textw/network_text.py:577
msgid "Auto IPv6"
msgstr "Automatycznie IPv6"
-#: ../textw/network_text.py:632
+#: ../textw/network_text.py:579
msgid "DHCPv6"
msgstr "DHCPv6"
-#: ../textw/network_text.py:638
-#, python-format
-msgid "%s, %s, %s"
-msgstr "%s, %s, %s"
-
-#: ../textw/network_text.py:640 ../textw/network_text.py:642
-#, python-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../textw/network_text.py:665 ../loader2/net.c:1025
+#: ../textw/network_text.py:678 ../loader2/net.c:1059
msgid "Gateway:"
msgstr "Brama:"
-#: ../textw/network_text.py:674
+#: ../textw/network_text.py:687
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Pierwszy DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:679
+#: ../textw/network_text.py:692
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Drugi DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:686
+#: ../textw/network_text.py:699
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "Różne ustawienia sieci"
-#: ../textw/network_text.py:703 ../textw/network_text.py:706
+#: ../textw/network_text.py:716 ../textw/network_text.py:719
msgid "gateway"
msgstr "brama"
-#: ../textw/network_text.py:713 ../textw/network_text.py:716
+#: ../textw/network_text.py:726 ../textw/network_text.py:729
msgid "primary DNS"
msgstr "pierwszy DNS"
-#: ../textw/network_text.py:725
+#: ../textw/network_text.py:738
msgid "secondary DNS"
msgstr "drugi DNS"
-#: ../textw/network_text.py:759
+#: ../textw/network_text.py:762
msgid "automatically via DHCP"
msgstr "automatycznie przez DHCP"
-#: ../textw/network_text.py:762
+#: ../textw/network_text.py:765
msgid "manually"
msgstr "ręcznie"
-#: ../textw/network_text.py:781
+#: ../textw/network_text.py:784
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Konfiguracja nazwy komputera"
-#: ../textw/network_text.py:784
+#: ../textw/network_text.py:787
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
@@ -5180,209 +5096,205 @@ msgstr ""
"ręcznie i podaj nazwę komputera. Jeśli tego nie zrobisz, system będzie znany "
"jako \"localhost\"."
-#: ../textw/network_text.py:810 ../textw/network_text.py:816
+#: ../textw/network_text.py:813 ../textw/network_text.py:819
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera"
-#: ../textw/network_text.py:811
+#: ../textw/network_text.py:814
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "Nie podano nazwy komputera."
-#: ../textw/partition_text.py:43
+#: ../textw/partition_text.py:49
msgid "Must specify a value"
msgstr "Musisz określić wartość"
-#: ../textw/partition_text.py:46
+#: ../textw/partition_text.py:52
msgid "Requested value is not an integer"
msgstr "Podana wartość nie jest liczbą całkowitą"
-#: ../textw/partition_text.py:48
+#: ../textw/partition_text.py:54
msgid "Requested value is too large"
msgstr "Podana wartość jest za duża"
-#: ../textw/partition_text.py:115
+#: ../textw/partition_text.py:121
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "Urządzenie RAID %s"
-#: ../textw/partition_text.py:243
+#: ../textw/partition_text.py:249
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Ostrzeżenie: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:244
+#: ../textw/partition_text.py:250
msgid "Modify Partition"
msgstr "Zmodyfikuj partycję"
-#: ../textw/partition_text.py:244
+#: ../textw/partition_text.py:250
msgid "Add anyway"
msgstr "Dodaj mimo wszystko"
-#: ../textw/partition_text.py:282
+#: ../textw/partition_text.py:288
msgid "Mount Point:"
msgstr "Punkt montowania:"
-#: ../textw/partition_text.py:334
+#: ../textw/partition_text.py:340
msgid "File System type:"
msgstr "Typ systemu plików:"
-#: ../textw/partition_text.py:368
+#: ../textw/partition_text.py:374
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Dostępne dyski:"
-#: ../textw/partition_text.py:424
+#: ../textw/partition_text.py:430
msgid "Fixed Size:"
msgstr "Stały rozmiar:"
-#: ../textw/partition_text.py:426
+#: ../textw/partition_text.py:432
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "Zajmij maksymalnie (MB):"
-#: ../textw/partition_text.py:430
+#: ../textw/partition_text.py:436
msgid "Fill all available space:"
msgstr "Zajmij całe dostępne miejsce:"
-#: ../textw/partition_text.py:453
+#: ../textw/partition_text.py:459
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "Cylinder początkowy:"
-#: ../textw/partition_text.py:466
+#: ../textw/partition_text.py:472
msgid "End Cylinder:"
msgstr "Cylinder końcowy:"
-#: ../textw/partition_text.py:489
+#: ../textw/partition_text.py:495
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grupa woluminów:"
-#: ../textw/partition_text.py:511
+#: ../textw/partition_text.py:517
msgid "RAID Level:"
msgstr "Poziom RAID:"
-#: ../textw/partition_text.py:529
+#: ../textw/partition_text.py:535
msgid "RAID Members:"
msgstr "Składniki RAID:"
-#: ../textw/partition_text.py:548
+#: ../textw/partition_text.py:554
msgid "Number of spares?"
msgstr "Liczba dysków zapasowych?"
-#: ../textw/partition_text.py:562
+#: ../textw/partition_text.py:568
msgid "File System Type:"
msgstr "Typ systemu plików:"
-#: ../textw/partition_text.py:575
+#: ../textw/partition_text.py:581
msgid "File System Label:"
msgstr "Etykieta systemu plików:"
-#: ../textw/partition_text.py:586
+#: ../textw/partition_text.py:592
msgid "File System Option:"
msgstr "Opcje systemu plików:"
-#: ../textw/partition_text.py:589 ../textw/partition_text.py:827
-#: ../textw/partition_text.py:1064 ../textw/partition_text.py:1236
+#: ../textw/partition_text.py:595 ../textw/partition_text.py:802
+#: ../textw/partition_text.py:1027 ../textw/partition_text.py:1197
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Sformatuj jako %s"
-#: ../textw/partition_text.py:591 ../textw/partition_text.py:829
-#: ../textw/partition_text.py:1066 ../textw/partition_text.py:1238
+#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:804
+#: ../textw/partition_text.py:1029 ../textw/partition_text.py:1199
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migruj do %s"
-#: ../textw/partition_text.py:593 ../textw/partition_text.py:831
-#: ../textw/partition_text.py:1068 ../textw/partition_text.py:1240
+#: ../textw/partition_text.py:599 ../textw/partition_text.py:806
+#: ../textw/partition_text.py:1031 ../textw/partition_text.py:1201
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Pozostaw bez zmian"
-#: ../textw/partition_text.py:609 ../textw/partition_text.py:804
-#: ../textw/partition_text.py:1044 ../textw/partition_text.py:1216
+#: ../textw/partition_text.py:612 ../textw/partition_text.py:782
+#: ../textw/partition_text.py:1007 ../textw/partition_text.py:1177
msgid "File System Options"
msgstr "Opcje systemu plików"
-#: ../textw/partition_text.py:612
+#: ../textw/partition_text.py:615
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr "Wybierz, jak przygotować system plików na tej partycji."
-#: ../textw/partition_text.py:620
-msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Wyszukaj uszkodzone bloki"
-
-#: ../textw/partition_text.py:624
+#: ../textw/partition_text.py:622
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr "Pozostaw bez zmian (zachowaj dane)"
-#: ../textw/partition_text.py:633
+#: ../textw/partition_text.py:631
msgid "Format as:"
msgstr "Sformatuj jako:"
-#: ../textw/partition_text.py:653
+#: ../textw/partition_text.py:651
msgid "Migrate to:"
msgstr "Migruj do:"
-#: ../textw/partition_text.py:765
+#: ../textw/partition_text.py:752
msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "Wymuś, aby była partycją podstawową"
-#: ../textw/partition_text.py:782
+#: ../textw/partition_text.py:761
msgid "Not Supported"
msgstr "Nieobsługiwane"
-#: ../textw/partition_text.py:783
+#: ../textw/partition_text.py:762
msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer."
msgstr "Grupy woluminów LVM można modyfikować tylko w instalatorze graficznym."
-#: ../textw/partition_text.py:859 ../textw/partition_text.py:912
+#: ../textw/partition_text.py:829 ../textw/partition_text.py:877
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Nieprawidłowy wpis rozmiaru partycji"
-#: ../textw/partition_text.py:871
+#: ../textw/partition_text.py:841
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "Nieprawidłowy wpis maksymalnego rozmiaru"
-#: ../textw/partition_text.py:890
+#: ../textw/partition_text.py:860
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "Nieprawidłowy wpis cylindra początkowego"
-#: ../textw/partition_text.py:904
+#: ../textw/partition_text.py:869
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "Nieprawidłowy wpis cylindera końcowego"
-#: ../textw/partition_text.py:1017
+#: ../textw/partition_text.py:980
msgid "No RAID partitions"
msgstr "Brak partycji RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1018
+#: ../textw/partition_text.py:981
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "Niezbędne są co najmniej dwie partycje programowego RAID."
-#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1203
+#: ../textw/partition_text.py:993 ../textw/partition_text.py:1164
msgid "Format partition?"
msgstr "Sformatować partycję?"
-#: ../textw/partition_text.py:1092
+#: ../textw/partition_text.py:1055
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "Nieprawidłowy wpis zapasowych dysków RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1107
+#: ../textw/partition_text.py:1070
msgid "Too many spares"
msgstr "Za dużo dysków zapasowych"
-#: ../textw/partition_text.py:1108
+#: ../textw/partition_text.py:1071
msgid "You may not use any spares with a RAID0 array."
msgstr "Nie można używać dysków zapasowych z macierzą RAID."
-#: ../textw/partition_text.py:1189
+#: ../textw/partition_text.py:1150
msgid "No Volume Groups"
msgstr "Brak grupy woluminów"
-#: ../textw/partition_text.py:1190
+#: ../textw/partition_text.py:1151
msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume"
msgstr "Brak grup woluminów, w których można utworzyć wolumin logiczny"
-#: ../textw/partition_text.py:1314
+#: ../textw/partition_text.py:1275
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
@@ -5391,7 +5303,7 @@ msgstr ""
"Obecnie wybrany rozmiar (%10.2f MB) jest większy niż maksymalny rozmiar "
"woluminu logicznego (%10.2f MB). "
-#: ../textw/partition_text.py:1333
+#: ../textw/partition_text.py:1294
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
@@ -5400,54 +5312,58 @@ msgstr ""
"Wybrany rozmiar (%10.2f MB) jest większy niż ilość dostępnego miejsca w "
"grupie woluminów (%10.2f MB). "
-#: ../textw/partition_text.py:1387
+#: ../textw/partition_text.py:1347
msgid "New Partition or Logical Volume?"
msgstr "Nowa partycja lub wolumin logiczny?"
-#: ../textw/partition_text.py:1388
+#: ../textw/partition_text.py:1348
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
msgstr "Czy chcesz utworzyć nową partycję lub wolumin logiczny?"
-#: ../textw/partition_text.py:1390
+#: ../textw/partition_text.py:1350
msgid "partition"
msgstr "partycja"
-#: ../textw/partition_text.py:1390
+#: ../textw/partition_text.py:1350
msgid "logical volume"
msgstr "wolumin logiczny"
-#: ../textw/partition_text.py:1466
+#: ../textw/partition_text.py:1422
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1426
msgid "New"
msgstr "Nowa"
-#: ../textw/partition_text.py:1468
+#: ../textw/partition_text.py:1428
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../textw/partition_text.py:1469
+#: ../textw/partition_text.py:1429
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1472
+#: ../textw/partition_text.py:1432
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Pomoc F2-Nowa F3-Edytuj F4-Usuń F5-Przywróć F12-"
"OK "
-#: ../textw/partition_text.py:1504
+#: ../textw/partition_text.py:1464
msgid "No Root Partition"
msgstr "Brak głównej partycji"
-#: ../textw/partition_text.py:1505
+#: ../textw/partition_text.py:1465
msgid "Installation requires a / partition."
msgstr "Instalacja wymaga partycji /."
-#: ../textw/partition_text.py:1547
+#: ../textw/partition_text.py:1507
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Typ partycjonowania"
-#: ../textw/partition_text.py:1549
+#: ../textw/partition_text.py:1509
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
@@ -5457,36 +5373,36 @@ msgstr ""
"partycjonowania jest odpowiedni dla większości użytkowników. Możesz go "
"wybrać lub utworzyć swój."
-#: ../textw/partition_text.py:1573
+#: ../textw/partition_text.py:1533
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Których dysków chcesz użyć do instalacji?"
-#: ../textw/partition_text.py:1588
+#: ../textw/partition_text.py:1548
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Spacja>,<+>,<-> wybór | <F2> Dodaj napęd | <F12> następny ekran"
-#: ../textw/partition_text.py:1657
+#: ../textw/partition_text.py:1615
msgid "Review Partition Layout"
msgstr "Przejrzyj układ partycji"
-#: ../textw/partition_text.py:1658
+#: ../textw/partition_text.py:1616
msgid "Review and modify partitioning layout?"
msgstr "Przejrzeć i zmodyfikować układ partycjonowania?"
-#: ../textw/partition_text.py:1679 tmp/adddrive.glade.h:3
+#: ../textw/partition_text.py:1637 tmp/adddrive.glade.h:3
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Zaawansowane opcje pamięci masowej"
-#: ../textw/partition_text.py:1680 tmp/adddrive.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1638 tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Jak chcesz zmodyfikować konfigurację napędu?"
-#: ../textw/partition_text.py:1703
+#: ../textw/partition_text.py:1661
msgid "Add FCP Device"
msgstr "Dodaj urządzenie FCP"
-#: ../textw/partition_text.py:1704 tmp/zfcp-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1662 tmp/zfcp-config.glade.h:5
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
@@ -5497,11 +5413,11 @@ msgstr ""
"64-bitowy World Wide Port Name (WWPN) oraz 64-bitowy FCP LUN dla każdego "
"urządzenia."
-#: ../textw/partition_text.py:1727 tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1685 tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Skonfiguruj parametry iSCSI"
-#: ../textw/partition_text.py:1728 tmp/iscsi-config.glade.h:6
+#: ../textw/partition_text.py:1686 tmp/iscsi-config.glade.h:6
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
@@ -5509,31 +5425,31 @@ msgstr ""
"Aby używać dysków iSCSI, musisz podać adresy celów iSCSI i nazwę "
"skonfigurowanego dla tego komputera inicjatora iSCSI."
-#: ../textw/partition_text.py:1729
+#: ../textw/partition_text.py:1687
msgid "Target IP Address"
msgstr "Docelowy adres IP"
-#: ../textw/partition_text.py:1730
+#: ../textw/partition_text.py:1688
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "Nazwa inicjatora iSCSI"
-#: ../textw/partmethod_text.py:26
+#: ../textw/partmethod_text.py:32
msgid "Autopartition"
msgstr "Automatyczne partycjonowanie"
-#: ../textw/partmethod_text.py:27
+#: ../textw/partmethod_text.py:33
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk druid"
-#: ../textw/progress_text.py:51
+#: ../textw/progress_text.py:59
msgid "Package Installation"
msgstr "Instalacja pakietów"
-#: ../textw/task_text.py:42
+#: ../textw/task_text.py:51
msgid "Package selection"
msgstr "Wybór pakietów"
-#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
+#: ../textw/task_text.py:57 tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
@@ -5543,64 +5459,64 @@ msgstr ""
"Domyśla instalacja %s zawiera zestaw oprogramowania odpowiedni do ogólnego "
"używania Internetu. Jakie dodatkowe zadania system ma obsługiwać?"
-#: ../textw/task_text.py:63
+#: ../textw/task_text.py:72
msgid "Customize software selection"
msgstr "Dostosuj wybór oprogramowania"
-#: ../textw/timezone_text.py:68
+#: ../textw/timezone_text.py:74
msgid "In which time zone are you located?"
msgstr "W której strefie czasowej się znajdujesz?"
-#: ../textw/timezone_text.py:86
+#: ../textw/timezone_text.py:92
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Zegar systemowy używa UTC"
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:88
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:97
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:112
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:121
msgid "Update boot loader configuration"
msgstr "Zaktualizuj konfigurację programu startowego"
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:100
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124
msgid "Skip boot loader updating"
msgstr "Pomiń aktualizację programu startowego"
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:102
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:126
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Utwórz nową konfigurację programu startowego"
-#: ../textw/upgrade_text.py:107
+#: ../textw/upgrade_text.py:113
msgid "Free Space"
msgstr "Wolna przestrzeń"
-#: ../textw/upgrade_text.py:122
+#: ../textw/upgrade_text.py:128
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "Wykryty RAM (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:125
+#: ../textw/upgrade_text.py:131
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Sugerowany rozmiar (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:128
+#: ../textw/upgrade_text.py:134
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Rozmiar obszaru wymiany (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:136
+#: ../textw/upgrade_text.py:142
msgid "Add Swap"
msgstr "Dodaj obszar wymiany"
-#: ../textw/upgrade_text.py:161
+#: ../textw/upgrade_text.py:167
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "Podana wartość nie jest prawidłową liczbą."
-#: ../textw/upgrade_text.py:194
+#: ../textw/upgrade_text.py:200
msgid "Reinstall System"
msgstr "Ponownie zainstaluj system"
-#: ../textw/upgrade_text.py:203
+#: ../textw/upgrade_text.py:214
msgid "System to Upgrade"
msgstr "System do zaktualizowania"
-#: ../textw/upgrade_text.py:204
+#: ../textw/upgrade_text.py:215
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
@@ -5616,21 +5532,26 @@ msgstr ""
msgid "Root Password"
msgstr "Hasło roota"
-#: ../textw/userauth_text.py:29
+#: ../textw/userauth_text.py:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
-"not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical "
-"part of system security!"
+"not make a typing mistake. "
msgstr ""
"Wybierz hasło roota. Musisz podać je dwa razy, aby upewnić się, że nie "
"popełniono błędu podczas pisania. Pamiętaj, że hasło roota jest ważnym "
"elementem bezpieczeństwa systemu!"
-#: ../textw/userauth_text.py:60
+#: ../textw/userauth_text.py:64
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Hasło roota musi zawierać co najmniej 6 znaków."
-#: ../textw/welcome_text.py:23
+#: ../textw/welcome_text.py:27
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../textw/welcome_text.py:28
#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
@@ -5639,7 +5560,7 @@ msgstr ""
"Witaj w %s!\n"
"\n"
-#: ../textw/zipl_text.py:26
+#: ../textw/zipl_text.py:32
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
@@ -5649,19 +5570,19 @@ msgstr ""
"Można teraz podać dodatkowe parametry jądra i chandev wymagane przez "
"komputer lub ustawienia."
-#: ../textw/zipl_text.py:58
+#: ../textw/zipl_text.py:64
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Konfiguracja z/IPL"
-#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70
+#: ../textw/zipl_text.py:72 ../textw/zipl_text.py:76
msgid "Chandev line "
msgstr "Wiersz chandev "
-#: ../installclasses/fedora.py:15
+#: ../installclasses/fedora.py:34
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: ../installclasses/fedora.py:16 ../installclasses/rhel.py:22
+#: ../installclasses/fedora.py:35 ../installclasses/rhel.py:42
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
@@ -5671,48 +5592,48 @@ msgstr ""
"Domyśla instalacja %s zawiera zestaw oprogramowania odpowiedni do ogólnego "
"używania Internetu. Jakie dodatkowe zadania system ma obsługiwać?"
-#: ../installclasses/fedora.py:25
+#: ../installclasses/fedora.py:44
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Biuro i praca biurowa"
-#: ../installclasses/fedora.py:26 ../installclasses/rhel.py:35
-#: ../installclasses/rhel.py:40
+#: ../installclasses/fedora.py:45 ../installclasses/rhel.py:55
+#: ../installclasses/rhel.py:60
msgid "Software Development"
msgstr "Tworzenie oprogramowania"
-#: ../installclasses/fedora.py:27 ../installclasses/rhel.py:39
+#: ../installclasses/fedora.py:46 ../installclasses/rhel.py:59
msgid "Web server"
msgstr "Serwer WWW"
-#: ../installclasses/rhel.py:21
+#: ../installclasses/rhel.py:41
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-#: ../installclasses/rhel.py:32
+#: ../installclasses/rhel.py:52
msgid "Office"
msgstr "Biuro"
-#: ../installclasses/rhel.py:33
+#: ../installclasses/rhel.py:53
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../installclasses/rhel.py:44
+#: ../installclasses/rhel.py:64
msgid "Virtualization"
msgstr "Wirtualizacja"
-#: ../installclasses/rhel.py:45
+#: ../installclasses/rhel.py:65
msgid "Clustering"
msgstr "Klaster"
-#: ../installclasses/rhel.py:46
+#: ../installclasses/rhel.py:66
msgid "Storage Clustering"
msgstr "Klastrowe przechowywanie danych"
-#: ../installclasses/rhel.py:50
+#: ../installclasses/rhel.py:70
msgid "Installation Number"
msgstr "Numer instalacji"
-#: ../installclasses/rhel.py:51
+#: ../installclasses/rhel.py:71
msgid ""
"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
"please enter your Installation Number"
@@ -5720,7 +5641,7 @@ msgstr ""
"Aby zainstalować pełny zestaw obsługiwanych pakietów zawartych w "
"subskrypcji, podaj numer instalacji"
-#: ../installclasses/rhel.py:54
+#: ../installclasses/rhel.py:74
msgid ""
"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
@@ -5744,22 +5665,22 @@ msgstr ""
"* Nie otrzymasz aktualizacji oprogramowania i bezpieczeństwa dla pakietów "
"niezawartych w subskrypcji."
-#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
-#: ../loader2/mediacheck.c:346
+#: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:117
+#: ../loader2/mediacheck.c:76
msgid "Media Check"
msgstr "Sprawdzanie nośników"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95
-#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
-#: ../loader2/method.c:422
+#: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:99
+#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/cdinstall.c:125
+#: ../loader2/method.c:424
msgid "Test"
msgstr "Przetestuj"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96
+#: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:100
msgid "Eject Disc"
msgstr "Wysuń płytę"
-#: ../loader2/cdinstall.c:93
+#: ../loader2/cdinstall.c:97
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
@@ -5768,7 +5689,7 @@ msgstr ""
"Wybierz \"%s\", aby przetestować płytę znajdującą się aktualnie w napędzie, "
"lub \"%s\", aby wysunąć płytę i włożyć inną do przetestowania."
-#: ../loader2/cdinstall.c:114
+#: ../loader2/cdinstall.c:118
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
@@ -5783,20 +5704,20 @@ msgstr ""
"pierwszym użyciem. Po pomyślnym przetestowaniu nie ma potrzeby ponownie "
"testować każdej płyty, aby ją ponownie użyć."
-#: ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:142
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"Nie znaleziono płyty systemu %s w żadnym napędzie. Włóż płytę %s i naciśnij "
-"%s, aby ponowić."
+"Nie znaleziono płyty systemu %s w żadnym napędzie. Włóż płytę %s i naciśnij %"
+"s, aby ponowić."
-#: ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:196
msgid "Disc Found"
msgstr "Znaleziono płytę"
-#: ../loader2/cdinstall.c:259
+#: ../loader2/cdinstall.c:197
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
@@ -5807,7 +5728,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wybierz %s, aby pominąć test nośnika i rozpocząć instalację."
-#: ../loader2/cdinstall.c:379
+#: ../loader2/cdinstall.c:323
#, c-format
msgid ""
"No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
@@ -5816,41 +5737,41 @@ msgstr ""
"Nie można znaleźć płyty startowej %s. Włóż płytę %s i naciśnij %s, aby "
"ponowić próbę."
-#: ../loader2/cdinstall.c:384
+#: ../loader2/cdinstall.c:328
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
"disc and press %s to retry."
msgstr ""
-"Nie znaleziono płyty %s w żadnym napędzie CD-ROM. Włóż płytę %s i naciśnij "
-"%s, aby ponowić."
+"Nie znaleziono płyty %s w żadnym napędzie CD-ROM. Włóż płytę %s i naciśnij %"
+"s, aby ponowić."
-#: ../loader2/cdinstall.c:391
+#: ../loader2/cdinstall.c:334
msgid "Disc Not Found"
msgstr "Nie znaleziono płyty"
-#: ../loader2/cdinstall.c:464
+#: ../loader2/cdinstall.c:402
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Nie można znaleźć pliku kickstart na CD-ROM-ie."
-#: ../loader2/copy.c:45 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:376
+#: ../loader2/copy.c:51 ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:378
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Nie można odczytać folderu %s: %s"
-#: ../loader2/driverdisk.c:134 ../loader2/firewire.c:55
+#: ../loader2/driverdisk.c:138
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
-#: ../loader2/driverdisk.c:134
+#: ../loader2/driverdisk.c:138
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "Odczytywanie dyskietki ze sterownikami..."
-#: ../loader2/driverdisk.c:276 ../loader2/driverdisk.c:308
+#: ../loader2/driverdisk.c:230 ../loader2/driverdisk.c:262
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Dyskietka ze sterownikami"
-#: ../loader2/driverdisk.c:277
+#: ../loader2/driverdisk.c:231
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -5858,7 +5779,7 @@ msgstr ""
"W systemie jest wiele urządzeń, które mogą służyć jako źródło dyskietki ze "
"sterownikami. Którego chcesz użyć?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:309
+#: ../loader2/driverdisk.c:263
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -5866,50 +5787,50 @@ msgstr ""
"W systemie jest wiele partycji, które mogą mieścić obraz dyskietki ze "
"sterownikami. Której chcesz użyć?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:347
+#: ../loader2/driverdisk.c:300
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Nie udało się zamontować partycji."
-#: ../loader2/driverdisk.c:355
+#: ../loader2/driverdisk.c:308
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Wybierz obraz dyskietki ze sterownikami"
-#: ../loader2/driverdisk.c:356
+#: ../loader2/driverdisk.c:309
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Wybierz plik, który jest obrazem dyskietki ze sterownikami."
-#: ../loader2/driverdisk.c:385
+#: ../loader2/driverdisk.c:338
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Nie udało się wczytać z pliku dyskietki ze sterownikami."
-#: ../loader2/driverdisk.c:396
+#: ../loader2/driverdisk.c:349
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Włóż dyskietkę ze sterownikami do /dev/%s i naciśnij \"OK\", aby kontynuować."
-#: ../loader2/driverdisk.c:398
+#: ../loader2/driverdisk.c:351
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Włóż dyskietkę ze sterownikami"
-#: ../loader2/driverdisk.c:413
+#: ../loader2/driverdisk.c:366
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Nie udało się zamontować dyskietki ze sterownikami."
-#: ../loader2/driverdisk.c:423
+#: ../loader2/driverdisk.c:376
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "Dyskietka ze sterownikami jest nieprawidłowa dla tego wydania %s."
-#: ../loader2/driverdisk.c:486
+#: ../loader2/driverdisk.c:439
msgid "Manually choose"
msgstr "Wybór ręczny"
-#: ../loader2/driverdisk.c:487
+#: ../loader2/driverdisk.c:440
msgid "Load another disk"
msgstr "Wczytaj inną dyskietkę"
-#: ../loader2/driverdisk.c:488
+#: ../loader2/driverdisk.c:441
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -5919,38 +5840,38 @@ msgstr ""
"chcesz samodzielnie wybrać sterownik, przejść dalej lub wgrać inną dyskietkę "
"ze sterownikami?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:526
+#: ../loader2/driverdisk.c:479
msgid "Driver disk"
msgstr "Dyskietka ze sterownikami"
-#: ../loader2/driverdisk.c:527
+#: ../loader2/driverdisk.c:480
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Czy masz dyskietkę ze sterownikami?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:536
+#: ../loader2/driverdisk.c:489
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Więcej dyskietek ze sterownikami?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:537
+#: ../loader2/driverdisk.c:490
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Czy chcesz wczytać więcej dyskietek ze sterownikami?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:620
-#: ../loader2/hdinstall.c:404 ../loader2/kickstart.c:127
-#: ../loader2/kickstart.c:137 ../loader2/kickstart.c:180
-#: ../loader2/kickstart.c:523 ../loader2/modules.c:1036
-#: ../loader2/modules.c:1049 ../loader2/net.c:1597 ../loader2/net.c:1620
-#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:464
-#: ../loader2/urlinstall.c:473 ../loader2/urlinstall.c:484
+#: ../loader2/driverdisk.c:535 ../loader2/driverdisk.c:572
+#: ../loader2/hdinstall.c:426 ../loader2/kickstart.c:132
+#: ../loader2/kickstart.c:142 ../loader2/kickstart.c:185
+#: ../loader2/kickstart.c:529 ../loader2/modules.c:336
+#: ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:1653 ../loader2/net.c:1676
+#: ../loader2/nfsinstall.c:302 ../loader2/urlinstall.c:426
+#: ../loader2/urlinstall.c:435 ../loader2/urlinstall.c:444
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Błąd kickstart"
-#: ../loader2/driverdisk.c:584
+#: ../loader2/driverdisk.c:536
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Nieznana dyskietka ze źródłem kickstart: %s"
-#: ../loader2/driverdisk.c:621
+#: ../loader2/driverdisk.c:573
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
@@ -5958,7 +5879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nieprawidłowy argument polecenia dyskietki ze sterownikami kickstart: %s: %s"
-#: ../loader2/driverselect.c:60
+#: ../loader2/driverselect.c:65
#, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
@@ -5969,19 +5890,19 @@ msgstr ""
"spacjami. Jeśli nie wiesz jakie parametry podać, pomiń ten ekran, naciskając "
"przycisk \"OK\"."
-#: ../loader2/driverselect.c:80
+#: ../loader2/driverselect.c:85
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Podaj parametry modułu"
-#: ../loader2/driverselect.c:179
+#: ../loader2/driverselect.c:172
msgid "No drivers found"
msgstr "Nie znaleziono sterowników"
-#: ../loader2/driverselect.c:179
+#: ../loader2/driverselect.c:172
msgid "Load driver disk"
msgstr "Wczytaj dyskietkę ze sterownikami"
-#: ../loader2/driverselect.c:180
+#: ../loader2/driverselect.c:173
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
@@ -5989,7 +5910,7 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono sterowników, które można wczytać ręcznie. Czy chcesz użyć "
"dyskietki ze sterownikami?"
-#: ../loader2/driverselect.c:198
+#: ../loader2/driverselect.c:191
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
@@ -5998,21 +5919,26 @@ msgstr ""
"sterownika nie ma na tej liście, a masz osobny dysk ze sterownikami, "
"naciśnij F2."
-#: ../loader2/driverselect.c:206
+#: ../loader2/driverselect.c:200
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Podaj opcjonalne parametry modułu"
-#: ../loader2/driverselect.c:226
+#: ../loader2/driverselect.c:225
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Wybierz sterownik do wczytania"
-#: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57
-#, c-format
-msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "Wczytywanie sterownika %s..."
+#: ../loader2/hdinstall.c:76 ../loader2/nfsinstall.c:167
+#: ../loader2/nfsinstall.c:218 ../loader2/urlinstall.c:262
+msgid "Media Detected"
+msgstr "Wykryte nośniki"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:77 ../loader2/nfsinstall.c:168
+#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/urlinstall.c:263
+msgid "Local installation media detected..."
+msgstr "Znaleziono lokalny nośnik instalacji..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198
-#: ../loader2/urlinstall.c:151
+#: ../loader2/hdinstall.c:129 ../loader2/nfsinstall.c:249
+#: ../loader2/urlinstall.c:163
#, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
@@ -6021,7 +5947,7 @@ msgstr ""
"Drzewo instalacyjne %s w tym folderze nie wygląda na zgodne z nośnikiem "
"startowym."
-#: ../loader2/hdinstall.c:158
+#: ../loader2/hdinstall.c:187
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
@@ -6029,7 +5955,7 @@ msgstr ""
"Podczas odczytywania instalacji z obrazów ISO wystąpił błąd. Sprawdź obrazy "
"ISO i spróbuj ponownie."
-#: ../loader2/hdinstall.c:266
+#: ../loader2/hdinstall.c:291
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
@@ -6037,7 +5963,7 @@ msgstr ""
"Wygląda na to, że nie ma żadnego dysku twardego! Chcesz skonfigurować "
"dodatkowe urządzenia?"
-#: ../loader2/hdinstall.c:280
+#: ../loader2/hdinstall.c:305
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
@@ -6048,61 +5974,62 @@ msgstr ""
"(ISO9660) dla systemu %s? Jeśli nie widzisz potrzebnego dysku na tej liście, "
"naciśnij F2, aby skonfigurować dodatkowe urządzenia."
-#: ../loader2/hdinstall.c:303
+#: ../loader2/hdinstall.c:328
msgid "Directory holding images:"
msgstr "Folder zawierający obrazy:"
-#: ../loader2/hdinstall.c:331
+#: ../loader2/hdinstall.c:356
msgid "Select Partition"
msgstr "Wybierz partycję"
-#: ../loader2/hdinstall.c:370
+#: ../loader2/hdinstall.c:395
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
msgstr "Urządzenie %s nie zawiera obrazów CD-ROM %s."
-#: ../loader2/hdinstall.c:405
+#: ../loader2/hdinstall.c:427
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Błędny argument polecenia metody kickstart HD %s: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:475 ../loader2/hdinstall.c:531
+#: ../loader2/hdinstall.c:497 ../loader2/hdinstall.c:553
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Nie można znaleźć pliku kickstart na dysku twardym."
-#: ../loader2/hdinstall.c:518
+#: ../loader2/hdinstall.c:540
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Nie można znaleźć dysku twardego odpowiadającego dyskowi %s w BIOS-ie"
-#: ../loader2/kbd.c:129
+#: ../loader2/kbd.c:136
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Typ klawiatury"
-#: ../loader2/kbd.c:130
+#: ../loader2/kbd.c:137
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Jakiego typu klawiatury używasz?"
-#: ../loader2/kickstart.c:128
+#: ../loader2/kickstart.c:133
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/kickstart.c:138
+#: ../loader2/kickstart.c:143
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania zawartości pliku kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/kickstart.c:181
+#: ../loader2/kickstart.c:186
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Błąd w %s w wierszu %d pliku konfiguracyjnego kickstart %s."
-#: ../loader2/kickstart.c:280
-msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
+#: ../loader2/kickstart.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "Nie można znaleźć ks.cfg na dyskietce startowej."
-#: ../loader2/kickstart.c:371
+#: ../loader2/kickstart.c:377
msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
@@ -6110,47 +6037,52 @@ msgstr ""
"Nie można pobrać pliku kickstart. Zmodyfikuj poniższy parametr kickstart lub "
"naciśnij Anuluj, aby kontynuować jako instalacja interaktywna."
-#: ../loader2/kickstart.c:380
+#: ../loader2/kickstart.c:386
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "Błąd podczas pobierania pliku kickstart"
-#: ../loader2/kickstart.c:524
+#: ../loader2/kickstart.c:530
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Błędny argument polecenia shutdown metody kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/lang.c:56
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
+#: ../loader2/lang.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Witaj w trybie ratunkowym systemu %s"
-#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159
+#: ../loader2/lang.c:65 ../loader2/loader.c:166
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> między elementami | <Spacja> wybór | <F12> następny ekran "
-#: ../loader2/lang.c:366
+#: ../loader2/lang.c:373
msgid "Choose a Language"
msgstr "Wybierz język"
-#: ../loader2/loader.c:118
+#: ../loader2/loader.c:123
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "Lokalny CD/DVD"
-#: ../loader2/loader.c:120
+#: ../loader2/loader.c:125
msgid "Hard drive"
msgstr "Dysk twardy"
-#: ../loader2/loader.c:121
+#: ../loader2/loader.c:126
msgid "NFS directory"
msgstr "Folder NFS"
-#: ../loader2/loader.c:337
+#: ../loader2/loader.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Welcome to %s%n for %s"
+msgstr "Witaj w %s"
+
+#: ../loader2/loader.c:374 ../loader2/loader.c:410
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Położenie dyskietki aktualizującej"
-#: ../loader2/loader.c:338
+#: ../loader2/loader.c:375
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -6158,73 +6090,86 @@ msgstr ""
"Masz w systemie kilka urządzeń, w których może znajdować się dyskietka "
"aktualizująca. Którego chcesz użyć?"
-#: ../loader2/loader.c:353
+#: ../loader2/loader.c:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"W systemie jest wiele partycji, które mogą mieścić obraz dyskietki ze "
+"sterownikami. Której chcesz użyć?"
+
+#: ../loader2/loader.c:429
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Włóż dyskietkę aktualizującą do /dev/%s, a potem naciśnij \"OK\", aby "
"kontynuować."
-#: ../loader2/loader.c:355
+#: ../loader2/loader.c:431
msgid "Updates Disk"
msgstr "Dyskietka aktualizująca"
-#: ../loader2/loader.c:367
+#: ../loader2/loader.c:445
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Nie udało się zamontować dyskietki aktualizującej"
-#: ../loader2/loader.c:370
+#: ../loader2/loader.c:448
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacje"
-#: ../loader2/loader.c:370
+#: ../loader2/loader.c:448
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Odczytywanie aktualizacji anacondy..."
-#: ../loader2/loader.c:412
+#: ../loader2/loader.c:484
+#, fuzzy
msgid ""
-"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
-"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
-"now?"
+"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
+"below or press Cancel to proceed without updates.."
msgstr ""
-"Nie znaleziono żadnych dysków twardych. Prawdopodobnie musisz własnoręcznie "
-"wybrać sterowniki urządzeń, aby umożliwić kontynuowanie instalacji. Czy "
-"chcesz teraz to zrobić?"
+"Nie można pobrać pliku kickstart. Zmodyfikuj poniższy parametr kickstart lub "
+"naciśnij Anuluj, aby kontynuować jako instalacja interaktywna."
-#: ../loader2/loader.c:849
+#: ../loader2/loader.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Error downloading updates image"
+msgstr "Błąd podczas pobierania pliku kickstart"
+
+#: ../loader2/loader.c:989
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Masz za mało RAM-u, aby zainstalować %s na tym komputerze."
-#: ../loader2/loader.c:1008
+#: ../loader2/loader.c:1146
msgid "Rescue Method"
msgstr "Metoda ratunku"
-#: ../loader2/loader.c:1009
+#: ../loader2/loader.c:1147
msgid "Installation Method"
msgstr "Metoda instalacji"
-#: ../loader2/loader.c:1011
+#: ../loader2/loader.c:1149
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Jakiego typu nośnik zawiera obraz ratunkowy?"
-#: ../loader2/loader.c:1013
+#: ../loader2/loader.c:1151
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Jaki typ nośnika zawiera pakiety do instalacji?"
-#: ../loader2/loader.c:1037
+#: ../loader2/loader.c:1175
msgid "No driver found"
msgstr "Nie znaleziono sterownika"
-#: ../loader2/loader.c:1037
+#: ../loader2/loader.c:1175
msgid "Select driver"
msgstr "Wybierz sterownik"
-#: ../loader2/loader.c:1038
+#: ../loader2/loader.c:1176
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Użyj dyskietki ze sterownikami"
-#: ../loader2/loader.c:1039
+#: ../loader2/loader.c:1177
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -6232,11 +6177,11 @@ msgstr ""
"Nie można znaleźć żadnych urządzeń potrzebnych do tego typu instalacji. Czy "
"chcesz ręcznie wybrać sterownik lub użyć dyskietki ze sterownikami?"
-#: ../loader2/loader.c:1258
+#: ../loader2/loader.c:1410
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "W systemie zostały znalezione następujące urządzenia."
-#: ../loader2/loader.c:1260
+#: ../loader2/loader.c:1412
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -6244,111 +6189,58 @@ msgstr ""
"Nie wczytano żadnych specjalnych sterowników dla systemu. Czy chcesz dodać "
"jakieś teraz?"
-#: ../loader2/loader.c:1264
+#: ../loader2/loader.c:1416
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
-#: ../loader2/loader.c:1265
+#: ../loader2/loader.c:1417
msgid "Done"
msgstr "Zrobione"
-#: ../loader2/loader.c:1266
+#: ../loader2/loader.c:1418
msgid "Add Device"
msgstr "Dodaj urządzenie"
-#: ../loader2/loader.c:1437
+#: ../loader2/loader.c:1576
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "loader został już uruchomiony. Uruchamianie powłoki.\n"
-#: ../loader2/loader.c:1823
-#, c-format
-msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
+#: ../loader2/loader.c:1915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "Uruchamianie anacondy, trybu ratunkowego %s - proszę czekać...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1825
-#, c-format
-msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
+#: ../loader2/loader.c:1917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "Uruchamianie anacondy, instalatora systemu %s - proszę czekać...\n"
-#: ../loader2/mediacheck.c:330
-msgid ""
-"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
-"probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr ""
-"Nie można odczytać sumy kontrolnej dysku z deskryptora woluminu "
-"podstawowego. To zapewne oznacza, że dysk utworzono bez dodania sumy "
-"kontrolnej."
+#: ../loader2/mediacheck.c:62
+#, c-format
+msgid "Unable to find install image %s"
+msgstr "Nie można znaleźć obrazu instalacyjnego %s"
-#: ../loader2/mediacheck.c:338
+#: ../loader2/mediacheck.c:68
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
msgstr "Sprawdzanie \"%s\"..."
-#: ../loader2/mediacheck.c:340
+#: ../loader2/mediacheck.c:70
#, c-format
msgid "Checking media now..."
msgstr "Sprawdzanie nośnika..."
-#: ../loader2/mediacheck.c:387
-#, c-format
-msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr "Nie można znaleźć obrazu instalacyjnego %s"
-
-#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414
-msgid "FAILED"
-msgstr "NIE POWIODŁO SIĘ"
-
-#: ../loader2/mediacheck.c:398
-msgid ""
-"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
-"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
-"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
-msgstr ""
-"Testowany obraz zawiera błędy. Przyczyną może być uszkodzenie pliku podczas "
-"pobierania lub problemy z płytą. Jeśli używasz płyty, wyczyść ją i spróbuj "
-"ponownie. Jeśli test nadal będzie kończył się wynikiem negatywnym, nie "
-"należy kontynuować instalacji."
-
-#: ../loader2/mediacheck.c:408
-msgid "PASSED"
-msgstr "POWIODŁO SIĘ"
-
-#: ../loader2/mediacheck.c:409
-msgid "It is OK to install from this media."
-msgstr "Można instalować z tego nośnika."
-
-#: ../loader2/mediacheck.c:415
-msgid "No checksum information available, unable to verify media."
-msgstr "Brak sumy kontrolnej, weryfikacja nośnika nie jest możliwa."
-
-#: ../loader2/mediacheck.c:420
-msgid "Media Check Result"
-msgstr "Wynik sprawdzania nośnika"
-
-#: ../loader2/mediacheck.c:424
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for the image:\n"
-"\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"%s dla obrazu:\n"
-"\n"
-" %s"
-
-#: ../loader2/mediacheck.c:428
-#, c-format
+#: ../loader2/mediacheck.c:101
msgid ""
-"The media check %s\n"
-"\n"
-"%s"
+"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
+"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"Sprawdzanie nośnika %s\n"
-"\n"
-"%s"
+"Nie można odczytać sumy kontrolnej dysku z deskryptora woluminu "
+"podstawowego. To zapewne oznacza, że dysk utworzono bez dodania sumy "
+"kontrolnej."
-#: ../loader2/method.c:419
+#: ../loader2/method.c:421
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -6359,37 +6251,29 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader2/method.c:422
+#: ../loader2/method.c:424
msgid "Checksum Test"
msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej"
-#: ../loader2/modules.c:1037
+#: ../loader2/modules.c:337
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Błędny argument polecenia urządzenia metody kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/modules.c:1050
-msgid ""
-"Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
+#: ../loader2/modules.c:349
+#, fuzzy
+msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr ""
"Typ modułu i nazwa muszą zostać określone dla polecenia urządzenia kickstart."
-#: ../loader2/net.c:59
+#: ../loader2/net.c:57
#, c-format
msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your %s server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" %s for your architecture\n"
+"Please enter the URL containing %s on your\n"
+"server.\n"
msgstr ""
-"Podaj następujące informacje:\n"
-"\n"
-" o nazwę lub adres IP serwera %s\n"
-" o folder na tym serwerze zawierający\n"
-" %s dla twojej architektury\n"
-#: ../loader2/net.c:98
+#: ../loader2/net.c:97
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
@@ -6397,7 +6281,7 @@ msgstr ""
"Przedrostek musi być między 1 a 32 dla sieci IPv4 lub między 1 a 128 dla "
"sieci IPv6."
-#: ../loader2/net.c:261
+#: ../loader2/net.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
@@ -6408,27 +6292,27 @@ msgstr ""
"uzyskać dostęp do sieci bezprzewodowej. Jeśli klucz nie jest wymagany, "
"zostaw puste pole, a instalacja będzie kontynuowana."
-#: ../loader2/net.c:267
+#: ../loader2/net.c:276
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
-#: ../loader2/net.c:268
+#: ../loader2/net.c:277
msgid "Encryption Key"
msgstr "Klucz szyfrujący"
-#: ../loader2/net.c:271
+#: ../loader2/net.c:280
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Ustawienia sieci bezprzewodowej"
-#: ../loader2/net.c:302
+#: ../loader2/net.c:315
msgid "Nameserver IP"
msgstr "IP serwera nazw"
-#: ../loader2/net.c:306
+#: ../loader2/net.c:319
msgid "Missing Nameserver"
msgstr "Brak serwera nazw"
-#: ../loader2/net.c:307
+#: ../loader2/net.c:320
msgid ""
"Your IP address request returned configuration information, but it did not "
"include a nameserver address. If you do not have this information, you can "
@@ -6438,56 +6322,56 @@ msgstr ""
"konfiguracji, ale bez adresu serwera nazw. Jeśli nie masz tej informacji, "
"pozostaw pole puste i kontynuuj instalację."
-#: ../loader2/net.c:329
+#: ../loader2/net.c:342
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Nieprawidłowa informacja IP"
-#: ../loader2/net.c:330
+#: ../loader2/net.c:343
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Podano prawidłowy adres IP."
-#: ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691
+#: ../loader2/net.c:593 ../loader2/net.c:699
msgid "Network Error"
msgstr "Błąd sieci"
-#: ../loader2/net.c:584 ../loader2/net.c:692
+#: ../loader2/net.c:594 ../loader2/net.c:700
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Podczas konfigurowania interfejsu sieciowego wystąpił błąd."
-#: ../loader2/net.c:765
+#: ../loader2/net.c:780
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Skonfiguruj TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:792
+#: ../loader2/net.c:825
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden protokół (IPv4 lub IPv6)."
-#: ../loader2/net.c:799
+#: ../loader2/net.c:832
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "IPv4 jest wymagane dla NFS"
-#: ../loader2/net.c:800
+#: ../loader2/net.c:833
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "Metoda instalacji NFS wymaga obsługi IPv4."
-#: ../loader2/net.c:920
+#: ../loader2/net.c:954
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Adres IPv4:"
-#: ../loader2/net.c:932 ../loader2/net.c:984 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader2/net.c:966 ../loader2/net.c:1018 tmp/netconfig.glade.h:1
#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader2/net.c:972
+#: ../loader2/net.c:1006
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Adres IPv6:"
-#: ../loader2/net.c:1033
+#: ../loader2/net.c:1067
msgid "Name Server:"
msgstr "Serwer nazw:"
-#: ../loader2/net.c:1069
+#: ../loader2/net.c:1103
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
@@ -6498,206 +6382,189 @@ msgstr ""
"oddzielonych kropkami lub CIDR. Brama i serwer nazw muszą być prawidłowymi "
"adresami IPv4 lub IPv6."
-#: ../loader2/net.c:1085
+#: ../loader2/net.c:1119
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Ręczna konfiguracja TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:1193 ../loader2/net.c:1199
+#: ../loader2/net.c:1228 ../loader2/net.c:1234
msgid "Missing Information"
msgstr "Brak informacji"
-#: ../loader2/net.c:1194
+#: ../loader2/net.c:1229
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"Musisz podać zarówno prawidłowy adres IPv4, jak i maskę sieci lub "
"przedrostek CIDR."
-#: ../loader2/net.c:1200
+#: ../loader2/net.c:1235
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Musisz podać zarówno prawidłowy adres IPv6, jak i przedrostek CIDR."
-#: ../loader2/net.c:1505
+#: ../loader2/net.c:1557
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Ustalanie nazwy komputera i domeny..."
-#: ../loader2/net.c:1598
+#: ../loader2/net.c:1654
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Błędny argument polecenia sieciowego kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/net.c:1621
+#: ../loader2/net.c:1677
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Błędnie określony protokół startowy %s w poleceniu sieciowym"
-#: ../loader2/net.c:1802
+#: ../loader2/net.c:1865
msgid "Networking Device"
msgstr "Urządzenie sieciowe"
-#: ../loader2/net.c:1803
+#: ../loader2/net.c:1866
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
"W systemie jest wiele urządzeń sieciowych. Którego chcesz użyć do instalacji?"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:47
+#: ../loader2/nfsinstall.c:57
msgid "NFS server name:"
msgstr "Nazwa serwera NFS:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:313
+#: ../loader2/nfsinstall.c:60
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "Folder %s:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:55
+#: ../loader2/nfsinstall.c:65
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:56
+#: ../loader2/nfsinstall.c:66
msgid "NFS Setup"
msgstr "Ustawienia NFS"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:126
+#: ../loader2/nfsinstall.c:140
msgid "Hostname specified with no DNS configured"
msgstr "Określono nazwę komputera bez skonfigurowanego DNS"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:202
+#: ../loader2/nfsinstall.c:198 ../loader2/nfsinstall.c:265
+msgid "That directory could not be mounted from the server."
+msgstr "Nie można zamontować tego folderu z serwera."
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:253
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
msgstr "Ten folder nie zawiera drzewa instalacyjnego systemu %s."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:214
-msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "Nie można zamontować tego folderu z serwera."
-
-#: ../loader2/nfsinstall.c:252
+#: ../loader2/nfsinstall.c:303
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Błędny argument polecenia NFS metody kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125
+#: ../loader2/telnetd.c:89 ../loader2/telnetd.c:131
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: ../loader2/telnetd.c:83
+#: ../loader2/telnetd.c:89
msgid "Waiting for telnet connection..."
msgstr "Oczekiwanie na połączenie telnet..."
-#: ../loader2/telnetd.c:125
+#: ../loader2/telnetd.c:131
msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "Uruchamianie anacondy przez telnet..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:69
+#: ../loader2/urlinstall.c:82
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
msgstr "Nie można pobrać %s://%s/%s/%s."
-#: ../loader2/urlinstall.c:143
+#: ../loader2/urlinstall.c:155
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Nie można pobrać obrazu instalacyjnego."
-#: ../loader2/urlinstall.c:288
-msgid "Media Detected"
-msgstr "Wykryte nośniki"
-
-#: ../loader2/urlinstall.c:289
-msgid "Local installation media detected..."
-msgstr "Znaleziono lokalny nośnik instalacji..."
-
-#: ../loader2/urlinstall.c:465
+#: ../loader2/urlinstall.c:427
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Błędny argument polecenia URL metody kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:474
+#: ../loader2/urlinstall.c:436
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Musisz podać argument --url metodzie URL kickstart."
-#: ../loader2/urlinstall.c:485
+#: ../loader2/urlinstall.c:445
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Nieznana metoda URL %s"
-#: ../loader2/urls.c:219
+#: ../loader2/urls.c:237
msgid "Retrieving"
msgstr "Pobieranie"
-#: ../loader2/urls.c:286
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: ../loader2/urls.c:291
-msgid "Web"
-msgstr "WWW"
-
-#: ../loader2/urls.c:308
-msgid "FTP site name:"
-msgstr "Nazwa witryny FTP:"
-
-#: ../loader2/urls.c:309
-msgid "Web site name:"
-msgstr "Nazwa witryny WWW:"
-
-#: ../loader2/urls.c:328
-msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "Użyj nieanonimowego FTP"
-
-#: ../loader2/urls.c:337
-msgid "FTP Setup"
-msgstr "Ustawienia FTP"
-
-#: ../loader2/urls.c:338
-msgid "HTTP Setup"
-msgstr "Ustawienia HTTP"
+#: ../loader2/urls.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Configure proxy"
+msgstr "Skonfiguruj TCP/IP"
-#: ../loader2/urls.c:348
-msgid "You must enter a server name."
-msgstr "Musisz podać nazwę serwera."
+#: ../loader2/urls.c:321
+#, fuzzy
+msgid "URL Setup"
+msgstr "Ustawienia NFS"
-#: ../loader2/urls.c:353
-msgid "You must enter a directory."
+#: ../loader2/urls.c:329
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a URL."
msgstr "Musisz podać folder."
-#: ../loader2/urls.c:358
+#: ../loader2/urls.c:339
msgid "Unknown Host"
msgstr "Nieznany komputer"
-#: ../loader2/urls.c:359
+#: ../loader2/urls.c:340
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą komputera."
-#: ../loader2/urls.c:430
-msgid ""
-"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
-"wish to use below."
-msgstr ""
-"Jeśli używasz nieanonimowego FTP, podaj poniżej nazwę użytkownika oraz hasło."
-
-#: ../loader2/urls.c:435
+#: ../loader2/urls.c:386
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr "Jeśli używasz serwera pośredniczącego HTTP, podaj jego nazwę."
-#: ../loader2/urls.c:457
-msgid "Account name:"
-msgstr "Nazwa konta:"
+#: ../loader2/urls.c:401
+msgid "Proxy Name:"
+msgstr ""
-#: ../loader2/urls.c:480
-msgid "Further FTP Setup"
-msgstr "Dalsza konfiguracja FTP"
+#: ../loader2/urls.c:406
+msgid "Proxy Port:"
+msgstr ""
-#: ../loader2/urls.c:483
-msgid "Further HTTP Setup"
-msgstr "Dalsza konfiguracja HTTP"
+#: ../loader2/urls.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Further Setup"
+msgstr "Dalsza konfiguracja FTP"
-#: ../loader2/windows.c:56
+#: ../loader2/windows.c:63
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Wczytywanie sterownika SCSI"
+#: ../loader2/windows.c:64
+#, c-format
+msgid "Loading %s driver..."
+msgstr "Wczytywanie sterownika %s..."
+
+#: tmp/account.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Hasło roota"
+
+#: tmp/account.glade.h:3
+msgid ""
+"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
+"the root user."
+msgstr ""
+"Konto roota jest wykorzystywane do administrowania systemem. Podaj hasło dla "
+"użytkownika root."
+
#: tmp/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _ZFCP LUN"
msgstr "Dodaj _ZFCP LUN"
@@ -6715,29 +6582,50 @@ msgid "_Add drive"
msgstr "Dod_aj dysk"
#: tmp/addrepo.glade.h:1
-msgid "<b>Repository _URL:</b>"
-msgstr "<b>_URL repozytorium:</b>"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:2
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>_Nazwa repozytorium:</b>"
-#: tmp/addrepo.glade.h:3
+#: tmp/addrepo.glade.h:2
msgid "Add Repository"
msgstr "Dodaj repozytorium"
-#: tmp/addrepo.glade.h:5
-#, no-c-format
+#: tmp/addrepo.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid ""
"Please provide the location where your additional software can be installed "
-"from. Note that this must be a valid repository for %s."
+"from."
msgstr ""
"Podaj położenie, z którego można zainstalować dodatkowe oprogramowanie. "
"Zauważ, że musi to być prawidłowe repozytorium dla %s."
+#: tmp/addrepo.glade.h:4
+msgid "Proxy U_RL:"
+msgstr ""
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Proxy pass_word:"
+msgstr "Bez hasła"
+
#: tmp/addrepo.glade.h:6
-msgid "_Add repository"
-msgstr "Dod_aj repozytorium"
+#, fuzzy
+msgid "Proxy u_sername:"
+msgstr "Nazwa witryny FTP:"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Repository _Mirror"
+msgstr "Dodaj repozytorium"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Repository _URL"
+msgstr "<b>_URL repozytorium:</b>"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Proxy configuration"
+msgstr "Konfiguracja myszy"
#: tmp/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
@@ -6747,11 +6635,12 @@ msgstr "U_ruchom ponownie"
msgid "_Next"
msgstr "_Dalej"
-#: tmp/anaconda.glade.h:4
-msgid "_Release Notes"
-msgstr "_O wydaniu"
-
#: tmp/autopart.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Resize _target:</b>"
+msgstr "<b>_Nazwa repozytorium:</b>"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
@@ -6761,37 +6650,99 @@ msgstr ""
"partycjonowania jest odpowiedni dla większości użytkowników. Możesz go "
"wybrać lub utworzyć swój."
-#: tmp/autopart.glade.h:2
+#: tmp/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "_Przejrzyj i zmodyfikuj układ partycjonowania"
-#: tmp/autopart.glade.h:3
-msgid "What drive would you like to boot this installation from?"
+#: tmp/autopart.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
msgstr "Z którego dysku chcesz uruchomić tę instalację?"
-#: tmp/autopart.glade.h:4
+#: tmp/autopart.glade.h:5
+msgid "Which Partition to resize"
+msgstr ""
+
+#: tmp/autopart.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
+msgstr "Która partycja zawiera partycję root instalacji?"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:7
msgid "_Advanced storage configuration"
msgstr "Z_aawansowana konfiguracja pamięci masowej"
-#: tmp/autopart.glade.h:5
+#: tmp/autopart.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Encrypt system"
+msgstr "Klucz szyfrujący"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:10
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
msgstr "Wybierz dy_ski do użycia dla tej instalacji."
-#: tmp/exn.glade.h:1
-msgid "Exception Info"
-msgstr "Informacje o wyjątku"
+#: tmp/blwhere.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "/boot"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
+#: tmp/blwhere.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Drive Order"
+msgstr "Edytuj kolejność dysków"
-#: tmp/exn.glade.h:2
-msgid "Save to _Remote"
-msgstr "_Zapisz zdalnie"
+#: tmp/blwhere.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Boot loader device"
+msgstr "Program startowy"
+
+#: tmp/blwhere.glade.h:4
+msgid "First BIOS drive:"
+msgstr ""
+
+#: tmp/blwhere.glade.h:5
+msgid "Fourth BIOS drive:"
+msgstr ""
+
+#: tmp/blwhere.glade.h:6
+msgid "MBR"
+msgstr ""
+
+#: tmp/blwhere.glade.h:7
+msgid "Second BIOS drive:"
+msgstr ""
+
+#: tmp/blwhere.glade.h:8
+msgid "Third BIOS drive:"
+msgstr ""
-#: tmp/exn.glade.h:4
-msgid "_Exception details"
-msgstr "Szcz_egóły wyjątku"
+#: tmp/blwhere.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
+msgstr "Gdzie chcesz zainstalować program startowy?"
-#: tmp/exn.glade.h:5
-msgid "_Save to floppy"
-msgstr "Zapi_sz na dyskietkę"
+#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "Zignoruj"
+
+#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2
+msgid "_Details"
+msgstr ""
+
+#: tmp/exnSave.glade.h:2
+msgid "Select a destination for the exception information."
+msgstr ""
+
+#: tmp/exnSave.glade.h:3
+msgid "_Disk"
+msgstr ""
+
+#: tmp/exnSave.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Remote"
+msgstr "Zdalnie"
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -6835,6 +6786,25 @@ msgstr "Zainstaluj obraz systemu na dysk twardy"
msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "Zainstaluj na dysk twardy"
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
+msgid ""
+"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
+"the passphrase during system boot."
+msgstr ""
+
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potwierdź przywrócenie"
+
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
+msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
+msgstr ""
+
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr ""
+
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
msgstr "<b>Brama:</b>"
@@ -6931,6 +6901,11 @@ msgstr "Dod_aj dodatkowe repozytoria oprogramowania"
msgid "_Customize now"
msgstr "_Dostosuj teraz"
+#: tmp/tasksel.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Modify repository"
+msgstr "Dod_aj repozytorium"
+
#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "<b>Numer urządzenia:</b>"
@@ -7175,3 +7150,443 @@ msgstr "walijski"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "zuluski"
+
+#~ msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd podczas odczytywania drugiej części pliku konfiguracyjnego "
+#~ "kickstart: %s!"
+
+#~ msgid "Unknown install method"
+#~ msgstr "Nieznana metoda instalacji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
+#~ msgstr "Określono metodę instalacji nie obsługiwaną przez anacondę."
+
+#~ msgid "unknown install method: %s"
+#~ msgstr "nieznana metoda instalacji: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following "
+#~ "drives:%s\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrano usunięcie wszystkich partycji (WSZYSTKICH DANYCH) na "
+#~ "następujących dyskach:%s\n"
+#~ "Czy na pewno tego chcesz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on "
+#~ "the following drives:%s\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrano usunięcie wszystkich partycji linuksowych (oraz WSZYSTKICH "
+#~ "DANYCH) na następujących dyskach:%s\n"
+#~ "Czy na pewno tego chcesz?"
+
+#~ msgid "Checking for Bad Blocks"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych bloków"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you "
+#~ "use this device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press <Enter> to exit the installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na urządzeniu /dev/%s wykryto uszkodzone bloki. Używanie tego urządzenia "
+#~ "nie jest zalecane.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Naciśnij <Enter>, aby zakończyć instalator."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is "
+#~ "serious, and the install cannot continue.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press <Enter> to exit the installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas wyszukiwania uszkodzonych bloków na %s wystąpił błąd. Jest to "
+#~ "poważny problem i instalacja nie może być kontynuowana.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Naciśnij <Enter>, aby zakończyć instalator."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
+#~ "please choose your diskette carefully."
+#~ msgstr ""
+#~ "Włóż dyskietkę. Ponieważ cała jej zawartość zostanie usunięta, upewnij "
+#~ "się, że wkładasz odpowiednią."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+#~ "corrupt package. Please verify your installation images and that you "
+#~ "have all the required media.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+#~ "likely require reinstallation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można otworzyć pliku %s. Powodem może być brak pliku lub możliwe "
+#~ "uszkodzenie pakietu. Sprawdź obrazy instalacji i to, czy masz wszystkie "
+#~ "wymagane nośniki.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jeśli zakończysz, system pozostanie niespójny, co prawdopodobnie będzie "
+#~ "wymagało ponownej instalacji.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
+#~ "server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
+#~ "Click Exit to abort the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalator spróbował zamontować obraz #%s, ale nie mógł znaleźć go na "
+#~ "serwerze.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skopiuj ten obraz na ścieżkę współdzielenia zdalnego serwera i naciśnij "
+#~ "Ponów. Naciśnij Zakończ, aby przerwać instalację."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem "
+#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this "
+#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this "
+#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napęd /dev/%s posiada więcej niż 15 partycji. Podsystem SCSI w jądrze "
+#~ "Linux w tej chwili nie umożliwia używania więcej niż 15 partycji. Nie "
+#~ "będzie można dokonać zmian w partycjach ani użyć żadnych partycji ponad /"
+#~ "dev/%s15 w %s"
+
+#~ msgid "Low Memory"
+#~ msgstr "Mało pamięci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap "
+#~ "space immediately. To do this we'll have to write your new partition "
+#~ "table to the disk immediately. Is that OK?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponieważ w komputerze jest za mało pamięci, trzeba już teraz włączyć "
+#~ "przestrzeń wymiany. Aby to zrobić trzeba zapisać nową tablicę partycji. "
+#~ "Czy chcesz to zrobić?"
+
+#~ msgid "Save to Remote Host"
+#~ msgstr "Zapisz na zdalnym komputerze"
+
+#~ msgid "Save Crash Dump"
+#~ msgstr "Zapisz zrzut błędu"
+
+#~ msgid "Searching"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#~ msgid "Searching for %s installations..."
+#~ msgstr "Wyszukiwanie instalacji systemu %s..."
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Łączenie..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+#~ "corrupt package. Please verify your mirror contains all required "
+#~ "packages, and try using a different one.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+#~ "likely require reinstallation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można otworzyć pliku %s. Powodem może być brak pliku lub możliwe "
+#~ "uszkodzenie pakietu. Sprawdź, czy serwer lustrzany zawiera wszystkie "
+#~ "wymagane pakiety i spróbuj użyć innego.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jeśli zakończysz, system pozostanie niespójny, co prawdopodobnie będzie "
+#~ "wymagało ponownej instalacji.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "VNC Password Error"
+#~ msgstr "Błąd hasła VNC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wymagane jest określenie hasła VNC z przynajmniej 6 znakami długości.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Naciśnij <return>, aby ponownie uruchomić system.\n"
+
+#~ msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
+#~ msgstr "Nie można ustawić hasła VNC - hasło nie zostanie użyte!"
+
+#~ msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
+#~ msgstr "Upewnij się, że hasło ma co najmniej 6 znaków."
+
+#~ msgid "Please connect to %s to begin the install..."
+#~ msgstr "Połącz się z %s, aby rozpocząć instalację..."
+
+#~ msgid "Please connect to begin the install..."
+#~ msgstr "Połącz się, aby rozpocząć instalację..."
+
+#~ msgid "Set Root Password"
+#~ msgstr "Ustaw hasło roota"
+
+#~ msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
+#~ msgstr "Zaawansowana konfiguracja programu startowego"
+
+#~ msgid "Force LBA32"
+#~ msgstr "Wymuś LBA32"
+
+#~ msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
+#~ msgstr "Wymuś _LBA32 (zwykle nie jest wymagane)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to add default options to the boot command, enter them into "
+#~ "the 'General kernel parameters' field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli chcesz dodać domyślne opcje do polecenia startowego, podaj je w "
+#~ "polu \"Ogólne parametry jądra\"."
+
+#~ msgid "_General kernel parameters"
+#~ msgstr "Ogólne pa_rametry jądra"
+
+#~ msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
+#~ msgstr "Program startowy %s zostanie zainstalowany na /dev/%s."
+
+#~ msgid "No boot loader will be installed."
+#~ msgstr "Żaden program startowy nie zostanie zainstalowany."
+
+#~ msgid "Configure advanced boot loader _options"
+#~ msgstr "Skonfiguruj zaawansowane _opcje programu startowego"
+
+#~ msgid "Install Boot Loader record on:"
+#~ msgstr "Zainstaluj program startowy w:"
+
+#~ msgid "_Change Drive Order"
+#~ msgstr "_Zmień kolejność dysków"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing "
+#~ "the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both "
+#~ "SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Changing the drive order will change where the installation program "
+#~ "locates the Master Boot Record (MBR)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustaw kolejność dysków na taką samą jak używaną przez BIOS. Zmiana "
+#~ "kolejności dysków może być użyteczna, jeśli masz wiele kontrolerów SCSI "
+#~ "lub zarówno SCSI jak i IDE, a chcesz uruchamiać system z urządzenia "
+#~ "SCSI.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zmiana kolejności dysków zmieni miejsce, które program instalacyjny "
+#~ "uznaje za główny sektor startowy (MBR)."
+
+#~ msgid "About to Install"
+#~ msgstr "Za chwilę rozpocznie się instalacja"
+
+#~ msgid "Click next to begin installation of %s."
+#~ msgstr "Naciśnij Dalej, aby rozpocząć instalację systemu %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
+#~ "rebooting your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A kickstart file containing the installation options selected can be "
+#~ "found in the file '%s' after rebooting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po ponownym uruchomieniu systemu kompletny zapis przebiegu instalacji "
+#~ "będzie znajdował się w pliku \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Po ponownym uruchomieniu systemu konfiguracja kickstart z wybranymi "
+#~ "opcjami będzie znajdowała się w pliku w \"%s\"."
+
+#~ msgid "About to Upgrade"
+#~ msgstr "Za chwilę rozpocznie się aktualizacja"
+
+#~ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
+#~ msgstr "Naciśnij Dalej, aby rozpocząć aktualizację systemu %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after "
+#~ "rebooting your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po ponownym uruchomieniu kompletny zapis przebiegu aktualizacji systemu "
+#~ "będzie znajdował się w pliku %s."
+
+#~ msgid "Drive"
+#~ msgstr "Napęd"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Model"
+
+#~ msgid "Netmask"
+#~ msgstr "Maska sieci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems by "
+#~ "selecting from the list. To add an operating systems that was not "
+#~ "automatically detected, click 'Add.' To change the operating system "
+#~ "booted by default, select 'Default' next to the desired operating system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można tak skonfigurować program startowy, aby uruchamiać inne systemy "
+#~ "operacyjne przez wybranie ich z listy. Aby dodać systemy operacyjne, "
+#~ "które nie zostały wykryte automatycznie, naciśnij \"Dodaj\". Aby wybrać "
+#~ "domyślnie uruchamiany system operacyjny, zaznacz \"Domyślnie\" obok tego "
+#~ "systemu."
+
+#~ msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
+#~ msgstr "_Pozostaw bez zmian (zachowaj dane)"
+
+#~ msgid "_Format partition as:"
+#~ msgstr "S_formatuj partycję jako:"
+
+#~ msgid "Check for _bad blocks?"
+#~ msgstr "Wyszukać uszkodzone _bloki?"
+
+#~ msgid "Release notes are missing.\n"
+#~ msgstr "Brak informacji o wydaniu.\n"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "O wydaniu"
+
+#~ msgid "Unable to load file!"
+#~ msgstr "Nie można wczytać pliku!"
+
+#~ msgid "Installation to begin"
+#~ msgstr "Rozpoczyna się instalacja systemu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
+#~ "system. You may want to keep this file for later reference."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po ponownym uruchomieniu kompletny zapis przebiegu instalacji będzie "
+#~ "dostępny w pliku %s. Można zapisać ten plik do późniejszego przejrzenia."
+
+#~ msgid "Upgrade to begin"
+#~ msgstr "Rozpoczyna się aktualizacja systemu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
+#~ "You may want to keep this file for later reference."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po ponownym uruchomieniu kompletny zapis przebiegu aktualizacji systemu "
+#~ "będzie dostępny w pliku %s. Można zapisać ten plik do późniejszego "
+#~ "przejrzenia."
+
+#~ msgid "%s, %s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s, %s"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "Check for bad blocks"
+#~ msgstr "Wyszukaj uszkodzone bloki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose "
+#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select "
+#~ "drivers now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono żadnych dysków twardych. Prawdopodobnie musisz "
+#~ "własnoręcznie wybrać sterowniki urządzeń, aby umożliwić kontynuowanie "
+#~ "instalacji. Czy chcesz teraz to zrobić?"
+
+#~ msgid "FAILED"
+#~ msgstr "NIE POWIODŁO SIĘ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image which was just tested has errors. This could be due to a "
+#~ "corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and "
+#~ "try again. If this test continues to fail you should not continue the "
+#~ "install."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testowany obraz zawiera błędy. Przyczyną może być uszkodzenie pliku "
+#~ "podczas pobierania lub problemy z płytą. Jeśli używasz płyty, wyczyść ją "
+#~ "i spróbuj ponownie. Jeśli test nadal będzie kończył się wynikiem "
+#~ "negatywnym, nie należy kontynuować instalacji."
+
+#~ msgid "PASSED"
+#~ msgstr "POWIODŁO SIĘ"
+
+#~ msgid "It is OK to install from this media."
+#~ msgstr "Można instalować z tego nośnika."
+
+#~ msgid "No checksum information available, unable to verify media."
+#~ msgstr "Brak sumy kontrolnej, weryfikacja nośnika nie jest możliwa."
+
+#~ msgid "Media Check Result"
+#~ msgstr "Wynik sprawdzania nośnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s for the image:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s dla obrazu:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The media check %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sprawdzanie nośnika %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your %s server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " %s for your architecture\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj następujące informacje:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o nazwę lub adres IP serwera %s\n"
+#~ " o folder na tym serwerze zawierający\n"
+#~ " %s dla twojej architektury\n"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "WWW"
+
+#~ msgid "Web site name:"
+#~ msgstr "Nazwa witryny WWW:"
+
+#~ msgid "Use non-anonymous ftp"
+#~ msgstr "Użyj nieanonimowego FTP"
+
+#~ msgid "FTP Setup"
+#~ msgstr "Ustawienia FTP"
+
+#~ msgid "HTTP Setup"
+#~ msgstr "Ustawienia HTTP"
+
+#~ msgid "You must enter a server name."
+#~ msgstr "Musisz podać nazwę serwera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password "
+#~ "you wish to use below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli używasz nieanonimowego FTP, podaj poniżej nazwę użytkownika oraz "
+#~ "hasło."
+
+#~ msgid "Account name:"
+#~ msgstr "Nazwa konta:"
+
+#~ msgid "Further HTTP Setup"
+#~ msgstr "Dalsza konfiguracja HTTP"
+
+#~ msgid "_Release Notes"
+#~ msgstr "_O wydaniu"
+
+#~ msgid "Exception Info"
+#~ msgstr "Informacje o wyjątku"
+
+#~ msgid "_Exception details"
+#~ msgstr "Szcz_egóły wyjątku"
+
+#~ msgid "_Save to floppy"
+#~ msgstr "Zapi_sz na dyskietkę"