diff options
author | jsingh <jsingh> | 2007-08-14 07:05:04 +0000 |
---|---|---|
committer | jsingh <jsingh> | 2007-08-14 07:05:04 +0000 |
commit | fd06f0137d6f1a08acf724e32fab642536544dce (patch) | |
tree | 3b9b2705e551777e591328a0e1506c0bf5c7e580 /po/pa.po | |
parent | 45c1ee7fd95bb45f97c8e8421ecc2e255b895392 (diff) | |
download | anaconda-fd06f0137d6f1a08acf724e32fab642536544dce.tar.gz anaconda-fd06f0137d6f1a08acf724e32fab642536544dce.tar.xz anaconda-fd06f0137d6f1a08acf724e32fab642536544dce.zip |
proofread and commited
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 146 |
1 files changed, 73 insertions, 73 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-13 12:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 12:42+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n" "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -606,7 +606,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"ਜੰਤਰ %s ਤੇ ਸਵੈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ " +"ਜੰਤਰ %s ਤੇ ਸਵੈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ " "ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ।" @@ -759,7 +759,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%s ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ " +"%s ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ " "ਨਹੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ <Enter>ਦਬਾਓ।" @@ -772,7 +772,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ " +"%s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ " "ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ।" @@ -789,7 +789,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਸ ਮਾਰਗ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹਨ। " +"%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਸ ਮਾਰਗ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹਨ। " "ਇਹ ਗੰਭੀਰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ।" @@ -802,7 +802,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s. ਇਹ ਗੰਭੀਰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ " +"%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s. ਇਹ ਗੰਭੀਰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ " "ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ।" @@ -948,7 +948,7 @@ msgid "" "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" "ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਆਈ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ " -"ਸਫਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਕਈ ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" +"ਸਫਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਕਈ ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" #: ../gui.py:234 ../text.py:440 msgid "Fix" @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "ਨਹੀਂ" #: ../loader2/net.c:791 ../loader2/net.c:799 ../loader2/net.c:1193 #: ../loader2/net.c:1199 msgid "Retry" -msgstr "ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ" +msgstr "ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼" #: ../gui.py:239 ../text.py:445 msgid "Ignore" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "ਬਾਹਰ(_E)" #: ../gui.py:1110 ../harddrive.py:81 ../image.py:527 ../yuminstall.py:445 #: ../yuminstall.py:748 ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1015 msgid "_Retry" -msgstr "ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ(_R)" +msgstr "ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼(_R)" #: ../gui.py:1113 ../packages.py:335 msgid "The installer will now exit..." @@ -1100,10 +1100,10 @@ msgid "" "Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort " "the installation." msgstr "" -"ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੇ ਈਮੇਜ਼ #%s ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ " +"ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੇ ਈਮੇਜ਼ #%s ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ " "ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "\n" -"ਇਸ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਨਕਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦਬਾਓ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਛੱਡਣ ਲਈ ਬਾਹਰ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" +"ਇਸ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਨਕਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼਼ ਦਬਾਓ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਛੱਡਣ ਲਈ ਬਾਹਰ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" #: ../harddrive.py:117 msgid "Couldn't Mount ISO Source" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)" msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." -msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ, tty2 'ਤੇ ਸ਼ੈੱਲ ਤੋਂ ਖੋਲ੍ਹ ਤਾਂ ਨਹੀ ਰਹੇ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਹੈ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ, tty2 'ਤੇ ਸ਼ੈੱਲ ਤੋਂ ਖੋਲ੍ਹ ਤਾਂ ਨਹੀ ਰਹੇ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਹੈ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" #: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102 msgid "Copying File" @@ -1230,9 +1230,9 @@ msgid "" "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " "Click Exit to abort the installation." msgstr "" -"ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੇ #%s ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੇ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।\n" +"ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੇ #%s ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੇ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।\n" "\n" -"ਇਸ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਦੇ ਸਾਂਝੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦਬਾਓ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਛੱਡਣ ਲਈ ਬਾਹਰ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" +"ਇਸ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਦੇ ਸਾਂਝੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼਼ ਦਬਾਓ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਛੱਡਣ ਲਈ ਬਾਹਰ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" #: ../installclass.py:67 msgid "Install on System" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: ../partIntfHelpers.py:139 msgid "You must first select a partition to delete." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਹਿੱਸਾ ਚੁਣਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਹਿੱਸਾ ਚੁਣਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" #: ../partIntfHelpers.py:147 msgid "You cannot delete free space." @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ LDL ਦਾ DASD ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਐਕਸਟੈੱਡ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %s ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %s ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" #: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: ../partIntfHelpers.py:234 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ '/dev/%s' ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਭ ਭਾਗ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਲਗਭੱਗ ਤਿਆਰ ਹੋ।" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ '/dev/%s' ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਭ ਭਾਗ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਲੱਗਭੱਗ ਤਿਆਰ ਹੋ।" #: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"ਹੇਠ ਲਿਖਿਆ ਭਾਗ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ:\n" +"ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹਨ:\n" "\n" "%s" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਐਕਸਟੇੱਡ ਭਾਗ ਹੈ ਜੋ ਕਿ %s ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਹੈ ਜੋ ਕਿ %s ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" #: ../partIntfHelpers.py:384 msgid "Format as Swap?" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ 0x82 (ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ) ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ " +"/dev/%s ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ 0x82 (ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ) ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ " "ਹੈ।\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਲੀਨਕਸ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:405 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।ਨ" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਇਸ ਦੀ " +"ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਇਸ ਦੀ " "ਸਿਫਾਰਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਲੀਨਕਸ ਦੀ " "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾ ਆਵੇ। ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਕੁਝ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਜਿਵੇ ਕਿ " "ਮੁੱਖ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਤਾਂ ਬੇਸ਼ੱਕ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।" @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ \"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲ #: ../partIntfHelpers.py:520 msgid "You are about to delete a RAID device." -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਲਗਭਗ ਤਿਆਰ ਹੋ।" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਲਗਭਗ ਤਿਆਰ ਹੋ।" #: ../partIntfHelpers.py:523 #, python-format @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgid "" "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਲੋੜੀਂਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ " -"ਕਰਨ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹੈ। ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸੀਂ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਨੂੰ ਇਸੇ ਸਮੇਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਾਂ। ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ?" +"ਕਰਨ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹੈ। ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸੀਂ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਾਂ। ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ?" #: ../partitions.py:816 #, python-format @@ -1868,17 +1868,17 @@ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਰੂਟ (root) ਭਾਗ(/) ਨਹੀਂ ਦ msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਰੂਟ (root) ਭਾਗ 250 ਮੈਗਾਬਾਇਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ %s ਲਈ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ।" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਰੂਟ (root) ਭਾਗ 250 ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ %s ਲਈ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ।" #: ../partitions.py:840 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟ ਭਾਗ ਪਹਿਲੇ 4 ਭਾਗਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਬੂਟ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ।" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟ ਭਾਗ ਪਹਿਲੇ 4 ਭਾਗਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਰਕੇ ਇਹ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇਗਾ।" #: ../partitions.py:847 msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ /boot/efi ਭਾਗ ਫੈਟ(FAT) ਕਿਸਮ ਅਤੇ 50 ਮੈਗਾਬਾਇਟ ਦਾ ਬਣਾਉਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ /boot/efi ਭਾਗ ਫੈਟ(FAT) ਕਿਸਮ ਅਤੇ 50 ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਦਾ ਬਣਾਉਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" #: ../partitions.py:867 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"ਤੁਹਾਡਾ %s ਭਾਗ %s ਮੈਗਾਬਾਇਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ " +"ਤੁਹਾਡਾ %s ਭਾਗ %s ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ " "ਹੈ।" #: ../partitions.py:942 @@ -1909,11 +1909,11 @@ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸ #: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "ਬੂਟ-ਸਾਰਣੀ ਭਾਗ ਕੇਵਲ ਰੇਡ1 (RAID1) ਜੰਤਰ ਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +msgstr "ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਭਾਗ ਕੇਵਲ ਰੇਡ1 (RAID1) ਜੰਤਰ ਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../partitions.py:961 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "ਬੂਟ-ਸਾਰਣੀ ਭਾਗ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +msgstr "ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਭਾਗ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../partitions.py:986 msgid "" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਸਵੈਪ-ਥਾਂ(%dM) ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਰੈਮ(RAM) (%dM) ਤੋਂ ਘੱਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ ਤੇ " +"ਤੁਸੀਂ ਸਵੈਪ-ਥਾਂ(%dM) ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਰੈਮ(RAM) (%dM) ਤੋਂ ਘੱਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਲਤਾ ਤੇ " "ਗਲਤ ਅਸਰ ਪਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: ../partitions.py:1304 @@ -1988,12 +1988,12 @@ msgstr "ਭਾਗ %s (%10.2f MB) ਦਾ ਆਕਾਰ %10.2f MB ਦੇ ਆਕਾ msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." -msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਭਾਗ (ਆਕਾਰ = %s MB) ਦਾ ਆਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ %s MB ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ ਹੈ।" +msgstr "ਲੋਡ਼ੀਂਦੇ ਭਾਗ (ਆਕਾਰ = %s MB) ਦਾ ਆਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ %s MB ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ ਹੈ।" #: ../partRequests.py:495 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਭਾਗ ਦਾ ਆਕਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ ! (ਆਕਾਰ = %s MB)" +msgstr "ਲੋਡ਼ੀਂਦੇ ਭਾਗ ਦਾ ਆਕਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ ! (ਆਕਾਰ = %s MB)" #: ../partRequests.py:499 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"ਇਸ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ %s ਸਪੇਰਸ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਹੋਰ ਸਪੇਰਸ ਹੋਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਮੈਬਰ " +"ਇਸ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ %s ਸਪੇਅਰਜ਼ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਹੋਰ ਸਪੇਅਰਜ਼ ਹੋਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਮੈਬਰ " "ਜੋਡ਼ਨੇ ਪੈਣਗੇ।" #: ../partRequests.py:926 @@ -2029,16 +2029,16 @@ msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ ਲਾਜ਼ੀਕ #: ../rescue.py:146 msgid "Starting Interface" -msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../rescue.py:147 #, python-format msgid "Attempting to start %s" -msgstr "%s ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" +msgstr "%s ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../rescue.py:189 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਤਾਂ ਸ਼ੈੱਲ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਉ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਤਾਂ ਸ਼ੈੱਲ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਉ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../rescue.py:215 msgid "Setup Networking" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" #: ../rescue.py:257 ../text.py:599 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "ਮੈ ਇਥੋਂ ਪਹਿਲੇ ਪਗ ਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" +msgstr "ਮੈ ਇਥੋਂ ਪਹਿਲੇ ਪਗ ਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" #: ../rescue.py:289 ../rescue.py:356 ../rescue.py:364 ../rescue.py:445 msgid "Rescue" @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ" #: ../rescue.py:332 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "ਕਿਹਡ਼ਾ ਭਾਗ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰੂਟ-ਭਾਗ (root) ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੇ?" +msgstr "ਕਿਹਡ਼ਾ ਭਾਗ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰੂਟ-ਭਾਗ (root) ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ?" #: ../rescue.py:334 ../rescue.py:338 ../text.py:572 ../text.py:574 msgid "Exit" @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਕੁਝ ਜਾਂ ਸਾਰੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ %s ਹੇਠਾਂ ਮਾਊਂਟ " +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਕੁਝ ਜਾਂ ਸਾਰੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ %s ਹੇਠਾਂ ਮਾਊਂਟ " "ਹਨ।\n" "\n" "ਸ਼ੈੱਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈੱਲ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਉਗੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਹੋ " @@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ %s ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ.. #: ../upgrade.py:149 ../upgrade.py:157 msgid "Dirty File Systems" -msgstr "ਗੰਦੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" +msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" #: ../upgrade.py:150 #, python-format @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgid "" "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ /etc/fstab ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ " -"ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ। ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੱਲ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।" +"ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ। ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੱਲ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../upgrade.py:302 msgid "" @@ -2314,7 +2314,7 @@ msgid "" "try to upgrade again." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ /etc/fstab ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨਿਯਮਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ " -"ਅਤੇ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ। ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੱਲ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।" +"ਅਤੇ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ। ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੱਲ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../upgrade.py:319 msgid "" @@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "ਪਾਠ ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ" #: ../vnc.py:58 msgid "Start VNC" -msgstr "VNC ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "VNC ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: ../vnc.py:68 msgid "VNC Configuration" @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ" #: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ ਹਨ। ਮੁਡ਼-ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ ਹਨ। ਮੁਡ਼-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" @@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr "VNC ਸਰਵਰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: ../vnc.py:298 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s 'ਤੇ VNC ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s 'ਤੇ VNC ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: ../vnc.py:311 msgid "Connected!" @@ -2503,20 +2503,20 @@ msgstr "ਜੁੜ ਗਿਆ!" #: ../vnc.py:316 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" -msgstr "50 ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਬਾਅਦ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਲਈ ਜਤਨ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!\n" +msgstr "50 ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਬਾਅਦ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਲਈ ਜਤਨ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!\n" #: ../vnc.py:318 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "%s 'ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਲਈ ਆਪਣੇ VNC ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਦਸਤੀ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" +msgstr "%s 'ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਲਈ ਆਪਣੇ VNC ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਦਸਤੀ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: ../vnc.py:320 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ VNC ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਦਸਤੀ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ VNC ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਦਸਤੀ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../vnc.py:324 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." -msgstr "15 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇਗਾ..." +msgstr "15 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ..." #: ../vnc.py:332 #, python-format @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਸੰਚਾਰ #: ../yuminstall.py:148 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" -msgstr "<b>ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ %s</b> (%s)\n" +msgstr "<b>ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ %s</b> (%s)\n" #: ../yuminstall.py:185 #, python-format @@ -2588,11 +2588,11 @@ msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਪੈਕੇਜ" #: ../yuminstall.py:601 msgid "insufficient disk space" -msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਦੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ" +msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਂਦੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ" #: ../yuminstall.py:602 msgid "insufficient disk inodes" -msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਡਿਸਕ inodes" +msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਡਿਸਕ inodes" #: ../yuminstall.py:603 msgid "package conflicts" @@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" #: ../yuminstall.py:605 msgid "required package" -msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਪੈਕੇਜ" +msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਪੈਕੇਜ" #: ../yuminstall.py:606 msgid "package for incorrect arch" @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰ #: ../yuminstall.py:735 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." -msgstr "%s ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." +msgstr "%s ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: ../yuminstall.py:763 ../yuminstall.py:1020 #, python-format @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤ #: ../yuminstall.py:1255 msgid "Post Install" -msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਤੋਂ ਬਾਅਦ" #: ../yuminstall.py:1256 msgid "Performing post install configuration..." @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਚੁਣੇ ਪੈਕੇਜਾਂ #: ../zfcp.py:43 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਗਲਤ ਹੈ" #: ../zfcp.py:45 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." @@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:57 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭਰੇ ਹਨ, ਵੱਖਰੇ-ਵੱਖਰੇ ਹਨ। ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭਰੇ ਹਨ, ਵੱਖਰੇ-ਵੱਖਰੇ ਹਨ। ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../iw/account_gui.py:64 msgid "The root password must be at least six characters long." @@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ- #: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." -msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਿੱਚ ਨਾ-ASCII ਅੱਖਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਨਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" +msgstr "ਲੋਡ਼ੀਂਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਿੱਚ ਨਾ-ASCII ਅੱਖਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਨਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #: ../iw/account_gui.py:107 msgid "" @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:122 msgid "Root _Password: " -msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):" +msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P): " #: ../iw/account_gui.py:125 msgid "_Confirm: " @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ initiator ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ #: ../iw/autopart_type.py:178 msgid "Error with Data" -msgstr "ਡਾਟਾ ਨਾਲ ਗਲਤੀ" +msgstr "ਡਾਟੇ ਨਾਲ ਗਲਤੀ" #: ../iw/autopart_type.py:286 ../textw/partition_text.py:1556 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" @@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਰਾਈਵਾਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥ #: ../iw/autopart_type.py:289 ../textw/partition_text.py:1559 msgid "Create custom layout" -msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਖਾਕਾ ਬਣਾਓ" +msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਖਾਕਾ ਬਣਾਓ" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਛੇ (੬) ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਇਸ ਤੋਂ ਲੰਮੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ " +"ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਛੇ ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਇਸ ਤੋਂ ਲੰਮੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ " "ਕਰਦੇ ਹਾਂ।\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" @@ -2912,11 +2912,11 @@ msgstr "ਕੋਈ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋ #: ../iw/bootloader_main_gui.py:152 msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਚੋਣ ਸੰਰਚਨਾ(_O)" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਚੋਣ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ(_O)" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਰਿਕਾਰਡ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:" +msgstr "ਇਹਨਾਂ ਉੱਪਰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਰਿਕਾਰਡ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:" #: ../iw/bootlocwidget.py:72 msgid "_Change Drive Order" @@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:63 msgid "Reboot?" -msgstr "ਕੀ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ?" +msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ?" #: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:64 @@ -3009,7 +3009,7 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" -"ਵਧਾਈਆਂ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ।\n" +"ਮੁਬਾਰਕਾਂ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ।\n" "\n" "%s%s" @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:155 msgid "Extended" -msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ" +msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡਡ" #: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:157 msgid "software RAID" @@ -5590,7 +5590,7 @@ msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " "and press %s to retry." msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ %s CD ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। %s CD ਪਾਉ ਜੀ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਤੁਹਾਡੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ %s CD ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। %s CD ਪਾਉ ਜੀ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ " "%s ਦਬਾਓ।" #: ../loader2/cdinstall.c:258 @@ -5614,7 +5614,7 @@ msgid "" "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" -"ਕੋਈ %s ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ ਮਾਧਿਅਮ ਨਾਲ ਮੇਲ਼ ਖਾਵੇ। %s ਡਿਸਕ ਪਾਉ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਲਈ %s " +"ਕੋਈ %s ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ ਮਾਧਿਅਮ ਨਾਲ ਮੇਲ਼ ਖਾਵੇ। %s ਡਿਸਕ ਪਾਉ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਲਈ %s " "ਦਬਾਓ।" #: ../loader2/cdinstall.c:384 @@ -5623,7 +5623,7 @@ msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਸੇ ਵੀ CD-ROM ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ %s ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। %s ਡਿਸਕ ਪਾਉ ਜੀ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਸੇ ਵੀ CD-ROM ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ %s ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। %s ਡਿਸਕ ਪਾਉ ਜੀ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ " "%s ਦਬਾਓ।" #: ../loader2/cdinstall.c:391 @@ -5817,7 +5817,7 @@ msgid "" "ISO images and try again." msgstr "" "ਆਈਸੋ(ISO) ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਆਈਸੋ (ISO) ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ " -"ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।" +"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../loader2/hdinstall.c:266 msgid "" @@ -6085,7 +6085,7 @@ msgid "" "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" "ਈਮੇਜ਼, ਜਿਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ। ਇਸ ਦਾ ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ ਖਰਾਬ ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਂ ਨਕਾਰਾ " -"ਡਿਸਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੈ ਤਾਂ ਡਿਸਕ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਜਾਂਚ ਮੁਡ਼ ਅਸਫਲ " +"ਡਿਸਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੈ ਤਾਂ ਡਿਸਕ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਜਾਂਚ ਮੁਡ਼ ਅਸਫਲ " "ਰਹੀ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: ../loader2/mediacheck.c:408 |