diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-08-14 20:39:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-08-14 20:39:43 +0000 |
commit | d60b7889358c37b0a4dd2047d8ecc8567647ed5f (patch) | |
tree | 95ddd2e8f20cc602caf926596f015241bc9552f0 /po/no.po | |
parent | a18ebfa498ea75fa6194eabd0c71cf2d204f3615 (diff) | |
download | anaconda-d60b7889358c37b0a4dd2047d8ecc8567647ed5f.tar.gz anaconda-d60b7889358c37b0a4dd2047d8ecc8567647ed5f.tar.xz anaconda-d60b7889358c37b0a4dd2047d8ecc8567647ed5f.zip |
pull updated po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 220 |
1 files changed, 84 insertions, 136 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 7.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-02 03:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-23 12:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-02 20:41+0200\n" "Last-Translator: Trond Eivind Glomsrød <teg@redhat.com>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,32 +59,31 @@ msgid "Probing for video card: " msgstr "Søker etter skjermkort: " #: ../anaconda:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Probing for video card: %s" -msgstr "Søker etter skjermkort: " +msgstr "Søker etter skjermkort: %s" #: ../anaconda:416 msgid "Probing for monitor type: " msgstr "Søker etter skjermtype: " #: ../anaconda:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Probing for monitor type: %s" -msgstr "Søker etter skjermtype: " +msgstr "Søker etter skjermtype: %s" #: ../anaconda:426 msgid "Probing for mouse type: " msgstr "Søker etter mustype: " #: ../anaconda:430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Probing for mouse type: %s" -msgstr "Søker etter mustype: " +msgstr "Søker etter mustype: %s" #: ../anaconda:432 ../anaconda:433 -#, fuzzy msgid "Skipping mouse probe." -msgstr "Hopper over søk etter mus.\n" +msgstr "Hopper over søk etter mus." #: ../anaconda:440 ../anaconda:442 #, c-format @@ -672,9 +671,8 @@ msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Notis for denne utgaven mangler.\n" #: ../gui.py:805 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Feil" +msgstr "Feil!" #: ../gui.py:806 msgid "" @@ -686,9 +684,8 @@ msgid "_Exit" msgstr "A_vslutt" #: ../gui.py:811 -#, fuzzy msgid "_Retry" -msgstr "Prøv igjen" +msgstr "P_røv igjen" #: ../gui.py:813 ../packages.py:1042 msgid "Rebooting System" @@ -1079,11 +1076,12 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Feil - gruppenavn for volum, %s, er ikke gyldig." #: ../partIntfHelpers.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "Feil - gruppenavn for volum inneholder ugyldige tegn eller mellomrom." +msgstr "" +"Feil - gruppenavn for volum inneholder ugyldige tegn eller mellomrom.\n" +"Gyldige tegn er bokstaver, tall «.» eller «_»." #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." @@ -1099,11 +1097,12 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Feil - navn på logisk volum, %s, er ikke gyldig." #: ../partIntfHelpers.py:71 -#, fuzzy msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "Feil - navn på logisk volum inneholder ugyldige tegn eller mellomrom." +msgstr "" +"Feil - navn på logisk volum inneholder ugyldige tegn eller mellomrom.\n" +"Gyldige tegn er bokstaver, tall, «.» eller «_»." #: ../partIntfHelpers.py:94 msgid "" @@ -1118,35 +1117,26 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Spesifiser et monteringspunkt for denne partisjonen." #: ../partIntfHelpers.py:109 -#, fuzzy msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "" -"Du kan ikke %s denne partisjonen siden den inneholder data for harddisk-" -"installasjonen." +msgstr "Denne partisjonen inneholder data for harddisk-installasjonen." #: ../partIntfHelpers.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "" -"Du kan ikke %%s denne partisjonen da den er en del av RAID-enhet /dev/md%s." +msgstr "Denne partisjonen er en del av RAID-enhet /dev/md%s." #: ../partIntfHelpers.py:118 -#, fuzzy msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "Du kan ikke %s denne partisjonen da den er en del av en RAID-enhet." +msgstr "Denne partisjonen er en del av en RAID-enhet." #: ../partIntfHelpers.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "" -"Du kan ikke %%s denne partisjonen siden den er en del av LVM-volumgruppe «%" -"s»." +msgstr "Denne partisjonen er en del av LVM-volumgruppe «%s»." #: ../partIntfHelpers.py:126 -#, fuzzy msgid "This partition is part of a LVM volume group." -msgstr "" -"Du kan ikke %s denne partisjonen siden den er en del av en LVM-volumgruppe." +msgstr "Denne partisjonen er en del av en LVM-volumgruppe." #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:155 #: ../partIntfHelpers.py:165 ../partIntfHelpers.py:182 @@ -1175,11 +1165,10 @@ msgstr "" "inneholder %s" #: ../partIntfHelpers.py:183 -#, fuzzy msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" -msgstr "Du er i ferd med å slette partisjonen /dev/%s." +msgstr "Du kan ikke slette denne partisjonen:\n\n" #: ../partIntfHelpers.py:227 ../partIntfHelpers.py:527 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:682 @@ -1224,11 +1213,10 @@ msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Du må velge en partisjon for redigering" #: ../partIntfHelpers.py:319 ../partIntfHelpers.py:362 -#, fuzzy msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" -msgstr "Du er i ferd med å slette partisjonen /dev/%s." +msgstr "Du kan ikke redigere denne partisjonen:\n\n" #: ../partIntfHelpers.py:333 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" @@ -1945,9 +1933,8 @@ msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "Oppgi passord for root-bruker (administrator) for dette systemet." #: ../iw/account_gui.py:361 -#, fuzzy msgid "Root _Password: " -msgstr "Root-passord: " +msgstr "Root-_passord: " #: ../iw/account_gui.py:364 msgid "_Confirm: " @@ -2422,9 +2409,8 @@ msgid "Personal Desktop" msgstr "Personlig skrivebord" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:76 -#, fuzzy msgid "Personal Desktop Defaults" -msgstr "Personlig skrivebord" +msgstr "Forvalg for personlig skrivebord" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 #, python-format @@ -3017,7 +3003,6 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "IP-informasjonen du oppgav er ugyldig." #: ../iw/network_gui.py:181 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" @@ -3026,8 +3011,9 @@ msgid "" "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" -"Du har ingen aktive nettverksenheter. Systemet ditt vil ikke kunne " -"kommunisere over et nettverk uten minst en aktiv enhet." +"Du har ingen aktive nettverksenheter. Systemet ditt vil ikke kunne kommunisere over et nettverk uten minst en aktiv enhet.\n" +"\n" +"MERK: Hvis du har et PCMCIA-basert nettverkskort bør du la dette være inaktivt. Når du starter maskinen på nytt vil kortet aktiveres automatisk." #: ../iw/network_gui.py:200 #, python-format @@ -3125,39 +3111,32 @@ msgid "Confirm:" msgstr "Bekreft:" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:156 -#, fuzzy msgid "No password" -msgstr "Root-passord" +msgstr "Uten passord" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:158 -#, fuzzy msgid "Change _Password" msgstr "Endre _passord" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:248 -#, fuzzy msgid "_Use a Boot Loader Password" msgstr "Br_uk passord for oppstartslaster" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:249 -#, fuzzy msgid "Set _Password" -msgstr "_Passord:" +msgstr "Sett _passord" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:265 -#, fuzzy msgid "Force the use of LBA32 extensions for booting (not normally required)" -msgstr "Tvungen bruk av LBA32 (ikke vanligvis nødvendig)" +msgstr "Tvungen bruk av LBA32-utvidelsene for oppstart (ikke vanligvis nødvendig)" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:269 -#, fuzzy msgid "_Force LBA32" -msgstr "Bruk LBA32" +msgstr "_Bruk LBA32" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:273 -#, fuzzy msgid "General kernel parameters" -msgstr "_Generelle parametere for kjernen" +msgstr "Generelle parametere for kjernen" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:323 ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" @@ -3170,14 +3149,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:342 ../iw/osbootwidget.py:64 -#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "_Etikett" +msgstr "Etikett" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:381 -#, fuzzy msgid "Default Boot Target" -msgstr "Forvalgt opps_tartsmål" +msgstr "Forvalgt oppstartsmål" #: ../iw/old_bootloader_gui.py:410 ../iw/osbootwidget.py:222 msgid "You must specify a label for the entry" @@ -3303,7 +3280,7 @@ msgstr "Valg av pakkegruppe" #: ../iw/package_gui.py:699 msgid "Minimal" -msgstr "" +msgstr "Minimal" #: ../iw/package_gui.py:770 #, python-format @@ -3581,7 +3558,7 @@ msgstr "Lag en partisjoner med programvare-RAID." #: ../iw/partition_gui.py:1217 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" +msgstr "Opprett en RAID-en_het [forvalg=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1221 #, python-format @@ -3593,9 +3570,8 @@ msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1261 -#, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Kunne ikke montere denne katalogen fra den oppgitte tjeneren" +msgstr "Editor for diskkloning kunne ikke opprettes av en ukjent grunn." #: ../iw/partition_gui.py:1308 msgid "_Reset" @@ -3630,22 +3606,21 @@ msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatisk partisjonering" #: ../iw/partition_gui.py:1398 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." -msgstr "Du må velge minst en disk for installasjon av %s." +msgstr "Du må velge minst en harddisk du vil installere %s på." #: ../iw/partition_gui.py:1440 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Jeg vil bruke automatisk partisjonering:" #: ../iw/partition_gui.py:1471 -#, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -msgstr "Hvilke stasjoner vil du bruke for denne installasjonen?" +msgstr "Velg stasjonen(e) vil du bruke for denne installasjonen:" #: ../iw/partition_gui.py:1495 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" +msgstr "Se o_ver (og endre om nødvendig) partisjonene som opprettes" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:221 @@ -3655,7 +3630,6 @@ msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Ikke brukbar>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 -#, fuzzy msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "Hvordan ønsker du å forberede filsystemet på denne partisjonen?" @@ -3795,7 +3769,7 @@ msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 msgid "Source Drive Error" -msgstr "" +msgstr "Feil med kildestasjon" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" @@ -3829,14 +3803,13 @@ msgid "Target Drive Error" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 -#, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Vennligst velg skjermen som er koblet til ditt system." +msgstr "Vennligst velg målstasjonen for kloneoperasjonen." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" +msgstr "Kildestasjon /dev/%s kan ikke velges som målstasjon også." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, python-format @@ -3850,9 +3823,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 -#, fuzzy msgid "Please select a source drive." -msgstr "Vennligst sett inn %s-driverdisketten nå." +msgstr "Vennligst velg en kildestasjon." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 #, python-format @@ -3876,9 +3848,8 @@ msgid "Final Warning" msgstr "Endelig advarsel" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 -#, fuzzy msgid "Clone Drives" -msgstr "Tillatte stasjoner:" +msgstr "Kloning av disker" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." @@ -3901,14 +3872,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 -#, fuzzy msgid "Source Drive:" -msgstr "Stasjon:" +msgstr "Kildestasjon:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 -#, fuzzy msgid "Target Drive(s):" -msgstr "Harddisker" +msgstr "Målstasjon(er):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 msgid "Drives" @@ -4285,14 +4254,11 @@ msgstr "" "listen under:" #: ../iw/xconfig_gui.py:939 -#, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." -msgstr "" -"I de fleste tilfeller kan grafikk-maskinvaren finnes automatisk for å " -"bestemme de beste innstillingene for din skjerm." +msgstr "I de fleste tilfeller kan grafikk-maskinvaren finnes automatisk. Hvis disse innstillingene ikke er riktige må du velge de korrekte selv." #: ../iw/xconfig_gui.py:1032 msgid "_Video card RAM: " @@ -4491,7 +4457,7 @@ msgid "Complete" msgstr "Ferdig" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" @@ -4501,27 +4467,22 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" -"Gratulerer, konfigurasjonen er fullført.\n" +"Gratulerer, %s-installasjonen er fullført.\n" "\n" -"For informasjon om errata (oppdateringer og feilrettinger), besøk http://www." -"redhat.com/errata.\n" +"%s%sFor informasjon om errata (oppdateringer og feilrettinger), besøk http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" -"Informasjon om bruk av systemet er tilgjengelig brukerhåndbøkene for %s på " -"http://www.redhat.com/docs." +"Informasjon om bruk av systemet er tilgjengelig brukerhåndbøkene for %s på http://www.redhat.com/docs." #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" msgstr "Installeringen startes" #: ../textw/confirm_text.py:21 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"En komplett logg av installeringen vil befinne seg i /tmp/install.log etter " -"omstart av systemet. Du vil kanskje beholde denne filen som et " -"referansepunkt til senere." +msgstr "En komplett logg av installeringen vil befinne seg i %s etter omstart av systemet. Du vil kanskje beholde denne filen som et referansepunkt til senere." #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 @@ -4540,14 +4501,11 @@ msgid "Upgrade to begin" msgstr "Oppgraderingen startes" #: ../textw/confirm_text.py:33 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"En komplett logg av oppgraderingen vil befinne seg i /tmp/upgrade.log etter " -"omstart av systemet. Du vil kanskje beholde denne filen som referansepunkt " -"til senere." +msgstr "En komplett logg av oppgraderingen vil befinne seg i %s etter omstart av systemet. Du vil kanskje beholde denne filen som referansepunkt til senere." #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format @@ -4596,7 +4554,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:101 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " @@ -4604,8 +4561,9 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"En feil har oppstått - ingen gyldige enheter for oppretting av filsystemer " -"ble funnet. Sjekk maskinvaren din for å finne årsaken til problemet." +"En feil har oppstått - ingen gyldige enheter for oppretting av filsystemer ble funnet. Sjekk maskinvaren din for å finne årsaken til problemet eller bruk dasdfmt.\n" +"\n" +"Tilbake til fdasd-skjermen?" #: ../textw/fdisk_text.py:40 msgid "Choose a disk to run fdisk on" @@ -4992,7 +4950,6 @@ msgid "File System Options" msgstr "Alternativer for filsystem" #: ../textw/partition_text.py:518 -#, fuzzy msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." @@ -5370,15 +5327,11 @@ msgid "User Account Setup" msgstr "Oppsett av brukerkonto" #: ../textw/userauth_text.py:199 -#, fuzzy msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." -msgstr "" -"Hvilken brukerkonto ønsker du å ha på systemet? Du bør ha minst en konto ved " -"siden av root for vanlig arbeid, men flerbrukersystemer kan ha mange kontoer " -"satt opp." +msgstr "Hvilke brukerkontoer ønsker du å ha på systemet? Du bør ha minst en konto ved siden av root for vanlig arbeid, men flerbrukersystemer kan ha mange kontoer satt opp." #: ../textw/userauth_text.py:210 msgid "User name" @@ -6127,9 +6080,9 @@ msgstr "" "for å kunne fortsette installeringen. Hvis du velge driver nå?" #: ../loader/loader.c:3708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "Kjører systeminstallasjonen anaconda - vennligst vent...\n" +msgstr "Kjører anaconda, systeminstallasjonen for %s - vennligst vent...\n" #: ../loader/mediacheck.c:193 msgid "" @@ -6831,9 +6784,8 @@ msgid "Madeira Islands" msgstr "Madeira" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "mainland" -msgstr "Rumensk" +msgstr "fastland" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" @@ -6916,60 +6868,57 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "Moskva+10 - Beringstredet" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "most locations" -msgstr "De fleste steder i Queensland" +msgstr "de fleste steder" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" -msgstr "" +msgstr "de fleste steder (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -msgstr "\"Mountain Standard Time\" - Arizona" +msgstr "«Mountain Standard Time» - Arizona" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"\"Mountain Standard Time: - Dawson Creek, Fort Saint John, britisk Columbia" +msgstr "«Mountain Standard Time» - Dawson Creek, Fort Saint John, britisk Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -msgstr "\"Mountain Standard Time\" - Sonora" +msgstr "«Mountain Standard Time» - Sonora" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" -msgstr "\"Mountain Time\"" +msgstr "«Mountain Time»" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "" -"\"Mountain Time\" - Alberta, østre britisk Columbia og vest-Saskatchewan" +msgstr "«Mountain Time» - Alberta, østre britisk Columbia og vest-Saskatchewan" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "\"Mountain Time\" - midt-\"Northwest Territories\"" +msgstr "«Mountain Time» - midtre nordvest-territorier" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" -msgstr "\"Mountain Time\" - Chihuahua" +msgstr "«Mountain Time» - Chihuahua" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" -msgstr "\"Mountain Time\" - Navajo" +msgstr "«Mountain Time» - Navajo" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -msgstr "\"Mountain Time\" - S Baja, Nayarit, Sinaloa" +msgstr "«Mountain Time» - S Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr "\"Mountain Time\" - sør-Idaho og øst-Oregon" +msgstr "«Mountain Time» - sør-Idaho og øst-Oregon" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -msgstr "\"Mountain Time\" - vest-\"Northwest Territories\"" +msgstr "«Mountain Time» - vestlige nordvestterritorier" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" @@ -7000,21 +6949,20 @@ msgid "Northern Territory" msgstr "Nordterritoriet" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Pacific Time" -msgstr "\"Pacific Time\" - nord-Yukon" +msgstr "«Pacific Time»" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" -msgstr "\"Pacific Time\" - nord-Yukon" +msgstr "«Pacific Time» - nord-Yukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" -msgstr "\"Pacific Time\" - sør-Yukon" +msgstr "«Pacific Time» - sør-Yukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" -msgstr "\"Pacific Time\" - vestre Britisk Columbia" +msgstr "«Pacific Time» - vestre Britisk Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" |